elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature....

39
elisa strinna

Transcript of elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature....

Page 1: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate

elisa strinna

Page 2: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate

le mutevoli nature dell’identico / the erratic disposition of identity

Prendendo come riferimento alcune iconografie che hanno avuto origine nella Cina più antica, e che sono tutt’ora rappresentative della cultura cinese su scala globale, il progetto investiga in particolare le dicotomie tra naturale ed artifi-ciale, antico e moderno, forma e contenuto.Una serie di “pelli” in silicone, ottenute attraver-so il calco di riproduzioni realizzate dall’artista di animali sacri ed elementi vegetali tipici dell’iconografia cinese, vanno a comporre un paesaggio ispirato alla pittura antica, ma i cui soggetti perdono di consistenza. Le pelli /calco, metafora di una trasformazione dove l’identico della riproduzione industriale si oppone e si mescola all’infinita diversità della produzione naturale, diventano simulacri, rappresentativi di un approccio al mondo della natura proprio dell’epoca contemporanea. L’elemento naturale perde il suo carattere magico e sempre diversa-mente rinnovabile, per diventare oggetto funzi-onale ad un sistema di produzione che riproduce in merci beni indistintamente uguali.

Referencing iconographies originated in ancient China but still representative of Chinese culture on a global scale, with her project the artist in-vestigates the dichotomies between natural and artificial, ancient and modern, form and content. A series of silicon skins is created, each one a cast of reproductions of sacred animals and natural el-ements arranged as a painting-inspired landscape whose subjects thus lose their consistency. The silicon skin molds, metaphor of a transformation where identical industrial reproduction stands op-posite but still combines with the infinite diversity of natural production, become simulacrums rep-resentative of a contemporary approach towards the natural world. Nature loses its ever-changing magic connotation in order to become functional to a production system that transforms items into goods

Le mutevoli nature dell’identicoInstallazione, Silicone e bamboo, dimensioni variabili / Installation, silicon and bamboo, variable dimensions, 2014

Photo: Opposti, Premio Shanghai, Bund 33, Shanghai, 2014

Page 3: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate
Page 4: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate
Page 5: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate

articolazioni oltre il linguaggio / articulation byond language

Articolazioni oltre il linguaggio è una collisione di tempi, un dialogo serrato che portaa confrontarci con il tempo del pianeta solidifi-cato negli strati della roccia e quello dell’uomo identificato nell’andamento dell’economia, nei quali si inserisce il tempo attuale, segnato dall’instabilità e dalla crisi. Analizzando la con-temporaneità che stiamo vivendo la crisi eco-nomica attuale è stata collocata in un panorama che si confronti con la storia non solo umana, ma anche naturale. Se il tempo dell’uomo è segnato quindi da periodi di stabilità e benessere che si alternano a bruschi e repentini stati di decrescita e povertà, il tempo del pianeta è segnato dalente trasformazioni che si alternano a catastrofi come terremoti, tzunami, alluvioni, valanghe, che trasformano profondamente i territori in brevi periodi di tempo, e che si alternano con cadenza ciclica seguendo determinate leggi proporzionali ( teoria della criticità-auto organizzata).Questi movimenti incessanti, vari ma scanditi, possono essere letti come la scrittura di un ritmo, il ritmo della storia, dello scorrere del tempo. Nell’opera entrambi gli andamenti, sia naturale che umano diventano “partiture musicali”. Il rit-mo del processo naturale viene restituito da uno strumento che meccanicamente legge lo scorrere del tempo segnato nelle stratificazioni incise sul-la roccia, mentre il ritmo dei processi economici viene interpretato dalla voce umana, quella di una cantante lirica che, degli stessi, restituisce la portata sociale ed emotiva.

da IL RITMO DEGLI EVENTI di TRIAL VERSION

Articulation byond language is a collision of times, a dialogue that leads to confront the time of this planet, solidified in the layers of rock, and the time of man, identified in an economic cycle in which we insert actual time, marked by instability and crisis. Through analysing contemporary expe-rience the actual economic crisis has been placed in a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate with the abrupt and sudden onset of decline and poverty, the time of the planet is also marked by slow changes that alternate with dis-asters, such as earthquakes, tsunami, floods, and avalanches that profoundly transform territories in short periods of time, and these alternate in cycles that follow certain laws of proportion (the-ory of self-organized criticality). These incessant movements, varied but pronounced, can be read as the language of a rhythm, the rhythm history, and the passage of time. In the work the tendencies of both natural and human history become “musical partitions”. The rhythm of a natural process is interpreted by an instrument that mechanically reads the passage of time marked in layers engraved in stone, while the rhythms of economic processes are interpret-ed by the human voice of an opera singer, who gives form to the social and emotional.

from the RHYTHM OF EVENTS by TRIAL VERSION

Un progetto in collaborazione con / A project in collaboration with Elena Mazzi

1_Articolazioni oltre il linguaggio, la materia ed il suo ritmo / Articulation byond language, matter and its rhythmInstallazione Sonora, pietra sedimentaria, metallo, puntina di giradischi, casse, materiale elettrico / Sound Installation, sedimentary rock, needle, speakers, elettric material, 5 min, 2013-20142_Articolazioni oltre il linguaggio, la materia ed il suo ritmo / Articulation byond language, matter and its rhythm, dettaglio / detail3_Articolazioni oltre il linguaggio, la materia ed il suo ritmo / Articulation byond language, matter and its rhythm, dettaglio / detail

4_Articolazioni oltre il linguaggio, la materia e le sue declinazioni / Articulation byond language, matter and its declentionsLive Performance, 3 min - U.S.A. Equities, partizione musicale, schermo LCD, immagine fissa /music partition, LCD Screen, still image

Photo: Tanto tempo fa quando la terra era piatta, Galleria Massimodeluca, Mestre, Venezia, 2014.

Page 6: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate
Page 7: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate
Page 8: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate
Page 9: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate

sinfonie sismiche / seismic symphonies

Le sinfonie proposte nel progetto hanno origini particolari: esse infatti prendono vita da un pro-cesso di traduzione di tracce grafiche in una trac-cia sonora. Le tracce grafiche in questione sono costituite dai sismogrammi originali registrati durante alcuni terremoti avvenuti in diverse parti del mondo. Le Sinfonie vengono tradotte in musica da una scultura-strumento che nasce dal connubio tra un sismografo ed un organo di barberia. Lo strumento legge le note attraverso un sistema di fori praticati su carta. Per creare le sinfonie, le onde dei terremoti registrate su sismogram-mi sono state adattate alla scala musicale dello strumento, rispettando la magnitudo, e succes-sivamente sono stati realizzati i fori sui picchi dei sismogrammi. I fori vengono letti dall’organo e trasformati in musica.

The symphonies proposed in the project have somewhat peculiar origins: they in fact come to life from the translation of graphic tracks into a sound track. The graphic tracks in question are made up by seismograms recorded during some earthquakes that have taken place around the world. Seismograms are translated into music by a sculp-ture-instrument, half a seismograph and half a barbershop organ. The organ plays through holes practiced on paper. Adapting the documents to the instrument score, holes have been drilled on the waves peaks.

1 - Sinfonia spagnola / Spanish symphony – Terremoti di / Earthquakes in Murcia e / and Lorca (2013). 2 - Sinfonia taiwanese / Taiwanese symphony – Terre-moto / Earthquake 921 (2012). 3 - Sinfonie italiane / Italian symphonies – Terremoti dal / Earthquakes from 1908 al / to 2012.

Un progetto di Elisa Strinna con la collaborazione del costruttore d’organi Christian Casse, dell’ingegnere elettronico François Casse e del dott. Graziano Ferrari, coordinatore del Sismos (INGV) / A project by Elisa Strin-na with the collaboration of the organ maker Christian Casse, of the electronic engeneer François Casse and of Sismos’ (INGV) manager dr. Graziano Ferrari

1_Sinfonie Sismiche / Seismic Symphonies, Installazione sonora – Organo; legno, carta, ferro, plastica, 220 x 65 x 75 cm / Sound installation – Organ; wood, paper, iron, 2009

Photo: Danilo Correale, Eppur si Muove, Genova, 2009.

Page 10: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate
Page 11: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate
Page 12: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate

wood songs

Wood Songs è una istallazione composta da al-cune sezioni di tronchi ricavate da diverse varietà d’alberi. I “dischi” così ottenuti vengono assot-tigliati sino a raggiungere all’incirca lo spessore di un vinile. Inseriti nel giradischi gli anelli, che segnano I cicli vitali dell’albero, sono tradotti in suono. Le sonorità estratte diventano la manifes-tazione tangibile della possibilità di una traduzi-one culturale della storia della Natura.

Wood Songs is an installation composed by a se-ries of thin slices of wood cut from different types of tree trunks, which are later sanded down to a certain thickness as to resemble Lp vinyl. When played, the trunk’s ring, which mark the life cy-cles of the tree, are translated into sound. The abstract sound produced is an utterance of the cultural translation of nature’s history.

in collaborazione con / in collaboration with Eva Cenghiaro.

Installazione sonora / Sound installation, 2008,Diverse tipologie di legno, giradischi, dimensioni vari-abili / Different types of wood, a record player, variable dimensions.

Photo: 1-2_Eppur si Muove, Palazzo Re Rebaudengo, CN, 2009.3_Villa Croce, Genova, photo Nuvola Ravera

Page 13: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate
Page 14: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate
Page 15: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate

la professione dell’artista / the artist’s profession

La Professione dell’Artista affronta la ques-tione complessa del mestiere dell’artista e l’ambivalenza a cui sono soggette le opere d’arte, considerate da una parte come espressione mas-sima dello spirito umano, dall’altra come bene di scambio, merce. Prendendo come riferimento lo spazio fisico di Incontri Internazionali d’Arte – archivio e bibli-oteca – l’intervento utilizza come materiale al-cune dichiarazioni di artisti celebri raccolte tra i libri della biblioteca. Le frasi sono state scelte per la loro liricità, la capacità di restituire i pensieri degli artisti su arte e vita. La performance si ar-ticola su più voci: due performer leggono i testi prescelti, mentre una terza voce in sottofondo declama le quotazioni raggiunte da alcune opere d’arte nel corso di un asta di Sotheby’s e Chris-tie’s.

La Professione dell’Artista addresses the complex issue of the artist’s craft and the ambivalence with which works of art are greeted; some consider them to be the ultimate expression of the human spirit and others as simply a commodity. Inspired by the physical location of Incontri Inter-nazionali d’Arte in Rome – an archive and library – the intervention uses for its material some state-ments uttered by different famous artists over the centuries, gathered in the library’s books. The statements were chosen for their lyrical intensity and their ability to express the artists’ thoughts about art and life. The performance consists of several parts: two performers read the texts se-lected while a third voice in the background reads quotations assigned to various artworks during auctions at Sotheby’s and Christie’s.

La Professione dell’Artista / The Artist’s Profession, Performance, 18 min, 25 Febbraio 2012

Photo: 1_La Professione dell’Artista / The Artist’s Profession, photo Massimo Piersanti.2_Installazione / Installation view, Video HD 18’, Af-fresco / , 2012

Page 16: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate
Page 17: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate
Page 18: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate

l’uomo osservato dal cotone / the man observed from cotton

L’uomo osservato dal cotone è una raccolta di testi che documentano l’approccio dell’uomo verso i suoi simili e l’ambiente dal punto di vista del cotone. Dal susseguirsi dei testi traspare come il cotone non sia servito unica-mente per produrre artefatti, ma sia anche strumento per indiriz-zare pulsioni immateriali e tessere così la storia. Dall’accostamento di diversi racconti viene a crearsi un panorama di parole, in cui il cotone si riconosce come filo conduttore. Il panorama ini-zia con un inciso dalla mitologia Dogon, che rac-conta di un mondo basato sull’idea di continuità tra uomo e natura dove i fili del cotone fungono da legame tra ogni essere vivente, per giungere sino al mito del progresso occidentale, dominato dall’aspirazione di un’emancipazione umana dal-la natura. Un mito che si fonda sul colonialismo, la schiavitù, l’estenuante lavoro in fabbrica, il consumismo e la manipolazione genetica, ultimo tra gli emblemi dell’aspirata emancipazione.

The man observed from cotton is a selection of texts documenting man’s approach to the envi-ronment and other human beings in relationship to cotton. By the sequence of the texts it becomes evident how cotton is not only used for produc-ing artifacts, but is also a means of addressing in-tangible impulses that weave through history. By juxtaposing several stories a survey of history is created in which cotton is recognized as a thread of interconnection. The survey begins with a Dog-on image, which tells about a world founded on the idea of a continuum between man and na-ture where strands of cotton serve as a link be-tween all living things, and ends with the Western myth of progress dominated by the human ambi-tion for emancipation from nature. This is a myth founded on colonialism, slavery, strenuous work in factories, consumerism, and genetic manipula-tion, which is the latest symbol of this ambition for emancipation.

L’uomo osservato dal cotone / The man observed from cotton, Performance, 19 Luglio 2012, Re-generation, MACRO Testaccio, Roma, 15’, Foto © Luca Frontoni, 2012

Page 19: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate
Page 20: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate
Page 21: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate

Il padre di Vanda / the Vanda’s father

Il padre di Vanda / The Vanda’s father è un pro-getto in progress che nasce nel quartiere roma-no del Quadraro, durante la realizzazione della mostra“Nuova Gestione”, a cura della associazi-one Sguardo Contemporaneo. Vanda, una anziana abitante del quartiere, mi raccontò della difficoltà a sopravvivere durante la guerra, dopo che il padre era stato deportato nel ‘44 dai nazisti. L’uomo, di mestiere imbianchi-no, tornando dalla prigionia ha realizzato alcuni pastelli dei paesaggi attraversati. Un viaggio du-rato un anno, ma i pastelli, mi raccontò la figlia, sono andati distrutti. Sostenuta da Nature Addicts Fund, ho deciso di ripercorrere l’itinerario lungo i campi di lavoro e concentramento in cui avrebbe potuto trovarsi il padre di Vanda sino a Kassel, Documenta. Lungo il cammino ho provato a realizzare a mia volta dei pastelli dei paesaggi attraversati.

Il padre di Vanda / The Vanda’s father is a project that has born in the roman neighborhood called Quadraro during “Nuova Gestione”, an exhibi-tion curated by the Association Sguardo Contem-poraneo.Vanda, an elderly resident of the neighborhood, told me about struggling to survive during the war, after the Nazis had deported her father in ‘44. The man, a house painter by trade, while re-turning from prison camps had made some pas-tels drawings of landscapes along the way. The journey lasted a year but the pastels, her daugh-ter told me, were destroyed. Sustained by Nature Addicts Fund, I decided to retrace the prison camps’s route from Rome to Kassel, Documenta. Along the way I tried to do some pastels drawing of landscape in memory of Vanda’s father experience.

Il padre di Vanda / The Vanda’s father” Installazione, materiali vari (pastello, legno, cornice, stampe) dimensioni variabili / installation, mixed media (crayon, wood, frame, prints) variable dimensions

photoGalleria Massimo De Luca, Ni Dieu Ni Maitre, 2012, collezione privata / private collection.

Page 22: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate
Page 23: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate

sulla natura morta / on still life

Durante il periodo di residenza a Roma al Pasti-ficio Cerere ho sviluppato una serie di lavori tesi a indagare il ruolo simbolico della frutta nella cultura Occidentale. Una ricerca che mi ha por-tato a confrontarmi con diverse iconografie in-centrate sulla rappresentazione di cibo e oggetti dall’antichità sino a oggi, avvicinandomi così al genere della natura morta. Le riflessioni nate ver-tono su tematiche che spaziano dall’influsso del-la globalizzazione e dell’industrializzazione sugli usi e costumi, sino all’analisi del ruolo dell’opera d’arte, concepito sia (non solo) come strumento attraverso il quale nutrire la nostra componente spirituale, ma anche come bene di scambio.

1_La ragazza mela

Nel video i re e le regine, protagonisti de “La ra-gazza mela” di Calvino sono stati sostituiti da i rappresentanti della classe borghese odierna. La fiaba riattualizzata racconta di una donna - che non riesce ad avere figli sino a quando non si riconcilia con la sua componente naturale partorendo una mela- e di un uomo in com-petizione con la natura, ossessionato dal deside-rio di ricreare ciò che esiste meglio della natura stessa. Queste due realtà vengono in contatto ed il “frutto” partorito dalla donna che supera il risultato dell’ambizione maschile, diventa per l’uomo e per sua moglie un “eco naturale”, in grado di risvegliare impulsi repressi dai codici comportamentali distintivi della loro classe di ap-partenenza.

During my residency at Pastificio Cerere, in Rome, I developed a series of works to investigate the symbolic role of fruit in Western culture. Ap-proaching the still life genre, I studied different iconographic images of food and objects repre-sented from antiquity through today. These re-flections led me to consider the influence of glo-balization and industrialization on customs and tradition, including an analysis of the art object, understood as both (not only as) an instrument through which we nourish our spirit, but also as a commodity.

1_Apple Girl

In the video kings and queens in the Apple Girl story, transcribed by Calvino, have been replaced by representatives of the contemporary bourgeois world. The fairy tale re-enactment tells us about a women - who can not have children until she is reconciled with her natural side giving births to an apple – and about a man competing with na-ture, obsessed by the desire to recreate what exist better then nature it-self. These two worlds get in contact and the “piece of fruit” born by the woman exceeds the results of male ambitions. For the collector and his wife the apple becomes a “ natural echo”, that awakes impulses excluded by their social class behaviours.

1_Sulla natura morta / On Still Life,Installazione di materiali vari / Installation mixed me-dia (Video proiezione La ragazza mela, Variazione su Canestra di Frutta n.4, Serie Senza Titolo, frutta, piante, legno, metallo / Video projection Apple Girl, Basket of Fruit Variation n.4, Untitled Serie, fruits, plants, metal, wood), Roma, Galleria Z2O, Sara Zanin, 2013

2_La ragazza mela / Apple Girl Still da video SD, 9’, Video proiezione / Video stills, SD, Video projection, 2011-2013.

3_Serie Senza Titolo / Untitled SerieAcquerello su carta cotone e collage / Watercoulor on cotton paper and collage, 21 x 22 cm, 2013.

4_Variazioni su Canestra di Frutta n.1, n.2, n.3 / Basket of Fruit Variations,Stampe su carta cotone montate su alluminio / Prints on cotton paper mounted on aluminum, 60 x 43 cm. Foto © Cinzia De Nigro, Elisa Strinna, MACRO, Roma, 2011.

Page 24: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate
Page 25: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate
Page 26: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate
Page 27: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate

souvenirs

L’artista riproduce in scala di souvenirs alcune delle rappresentazioni iconografiche legate alla storia dell’ideale democratico e alla realtà politi-ca italiana e le pone in vendita su di uno scaffale “ikea” adattato. All’“aura” di queste raffigu-razioni simbolicamente fondate su alti principi etici e morali, si sovrappone la dimensione feti-cistica che implicitamente rimanda al processo di mercificazione cui gli stessi ideali sono soggetti nella nostra attuale società.

Some representation belonging to the demo-cratic thought’s history and to the italian political parties are reproduced in a souvenirs’ scale by the artist, and placed for sale on a modified “ikea” shelter. At the “aura” of these figures,which symbolically represent high ethical and moral principles, is overlapped the fetishistic aspect. An aspect which implicitly refers to a process of commodification which involves also ideal in our today’s society.

1 -SouvernirsInstallazione / Installation, 210 x 190 cm materiali vari / mixed media ( creta, bronzo, legno, acrilico, acquerello / clay, bronze, wood, acrilic, watercolor ) 2012.

photo:EXTRASPIRITO, Palazzo Baldassini, Roma, 2012.

Page 28: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate
Page 29: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate

polvere / dust

La protagonista di Polvere è una giovane che in-contriamo per la prima volta mentre scende dal treno in una stazione anonima; la sce-na e l’ambientazione sono rese senza tempo dall’uso del bianco e nero. Non conos-ciamo il nome della ragazza, ma gradualmente indoviniamo che proviene dal Sud America ed è alla ricerca delle proprie radici italiane. La vedi-amo camminare sola nel paesaggio naturale del Veneto; le interazioni con i locali (con gli abitanti del luogo) sono limitate in parte da una barriera linguistica, ma soprattutto da una chiusura degli abitanti del luogo (delle persone che incontra), che non riconoscono il nome ‘Maneglia’ né con-tribuiscono a dare suggerimenti utili per la con-tinuazione della ricerca.Il rigetto dell’altro, dello straniero, si concretizza nell’incontro in un bar quando alla ragazza viene chiesto se è marocchi-na. L’emigrazione d’inizio Novecento dal nordest italiano verso l’America Latina e l’immigrazione di fine Novecento dal Nord Africa così si interse-cano e confondono per un istante.(Testo di Caterina Riva, in ANTIPODEAN VISION)

The protagonist of Polvere is a young woman we meet for the first time when she descends from a train in an anonymous station; the scene and the ambiance assume a timeless quality through the employment of black and white. We don’t know the name of the girl, but we gradually dis-cover she comes from South America and is trying to find her Italian roots. We watch her walking alone in the countryside of the Veneto region; her interaction with the inhabitants of a village is partially limited by the language barrier. They do not recognize the surname ‘Maneglia’ nor will they help her continue her search. The rejection of other people, and of foreigners, is embodied in the exchange that happens in a cafè when the girl is asked if she is Moroccan. The emigration from the beginning of the 20th century from Italy’s Northeast towards Latin America, and the immi-gration from North Africa at the end of the same century, intersect and blend momentarily. (Text by Caterina Riva, in ANTIPODEAN VISION)

Polvere / Dust, Stills, video SD, 9’, 2010, Video proiezione / Video pro-jection

Page 30: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate
Page 31: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate

La voce del mito e della fiaba (della fiaba-mito)

di Ilaria Gianni

Studiato dal vivo, il mito non è una spiegazione che soddisfi un interesse scientifico, ma la resurrezione in forma di narrazione di una realtà primigenia, che viene raccontata per soddisfare profondi bisogni religiosi, esigenze morali, esso esprime, stimola e codifica la credenza; salvaguarda e rafforza la moralità; garantisce l’efficienza del rito e contiene regole pratiche per la condotta dell’uomo. Il mito è dunque un ingrediente vitale della civiltà umana; non favola inutile, ma forza attiva costruita nel tempo.

Bronislaw Malinowski

Partiamo dal mito e dalla fiaba e dalla loro modalità di fare storia, o meglio di comporre, strutturare, narrare e restituire. In bilico tra documento oggettivo e finzione, tra analisi dei processi interni alla natura e indagine sulla produzione culturale, il percorso di Elisa Strinna può essere definito quello di un cantastorie contemporaneo. La sua ricerca estetica e concettuale si basa su un’approfondita analisi storica e una lettura personale dei meccanismi inerenti le strutture narrative depositarie di una memoria sociale e universale. Il suo lavoro trova una forma teorica e al contempo nomadica, occupando un nuovo spazio immaginario radicato nella scrittura del presente, capace di proporre una traduzione di storie ed eventi, nel tentativo di evidenziare il rapporto esistente tra illusione e realtà. Quello di Elisa Strinna è un percorso di conoscenza e la sua opera uno strumento d’investigazione delle tracce della nostra umanità, messo in atto senza l’ausilio di chitarre, lire e fisarmoniche, ma grazie a dispositivi che attivano molteplici sensi e rivelano innate esistenze.

Claude Lévi-Strauss, antropologo strutturalista, nel corso delle sue ricerche, ha analizzato il ruolo e la funzione delle storie mitiche all’interno delle civiltà cosiddette “primitive”, intendendo con tale espressione i popoli privi non di organizzazione sociale o di cultura, ma sprovvisti di scrittura. Buona parte della cultura orale di queste popolazioni è incen-trata su costruzioni mitologiche che, se ad una prima analisi possono apparire prive di raziocinio, sono in realtà ricche di valori culturali e sociali. Nascondendo una logica che fa riferimento alla struttura politica ed economica, illustrano il valore e l’importanza di alcuni riti o istituzioni sociali. Il mito non è dunque puro frutto della fantasia, ma il risultato di un’attenta osservazione dell’ambiente da parte dell’uomo, che, usando le proprie facoltà mentali, ne fornisce una spiegazione. L’obiettivo non é di scomporre la realtà e conoscerla negli elementi singoli, piuttosto la “comprensione generale dell’universo - e una comprensione non solo generale, ma anche totale”.1 Se Lévi-Strauss ha individuato nei miti il ten-tativo di dare un ordine alla realtà naturale, il lavoro di Elisa Strinna si pone nella condizione di produrre possibili rappresentazioni dell’accaduto, di sviluppare nuove “scritture”. Raccogliendo e decifrando informazioni provenienti dal patrimonio naturale e da quello umano, l’artista mette in scena la parabola di una nuova mitologia, costruendo un inedito sistema espressivo composto di suoni, forme e immagini, che, proprio come sostenuto da Lévi Strass, offre all’uomo l’illusione di poter comprendere l’universo senza fornirgli però la possibilità di esercitare su di esso un maggiore controllo materiale. La natura indomabile diventa elemento da ascoltare, custode di una scrittura rimasta silente e di una voce che si rivela nei suoi aspetti reconditi. Attivando un nuovo codice di comunicazione Elisa Strinna sfida così i confini della verità e del sapere.

Wood Songs (2008) è un’installazione composta da sezioni di tronchi ricavati da diversi varietà di alberi che lavorati fino a raggiungere lo spessore di un vinile prendono le sem-bianze di dischi. La piastra di legno reca su entrambe le facce dei solchi circolari: traccia dei segni del ciclo vitale dell’albero, in essa è codificata la sua storia, rilasciata quando viene sfiorata dalla puntina di un giradischi. L’albero si rivela e suona la melodia di una vita custodita nel profondo. Quello di Elisa Strinna è un tentativo di traduzione culturale della storia della Natura. Una manifestazione tangibile, o per lo meno la messa in atto di un nuovo linguaggio primitivo e oscuro, di cui non possediamo i codici linguistici, ma dal quale ci facciamo trasportare. Il riverbero dell’universale ci cattura e ci commuove.

In Articolazioni oltre il linguaggio (2014), opera dell’artista in collaborazione con Elena Mazzi il complesso dialogo tra percorsi storici, naturali ed umani si esprime in un duetto di voci a confronto: la prima è quella di una roccia sedimentaria, simbolica depositaria di una storia ancestrale della terra, il cui lessico, composto nel tempo dall’accumulo di materia, viene decifrata da uno strumento in grado di ripercorrere il ritmo degli strati. La seconda voce è di una cantante che interpreta un grafico rappresentante l’andamento dell’econo-mia occidentale capitalista. L’opera pone dunque lo spettatore nella condizione di ascolto di un discorso sulla storia del mondo nella sua essenza materiale, vis à vis con l’elemento artificiale, dominante nella realtà contemporanea. Il rapporto tra questi due fattori dà così vita a un componimento “orale”, una nuova lirica che mira ad evidenziare quanto siano intrecciati, eppure distanti, i due aspetti su cui la vita umana si appoggia.

Come molti racconti mitici, tramite un contrasto binario nella narrazione, hanno tentato di dare un senso al rapporto tra prodotti naturali e quelli creati dall’uomo, anche Articola-zioni oltre il linguaggio si cimenta nell’impresa. La domanda è: perché oggi, nell’epoca del razionalismo scientifico, un’artista tenta, coadiuvata dalla tecnologia stessa, di edificare dei nuovi miti-fiabe2? Il contatto sempre ricercato dall’uomo con la natura e i suoi enigmi forse necessita ancora di essere filtrato da un tocco di illusoria astrazione? Elisa Strinna

1 Claude Lévi-Strauss, Mito e significato, Il Saggiatore, Milano, 2010, pag.31.2 Claude Lévi-Strauss, in Antropologia strutturale Vol 2, Il Saggiatore, Milano 1980, pag 168 Lévi-Struss riflettendo sull’opera di V. Propp (Morfologia della fiaba) afferma l’impossibilità di separare nettamente i due generi, “è anzi possibile constatare come dei racconti, che hanno il carattere di favole in una società, sono miti per un’altra, e viceversa”

Page 32: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate

rispolvera l’aspetto trascendentale del mito, solo apparentemente ingenuo, che ha sempre assunto un ruolo determinante nella strutturazione dei rapporti e nella costituzione delle

istituzioni sociali. Forse oggi, nell’epoca della conoscenza veloce e a portata di mano, diventa sempre più necessario trovare il modo di andare oltre il dato dettagliato oggettivo per entrare nella sfera del soggettivo e dell’assoluto. E’ con questa logica che l’artista sembra esplorare il modo in cui edifichiamo, cataloghiamo e distinguiamo il nostro sapere, mettendo in discussione i sistemi di costruzione delle storie e la trasmissione della Storia.

Se sino a qui sono stati il mito e la sua costruzione– mythmaking – nella dimensione cosmologica, naturale e metafisica, i protagonisti del lavoro di Elisa Strinna, con La ragazza mela (2011-2013), entriamo nel regno delle fiabe: anche esse narrazioni originarie della tradizione popolare ma a sfondo più sociale o morale. Citando nuovamente Lévi-Strauss: “la favola è una trasposizione attenuata di temi la cui realizzazione amplificata è caratteristica del mito, la prima è sottoposta meno strettamente del secondo al triplice criterio della coerenza logica, della ortodossia religiosa e della pressione collettiva. La favola offre maggiori possibilità di gioco [...]”.3

Nel breve film La ragazza mela, Elisa Strinna riprende uno dei racconti raccolti in Fiabe Italiane di Italo Calvino4. Come in ogni fiaba, anche qui la storia é costruita su una strut-tura binaria di personaggi con desideri contrastanti. Se l’originale trattava di Regine e Re, fanciulle e matrigne, amori e gelosie, magia e iniziazione, l’artista trasla la trama nell’epoca odierna presentandoci una critica sulla società contemporanea incentrata su codici sociali e morali, ambizioni e desideri, natura e artificio. Il discorso in La ragazza mela è composto d’immagini e parole scritte. La ricerca sulla componente acustica che testimoniava la traccia e la storia inerente l’accaduto in Natura, è qui interrotta a favore della messa in scena di forme sature di colore, contrastate e calcate nelle espressioni e nei gesti. Le parole che corrono sullo schermo delineano la storia, ma sono le immagini ad evocare il significato della nuova fiaba. Anche la versione attualizzata de La ragazza mela racconta di una donna (non più una Regina) che non riesce ad avere figli sino a quando, riconciliandosi con la sua componente naturale, partorisce una mela. Al posto del Re pretendente compare un uomo borghese, impegnato in una sfida con l’universo. L’atavica opposizione tra processo naturale e culturale fa nuovamente la sua comparsa. Nell’opera video, la natura prevale sull’ambizione dell’uomo di costruire qualcosa che possa superarla. La mela partorita dalla donna diventa oggetto dell’aspirazione dell’uomo (non suo prodotto), sottolineando così le dinamiche proprie dei sistemi di potere. Facendo ingresso nella collezione d’arte della casa alto-borghese, il frutto diventa una minaccia per i codici comportamentali e gli equilibri della famiglia: ossessione per l’uomo, incubo per la moglie. Quest’ultima - personaggio antagonista nel racconto - per liberarsi del timore di perdere la stabilità artificialmente conquistata, trafigge la mela, da cui sgorga sangue. Le magiche cure della collaboratrice domestica permettono non solo la guarigione del frutto ma la sua trasformazione in donna.

Nelle favole le regole del discorso operano su due piani: il primo, del significato cosiddetto “letterale”, si coglie seguendo la narrazione; il secondo è quello del meta-linguaggio, dove le parole diventano “elementi di significazione, in relazione ad un sistema significativo supplementare, che si situa su un altro piano”5. Tutti i segni e i simboli ci portano così a costruire un significato inteso come immagine mentale, risultato di una costruzione culturale che ci permette di comprendere un certo campo di realtà6.

Quello costruito da Elisa Strinna è un sistema di replicazione, rielaborazione e rappresentazione del patrimonio umano esistente e costruito. Ogni suo lavoro è un’operazione linguistica che interroga la natura stessa del mondo nonché le regole e le relazioni che l’uomo stabilisce con ciò che lo circonda. In un’epoca in cui il sistema privilegiato di tra-smissione del sapere non è più l’oralità, la pagina scritta o la produzione dell’immagine, in un momento in cui vige la partica della connessione virtuale - invisibile e rapida - che ci permette l’accesso immediato alla fonte, quello del cantastorie è un meccanismo incompleto e imperfetto per “trasmettere dati”. L’artista ci costringe così a fare un passo indietro, evidenziando l’importanza della narrazione, delle sue forme e delle sue figure come portatrici di valori etici, politici e sociali. Dinnanzi ai lavori di Elisa Strinna siamo messi in una posizione di ascolto e di elaborazione e, come nelle tradizioni orali, i contenuti non si limitano a prendere forma solamente nel momento del confronto diretto. Le storie narrate – rappresentate, suonate, scritte - il più delle volte continuano a dimorare nella mente delle persone per perdurare ed essere ritrasmesse.

Ilaria Gianni è una curatrice e scrittrice basata a Roma. Dopo aver acquisito una Laurea Specialistica in Storia dell’Arte presso l’Università di Roma “La Sapienza”, ha conseguito un MFA in Curating al Goldsmiths College. Attualmente è Responsabile della Programmazione alla Nomas Foundation, Roma.

3 Claude Lévi-Strauss, op.cit. pag.169.4 Italo Calvino, Fiabe Italiane, Giulio Einaudi Editore, Torino 19565 Claude Lévi-Strauss, op.cit. pag.1836 Ferdinand de Saussure, Corso di linguistica generale, Laterza, Bari, 1967

Page 33: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate

The Voice of Myths and Fairy Tales (and of Fairy Tale-Myths)

by Ilaria Gianni

Studied from life, a myth is not an explanation that satisfies scientific interest, but the resurrection in narrative form of primeval reality, told to satisfy deep religious and moral needs. It expresses, stimulates, and codifies beliefs, safeguards and strengthens morality, ensures the efficiency of ritual, and contains practical rules for the conduct of man. Myth is thus a vital ingredient of human civilization; it is not useless fable, but an active force built up over time.

Bronislaw Malinowski

Let us start with myths and fables and their method of telling stories, or better yet how they compose, structure, narrate, and restore history. In the balance between objective documentation and fiction, and the analysis of internal processes of nature and the inquiry into cultural production, Elisa Strinna can be defined in her work as a contemporary storyteller. Her aesthetic and conceptual research is based on profound historical analysis and a personal reading of the mechanisms inherent in the narrative structures contai-ned in social and universal memory. Her work has a theoretical basis and is at the same time roaming; it occupies a new imaginative realm rooted in the ideas of the present, capable of proposing a translation of history and events in an attempt to highlight the relationship between illusion and reality. Elisa Strinna’s work provides understanding and is a means to investigate the essence of humanity, put in action without the help of guitars, harps, and accordions, but thanks to devices that trigger multiple senses and reveal innate existence.

The structural anthropologist Claude Levi-Strauss, in the course of his research, analyzed the role and function of mythical stories within so-called “primitive” civilizations, mea-ning by this expression not people who were devoid of social organization or culture, but without a writing system. Much of the oral culture of these populations has focused on mythological constructions that, if at first glance they may appear without reason, are actually rich in cultural and social values. While obscuring the logic that refers to political and economic structures, they illustrate the value and importance of rituals or social institutions. Myths are therefore not a pure figment of the imagination, but the result of careful observation of the environment by men who, using their mental faculties, employ them to provide explanations. The goal is not to dismantle and understand reality from the individual elements, but rather to have a “general comprehension of the universe—and a comprehension not only general, but also total.” If Levi-Strauss identified in myths the attempt to give order to natural reality, the work of Elisa Strinna attempts to produce possible representations of the incidental, and to develop new “scriptures.” By collecting and deciphering information provided by both natural and human heritage, the artist creates the parable of a new mythology, building an unprecedented expressive system composed of sounds, shapes and images that, just as Levi Strauss maintained, give man the illusion of being able to understand the universe but without providing the opportunity to exercise more material control over it. Indomitable nature becomes an element to listen to, the guardian of an unspoken script, and a voice that is revealed in its obscure aspects. By activating this new mode of communication Elisa Strinna challenges the boundaries of truth and knowledge.

Wood Songs (2008) is an installation composed of sections of tree trunks made from various types of wood that are cut to the thickness of a vinyl LP in the form of discs. The wooden plaques bear circular grooves on each side, marks that indicate the life cycle of the tree and encode its history, released when touched by the stylus of a record player. The tree is revealed and plays the melody of its hidden life. Elisa Strinna attempts to translate the cultural history of nature. It becomes a tangible manifestation, or at least the implementation of a new primitive and obscure language for which we do not possess the linguistic code, but which transports us. The reverberation of the universal catches and moves us.

In Articolazioni oltre il linguaggio (2014), a collaboration with the artist Elena Mazzi, there is a complex dialogue between the historical, the natural, and the human expressed in a duet of voices. The first one is from a sedimentary rock, a symbolic repository of the ancestral history of earth, whose vocabulary, compounded over time by the accumula-tion of material, is deciphered by an instrument capable of translating the rhythms of the strata. The second voice is a singer who interprets a graph representing trends in the Western capitalist economy. The work therefore puts the viewer in the position of listening to a discourse on the history of the world in its material essence, face to face with an artificial element, dominant in contemporary reality. The relationship between these two factors gives rise to an “oral” component, a new lyric that aims to highlight how the two aspects on which human life balances are interwoven, yet distant.

1 Claude Lévi-Strauss, Mito e significato, Il Saggiatore, Milan, 2010, page31.2 Claude Lévi-Strauss, in Antropologia strutturale Vol 2, Il Saggiatore, Milan 1980, page 168 Lévi-Struss reflecting on the work of V. Propp (Morfologia della fiaba) says it is impossible to clearly separate the two gen-

Page 34: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate

era. “It is indeed possible to see how stories, which have the character of fairy tales in one society, are myths for another, and vice versa.

As in many mythical stories that use a binary contrast in the narrative to make sense of the relationship between natural processes and things created by man, also Articolazioni oltre il linguaggio engages in this impulse. The question is: why today, in the age of scientific rationalism, would an artist, supported by the technology itself, try to build new fairy tale-myths ? Does man’s desire to always have contact with nature and its mysteries perhaps still need to be filtered by a touch of illusory abstraction? Elisa Strinna dusts off the transcendental aspect of myths, only seemingly naive, that have always taken a leading role in the structuring of relations and the establishment of social institutions. Perhaps today, in this age of quick knowledge always at hand, it becomes increasingly necessary to find a way to go beyond the given objective details and enter into the sphere of the subjective and the absolute. It is with this logic that the artist explores the ways in which we build, catalog, and distinguish our knowledge, while questioning the method of construction of stories and the transmission of history.

If until now it has been myths (and mythmaking) with their cosmological, natural, and metaphysical dimensions at the center of Elisa Stinna’s work, with the protagonists of La ragazza mela (2011-2013), we enter the realm of fairy tales. These are also narratives originating in folk tradition but with a more social or moral foundation. Again quoting Lévi-Strauss: “A fairy tale is an attenuated transposition of themes whose amplified form is characteristic of myth. The first is subjected more strenuously than the second to the threefold criterion of logical consistency, religious orthodoxy, and collective will. Fables offer a greater chance for play [...].”

In the short film La ragazza mela, Elisa Strinna addresses one of the stories collected in Fiabe Italiane by Italo Calvino . As with every fairy tale, the story here is built on a binary structure of characters with conflicting desires. If the original tells of queens and kings, infants and stepmothers, lovers and jealousy, magic and initiation, the artist moves the story to the present by presenting a critique of contemporary society focused on social and moral codes, ambitions and desires, nature and artifice. Strinna’s La ragazza mela is composed of images and written words. Her research on acoustic components that reveal traces of history inherent in nature is interrupted here in favor of staging forms saturated with contrasting color, emphasized in their expressions and gestures. The words that run on the screen outline the story, but it is the images that evoke the meaning of these new fairy tales. Even the updated version of La ragazza mela tells of a woman (no longer a queen) who is unable to have children until, reconciling with her natural component, she gives birth to an apple. In place of the king a bourgeois man appears, engaged in a challenge with the universe. The age-old opposition between natural and cultural processes again makes its appearance. In the video, nature prevails on man’s ambition to build something that can overcome it. The apple born from a woman becomes an object of aspiration for man (not a product), thus underlining the dynamics of systems of power. Making entry into the art collection of an upper-middle class home, the fruit becomes a threat to the codes of conduct and balance of the family, an obsession for the man, and a nightmare for his wife. The latter—the antagonist character in the story—in an attempt to get rid of the fear of losing stability that had been artificially achieved, stabs the apple, out of which flows blood. The magical cure of the domestic worker not only allows the fruit to heal, but to transform into a woman.

In fairy tales the rules of discourse operate on two levels. First, the so-called “literal” meaning captures the flow of the narrative. Then there is the meta-language, where words become “elements of signification, in relation to a supplemental system of significance, which is found on another level.” All these signs and symbols lead us to construct mea-ning understood as a mental image, the result of a cultural construction that allows us to comprehend a certain field of reality.

The one built by Elisa Strinna is a system of replication, reworking, and representation of the existing and constructed heritage of humanity. Each of her works is a linguistic operation that questions the very nature of the world and the rules and relationships that man establishes with his surroundings. In an era in which the best system for the transmission of knowledge is no longer the oral tradition, the written page, or the production of an image, and at a time in which virtual connection, quick and invisible, allows us immediate access to all sources of information, the storyteller is an incomplete and imperfect mechanism for “transmitting data.” The artist thus forces us to take a step back, highlighting the importance of the narrative and its forms and figures as bearers of ethical, political, and social values. Confronted with the work of Elisa Strinna we are put in a position of listening and elaborating and, as in all oral traditions, the content is not only limited to taking shape in the moment of direct confrontation. The stories—presented, played, and written—more often than not continue to dwell in people’s minds and be remembered.

Ilaria Gianni is a curator and writer. After obtaining a postgraduate degree in Art History at the University ofRome “La Sapienza”, she achieved an MFA in Curating at Goldsmiths College, London. She is currently co-director ofNomas Foundation, Rome.

3 Claude Lévi-Strauss, op.cit. page169.4 Italo Calvino, Fiabe Italiane, Giulio Einaudi Editore, Turin 19565 Claude Lévi-Strauss, op.cit. page1836 Ferdinand de Saussure, Corso di linguistica generale, Laterza, Bari, 1967

Page 35: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate

Che cosa è “cultura”? Una teoria condivisa la definisce come ciò che distingue l’uo-mo dalla natura, e nelle discipline scientifiche occidentali spesso natura e cultura sono concepiti in opposizione. Il modello comune vuole che cultura sia qualcosa che si è sviluppato “al di sopra” della natura. Di conseguenza, i processi naturali sono alla base - e potenzialmente minacciano - i processi culturali; la cultura deve governare e dominare la natura, inclusa “la natura umana”. Un altro modello di pensiero sostiene che noi siamo interamente determinati dalla natura e dalle sue leggi, la cultura è solo un’illusione, e tutto ciò che è culturale è una “costruzione”, come le nostre stesse idee sulla natura. Accanto a tali idee condivise, si è verificata una crescita esplosiva della cultura industriale, della scienza e delle tecnologie, che hanno reso sempre più difficile dire dove la “nostra” cultura inizi e dove la “natura” finisca.

Nelle sue sculture, installazioni e video, Elisa Strinna indaga e mette alla prova que-ste distinzioni. L’artista esplora il modo in cui strutturiamo la nostra percezione ed i nostri campi del sapere. Partendo dalle fonti, dai residui della storia naturale e umana, Strinna né esamina le informazioni dando vita a narrazioni diverse: narra-zioni che rivelano intrinseci aspetti “culturali” della natura, sfidando ogni conce-zione che limita i processi sia culturali che naturali, e narrazioni che restituiscono originali letture della storia culturale, sfidando i sistemi di produzione della verità e del sapere.

Da The Taipei Biennial 2012 Guide Book

What is “culture”? One common theory defines culture as that which distingui-shes humans from nature, and in Western-style scientific disciplines, often the two are conceived as being in opposition. The common model has it that culture is so-mething that has risen “above” nature. Hence, natural processes both underlie, and potentially undermine, cultural processes, and culture must rule and master nature, including “human nature.” Other typical scientific conceptions state that either we are entirely determined by nature and its laws, and culture is only an illusion, or the exact opposite, that everything is a cultural “construction,” including our ideas of nature. Alongside these common ideological standpoints and trench lines, there has been the explosive growth of industrial culture, of science and technologies that have made it increasingly difficult to say where “our” culture begins and “na-ture” ends.

In her sculptures, installations, and videos, Elisa Strinna investigates and tests such distinctions. She explores the way they structure our perception and our fields of knowledge. She does this not through theoretical reflection, but by closely exami-ning various materials from natural and human history. As Strinna studies those information various narratives come to life: narratives which reveal intrinsic “cul-tural” aspects of nature, and challenge any narrow conception of both cultural and natural processes; and narratives which produce original cultural history ree-nactment challenging the institutional production systems of truth and knowledge.

From The Taipei Biennial 2012 Guide Book

Page 36: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate

Elisa Strinna

Nata a / Born in Padova (1982)

[email protected]

Formazione, laboratori e residenze / Training, workshops and residences

2014

Premio Shanghai, due mesi a Shanghai, in una residenza presso la / two months of residency in Shanghai at East China Normal University;

2013

Genova MaXter Program, Villa Croce, Genova, tutors: Giorgio Andreotta Calò, Åbäke, curatori: / curators: Anna Daneri, Ilaria Gianni, Ilaria Bonacossa;

2012

Nature Addicts Fund Academy, Documenta, Kassel, tutors: Maria Thereza Alves, Toril Johannessen e / and Claire Pentecost;

2011-2010

Residenza artistica / Artist residency at Fondazione Pastificio Cerere, Roma – Cité Internationale des Arts, Paris (premio 6ARTISTA);

2010

XVI corso Avanzato in Arti Visive / Advanced course in Visual Arts, Hans Haacke come / as visiting professor, Fondazione Ratti, Como;

Laurea Magistrale in Progettazione e Produzione delle Arti Visive / Master Degree in Visual Arts, IUAV, Venezia;

2009

Workshop con / with Peter Friedl, Fondazione Spinola-Banna per l’Arte, Poirino (TO);

2009-2008

Residenza artistica presso / Artist residency at Fondazione Bevilacqua la Masa, Venezia;

2008

Trailer, workshop con / with ZimmerFrei, Teatro delle Maddalene, Padova;

2006

Diploma / Art Degree, Accademia di Belle Arti, Bologna;

mostre personali / solo exhibitions

2014

Tanto tempo fa, quando la terra era piatta, a cura di / curated by Alice Ginaldi, Galleria Massimodeluca,

Mestre - Venezia

2012

The Artist’s Profession, a cura di / curated by Marcello Smarrelli, Incontri Internazionali d’Arte, Roma;

2011

Page 37: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate

Elisa Strinna, II edizione del / 2nd edition of Premio 6ARTISTA, a cura di / curated by Vincenzo de Bellis,

MACRO, Roma;

mostre collettive / group exhibitions

2014

Opposti, mostra finale del Premio Shanghai /Shanghai Prize, Bund 33 Art Center, Shanghai, China

Interferenze, for an accelerated culture, a cura / curated by di YouArtHere, Galleria Massimodeluca, Venezia - Mestre

Esercizi di stile, a cura / curated by di Marina Bastianello, Andrea Bruciati, Maurizio Nobile, Galleria Maurizio Nobile, Bologna

2013

Mostra dei Finalisti del Premio Fabbri, a cura di / curated by Carlo Sala, Villa Brandolini, Pieve di Soligo;

International Art Prize 5x5 2013, Espai d’art contemporani de Castelló, Spagna, artisti selezionati da / artists selected by Luis Camnitzer, Jimmie Durham, Dan Graham, Santiago Sierra e / and Rosemarie Trockel;

Premio Celeste, Pan, Napoli;

NOW! Giovani Artiste Italiane, Ex Refettorio del Complesso San Paolo, Ferrara, a cura di / curated by Lola G. Bonora e Silvia Cirelli;

Free Q, festival dell’ascolto, a cura di / curated by Suite Case, Museo di Villa Croce, Genova;

MaXter, a cura di / curated by Åbäke, Museo di Villa Croce, Genova;

Premio Combat, mostra dei finalisti / finalists’ exhibition, Museo di Storia Naturale, Livorno;

The Artist’s Profession, in Riflessi di una storia, a cura di / curated by Civita, MAXXI, Roma;

2012

Ni Dieu Ni Maître a cura di / curated by Andrea Bruciati, Galleria Massimodeluca, Venezia - Mestre;

About Caravaggio. Visioni & illusioni contemporanee, a cura di / curated by Anna Imponente, Museo Tuscolano, Scuderie Aldobrandini, Frascati;

Modern Monsters / Death and Life of Fiction, Taipei Biennial 2012, a cura di / curated by Anselm Frankie, Taipei Fine Arts Mus eum, Taipei;

RE-Generation, a cura di / curated by Ilaria Gianni e / and Maria Alicata, MACRO Testaccio, Roma;

Helicotrema Festival dell’audio registrato, a cura di / curated by Blauer Hase, Serra dei Giardini, Venezia;

EXTRA SPIRITO a Palazzo Baldassini, a cura di / curated by Valentina Ciarallo, Istituto Luigi Sturzo, Roma;

Once, upon this time, a cura di / curated by Sguardo Contemporaneo, Nuova Gestione, Quartiere Il Quadraro, Roma;

2011

Studio Visit, a cura di / curated by Andrea Bruciati e / and Eva Comuzzi, GC.AC. Galleria Comunale d’Arte

Contemporanea, Monfalcone;

Time to be green, a cura di / curated by Federica Bianconi, Nerocuboproject, Rovereto;

Page 38: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate

2010

GIVE & TAKE, a cura di / curated by Cesare Pietroiusti e / and Anna Daneri, DOCVA Documentation Center for Visual Arts, Milano;

My Favorite Things, a cura di / curated by Sottobosco, Galleria Contemporaneo, Venezia - Mestre;

Corso aperto, a cura di / curated by Cesare Pietroiusti, Anna Daneri, Annie Ratti, Villa del Grumello, Como;

VideoProject Roma – Birmingham, a cura di / curated by Viviana Checchia, Gabriele Gaspari, Cheryl Jones, Roma e / and Birmingham, 26 cc, Roma;

CAMERE # 11, Elusive, a cura di / curated by Jimmie Durham, RAM, Zerynthia, Roma;

Opera 2009, a cura di / curated by Mara Ambrozic e / and Stefano Coletto, Viafarini, Milano;

2009

5 artisti 5 video, a cura di / curated by Sottobosco, Chan, Genova;

Progetto Desktop, a cura di / curated by Stefano Coletto, Uscita Pistoia, Galleria Spazio A, Pistoia;

Eppur si Muove / And Yet it Moves, a cura di / curated by Pieternel Vermoortel, Inti Guerrero, Julia Klaring, Fondazione Garrone, Palazzo Ducale, Genova;

Open Studio, a cura di / curated by Stefano Coletto e / and Mara Ambrozic, Fondazione Bevilacqua La Masa, Palazzo Carminati, Venezia;

Eppur si Muove / And Yet it Moves, a cura di / curated by Pieternel Vermoortel, Inti Guerrero, Julia Klaring, Fondazione Sandretto Re Rebaudengo, Guarene d’Alba;

Documents, a cura di / curated by Peter Friedl, Fondazione Spinola-Banna per l’Arte, Poirino;

Partenze & Arrivi. Percorsi d’arte contemporanea, a cura / curated by Associazione E, CZ95 Centro Zitelle,

Venezia;

RODEO#1 Hide & Seek, a cura di / curated by Blauer Haser, Fondazione Bevilacqua La Masa, Palazzo Carminati, Venezia;

Iuav al MAXXI di Roma, a cura di / curated by Cornelia Lauf e / and Angela Vettese, MAXXI, Roma;

2005

Premio Dams, a cura di / curated by Roberto Daolio e / and Renato Barilli, Pinacoteca dell’Accademia di BelleArti, Bologna;

premi e progetti speciali / prizes and special projects

2013

Premio Shanghai, vince due mesi a Shanghai, in una residenza presso la / winner of two months of residency

in Shanghai at East China Normal University;

Premio Fabbri, selezionata tra i finalisti / selected, Pieve di Soligo;

Premio Celeste / Celeste Prize, Sezione “Video e Animazione”, terza classificata / Video section, Third-place winner, Napoli;

Combat Prize, Vince la sezione scultura del / Sculpture section’s winner, Livorno;

2012

Progetto T.A.X.I., essay di / curated by Caterina Riva, Cripta 747, Artissima Lido, Torino;

Menabrea Art Prize, a cura di / curated by Untitled Association e / and Cura Magazine, MAXXI, Roma;

Lo Schermo dell’Arte, Selezionata da / Selected by Vincenzo de Bellis per il premio / for the prize;

Biennale di Taipei, Taiwan, artista invitata / invited artist;

Page 39: elisa strinna - Italian Areain a context that confronts the history not only of men but also nature. If the time of man is thus marked by periods of stability and well-being that alternate

Nature Addict Travelling Academy, Documenta, Kassel, artista invitata / invited artist;

pubblicazioni / pubblications

-Elisa Stinna, tanto tempo fa quando la terra era piatta, a cura di / curated by Alice Ginaldi edito Galleria Massimodeluca

-ABOUT CARAVAGGIO. VISIONI & ILLUSIONI CONTEMPORANEE a cura / curated by di Anna Imponente ed Eloisa Saldari Torino, Umberto Allemandi & C, marzo 2013;

- “ Ni Dieu Ni Maitre” caltalogo della mostra / catalogue of the exhibition, 2013;

-“MODERN MONSTERS / Death and Life of Fiction guide book” catalogo / catalogue of the Taipei Biennial 2012, TaiMuseum;

- “RE-Generation”, Catalogo della Mostra / catalogue of the exhibition, Museo Macro, 2012;

-“Elisa Strinna”, catalogo monografico a cura di / monographic catalogue curated by Vincenzo de Bellis, Mousse Publishing, Milano, 2011;

-“Give & Take”, catalogo / catalogue Advanced Course in Visual Arts, visiting professor Hans Haacke, Mousse Publishing 2010;

-“My Favorite Things”, catalogo della mostra / / catalogue of the exhibition, Apogeo Edizioni, 2010;

-“Paesaggi” a cura di Blauer Hase, scritti di vari artisti sul tema del paesaggio / essay by various artists on landscape, 2010;

-“Ateliers BML”, Notebook 2009, Artisti degli Atelier Bevilacqua La Masa, Edito da Moleskine 2009;

-“And Yet it Moves / Eppur si Muove,” curated by / a cura di Pieternel Vermoortel, Inti Guerrero, Julia Klaring, Archive Books 2009;

-“Iuav al MAXXI” una selezione di opere degli artisti dello Iuav, / a selection of artists from Iuav;

rassegna stampa / press release

-Giusy Pirrotta/Elisa Strinna, Flash Art n.315, marzo-aprile / march- april 2014

-Articolazioni Oltre il Linguaggio. Intervista a Elisa Strinna e Elena Mazzi. Part I, Juliet, 25.02.2014

-Tutta la vitalità di una terra piatta. Secondo Elisa Strinna e Giusy Pirrotta, Artribune, 12.02.2014

-Pirrotta e Strinna. Expanded cinema e suoni di ricerca, Corriere del Veneto, 08.02.2014

-Tanto tempo fa, quando la terra era piatta / Giusy Pirrotta e Elisa Strinna, Atp Diary, 17.01.2014

- Speciale su Sinfonie Sismiche / TV special on Seismic Simphonies, a cura / curated by di Angelo Angelastro, TG1 Persone,

http://www.rai.tv/dl/RaiTV/programmi/media/ContentItem-617049c7-c3e1-4005-9382-ec5e334529d2.html

-http://www.artapartofculture.net/2013/10/24/a-proposito-di-now-a-ferrara-giovani-artiste-tra-due-biennali-con-interviste/

-L’altra metà del cielo. Giovane. di Paola Pluchino http://www.exibart.com/notizia.asp?IDNotizia=40862&IDCategoria=1

-Now! Giovani Artiste Italiane, http://www.dromemagazine.com/vv-aa-now-young-italian-artists/

- Quattro domande per quattro artiste, di Serenza Vanzaghi, Artribune, http://www.artribune.com/2013/09/4x4-quattro-domande-per-quattro-artiste/

- Ab Origne di Marta Napoleoni, Exibart, http://www.exibart.com/notizia.asp?IDNotizia=40826&IDCategoria=1

-“Ma qual è la professione dell’Artista” articolo di / article by Paola Ugolini, Exibart, 2012;

http://www.exibart.com/notizia.asp?IDNotizia=37031&IDCategoria=1

-“Giovani Promesse al Museo”, di Chiara Natali, Artribune, 2012; http://www.artribune.com/2012/01/giovani-promesse-al-museo/

-“20 Italian Talents” a cura di / curated by Daniele Perra, Kult Magazine, Autunno 2012;

-“Musica dal Terremoto canto dalle Notizie”, articolo di / article by Guido Curto, La Stampa, 2009;

- “Talent Hunter” intervista di / interview by Daniele Perra, Exibart on paper n. 61, 2009;