Fama..a ... · La posizione incantevole è soltanto una delle caratteristiche che distinguono...

9
Benessere nelle Dolomiti Wohlfühlen in den Dolomiten Well-being in the Dolomites Fam. Colcuc CAMPITELLO DI FASSA DOLOMITES

Transcript of Fama..a ... · La posizione incantevole è soltanto una delle caratteristiche che distinguono...

Benessere nelle Dolomiti Wohlfühlen in den Dolomiten Well-being in the Dolomites

Fam. Colcuc

C A M P I T E L L O D I FA S S A • D O L O M I T E S

La posizione incantevole è soltanto una delle caratteristiche che distinguono l’Hotel Gran Paradis: Catinaccio, Sassolungo, Sella, Pordoi, Marmolada.A questo si aggiunge l’amore per ogni singolo dettaglio: gli ambienti spaziosi, l’attento servizio che non risulta mai invadente, nonché la buona cucina e la vasta scelta della nostra cantina vini che fanno parte della nostra tradizionale cultura culinaria. L’Hotel Gran Paradis è da anni punto di incontro per coloro che desiderano trascorrere i giorni più belli dell’anno in un ambiente familiare, accogliente, disinvolto e allo stesso tempo elegante. Siamo lieti di darVi il nostro caloroso benvenuto come ospiti e speriamo di ritrovarVi in futuro come amici.

The Hotel Gran Paradis is situated in the Heart of the Dolomites with wonderful views of the Catinaccio, Sassolungo, Sella, Pordoi and the Marmolada. Here, in our hotel, the spacious rooms, the friendly service, the traditional food and the amazing selection of wines, will make your holiday special and unforgettable. For many years the Hotel Gran Paradis has been a meeting point for people who want to spend their holidays in a friendly house with character. We welcome you as guest and perhaps you will come back as friend.

Abseits von Alltag und Alltäglichem finden Sie im Hotel Gran Paradis ein Zuhause, das den bezaubernden Flair Ladinischer Gastlichkeit mit dem Ambiente unserer Zeit verbindet. Stets werden Sie von der Familie Colcuc aufmerksam durch die Welt des Hotel Gran Paradis begleitet. Die prachtvolle Lage ist einer der vielen Pluspunkte unseres Hauses: Rosengarten, Langkofel, Sella, Pordoi, Marmolada, im Herzen der Dolomiten. Die großzügigen Räumlichkeiten, der freundliche, unaufdringliche Service, die feine Küche und der großzügige Weinkeller, die Ihnen die Esskultur eines Landes nahe bringen, all dies macht Ihre Urlaubstage unvergesslich. Das Hotel Gran Paradis ist seit vielen Jahren der Treffpunkt netter Menschen, die in einem gastlichen Haus, in sportlich legerer, aber stilvoller Atmosphäre die schönsten Tage des Jahres verbringen. Wir laden Sie herzlich als Gast ein. Vielleicht kommen auch Sie als Freund immer gerne wieder.

Ospitalità e benessere Gastfreundschaft und sich wohlfühlen Hospitality and well-being

Eine besonders verlockende Adresse im Herzen der Dolomiten! A Special address in the Heart of the Dolomites!Un indirizzo nel Cuore delle Dolomiti!

Gourmet & wine

Wellness & SpaVacanza in relax, trovare il tempo per se

stessi per un benessere fisico e mentale…

Verwöhnurlaub und Entspannung, hier findenSie Zeit für sich selbst um dem Körper zu

geben was die Seele sich wünscht…

Feel ralax and well-being, here you find timefor yourself to give your body and your soul

what they need…

Panorama sauna

Nehmen Sie sich Zeit für die schönen Dinge des Lebens! Take time to enjoy the good things in life!

Dedicate del tempo alle cose belle della vita!

Suite Maisonette con soppalco 45m² circaNuovissima Camera da letto su due piani con zona soggiorno separata dalla zona notte, balcone panoramico affacciato sulle nostre Dolomiti, sul Catinaccio, sul Col Rodella e Pordoi completa di bagno, asciugacapelli, TV satellitare, telefono, connessioneinternet, cassaforte, minibar e balcone. 2-5 persone.

Suite Maisonette über 2 Etagen 45m² zirkaGeräumige und komfortable Zimmer, Tag und Nacht Loft Panoramabalkon zu unseren Dolomiten, zumRosengarten, zum Col Rodella und Pordoi Bad mit Dusche, Haarföhn, SAT-TV, Telefon, Internetanschluss,Zimmersafe, Minibar, Wohnecke und Balkon. 2-5 Personen.

Suite Maisonette flat 45m² circaCosy Suite, large and comfortable rooms, on two floors with living room and bedroom, panoramic balcony with view to our DolomitesCatinaccio/Rosengarten, Col Rodella and Pordoi bath with shower, hairdryer, satellite TV, telephone, internet access, room safe, minibar, seating area and balcony. 2-5 persons.

Camera Junior Suite 30m² circaCamera da letto con zona soggiorno molto tranquilla affacciata sul giardino, completa di bagno con vasca in parte con idromassaggio, asciugacapelli, TV satellitare, telefono, connessione internet, cassaforte, minibar e balcone. 2-4 persone.

Junior Suite 30m² zirkaWohlige Juniorsuite mit Sitzecke und Blick zum Garten sehr ruhig gelegen. Bad mit Wanne teils mit Whirlpool, Haarföhn, SAT-TV, Telefon, Internetanschluss, Zimmersafe, Minibar und Balkon. 2-4 Personen.

Junior Suite 30m² circaCosy Doubleroom with living corner very quiet, faced to our garden, bath with bathtube, some with whirlpool, hairdryer, satellite TV, telephone, internet access, room safe, minibar and balcony. 2-4 persons.

Nuova Camera Comfort 25m² circaCamera da letto e piccola zona soggiorno molto tranquilla affacciata sul giardino, completa di bagno con doccia, asciugacapelli, TV satellitare, telefono, connessione internet, cassaforte, minibar e balcone. 2-3 persone.

Neues Comfort Zimmer 25m² zirkaWohliges Doppelzimmer mit Wohn-Ecke und Blick zum Garten, sehr ruhig gelegen Bad mit Dusche, Haarföhn, SAT-TV, Telefon, Internetanschluss, Zimmersafe, Minibar, Sitzecke und Balkon. 2-3 Personen.

New Comfort Room 25m² circaCosy Doubleroom with living corner very quiet, faced to our garden, bath with shower, hairdryer, satellite TV, telephone, internet access, room safe, mini-bar, seating corner and balcony. 2-3 persons.

Camere da sogno Zimmer zum Wohlfühlen

Dream rooms

Camera Standard 20m² circaCamera singola o doppia affacciata sul Catinaccio o sul nostro giardino completa di bagno con doccia o vasca, asciugacapelli, TV satellitare, telefono, connessione internet, cassaforte e balcone. 1-2 persone.

Standard Zimmer 20m² zirkaEinzel- oder Doppelzimmer mit Blick zum Rosengarten oder ruhig gelegen zum Garten, mit Dusche oder Badewanne, Haarföhn, SAT-TV, Telefon, Internetanschluß, Zimmersafe und Balkon. 1-2 Personen.

Standard Room 20m² circaSingle or Doubleroom with view of the Catinaccio or faced on our quiet garden, bath with shower or bathtube, hairdryer, SAT-TV, internet access, telephone, room safe and balcony. 1-2 persons.

Prezzi invernoPreise WinterPrices winter

2016/17

Suite Giardino 35m² circaNuova confortevole camera da letto con zona soggiorno affacciata sul giardino, completa di bagno con doccia, asciugacapelli, TV satellitare LCD 35”, telefono, Wi-Fi, cassaforte, frigo-bar e balcone.2-4 persone.

Garten Suite 35m² zirkaNeues gemütliches Doppelzimmer mit Wohn-Ecke, Blick und ruhig gelegen zum Garten, Bad mit Dusche, Haarföhn, SAT-TV LCD 35”, Telefon, Wi-Fi, Zimmersafe, Sitzecke, mini-Bar und Balkon.2-4 Personen.

Garden Suite35m² circaNew cosy doubleroom with living corner and a view to our quiet garden, bath with shower, hairdryer, satellite TV LCD 35”, Wi-Fi, telephone, room safe, mini-bar, seating corner and balcony.2-4 persons.

Suite Torre 40m² circaNuova confortevole camera da letto con zona soggiorno affacciata a sud sul Catinaccio e Latemar, completa di bagno con doccia, vasca da bagno, asciugacapelli, doppia TV satellitare LCD 35” e 24”, telefono, Wi-Fi, cassaforte, frigo-bar e doppio balcone.2-4 persone.

Turm Suite 40m² zirkaNeues gemütliches Doppelzimmer mit Wohn-Ecke, Blick nach Süd zum Rosengarten und Latemar, Bad mit Dusche, Badewanne, Haarföhn, Zwei SAT-TV LCD 35” und 24”, Telefon, Wi-Fi, Zimmersafe, Sitzecke, mini-Bar und Doppel Balkon.2-4 Personen.

Tower Suite 40m² circaNew cosy doubleroom with living corner, view to the Rosengarden and Latemar, bath with shower, bathtube, hairdryer, two satellite TV LCD 35” and 24”, telephone, Wi-Fi, room safe, mini-bar, seating corner and double balcony.2-4 persons.

Prezzi al giorno per persona in mezza pensione per soggiorno minimo di 4 notti / Preise pro Tag und Person in Halbpension bei Aufenthalt min. 4 Nächte / Price per day and person in half board by 4 nights’ stay

notti Nächte 17.12 - 25.12 26.12 - 06.01 07.01 - 04.02 05.02 - 11.03 12.03 - 01.04 nights

STANDARD (20-23 m² circa) 1 € 95,00 € 120,00 € 85,00 € 95,00 € 85,00con balcone/mit Balkon/with balcony 7 € 645,00 ------------ € 575,00 € 645,00 € 575,00

COMFORT (25 m² circa) 1 € 102,00 € 130,00 € 92,00 € 102,00 € 92,00con balcone/mit Balkon/with balcony 7 € 695,00 ------------ € 625,00 € 695,00 € 625,00

JUNIOR SUITE (30 m² circa) 1 € 107,00 € 135,00 € 97,00 € 107,00 € 97,00con sofà e balcone/mit Sitzecke und Balkon/with sofa and balcony 7 € 730,00 ------------ € 660,00 € 730,00 € 660,00

SUITE GIARDINO/GARTENSUITE/GARDEN SUITE (35-40m² circa) 1 € 115,00 € 145,00 € 105,00 € 115,00 € 105,00SUITE TORRE/TURMSUITE/TOWER SUITE (35-40m² circa) 7 € 785,00 ------------ € 715,00 € 785,00 € 715,00

SUITE MAISONETTE (45 m² circa) 1 € 120,00 € 155,00 € 110,00 € 120,00 € 110,00con balcone panoramico/mit Panoramabalkon/with panorama balcony 7 € 820,00 ------------ € 750,00 € 820,00 € 750,00

CAMERA SINGOLA/EINZELZIMMER/SINGLE ROOM (14-18 m² circa) 1 € 110,00 € 135,00 € 100,00 € 110,00 € 100,00con balcone/mit Balkon/with balcony 7 € 750,00 ------------ € 645,00 € 750,00 € 645,00

Pensione completa/Vollpension/Full board € 15,00 € 15,00 € 15,00 € 15,00 € 15,00

INFO:• Check in dalle ore 14.00, check out fino alle ore 10.30• Garage € 8,00 al giorno, € 50,00 per 7 giorni.

• Check in ab 14.00 Uhr, check out bis 10.30 Uhr.• Tiefgarage € 8,00 pro Tag, € 50,00 für 7 Tage.

• Check in from 2.00 pm, check out till 10.30 am.• Garage € 8,00 per day, € 50,00 for 7 days.

Imposta di soggiorno dal 01.11.2016: l’imposta di soggiorno è di e 1,30 a persona per notte (a partire dai 14 anni di età), per le prime 10 notti e sarà addebitata in aggiunta al prezzo dell’alloggio in loco.Kurtaxe ab 01.11.2016: Zuzüglich zum Unterkunftspreis wird die Kurtaxe eingehoben. Diese beträgt 1,30 Euro pro Person (ab 14 Jahren) und Nacht, bis 10 Nächte und kann nur vor Ort bezahlt werden.Temporary visitor tax from 01.11.2016: A “temporary visitor tax” will be levied on all stays in accommodation establishments in Trentino-South Tirol. The fee is 1,30 Euros per person (14 years or older) per night and it is only payable on departure.

SPECIALE ESTATE da 4/7 notti compreso: 1 tour accompagnato, 1 Roadbook per stanza, garage.SPECIALE AUTUNNO* dal 15.09 in poi da 4/7 notti compreso: 1 tour accompagnato, 1 Roadbook per stanza, 1 serata degustazione in cantina vini, garage.• Supplemento camera singola € 15,00 al

giorno.• Bambini in camera con i genitori fino a

12 anni riduzione del 30-50%.• Offerte speciali per gruppi.• Per pagamenti fino a € 990,00 si

accettano anche contanti. Oltre solo carta di credito VISA/Mastercard, bancomat o assegno.

SOMMERSPECIAL ab 4/7 Nächte inklusive: 1 begleiteteTour, 1 Roadbook pro Zimmer, Garage.HERBSTSPECIAL* ab 15.09. ab 4/7 Nächte inklusive 1 begleitete Tour, 1 Roadbook pro Zimmer, 1Abend mit Weinverkostung im Weinkeller,

Prezzi di mezza pensione a Persona in Camera Doppia Standard.Preise in Halbpension pro Person im Doppelzimmer Standard.Prices in Half Board per Person in Doubleroom Standard.

Zona benessere e accappatoi con teli sauna compresi.Wellness Bereich und Bademantel mit Saunatuch inklusive.Spa Area with Bathrobe and Towels included.

21.05-01.07 / 17.09-03.10* € 470,00 € 270,00 € 70,00

02.07-22.07 / 03.09-16.09 € 510,00 € 300,00 € 80,00

23.07-04.08 / 20.08-02.09 € 570,00 € 340,00 € 89,00

05.08-19.08 € 670,00 € 390,00 € 100,00

Estate / Sommer / Summer

Garage.• Einzelzimmer Zuschlag: € 15,00 pro Tag.• Kinderermäßigung bis 12 Jahre im

Elternzimmer: 30-50%.• Sonderangebote für Gruppen.• Hotel Rechnung: bis € 990,00

auch Bargeld. Über € 1.000,00 nur Bankscheck, EC-Karte, Kreditkarte VISA/Mastercard.

SUMMERSPECIAL from 4/7 nights inclusive: 1 guided Tour, 1 Roadbook per room, garage.AUTUMNSPECIAL* from 15.09 for 4/7 nights’ stay inclusive: 1 guided Tour, 1 Roadbook per room, 1 evening with wine tasting in the wine cellar, garage.• Singleroom Surcharge: € 15,00 per day.• Children’s discount: under 12 years of

age in ther parent’s room a 30-50% price discount.

• Special offers for groups.• Payment: under € 990,00 also cash.

Over € 1.000,00 only bak check, EC and Credit Card VISA/Mastercard.

Bikers & Cabrio

7 nottiNächte/nights

4 nottiNächte/nights

1 notteNacht/night

Prezzi estatePreise SommerPrices summer

2017

INFO• Bambini in camera con i genitori: fino a

1,9 anni: GRATUITI · 2-2,9 anni: € 20,00 · 3-6 anni: -50% · 7-12 anni: -30%.

• Prezzi speciali per gruppi.• Per pagamenti fino a € 990,00 si ac-

cettano anche contanti. Oltre carta di credito, VISA/Mastercard, Bancomat o assegno.

• In caso di disdetta: in caso di disdetta

21 giorni prima dell’arrivo previsto, ver-rà trattenuta la caparra di € 100,00 a persona. In caso di arrivo posticipato o partenza anticipata, verrà addebitato il prezzo della camera per i restanti gior-ni prenotati, meno il costo della prima colazione e della cena (€ 20,00).

• Kinderermäßigung im Elternzimmer: bis 1,9 Jahre: FREI · 2-2,9 Jahre: € 20,00 ·

3-6 Jahre: -50% · 7-12 Jahre: -30%.• Sonderangebote für Gruppen.• Hotel Rechnung: bis € 990,00 auch

Bargeld. Über € 1.000,00 nur Bank-scheck, Kreditkarte VISA/Eurocard.

• Buchungsbedingungen: bei Stornierung bis 21 Tage vor der geplanten Anreise werden € 100,00 pro Person berechnet. Als Leerbettgebühr (bei späterer Anrei-se oder früherer Abreise) wird der Tages-

preis, minus Frühstück und Abendessen (€ 20,00), in der gebuchten Kategorie berechnet.

• Child reduction in the parents‘ room: 0-1,9 years: FREE · 2-2,9 years: € 20,00 · 3-6 years: -50% · 7-12 years: -30%.

• Special offers for groups.• You can pay for your room bill over

€ 1.000,00 only by bank check, EC

and Credit Card (VISA/Eurocard). For amounts under € 990,00 also cash.

• Cancellation policy: in case of no show or cancellation 21 days before your arrival, we will charge € 100,00 per person. In case of further departure we will charge the rest of the booked days minus breakfast and dinner (€ 20,00).

Coordinate bancarie / Banküberweisung / Payment: UNICREDIT BANCA 5014 CANAZEI. Sig. Colcuc Cesare • SWIFT: UNCRIT M10BQ • EU IBAN: IT19E 02008 34520 00000 5600333

21.05-01.07 02.07-22.07 23.07-04.08 Ferragosto 17.09-03.10 03.09-16.09 20.08-02.09 05.08-19.08

STANDARD (20-23 m² circa) € 70,00 € 76,00 € 85,00 € 100,00con balcone/mit Balkon/with balcony

COMFORT (25 m² circa) € 77,00 € 83,00 € 92,00 € 107,00con balcone/mit Balkon/with balcony

JUNIOR SUITE (30 m² circa) € 82,00 € 88,00 € 97,00 € 112,00

con sofà e balcone/mit Sitzecke und Balkon/with sofa and balcony

SUITE GIARDINO/GARTENSUITE/GARDEN SUITE (35-40m² circa) € 90,00 € 96,00 € 105,00 € 120,00

SUITE TORRE/TURMSUITE/ TOWER SUITE (35-40m² circa)

SUITE MAISONETTE (45 m² circa) € 95,00 € 101,00 € 115,00 € 130,00con balcone panoramico/mit Panoramabalkon/with panorama balcony

CAMERA SINGOLA/EINZELZIMMER/SINGLE ROOM (14-18 m² circa) € 85,00 € 91,00 € 100,00 € 115,00con balcone/mit Balkon/with balcony

Pensione completa/Vollpension/Fullboard € 15,00 € 15,00 € 15,00 € 15,00

Prezzi al giorno per persona in mezza pensione per soggiorno minimo di 4 notti / Preise pro Tag und Person in Halbpension bei Aufenthalt min. 4 Nächte / Price per day and person in half board by 4 nights’ stay

Imposta di soggiorno dal 01.11.2016: l’imposta di soggiorno è di e 1,30 a persona per notte (a partire dai 14 anni di età), per le prime 10 notti e sarà addebitata in aggiunta al prezzo dell’alloggio in loco.Kurtaxe ab 01.11.2016: Zuzüglich zum Unterkunftspreis wird die Kurtaxe eingehoben. Diese beträgt 1,30 Euro pro Person (ab 14 Jahren) und Nacht, bis 10 Nächte und kann nur vor Ort bezahlt werden.Temporary visitor tax from 01.11.2016: A “temporary visitor tax” will be levied on all stays in accommodation establishments in Trentino-South Tirol. The fee is 1,30 Euros per person (14 years or older) per night and it is only payable on departure.

Escursioni nella naturaWandern in der Natur / Hiking in the nature

Estate / Sommer / Summer

7 notti/Nächte/nights21.05-01.07 / 17.09-03.10* € 470,00

02.07-22.07 / 03.09-16.09 € 510,00

23.07-04.08 / 20.08-02.09 € 570,00

SPECIALE PRIMAVERA E ESTATE compreso Val di Fassa Card, Carta dei Sentieri e delle PasseggiateSPECIALE AUTUNNO* dal 15.09 in poi compreso Val diFassa Card, Carta dei Sentieri e Passeggiate, 1 Escursione accompagnata, 1 Serata Degustazione in Cantina Vini.• Supplemento camera singola € 15,00 al

giorno.• Bambini in camera con i genitori fino a

12 anni riduzione del 30-50%• Offerte speciali per gruppi.• Per pagamenti fino a € 990,00 si

accettano anche contanti. Oltre solo carta di credito VISA/Mastercard, bancomat o assegno.

FRÜHLING und SOMMER SPECIAL inklusive: die Val di Fassa Card, Wanderkarte und Spaziergänge-Karte.HERBSTSPECIAL* ab 15.09.die Val di Fassa Card, Wanderkarte und Spaziergänge-Karte, 1 begleitete Wanderung, 1 Abend mit Weinverkostung im Weinkeller.

• Einzelzimmer Zuschlag: € 15,00 pro Tag.• Kinderermäßigung bis 12 Jahre im

Elternzimmer: 30-50%• Sonderangebote für Gruppen.• Hotel Rechnung: bis € 990,00

auch Bargeld. Über € 1.000,00 nur Bankscheck, EC-Karte, Kreditkarte VISA/Mastercard.

SPRING & SUMMER SPECIALinclusive: Val di Fassa Card,Hiking-Map and Walks’ Map.AUTUMNSPECIAL* from 15.09inclusive: Val di Fassa Card, Hiking-Map and Walks’ Map, 1 guided Tour in the Mountain, 1 Evening with Wine Tasting in the Wine Cellar.• Singleroom Surcharge: € 15,00 per day.• Children’s discount: under 12 years of

age in ther parent’s room a 30-50% price discount.

• Special offers for groups.• Payment: under € 990,00 also cash.

Over € 1.000,00 only bak check, EC and Credit Card VISA/Mastercard.

Prezzi di mezza pensione a Persona in Camera Doppia Standard.Preise in Halbpension pro Person im Doppelzimmer Standard.Prices in Half Board per Person in Doubleroom Standard.

Zona benessere e accappatoi con teli sauna compresi.Wellness Bereich und Bademantel mit Saunatuch inklusive.Spa Area with Bathrobe and Towels included.

SERVIZI• Piscina coperta, idromassaggio e

giardino.• Parcheggio privato.• Lavatrice.• Biancheria con cambio settimanale.• Possibilità garage.• Deposito sci e scalda scarponi.• Luce e acqua comprese.• Pulizia finale extra € 50,00.

LEISTUNGEN• Hallenbad, Whirlpool und Garten.• Privater Parkplatz.• Waschmaschine.

• Wäsche Wechsel 1x wöch.• Garage Möglichkeit Extra.• Skiraum mit Skischuhe Wärmer.• Strom und Wasser Inklusive.• Endreinigung € 50,00 Extra.

SERVICES• Swimmingpool, whirlpool and garden.• Parking.• Washingmachine.• Towels & linen with change once a week.• Possibility of garage extra.• Skiroom with skiboots-dryer.• Water and light included.• End-cleaning € 50,00.

Prezzi inverno / Preise Winter / Prices winter

Apartments

17.12-25.12 € 870,00 € 990,00

26.12-06.01 € 1.110,00 € 1.240,00

07.01-03.02 € 730,00 € 850,00

04.02-10.03 € 870,00 € 990,00

11.03-01.04 € 730,00 € 850,00

7 notti/Nächte/nights4 posti letto/Betten/

Beds (45m² circa)

7 notti/Nächte/nights5 posti letto/Betten/

Beds (60m² circa)

Prezzi estate / Preise Sommer / Prices summer

20.05-30.06 / 09.09-02.10 € 650,00 € 770,00

01.07-21.07 / 02.09-08.09 € 840,00 € 960,00

22.07-04.08 / 19.08-01.09 € 870,00 € 990,00

05.08-18.08 € 990,00 € 1.110,00

7 notti/Nächte/nights4 posti letto/Betten/

Beds (45m² circa)

7 notti/Nächte/nights5 posti letto/Betten/

Beds (60m² circa)

Coordinate bancarie / Banküberweisung / Payment: UNICREDIT BANCA 5014 CANAZEI. Sig. Colcuc Cesare • SWIFT: UNCRIT M10BQ • EU IBAN: IT19E 02008 34520 00000 5600333

Imposta di soggiorno dal 01.11.2016: l’imposta di soggiorno è di e 0,70 a persona per notte (a partire dai 14 anni di età), per le prime 10 notti e sarà addebitata in aggiunta al prezzo dell’alloggio in loco.Kurtaxe ab 01.11.2016: Zuzüglich zum Unterkunftspreis wird die Kurtaxe eingehoben. Diese beträgt 0,70 Euro pro Person (ab 14 Jahren) und Nacht, bis 10 Nächte und kann nur vor Ort bezahlt werden.Temporary visitor tax from 01.11.2016: A “temporary visitor tax” will be levied on all stays in accommodation establishments in Trentino-South Tirol. The fee is 0,70 Euros per person (14 years or older) per night and it is only payable on departure.

38031 CAMPITELLO DI FASSA (TN)Strèda Dolomites, 2-6

Tel. 0039 0462 750135 • Fax 0039 0462 750148www.granparadis.com • [email protected]

ww

w.a

reag

rafic

a.tn

.it

PARADISO SCIISTICO DEL:SKIPARADIES DER:THE SKI PARADISE OF THE:

HOTEL-SHUTTLEBUS: Ogni 10 minuti ca. - Servizio Skipass in Albergo!HOTEL-SHUTTLEBUS: Zirka alle 10 Minuten - Skipass Service direkt im Hotel! HOTEL-SHUTTLEBUS: Every 10 minutes - Skipass Service in Hotel!

Fam. Colcuc