Dottorato Politica, Educazione, Formazione Linguistico-culturali LEDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE...

27
Dottorato “Politica, Educazione, Formazione Linguistico- culturali” L’EDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE PLURILINGUE- PLURICULTURALE ATTRAVERSO LA LETTERATURA DELLA MIGRAZIONE IN ITALIANO: UNA RICERCA-AZIONE PER L’EDUCAZIONE INTERCULTURALE Tutor Prof.ssa Danielle Lévy Dott.ssa Francesca Gisbussi Junior tutor Dott.ssa Edith Cognigni

Transcript of Dottorato Politica, Educazione, Formazione Linguistico-culturali LEDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE...

Page 1: Dottorato Politica, Educazione, Formazione Linguistico-culturali LEDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE PLURILINGUE- PLURICULTURALE ATTRAVERSO LA LETTERATURA.

Dottorato “Politica, Educazione, Formazione Linguistico-culturali”

L’EDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE PLURILINGUE-

PLURICULTURALE ATTRAVERSO LA LETTERATURA DELLA

MIGRAZIONE IN ITALIANO: UNA RICERCA-AZIONE PER

L’EDUCAZIONE INTERCULTURALE

Tutor Prof.ssa Danielle Lévy

Dott.ssa Francesca Gisbussi

Junior tutorDott.ssa Edith

Cognigni

Page 2: Dottorato Politica, Educazione, Formazione Linguistico-culturali LEDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE PLURILINGUE- PLURICULTURALE ATTRAVERSO LA LETTERATURA.

Genesi della ricerca

2

• Esperienza professionale come docente di Lettere nelle scuole secondarie di I grado della provincia di Macerata

•Mutamento sociale: la presenza di cittadini stranieri in Italia è un dato strutturale e stabile: classi linguisticamente e culturalmente plurali

•Impostazione dei saperi disciplinari: orientamento prevalente verso un pubblico scolastico monoetnico

•Interventi a finalità 'interculturale' negli istituti scolastici già sedi di servizio: prevalente la facilitazione linguistica (Italiano L2)

•Libri di testo di Italiano (antologie) in adozione esaminati: sezioni dedicate all'intercultura poco soddisfacenti

•Mancanza di una formazione specifica dei docenti di Lettere a una didattica finalizzata alla valorizzazione della pluralità linguistica e culturale

Page 3: Dottorato Politica, Educazione, Formazione Linguistico-culturali LEDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE PLURILINGUE- PLURICULTURALE ATTRAVERSO LA LETTERATURA.

Oggetto Elaborazione di un quadro teorico-metodologico per la costruzione di

percorsi didattici basati su testi della ‘letteratura della migrazione’ in italiano per l’educazione letteraria a finalità interculturale nella scuola secondaria di I grado

Metodologia Parte teorica della ricerca, definizione di un quadro teorico-metodologico di riferimento basato su nozioni e concetti della glottodidattica, delle teorie letterarie, delle scienze pedagogiche, psicologiche (psicologia dello sviluppo, psicologia sociale), socio-antropologiche (sociologia delle migrazioni, etnografia, antropologia dell’educazione), del linguaggio (sociolinguistica, psicolinguistica)

Parte empirica della ricerca: ricerca-azione in tre classi plurilingui-pluriculturali della provincia di Macerata

 

3

Oggetto e metodologia della ricerca

Page 4: Dottorato Politica, Educazione, Formazione Linguistico-culturali LEDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE PLURILINGUE- PLURICULTURALE ATTRAVERSO LA LETTERATURA.

4

Ibridazione della didattica dell'italiano lingua

nazionale, tradizionalmente ancorata a

metodologie di impostazione letteraria, con

nozioni, concetti, metodi mutuati dalla

glottodidattica.

Page 5: Dottorato Politica, Educazione, Formazione Linguistico-culturali LEDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE PLURILINGUE- PLURICULTURALE ATTRAVERSO LA LETTERATURA.

• Nozione di sensibilità interculturale

• Modelli della competenza comunicativa interculturale (Lussier, 2007) e loro uso nella didattica del testo letterario

• Approcci emozionali al testo letterario (‘piacere della lettura’)

• Studi sulla costruzione identitaria dei soggetti sia autoctoni che di origine immigrata in età preadolescenziale e adolescenziale

• Formazione dell’attore sociale e problematiche dell’integrazione delle ‘seconde generazioni’ e dei soggetti provenienti dalla migrazione

• Nozione di rappresentazione sociale

• Valorizzazione della pluralità linguistica e culturale sia a livello individuale che sociale

Quadro teorico di riferimento

5

Page 6: Dottorato Politica, Educazione, Formazione Linguistico-culturali LEDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE PLURILINGUE- PLURICULTURALE ATTRAVERSO LA LETTERATURA.

6

Modello della Competenza comunicativa interculturale (Lussier, 2007)

• Intercultural knowledge competence: “associated with cognitive factors,

pertains to the acquisition of information”. Approcci all'insegnamento:

humanistic, sociological, anthropological.

• Intercultural skills competence: “refer to the use of knowledge in real life

situations. It is the process of acquiring the ‘knowing-how’ or ‘savoir-faire’ when

developing ICC”.

Tre dimensioni: to function in the target language ‘linguistically’ speaking,

to adjust and to interact with social and cultural environments, to

integrate and to negotiate the target language and culture.

•Intercultural existential competence-being: “focuses on the development of

attitudes and cultural representations which shape our vision of the world and the

development of values while constructing self-identity” .

Comprende: cultural awareness, critical appropriation, trans-cultural

competence.

Page 7: Dottorato Politica, Educazione, Formazione Linguistico-culturali LEDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE PLURILINGUE- PLURICULTURALE ATTRAVERSO LA LETTERATURA.

7

Criteri per la scelta dei testi letterari 'della migrazione'

• rappresentazione di tutti i gruppi sociali

• tematiche inerenti lingue-culture, plurilinguismo e

pluriculturalismo, mobilità e migrazione, incontri/scontri di

culture e temi affini

• qualità informativa: presenza di elementi che permettano la

mobilitazione di

molteplici rappresentazioni della stessa realtà (Zarate, 1993)

• adattabilità al contesto scolastico e alla fascia d'età degli

apprendenti (Blezza Picherle, 2004; Chambers, 2002)

• opere scritte in lingua italiana

Page 8: Dottorato Politica, Educazione, Formazione Linguistico-culturali LEDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE PLURILINGUE- PLURICULTURALE ATTRAVERSO LA LETTERATURA.

8

Esempio di griglia di approccio al testo elaborata sul modello di Lussier (I)

Obiettivi Attività Strumenti Valutazion

e

Tempi

(globali)

Conoscenze (dominio

della INTERCULTURAL

COGNITIVE

COMPETENCE):

Approccio umanistico:

conoscere i rapporti tra

Italia e Somalia nel periodo

coloniale

Approccio

antropologico: Conoscere

alcuni significati del

concetto di cultura

Lingua: approfondimento

lessicale

a.Lettura del racconto

di Igiaba Scego

‘Salsicce’ (abbreviato)

b.Spiegazione delle

parole sconosciute

c.Cenni sulla

colonizzazione italiana

in Somalia

d.Brainstorming sul

significato di ‘cultura’.

e.A partire dalle

definizioni date dal

dizionario

<www.treccani.it>,

presentazione dei

principali significati del

termine ‘cultura’

Copie cartacee

del racconto

Salsicce

Scheda di

approfondimento

sulla

colonizzazione

italiana in

Somalia.

Scheda sul

termine ‘cultura’

Formativa

:

riassunto

orale del

testo

20 minuti

lettura

10 minuti

(lessico)

15 minuti

(approfondime

nto storico)

15 min.

(brainstorming

+ definizione

di ‘cultura’)

totale: 60

minuti circa.

UA1, Igiaba Scego, Salsicce

Page 9: Dottorato Politica, Educazione, Formazione Linguistico-culturali LEDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE PLURILINGUE- PLURICULTURALE ATTRAVERSO LA LETTERATURA.

9

Esempio di griglia di approccio al testo elaborata sul modello di Lussier (II)

Obiettivi Attività Strumenti Valutazione Tempi

Competenze

sviluppo competenza socio-

culturale e ‘subtestualità’

(analisi dei messaggi e valori

non visibili trasmessi attraverso

artefatti culturali).

Saper riconoscere nel testo letto

alcuni elementi culturali.

Saper argomentare e discutere

il perché delle scelte effettuate

Lingua: comprensione del

testo;

lettura selettiva per

l’individuazione di informazioni;

Competenze testuali:

saper motivare le proprie scelte.

Sottolineare nel

testo gli elementi

della/e cultura/e.

Motivare le scelte

fatte.

Copie cartacee

del racconto

Salsicce

Discussione

orale

20 minuti per il

lavoro in gruppi

+ 20 minuti per

la discussione

UA1, Igiaba Scego, Salsicce

Page 10: Dottorato Politica, Educazione, Formazione Linguistico-culturali LEDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE PLURILINGUE- PLURICULTURALE ATTRAVERSO LA LETTERATURA.

10

Esempio di griglia di approccio al testo elaborata sul modello di Lussier (III)

UA1, Igiaba Scego, Salsicce

Obiettivi Attività Strumenti Valutazione Tempi

Saper essere:

consapevolezza

culturale, ovvero

accettazione di un

concetto

antropologico di

cultura.

Discussione,

diario.

15-20 minuti per la

compilazione del

diario.

Page 11: Dottorato Politica, Educazione, Formazione Linguistico-culturali LEDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE PLURILINGUE- PLURICULTURALE ATTRAVERSO LA LETTERATURA.

11

Domande di ricerca

1. Quali rappresentazioni emergono dai primi testi creativi redatti

dagli apprendenti sulle lingue e l’apprendimento linguistico

nella mobilità e la migrazione?

È possibile rintracciare negli scritti successivi un’evoluzione di tali

rappresentazioni?

2. Quali tra le attività realizzate possono contribuire in misura

maggiore a rendere più articolate le rappresentazioni e le

riflessioni sugli incontri e le relazioni sociali tra soggetti dalle

appartenenze linguistiche e culturali plurali?

Page 12: Dottorato Politica, Educazione, Formazione Linguistico-culturali LEDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE PLURILINGUE- PLURICULTURALE ATTRAVERSO LA LETTERATURA.

12

Metodologia d'indagine I Ricerca-azione in ambito educativo

Terreni di ricerca: tre classi di scuola secondaria di I grado

della provincia di Macerata nelle quali si è prestato servizio come

docente di Lettere:

• Scuola 1 “Istituto comprensivo P. Tacchi Venturi”, San Severino

Marche (Classe I, 19 rispondenti)

• Scuola 2 “Istituto comprensivo Enrico Mestica”, Macerata (Classe II,

24 rispondenti)

• Scuola 3 “Scuola Media Marco Martello”, Petriolo (Classe III, 13

rispondenti)

Totale: 56 rispondenti

Page 13: Dottorato Politica, Educazione, Formazione Linguistico-culturali LEDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE PLURILINGUE- PLURICULTURALE ATTRAVERSO LA LETTERATURA.

13

Metodologia d'indagine II Strumenti d'indagine

Questionari: iniziale e finale: per raccogliere informazioni e definire il

profilo degli apprendenti; per sollecitare ed analizzare i discorsi e le

rappresentazioni sulle lingue-culture prima, durante e dopo la

realizzazione del percorso didattico;

testi creativi redatti sulla base di tracce-guida per cogliere aspetti

dell’immaginario o esperienze autobiografiche sui contatti tra soggetti

di lingua e cultura diversa;

questionari di comprensione dei testi, per sviluppare la

comprensione globale, l’analisi (prevalentemente lessicale, sintattica,

retorica), per sollecitare la riflessione e l’interpretazione;

schede-diario per rilevare le preferenze, le difficoltà, le attività meno

gradite durante la realizzazione del percorso didattico, i desiderata

degli apprendenti.

Page 14: Dottorato Politica, Educazione, Formazione Linguistico-culturali LEDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE PLURILINGUE- PLURICULTURALE ATTRAVERSO LA LETTERATURA.

14

Metodologia d'indagine III Corpus

Domanda di ricerca 1

•Testi creativi redatti prima del percorso didattico e in itinere

(dopo UA2 e UA3)

Domanda di ricerca 2

• risposte ai questionari (iniziale e finale)

• risposte a questionari di comprensione e analisi sui

testi letti e le attività svolte

• risposte alle schede-diario

Page 15: Dottorato Politica, Educazione, Formazione Linguistico-culturali LEDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE PLURILINGUE- PLURICULTURALE ATTRAVERSO LA LETTERATURA.

15

Metodologia d'indagine IV

Tempi di realizzazione della fase empirica: febbraio - giugno

2012

Selezione dei rispondenti: esclusi dall'analisi i dati della Scuola 3 (analisi dati di 43 rispondenti)

Analisi dei dati: tematica (Blanchet e Gotman; 1992;

Kaufmann, 2007)

Analisi interpretativa

Page 16: Dottorato Politica, Educazione, Formazione Linguistico-culturali LEDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE PLURILINGUE- PLURICULTURALE ATTRAVERSO LA LETTERATURA.

Corpus costituito dai testi creativi raccolti attraverso due tracce1. Fase della preindagine: Inventa un racconto a partire da questa situazione: Una persona dai capelli neri arriva in un paese che non conosce, con sé

ha… chi è? Da dove viene? Dove va? Perché? Viaggia da solo/a o è in compagnia? Chi incontra? Che succede?

Testi raccolti: creativi, in qualche caso autobiografici.

2. Testi raccolti in itinere, dopo lo svolgimento della UA2: Ispirandoti al racconto di Besa Mone, scrivi una storia,

autobiografica o di fantasia, seguendo questa traccia: i tuoi genitori devono andare a lavorare all’estero per un periodo abbastanza lungo, così li devi seguire. Come immagini la tua nuova vita in un paese del quale conosci poco la lingua? Come vorresti essere accolto a scuola? Come reagiresti alle difficoltà di comunicazione? A chi chiederesti aiuto? Cosa faresti per stringere amicizia con i nuovi compagni? 

Testi raccolti: autobiografici per gli alunni di origine straniera, 'autobiografie immaginarie', sollecitate dal modello letterario, per gli autoctoni.

16

Page 17: Dottorato Politica, Educazione, Formazione Linguistico-culturali LEDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE PLURILINGUE- PLURICULTURALE ATTRAVERSO LA LETTERATURA.

Temi emersi dai testi creativi raccolti in fase di preindagine (S1)S1. Temi relativi alla mobilità

INTEGRAZIONE

‘Felice’

- senza ostacoli

- con ostacoli (solitudine, difficoltà comunicative e linguistiche, emozioni negative) facilmente superati

Problematica (conflitti con i pari, socializzazione difficile con gli autoctoni)

LINGUE E COMPETENZE LINGUISTICHE

Non focalizzate

Interrelate alla socializzazione

- con focalizzazione degli aspetti problematici

- senza focalizzazione degli aspetti problematici

Indipendenti dalla socializzazione

 

17

Page 18: Dottorato Politica, Educazione, Formazione Linguistico-culturali LEDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE PLURILINGUE- PLURICULTURALE ATTRAVERSO LA LETTERATURA.

Temi emersi dai testi creativi raccolti dopo la UA2 (S1)TESTI CREATIVI UA2 S1

 

COMUNICAZIONE

Apprendimento linguistico precedente la socializzazione

Interrelazione con la socializzazione

Strategie:

Lingua di mediazione

Gestualità

Rinuncia alla lingua d’origine

Ostacoli

Nel contesto scolastico

Nel contesto extrascolastico

 

SOCIALIZZAZIONE

Figure di mediazione

Pari

Familiari

Insegnanti

18

Page 19: Dottorato Politica, Educazione, Formazione Linguistico-culturali LEDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE PLURILINGUE- PLURICULTURALE ATTRAVERSO LA LETTERATURA.

Temi emersi dai testi creativi raccolti dopo la UA2 (S1)EMOZIONI

Emozione, nervosismo, tensione

Paura

- delle difficoltà d’inserimento

- del giudizio dei nuovi compagni

Preoccupazione

- per la comunicazione

- per la socializzazione

Solitudine

Desiderio di fuga

19

Page 20: Dottorato Politica, Educazione, Formazione Linguistico-culturali LEDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE PLURILINGUE- PLURICULTURALE ATTRAVERSO LA LETTERATURA.

20

Esiti dell'analisi dei dati I

1. Complessificazione delle rappresentazioni sulla mobilità e la migrazione:

- Testi creativi preliminari: integrazione 'felice' e scarsa focalizzazione delle questioni linguistiche nella mobilità e la migrazione.- Testi creativi dopo UA2: emersione del tema della comunicazione (strategie per l'apprendimento, ostacoli, figure di mediazione etc.); problematiche inerenti la socializzazione; emozioni collegate all'esperienza della mobilità.

Processi: sintonizzazione dei registri affettivi (Carrubba, 1999) e 'implicazione forte' (Flament e Rouquette, 2003).

2. Attività sul concetto di 'cultura':

- Identificato dagli apprendenti con: tradizioni alimentari, abbigliamento, confessione religiosa, varietà linguistiche, nazionalità. - Emerge l'esigenza della trattazione di argomenti che fungano da ‘ponte’ tra le diverse appartenenze culturali e che consentano di intercettare il bisogno di dialogo tra le componenti identitarie plurali degli alunni di origine straniera (cf. Balina). - Identificazione biunivoca: nazione-cultura, popolo-cultura, individuo-cultura.- Necessità riepilogo concettuale conclusivo (didattica metacognitiva)

Page 21: Dottorato Politica, Educazione, Formazione Linguistico-culturali LEDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE PLURILINGUE- PLURICULTURALE ATTRAVERSO LA LETTERATURA.

21

Esiti dell'analisi dei dati II

3. Attività finalizzate al decentramento:

- sintonizzazione affettiva con il personaggio della bambina albanese

protagonista del racconto di Besa Mone.

- Emersione di stereotipi, eterostereotipi, eterostereotipi proiettivi.

- Incremento della comprensione dei processi cognitivi e affettivi esperiti

dai soggetti di origine straniera durante l'inserimento nel contesto scolastico

del paese di accoglienza.

- Rischio: consolidamento degli stereotipi nazionali.

4. Lingue e culture occultate: consapevolezza linguistica (dominio sociale)

- Emersione del modello assimilatorio di integrazione.

- Emerge il modello del parlante nativo (‘madrelingua’, cf. Lorenzo, S2).

- Alunni di origine straniera: desiderio di occultamento delle lingue e culture

minoritarie.

Page 22: Dottorato Politica, Educazione, Formazione Linguistico-culturali LEDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE PLURILINGUE- PLURICULTURALE ATTRAVERSO LA LETTERATURA.

22

Conclusioni sul percorso didattico I

Punti di forza •Sintonizzazione dei registri affettivi degli apprendenti con quelli dei personaggi (Carrubba, 1999);

•utilizzo del testo letterario come modello e stimolo per rielaborazioni diverse, per la sollecitazione delle esigenze espressive degli alunni e l'elicitazione dell'immaginario: complessificazione delle rappresentazioni su mobilità, migrazione, inserimento nel paese di destinazione;

•incremento della comprensione dei processi cognitivi e affettivi esperiti dai soggetti di origine straniera durante l'inserimento nel contesto scolastico del paese di accoglienza;

• incremento dell'apertura e dell'interesse verso le lingue e culture straniere (soprattutto nella S1);

•valutazione positiva dei testi proposti da parte degli apprendenti;

• partecipazione e interesse per le attività orali (brainstorming, discussioni).

Page 23: Dottorato Politica, Educazione, Formazione Linguistico-culturali LEDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE PLURILINGUE- PLURICULTURALE ATTRAVERSO LA LETTERATURA.

23

Conclusioni sul percorso didattico II

Criticità- possibili soluzioni

• Estensione eccessiva di alcuni testi: opportuna abbreviazione;

• difficoltà nella comprensione del lessico (S1);

• rifiuto e chiusura rispetto alle attività proposte da parte di qualche alunno (Ludovico, S2);

Page 24: Dottorato Politica, Educazione, Formazione Linguistico-culturali LEDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE PLURILINGUE- PLURICULTURALE ATTRAVERSO LA LETTERATURA.

24

Proposte per un'educazione letteraria a finalità interculturale Approccio che contemperi educazione linguistica ed educazione

letteraria (Lavinio, 2005).

Testi che non si focalizzino sulla trattazione di temi connessi con le lingue-culture degli 'altri', degli stranieri, ma che affrontino la pluralità linguistico-culturale a livello sia soggettivo che sociale (es. la pluralità collegata ai fenomeni della mobilità e della migrazione a diversi livelli: nazionale, europeo, extraeuropeo).

Integrazione con educazione alla cittadinanza (‘Cittadinanza e Costituzione’)

Testi su incontri-scontri tra personaggi parlanti lingue apprese nella classe utilizzabili per lo sviluppo di attività didattiche congiunte tra le diverse discipline linguistiche.

Page 25: Dottorato Politica, Educazione, Formazione Linguistico-culturali LEDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE PLURILINGUE- PLURICULTURALE ATTRAVERSO LA LETTERATURA.

Bibliografia minima

AMBROSINI, M. (2005), Sociologia delle migrazioni. Bologna: il Mulino.

AMERIO, P. (2007), «Conoscenza e valutazione nelle dinamiche sociali : atteggiamenti e rappresentazioni sociali ». Fondamenti di psicologia sociale. Bologna: il Mulino. 297- 328.

BLANCHET, A., GOTMAN, A. (1992), L’indagine e i suoi metodi: l’intervista. Trad. it. e cura di MERLINA, F. G., NUZZACI. A. Roma: Kappa Editrice (ed. orig.: L’enquete et ses méthodes: l’entretien, Paris: Nathan)

BLEZZA PICHERLE, S. (2004), Libri, bambini, ragazzi. Incontri tra educazione e letteratura. Milano: Vita e Pensiero.

BREDELLA, L. (2000), “Literary texts and Intercultural understanding”. M. BYRAM (ed.) Routledge Encyclopedia of Language Teaching and Learning. London and New York: Routledge Taylor and Francis Group. pp. 382-387.

BURWITZ-MELZER, E. (2001), “Teaching Intercultural Communicative Competence through Literature”. Developing intercultural competence in practice. M. BYRAM, A. NICHOLS (eds.), Multilingual Matters. 29-43.

CARRUBBA, L. (1999), “Pensiero logico-scientifico e pensiero narrativo”. La psicologia culturale di Bruner. Aspetti teorici ed empirici. Milano: RaffaelloCortina. 23 - 36.

CHAMBERS, A. (2011), Il piacere di leggere e come non ucciderlo. Come imparare a leggere con i bambini e i ragazzi. Sonda.

CRAWSHAW, R. (2008). “La littérature, soi et l’histoire: ouvertures pédagogiques interculturelles”. ZARATE, G., LEVY, D., KRAMSCH, C. (sous la direction de) Précis du plurilinguisme et du pluriculturalisme. Paris: Editions des archives contemporaines. 101-104.

25

Page 26: Dottorato Politica, Educazione, Formazione Linguistico-culturali LEDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE PLURILINGUE- PLURICULTURALE ATTRAVERSO LA LETTERATURA.

Bibliografia minima 2

FLAMENT, C. E ROUQUETTE, M.- L. (2003), Anatomie des idées ordinaires. Comment étudier les répresentations sociales. Paris: Armand Colin.

KAUFMAN, J.C.(2009), L’intervista, Bologna: il Mulino.

LAVINIO, C. (2005) (a cura di), Educazione linguistica e educazione letteraria. Inserzioni e interazioni. Milano: FrancoAngeli.

LÁZÁR, I., HUBER-KRIEGLER, M., LUSSIER, D., MATEI, G. S., PECK C., eds. (2007), Developing and assessing intercultural communicative competence - A guide for language teachers and teacher educators. Strasbourg Cedex: Council of Europe Publishing.

LEVY D. (2008) “Soi et les langues”. G. ZARATE, D. LEVY, C. KRAMSCH (sous la direction de) Précis du plurilinguisme et du pluriculturalisme. Paris: Editions des archives contemporaines. 69-81.

LUSSIER, D. (2007), “Theoretical bases of a conceptual framework with reference to intercultural communicative competence”. Journal of Applied linguistics, vol 4.3, 2007. 309–332

MONE, B., (2007), “I miei primi giorni di scuola”. FINOCCHI, D. (a cura di) Lingua Madre Duemilasette. Racconti di donne straniere in Italia. Centro Studi e Documentazione del Pensiero Femminile. Torino: Edizioni Seb 27. 163-168.

MOLL, N., (2007) “Döner Kebab”, in WADIA L.-A. L. (a cura di), Mondopentola, Isernia, Cosmo Iannone. 123-129.

MIUR (2007), La via italiana per la scuola interculturale e l’integrazione degli alunni stranieri, Osservatorio nazionale per l’integrazione degli alunni stranieri e per l’educazione interculturale. <http://www.istruzione.it/alfresco/d/d/workspace/SpacesStore/cecf0709-e9dc-4387-a922-eb5e63c5bab5/documento_di_indirizzo.pdf> [Consultazione: 15/11/2012]

26

Page 27: Dottorato Politica, Educazione, Formazione Linguistico-culturali LEDUCAZIONE LETTERARIA NELLA CLASSE PLURILINGUE- PLURICULTURALE ATTRAVERSO LA LETTERATURA.

Bibliografia minima 3

__ (2012), Indicazioni nazionali per le scuole dell'infanzia e del primo ciclo di istruzione. <http://www.istruzione.it/web/istruzione/prot5559_12> [Consultazione: 30/11/2012]

PUCCINI, P. (2008), “L’expérience autobiographique entre imaginaire et éducation linguistique chez un écrivain migrant”. G. ZARATE, D. LEVY, C. KRAMSCH (sous la direction de) Précis du plurilinguisme et du pluriculturalisme. Op. cit. 97-100.

____. “Paola Puccini risponde a Francesca Gisbussi”. GISBUSSI, FRANCESCA, PUCCINI, PAOLA. “Il Précis du plurilinguisme et du pluriculturalisme e la ‘letteratura della migrazione’: casi, concetti, riflessioni e questioni metodologiche per una didattica interculturale”. Heteroglossia n.s.: 11(2011). 181-209.

RACHEDY, L. (2008a) “Écrivains et identités: du récit comme outil d’intervention pour les professionels du social.” G. ZARATE, D. LEVY, C. KRAMSCH (sous la direction de), Précis du plurilinguisme et du pluriculturalisme. Op. cit. 105-107.

SCEGO, I. (2005), “Salsicce”. KURUVILLA G., MUBIAYI I., SCEGO I., WADIA L. Pecore nere, a cura di F. CAPITANI ed E. COEN. Bari: Laterza. 23-36.

WADIA, L. A. L. (2004) “Napoli’s bombs”, Il burattinaio e altre storie extra-italiane. Isernia: Cosmo Iannone. 147-152.

27