dp copertina/ret (Convertito)-2 - galfre.net · posto di guida, comanda il ribaltamento...

7
ANDANATORI CIRCOLARI ROTARY RAKES ANDAINEURS KREISELSCHWADER

Transcript of dp copertina/ret (Convertito)-2 - galfre.net · posto di guida, comanda il ribaltamento...

ANDANATORI CIRCOLARIROTARY RAKES

ANDAINEURSKREISELSCHWADER

Galfrè s.n.c. - Costruzioni macchine agricolevia Centallo 136 - 12044 Roata Chiusani - Centallo (CN) - Italy

tel +39 0171 71 80 05 - fax +39 0171 71 80 04 - www.galfre.net - e-mail: [email protected]

CAVALLINO SERVICE ADV

L’andanatore Galfrè vi ridona i risultati dei lavorimanuali, il foraggio sarà pulito, senza pietre nè terra, saràquindi un foraggio di alta qualità e valore nutritivo. Le andanerisultano perfette, areate, non attorcigliate, facilitando ilraccoglimento con la pressa.

L’andaineur Galfrè Vous apporte les résultats destravau exécutés manuellement, le fourrage sera propre, sanspierres ni terre et, il s’agira par conséquent d’un fourrage dehaute qualité et de grande valeur nutritive. Les rangées sontparfaites, aérées, non entortillées et le recuillement avec lapresse est de ce fait facilité.

Der Kreiselschwaden Zieher Galfrè ersattet die Ergebnisseder Handarbeit zurück, das Futter bleibt sauber ohne Erdeoder Steine und ist damit ein hockwertiges Futtermittel mitgroßem Nuahrwert. Die Kreiselschwaden Zieher werdenperfekt gezogen, sind gut belüftet und nicht verheddert, wasdas Aufsammeln mit der Presse vereinfacht.

In tutto il mondo, in ogni condizione di lavoro.Everywhere, under all working conditions.

Dans le monde entier, dans toutes conditions de travail.Überall in der Welt, unter allen Arbeitsumständen.

High quality Fodder very nutritious

ANDANATORE RIBALTABILE AG 320/10Tip-up rotary rake - Andaineur escamotable - Kippbarer Kreiselschwader AG 320/10

Gli andanatori sinora in uso, vengono parzialmente o totalmente smontati, per portarlidalla posizione di lavoro a quella di trasporto, e viceversa. Oggi, con questo innovativo sistemaeliminiamo completamente i tempi morti della mano d’opera. L’operatore, senza lasciare ilposto di guida, comanda il ribaltamento dell’andanatore, che ruotando idraulicamente vieneposizionato in fase di lavoro o in fase di trasporto, senza perdita di tempo e rimanendo nelledimensioni rischieste per il trasporto su strada (m. 2,50).

The windrowers used up until now have always had to be totally or partially dismantled inorder to adapt them from working to transport position and vice versa. This highly innovativesystem that has now been developed has made it possible to make great savings on the labourtimes involved. The windrower tilting feature is controlled by the operator from the driver’s seat,the machine can be swiftly adjusted to working or transportation mode by means of hydraulicrotation, whilst also maintaining the required dimensions for road transportation (m. 2,50).

Jousqu’à présent, les andaineuses du marché étaient partiellement ou totalement démontéesafin de pouvoir les porter de leur position de travail à la position de transport et inversement. Aujourd’hui, ce système innovant permet d’éliminer comlplètement les temps morts de maind’oeuvre. L’opérateur, sans quitter son poste de conduite, commande le basculement del’andaineuse qui, par rotation hydraulique, se positionne en phase de travail ou en phase detransport, sans perte de temps et avec un encombrement respectant les exigences du transportsur route (m. 2,50).

Die Schwadenzieher, die bisher in Gebrauch sind, werden teilweise oder komplettauseinandergebaut, um sie zum Arbeitseinsatz zu bringen oder sie transportfertig zu machen.Heute ist es möglich die verlorene Zeit dieses Arbeitsaufwandes dank des innovativen Systemzu vermeiden. Der Fahrzeughührer steuert, ohne seinen Fahrersitz zu verlassen, das Zusammen-klappen des Schwadenziehers, der hydraulisch - ohne überflüssigen Zeitverlust - in Arbeits - oderTransportposition gebracht wird und so dem erforderlichen Ausmaß (2,50 Meter) für denStraßentransport entspricht.

The Galfrè rotary rake gives you back the results ofthe manual labour, the fodder will be clean of stones andearth, hence a high quality fodder very nutritious. The windrowswill be perfect, well aired, not twisted for an easy baler’sharvesting.

Foraggio di alta qualitàe Valore nutritivo

Fourrage de haute qualitéet de grande Valeur nutritive

Futtermittel mit großem Nuahrwert

Allestiti in varie dimensioni, secondo le vostre esigenze,avrete la scelta da 2,20 metri ad un massimo di 7,20 metridi lavoro. Solo possedendo un andanatore Galfrè sarete ingrado di apprezzare le caratteristiche di robustezza, funzionalitàe tecnica che hanno fatto dell’andanatore Galfrè una dellemacchine più conosciute nel mondo.

Many models, suitable to meet your requirements,starting from 2,20 m. (7’4”) up 7,20 m. (23’4”). Only owninga Galfrè tedder you will be able to apreciate its features ofreliability in technic and operating, who made the Galfrèrotary rake one of the most known in the world.

A complete range to coverall your working needs

Vous pourrez choisir parmi une vaste série de modèle,à partir de 2,20 mètre jusqu’à 7,20 mètres de travail aumaximum. Ce n’est qu’en possédant un andaineur Galfrèque vous serez en mesure d’apprécier les caractéristiquesde robustesse, la fonctionnalité et la technique qui ont faitde l’andaineur l’une des machines les plus connues dansle monde entier.

Une gamme complètepour tout type d'exigence de travail

Da die Maschinen in verschiedenen Größen zurVerfügung stehen, haben Sie je nach Bedarf die Wahl zwischenMaschinen mit 2,20 Meter bis zu 7,20 Meter Arbeitsbreite.Nur wenn sich ein Kreiselschwaden Zieher von Galfrè inIhrem Besitz befindet, können sie wirklich die Eigenschaften:Robustheit, Funktionalität und Technik schätzen lernen,die den Kreiselschwaden Zieher von Galfrè zu einer derbekanntesten Maschinen der Welt gemacht haben.

Eine komplette Produktreihefür alle Bedürfnisse

In tutto il mondo, in ogni condizione di lavoro.Everywhere, under all working conditions.

Dans le monde entier, dans toutes conditions de travail.Überall in der Welt, unter allen Arbeitsumständen.

ANDANATORE DOPPIO AG 720 - AG 650Twin rake - Andaineur double - Doppelt Kreiselschwaden AG 720 - AG 650

ANDANATORE AG 400/10Rotary rake - Andaineur - Kreiselschwaden AG 400/10

ANDANATORE AG 350/10Rotary rake - Andaineur - Kreiselschwaden AG 350/10

ANDANATORE AG 280/8Rotary rake - Andaineur - Kreiselschwaden AG 280/8

ANDANATORE AG 320/10Rotary rake - Andaineur - Kreiselschwaden AG 320/10

ANDANATORE AG 400/10 versione trainata con sollevamento idraulicoRotary rake AG 400/10 towed version with hydraulic lifting gearAndaineur AG 400/10 version tractée avec levage hydraulique

Kreiselschwader AG 400/10 Anhängerversion mit hydraulischem Hub

Una gammaper ogni

completaesigenza di lavoro

ANDANATORE AG 450/12Rotary rake - Andaineur - Kreiselschwaden AG 450/12

ANDANATORE AG 400/12Rotary rake - Andaineur - Kreiselschwaden AG 400/12

Regolazione altezza di lavoro idraulica (1).Tutti gli andanatori possono essere equipaggiatidella regolazione altezza di lavoro idraulica pergarantire una qualità costante nella ranghinatura.Regolazione altezza di lavoro manuale (2).

Hydraulic working height adjustment (1).All the windrowers may be fitted with a hydraulicworking height adjustment device to guarantee con-stant side-delivery quality. Manual working heightadjustment (2).

Réglage de la hauteur de travail hydraulique(1). Toutes les andaineuses peuvent être équipéesdu réglage hydraulique afin de garantir une qualitéconstante des andains. Réglage de la hauteur detravail manuel (2).

Hydraulische regulierung der arbeitshöhe(1). Alle Schwadenzieher können mit einer hydrauli-schen Arbeitsregulierung ausgerüstet werden, umeine konstante Qualität beim Schwadeln zu sichern.Höheneinstellung für die manuelle Arbeit (2).

In tutto il mondo, in ogni condizione di lavoro.Everywhere, under all working conditions.

Dans le monde entier, dans toutes conditions de travail.Überall in der Welt, unter allen Arbeitsumständen.

Andanatore AG 350/10in fase di trasporto

Rotary rake AG 350/10in transport position

Andaineur AG 350/10repliage pour transport

Kreiselschwaden AG 350/10in transportposition

Timone traino altezza regolabile

Adjustable height towbar

Timon hauteur réglable

Zugdeichsel mit einstellbarer Höhe

Scatola centrale a bagno d’olioSistema reversibile. Possibilità di lavorarecon macchina frontale o in retromarcia.

Oil sealed gear boxReversible system. Possibility of working withthe machine up ahead or in reverse.

Carter fermé à bain d’huileSystème réversible. Possibilité de travailleravec une machine de front ou en marche-arrière.

Zenralgehäuse mit ÖlbadReversibles System. Arbeitet im Vorwärts-und im Rückwärtsgang.

Carrello tandem

Tandem axle

Chariot tandem

Tandemwagen

Andanatore AG 350/10 - Rotary rake AG 350/10Andaineur AG 350/10 - Kreiselschwaden AG 350/10

I Punti Essenziali che fanno la DifferenzaThe Key Elements which make a Difference

Les Points Essentiels qui font la Différence

Die Kernelemente, die den Unterschied machen

Attacco a tre punti snodato. Conferiscemobilità e agilità anche nelle curve su terrenipiani. Il foraggio viene depositato in andaneperfette, areate, non attorcigliate, facilitandoil raccoglimento con la pressa.

Articulated three point attachment.Gives the machine increased mobility andagility around bends and flat land. The forageforms perfect windrows that are well aired,thereby facilitating baler collection.

Attelage articulé en trois points. Ilconfère mobilité et agilité, même dans levirages sur terrains plats. Le fourrage estdéposé en andains parfaits, aérés, nonentortillés, facilitant ainsi le ramassage parla presse.

Dreigelenkiger schwenkbock. DieseAusführung verleiht auch in engen Kurvenauf flachem Gelände Wendigkeit und Mobilität,das Futtermittel wird in perfekten Schwadenabgelegt, die gut belüftet und nicht verheddertsind und so das Aufsammeln mit der Presseerleichtern.

Ammortizzatori stabilizzatori direzionali.Questo dispositivo impedisce la deviazionedi traiettoria, mantiene la macchina nell’assedel trattore senza interferire sulla mobilitàdell’attacco tre punti snodato.

Directional stabilizer shock absorbers.This device ensures that the direction ismaintaned and also helps to align it to thetractor axis without in any affecting the mobilityof the articulated three-point attachment.

Ammortisseurs stabilisateurs direc-tionnels. Ce dispossitif empêche la déviationde trajectoire et maintient la machine dansl’axe du tracteur, sans interférer sur la mobilitéde l’attelage articulé en trois points.

Richtungsstossdämpfer und stabili-satoren. Diese Vorrichtung verhindert dasAbweichen aus der Spurrille, sie hält denSchlepper auf der Traktorachse, die Mobilituatwird dank des dreigelenkigen Schwenkbocknicht beeinträchtigt.

Attacco a tre punti fisso. Compatto eleggero è particolarmente adatto per le aziendecollinari o in montagna. Mantiene la propriatraiettoria anche su forti pendenze. L’artico-lazione è data dalle due ruote pivottanti.

Fixed three point attachment. It isboth light and compact making it particularlysuitable for use on hilly or mountainousterrain. It is able to maintain its directioneven over very steep ground. Articulated bymeans of two pivoting wheels.

Attelage fixe en trois points. Compactet léger, il est particulièrement indiqué auxexploitations en colline ou en montagne. Ilmaintient sa prope trajectoire, même surdes fortes pentes. L’articulation est fourniepar les deux roues pivotantes.

Feststehender drei punkt-schwenkbock.Diese Maschine ist besonders für Betriebein hügeliger oder bergiger Landschaft geeignet,da sie kompakt und leicht ist und die Spurauch bei steilsten Abhängen hält. Die beidenSchwenkräder dienen als Gelenk.

La versione trainata permette di lavorare con andanatori di grandidimensioni, trainati da trattori di minor potenza. L’operazione che consentedi portare la macchina dalla posizione di lavoro a quella di trasporto, eviceversa, viene effettuata mediante cilindro idraulico. Un’apposita manovellaconsente una perfetta regolazione dell’inclinazione al suolo della macchina.

The towed version makes it possible to work with large aerators pulledwith tractors that have less power. The operation which makes it possibleto switch the machine from the working position to the transport positionand vice versa, is carried out by a hydraulic cylinder. A special crank allowsthe perfect regulation of the inclination of the machine against the ground.

La version tractée permet de travailler avec des andaineurs de grandesdimensions, tractés par des tracteurs de puissance inférieure. L'opérationqui permet de faire passer la machine de la position de travail à la positionde transport, et vice versa, est effectuée au moyen d’un cylindre hydraulique.Une manivelle spécialement prévue permet un réglage parfait de l’inclinaisonau sol de la machine.

Bei dieser Anhängerversion kann mit sehr großen Schwadformerngearbeitet werden, die von Traktoren geringerer Kraft gezogen werden.Der Übergang von der Arbeits- in die Transportstellung und umgekehrterfolgt über einen Hydraulikzylinder. Mit einer Kurbel wird die Neigung zumMaschinenboden perfekte eingestellt.

Ruota supplementare a richiesta partico-larmente adatta per terreni ondulati e sconnessi.

Spare wheel particularly suitable for unevenand rough terrain upon request.

Roue supplémentaire sur demande, particu-lièrement adaptée aux terrains ondulés et accidentés.

Zusätzliches Rad auf Anfrage, besonders geeignetfür unebenen und ungleichen Boden.

1 2

Andanatore circolare doppio AG 650-720Per la loro grande larghezza di lavoro e la notevole velocitàdi avanzamento, sono le macchine ideali per grandi produzionie qualità di lavoro. Sull’andanatore AG 650-720 l’andanaviene formata centralmente dai due rotori. Attacco a tre punticon riduttore pivottante: manovrabilità e mobilità eccezionale,la distanza fra la presa di forza del trattore e quella dellamacchina rimane sempre invariata, l’albero di trasmissioneè sempre in linea anche durante le curve più strette.L’andanatore AG 650-720 è la macchina ideale per la raccoltasia del fieno che della paglia con presse raccoglitrici grandi,sia in balle rotonde che rettangolari.Andanatore AG 650-720 in fase di trasportoI due giranti vengono chiusi idraulicamente in senso verticale,in questa posizione la larghezza della macchina non superai m. 2,50. L’altezza complessiva dell’AG 650-720 in fase ditrasporto è di m. 3,80; con il semplice sfilamento di alcunibracci portadenti e ripiegando le protezioni l’altezza si riducea m. 2,80. La distanza delle due ruote gommate consentonouna grande aderenza al suolo, permettendo all’andanatoreAG 650-720 di lavorare senza problemi anche su terrenidislivellati.

In tutto il mondo, in ogni condizione di lavoro.Everywhere, under all working conditions.

Dans le monde entier, dans toutes conditions de travail.Überall in der Welt, unter allen Arbeitsumständen.

Alta velocità di avanzamento. Grandi produzioni.

Fast advancement speed.Large scale production.

Twin rakes AG 650-720For their large working width and the high forward speed,these are the ideal machines for large surfaces. With theAG 650-720 the windrow is formed between the two rotors.The 3 point frame with articulated twin gear box, gives to themachine an incomparable manoeuvrability, the distancebetween the tractor and the machine never change, the ptoshaft is always aligned also in narrow corners. The AG 650-720 is the ideal machine for hay or strow to be harvestedwith round and square balers.Rotary rake AG 650-720 during transportThe two rotors are raised hydraulically, in this position thetransport width is 2,50 m. (8’). The total height of rotary rakeAG 650-720 during transport is 3,80 m. (12’8”) and canbe reduced to 2,80 m. (9’5”) removing some time armsand folding the safety guards. The distance of the twolarge saized wheels, allow the AG 650-720 to work easilyon uneven surfaces.

Andaineurs circulaires double AG 650-720L’andaineur circulaire double AG 650-720 de par sont grandelargeur de travail et l’importante vitesse d’avancement, sontles machines idéales pour les grandes productions et laqualité de travail fournie. Avec l’andaineur AG 650-720l’andaine est formée centralement par deux rotors. Attelageà trois points avec réducteur pivotant permet une manoeu-vrabilité et une mobilité execeptionnelles, la distance entrela prise de force du tracteur et celle de la machine demeuretoujours inchangée, l’arbre de transmission est toujours enligne, même durant les courbes les plus étroites. L’andaineurAG 650-720 est la machine idéale pour la récolte tant dufoin que de la paille avec prises ramasseuses grandes, soiten balles cylindriques que rectangulaires.Andaineur AG 650-720 en phase de transportLes deux toupie sont fermées hydrauliquement en sens vertical;dans cette position, la largeur de la machine ne depasse pas2,50 m. La hauteur d’ensemble de l’andaineur AG 650-720,en phase de transport, est de 3,80 m. avec le simpledéboîtement de cartains bras porte-dents et en repliant lesprotections, la hauteur se réduit à 2,80 m. La distance desdeux roues caoutchoutées permettent une parfaite adhérenceau sol, en consentant ainsi à l’andaineur AG 650-720 detravailler sans problèmes même sur des terrains dénivellés.

Grande vitesse d'avancement.Grandes productions.

Hohe Vorschubgeschwindigkeit.Große Produktion.

Die doppelt kreiselnden schwadenzieher AG 650-720Sind wegen ihrer großen Arbeitsbreite und der beachtlichenSchnelligkeit der Fortbewegung die idealen Maschinen fürgroße Produktionen und Arbeitsqualität. Bei den kreiselsch-waden Zieher AG 650 und 720 wird die Schwade in derMitte der beiden Kreisel gebildet. Aughängung an drei Punktenmit Schwenktransformator: exzellente Manövrierbarkeit undMobilität, der Abstand zwischen der Zapfwelle des Traktorsund der Maschine ist immer gleich, die Übersetzungswellebleibt immer - auch in den engsten Kurven - ausgerichtet.Der Kreiselschwaden Zieher AG 650 und 720 sind idealeMaschinen zum Heu - oder Strohmachen für großen Sammel-pressen in Ballen oder Quaderform.Kreiselschwaden Zieher AG 650-720 in transportpositionDie beiden Kreisel werden hydraulisch in vertikaler Richtunggeschlossen, in dieser Stellung ist die Maschine nicht breiterals 2,50 Meter. Die Gesamthöhe des AG 650-720 beträgtin Transportposition 3,80 Meter, durch das Abziehen einigerZinkenarme und durch das Zurückbiegen der Schutzvorrich-tungen, reduziert sich die Höhe auf 2,80 Meter. Der Abstandder beiden Gummireifen sichern eine gute Bodenhaftungund erlauben dem kreiselschwaden Zieher AG 650-720 auchauf unebenem Boden zu arbeiten.

ANDANATORE DOPPIO AG 650Twin rake - Andaineur double - Doppelt Kreiselschwaden AG 650

ANDANATORE DOPPIO AG 650Twin rake - Andaineur double - Doppelt Kreiselschwaden AG 650

• Tutti i dati sono indicativi, la casa si riserva di apportare tutte le modifiche che ritiene opportune senza preavviso. • Allthe above data are indicative. The Company reserves the right to make changes as necessary without notice. • Toutesles données sont à titre indicatif, le constructeur se réserve le droit d'apporter toutes les modifications qu'il juge nécessairesans préavis. • Die obengenannten technischen Daten können jederzeit ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.

In tutto il mondo, in ogni condizione di lavoro.Everywhere, under all working conditions.

Dans le monde entier, dans toutes conditions de travail.Überall in der Welt, unter allen Arbeitsumständen.

DE

SC

RIZ

ION

I TE

CN

ICH

E -

Tec

hnic

al d

escr

ipti

onD

escr

iptio

ns te

chni

ques

- Tec

hnis

che

Bes

chre

ibunge

n AG 450/12 AG 400/12 AG 400/10 AG 350/10 AG 320/10 AG 320/8 AG 280/8 AG 280/7 AG 220/7

4,50 4,00 4,00 3,50 3,20 3,20 2,80 2,80 2,20

1 1 1 1 1 1 1 1 1

12 12 10 10 10 8 8 7 7

2,00 2,00 1,50 1,50 1,50 1,30 1,20 1,20 1,20

14 14 14 14 14 14 14 14 14

6,00 5,00 3,90 3,50 3,20 3,20 2,80 2,80 2,20

25 25 20 20 20 20 20 20 20

540 540 540 540 540 540 540 540 540

660 610 420 385 350 320 310 260 220

16x6.50-8 15x6.00-6 3.50x6

di serie optional

optional

optional

AG 720 AG 650

LARGHEZZA DI LAVORO m. 7,20 6,50Working width - Largeur de travailArbeitsbreite

NUMERO GIRANTI n. 2 2Number of rotors - Nombre de toupiesAnzahl der kreisel

BRACCI PER ROTORE n. 10 10Rotor arms - Bras par toupieZinkenarme pro kreisel

LARGHEZZA DI TRASPORTO m. 2,50 2,50Transport width - Largeur de transportTransportbreite

VELOCITÀ AVANZAMENTO km/h. 14 14Operating speed - Vitesse de travailArbeitsgeschwindigkeit

RENDIMENTO ha./h. 10,00 8,00Work capacity - RendementFlächen leistung

POTENZA RICHIESTA (CV) 25/30 25Power requirement (HP)Puissance necessaire (PS)Kraftbedarf (PS)

VELOCITÀ MASS. DELL’ALBEROPRESA DI FORZA g/min. 540 540Power take-off revolutions r.p.m.Regime de P.D.F. T/mn.Zapfwellendrehzahl min.

PESO kg. 1.300 1.250Weight - Poids - Gewicht

PNEUMATICI 15x600-6Tyres - Pneus - ReifenPneumatici per trasporto - Tyres for transport 10.0/80-12Pneus pour le transport - Transportreifen

CARRELLO TANDEM di serieTandem axle - Chariot tandem - Tandemachse

SISTEMA REVERSIBILEReversible system - Système réversibleReversibles System

VERSIONE TRAINATATowed version - Version tractéeAnhängerversion

ANDANATORI CIRCOLARIRotary Rakes - Andaineurs - Kreiselschwader

DUE GIRANTITwo rotors - Deux roues - Zwei La ufräder

ANDANATORI CIRCOLARIROTARY RAKES

ANDAINEURSKREISELSCHWADER

Galfrè s.n.c. - Costruzioni macchine agricolevia Centallo 136 - 12044 Roata Chiusani - Centallo (CN) - Italy

tel +39 0171 71 80 05 - fax +39 0171 71 80 04 - www.galfre.net - e-mail: [email protected]

CAVALLINO SERVICE ADV