DATI PERSONALI ITALIANO TURCO - · PDF file2015 Yunus Emre Enstitüsü-Centro...

7
DATI PERSONALI Nome e cognome Antonietta NASSISI Luogo e data di nascita Foggia, 27 maggio 1958 Nazionalità Italiana e-mail [email protected] [email protected] Lingue ITALIANO (madre lingua) TURCO (parlato e scritto: ottimo) ARABO (parlato e scritto: avanzato) FRANCESE (parlato e scritto: intermedio) PERSIANO/FARSI (parlato e scritto: intermedio) INGLESE (parlato e scritto: principiante) ISTRUZIONE E FORMAZIONE TITOLI DI STUDIO a.a. 2015-16 Università degli Studi Niccolò Cusano – Telematica Roma Master di I livello “Antiterrorismo Internazionale” *Tesi: “ǦIHĀD, dal kalām al WEB: analisi semantica sull’uso improprio di certi neologismi e terminologia” 2015 Yunus Emre Enstitüsü-Centro Culturale Turco Yunus Emre – Roma Certificato di idoneità di lingua turca (C1) a.a. 2014-15 Università di Castel Sant’Angelo - Roma Corso Alta Formazione-Master “Intelligence & Analisi” *Tesi: “Compendio storico del comparto sicurezza in Italia. Falco o talpa?” a.a. 2012-13 Università di Castel Sant’Angelo - Roma Corso Alta Formazione-Master “Diritto dell’Immigrazione-Mediazione Culturale” *Tesi: “Immigrazione e integrazione nel racconto di giovani afgani” a.a. 1993-94 Università degli Studi di Firenze Dottorato di Ricerca in Semitistica - Linguistica Semitica *Dissertazione: “Esempi di bilinguismo nel muwaššah mamelucco dei sultani Qâyıt Bây e Qânsûh al-Ġawrî” 1992 T.C. T.O.MER. – A.Ü. di Istanbul (Turchia) Diploma di Lingua Turca 1992 Unione Islamica in Occidente–Accademia della Cultura Islamica di Roma Diploma di Lingua Araba a.a. 1980-81 Università degli Studi “La Sapienza” di Roma Laurea in Lingue e Letterature Straniere Moderne (indirizzo orientale) *Tesi: “Il karagöz, o Teatro delle Ombre, e la nascita del teatro nazionale turco” 1976 Liceo-Ginnasio “R. Bonghi” di Lucera (FG) Diploma di Maturità Classica FORMAZIONE PROFESSIONALE agosto-settembre 2017 Università Tor Vergata - CISMI Facoltà di Giurisprudenza & IBLV Tunisi Frequenza Summer School in lingua e cultura araba (advanced level) 1

Transcript of DATI PERSONALI ITALIANO TURCO - · PDF file2015 Yunus Emre Enstitüsü-Centro...

DATI PERSONALI

Nome e cognome Antonietta NASSISI Luogo e data di nascita Foggia, 27 maggio 1958 Nazionalità Italiana e-mail [email protected] [email protected] Lingue ITALIANO (madre lingua)

TURCO (parlato e scritto: ottimo) ARABO (parlato e scritto: avanzato) FRANCESE (parlato e scritto: intermedio) PERSIANO/FARSI (parlato e scritto: intermedio)

INGLESE (parlato e scritto: principiante)

ISTRUZIONE E FORMAZIONE

TITOLI DI STUDIO

a.a. 2015-16 Università degli Studi Niccolò Cusano – Telematica Roma Master di I livello “Antiterrorismo Internazionale”

*Tesi: “ǦIHĀD, dal kalām al WEB: analisi semantica sull’uso improprio di certi neologismi e terminologia”

2015 Yunus Emre Enstitüsü-Centro Culturale Turco Yunus Emre – Roma Certificato di idoneità di lingua turca (C1)

a.a. 2014-15 Università di Castel Sant’Angelo - Roma Corso Alta Formazione-Master “Intelligence & Analisi”

*Tesi: “Compendio storico del comparto sicurezza in Italia. Falco o talpa?”

a.a. 2012-13 Università di Castel Sant’Angelo - Roma Corso Alta Formazione-Master “Diritto dell’Immigrazione-Mediazione Culturale”

*Tesi: “Immigrazione e integrazione nel racconto di giovani afgani”

a.a. 1993-94 Università degli Studi di Firenze Dottorato di Ricerca in Semitistica - Linguistica Semitica

*Dissertazione: “Esempi di bilinguismo nel muwaššah mamelucco dei sultani Qâyıt Bây e Qânsûh al-Ġawrî”

1992 T.C. T.O.MER. – A.Ü. di Istanbul (Turchia) Diploma di Lingua Turca

1992 Unione Islamica in Occidente–Accademia della Cultura Islamica di Roma Diploma di Lingua Araba

a.a. 1980-81 Università degli Studi “La Sapienza” di Roma Laurea in Lingue e Letterature Straniere Moderne (indirizzo orientale)

*Tesi: “Il karagöz, o Teatro delle Ombre, e la nascita del teatro nazionale turco” 1976 Liceo-Ginnasio “R. Bonghi” di Lucera (FG)

Diploma di Maturità Classica

FORMAZIONE PROFESSIONALE

agosto-settembre 2017 Università Tor Vergata - CISMI Facoltà di Giurisprudenza & IBLV Tunisi Frequenza Summer School in lingua e cultura araba (advanced level)

1

agosto 2017 Selcuk University (Turkey) & Yunus Emre Enstitüsü – Roma 2nd International Conference on Studies in Turkology (Icosturk) - Roma Frequenza ai seminari su lingua e cultura turca

agosto 2017 Scuola internazionale di Lingue - Roma Frequenza al Corso intermedio-avanzato di Lingua Francese

a.a. 2015-16 Università degli Studi Niccolò Cusano–Telematica - Roma Master di I livello “Antiterrorismo Internazionale”

*Tesi: “ǦIHĀD, dal kalām al WEB: analisi semantica sull’uso improprio di certi neologismi e terminologia”

settembre 2016 Università Tor Vergata - CISMI Facoltà di Giurisprudenza & IBLV Tunisi Frequenza Summer School in lingua e cultura araba (advanced level)

settembre 2015 Università Tor Vergata - CISMI Facoltà di Giurisprudenza & IBLV Tunisi Frequenza Summer School in lingua e cultura araba (advanced level)

a.a. 2007-08 Unione Islamica in Occidente-Accademia della Lingua Araba e della Cultura Islamica - Roma Frequenza al Corso avanzato di Lingua Araba (terzo livello)

a.a. 2006-07 Unione Islamica in Occidente-Accademia della Lingua Araba e della Cultura Islamica - Roma Frequenza al Corso avanzato di Lingua Araba (letture coraniche e attualità)

a.a. 2004-05 Unione Islamica in Occidente-Accademia della Lingua Araba e della Cultura Islamica - Roma Attestato di frequenza e di idoneità al Corso di Lingua Araba (livello 3°)

2004 Ufficio Consulenti Tecnici del Tribunale Ordinario di Roma - Sezione Civile Iscrizione all’Albo in qualità di Traduttore-Interprete per la lingua turca

2002 Albo dei Periti – Sezione Penale del Tribunale Ordinario di Roma Iscrizione in qualità di Traduttore-Interprete per la lingua turca

2001 UNHCR-ACNUR di Roma “Corso breve d’interpretazione”

a.s. 1999-2000 Centro di Formazione Professionale “Ass. CI.O.F.S. – F.P. Lazio” di Roma Attestato di Tecnico per la Programmazione Turistica (II^ livello)

a.a. 1991-92 Università degli Studi di Napoli Idoneità al Dottorato di Ricerca in “Studi su Vicino Oriente e Maghreb dall’avvento dell’Islam all’età contemporanea”

a.a. 1991-92 Centro di Studi Comparati “Gino Germani” presso la L.U.I.S.S. di Roma Frequenza ai Seminari settimanali “Il mondo islamico fra tradizione e modernizzazione”

1988-1991 Istituto Italiano Studi Filosofici - Napoli e Biblioteca Nazionale Centrale - Roma Partecipazione a Incontri Internazionali e Seminari di Biblioteconomia e di Storia del Libro

1984 En.A.I.P. – Sede Provinciale di Foggia

2

Diploma di dattilografia

Borse di studio:

Governo Turco tramite il Ministero degli Affari Esteri: - Tre borse di studio estive per la frequenza ai corsi di lingua turca per stranieri presso la

“T.C. İstanbul Üniversitesi Yabancı Diller Okulu” di İstanbul (a.a. 1977-78 e a.a. 1979-80) ed il T.C. T.O.MER.–A.Ü. di Istanbul (a.a. 1991-92)

3

ESPERIENZE LAVORATIVE

ATTUALE PROFESSIONE

dal 1/3/2001 MINISTERO DELL’INTERNO - QUESTURA DI ROMA Dipendente di ruolo a tempo indeterminato Funzionario Linguistico (Traduttore-Interprete per la lingua turca)

* Nell’ambito della propria mansione, oltre ai quotidiani colloqui con l’utenza straniera, servizio di traduzione e interpretariato in occasione di visite istituzionali di delegazioni turche in Italia nonché docenza nei corsi di aggiornamento per il personale di P.S. e civile in materia linguistico-culturale dell’area mediorientale e mediterranea

COLLABORAZIONI IN CORSO

da agosto 2013 Procura della Repubblica di Velletri Traduttore - interprete per la lingua turca

da gennaio 2011 Procura della Repubblica di Palermo Traduttore - interprete per la lingua turca

da giugno 2009 Procura della Repubblica di Terni Traduttore - interprete per la lingua turca

da maggio 2008 Procura della Repubblica di Trieste Traduttore - interprete per la lingua turca

da dicembre 2007 Procura della Repubblica di Ravenna Traduttore - interprete per la lingua turca

da agosto 2007 Procura della Repubblica di Napoli Traduttore - interprete per la lingua turca

da luglio 2006 Procura della Repubblica di Cagliari Traduttore - interprete per la lingua turca

da agosto 2005 Procura della Repubblica di Milano Traduttore - interprete per la lingua turca

da luglio 2005 Procura della Repubblica di Grosseto Traduttore - interprete per la lingua turca

da dicembre 2004 Ufficio del Giudice di Pace di Roma Traduttore - interprete per la lingua turca

da aprile 2004 Procura della Repubblica di Perugia Traduttore - interprete per la lingua turca

da marzo 2004 Ministero della Giustizia in Roma Traduttore per la lingua turca

da marzo 2004 Procura della Repubblica di Civitavecchia Traduttore - interprete per la lingua turca

da luglio 2002 Procura della Repubblica di Reggio Calabria Traduttore - interprete per la lingua turca

4

2007

da maggio 2000 Procura della Repubblica di Roma Traduttore - interprete per la lingua turca

da ottobre 1999 Tribunale Ordinario Penale di Roma Traduttore - interprete per la lingua turca

da ottobre 1998 Tribunale Ordinario Civile di Roma Traduttore - interprete per la lingua turca

da marzo 1998 Procura della Repubblica di Catanzaro Traduttore - interprete per la lingua turca

PRECEDENTI ESPERIENZE PROFESSIONALI

2015-16 Ministero dell’Interno - Questura di Roma Docente

* “Panorama geopolitico delle lingue del Vicino e Medio Oriente” e “Un primo approccio alla realtà islamica”: seminari propedeutici ai corsi di Lingua e Cultura arabo-islamica previsti per il 2017-18 nell’ambito dell’aggiornamento professionale del personale di P.S. e civile dell’Amministrazione

2009-2013 Università degli Studi “G. D’Annunzio” di Chieti-Pescara: Dipartimento di Studi Medievali e Moderni Traduttore per la lingua turca

* Traduzione di documenti necessari alla pubblicazione di testi universitari

Ministero dell’Interno - Direzione Centrale Servizi Antidroga Docente

* Corso introduttivo di lingua e cultura turca per la formazione degli Ufficiali di collegamento in partenza per le sedi di Istanbul e Ankara (Turchia)

marzo 2005 Ministero della Difesa - S.M.E. Interprete di lingua turca

* Interpretariato in occasione della visita in Italia del Capo dello S.M.E. turco

1997-2005 Associazione “Palatina–Istanbul” di Roma Socio fondatore e consigliere

* Collaborazione nella produzione di documentazione richiesta per le missioni di ricerca dalle Autorità turche

2000-2001 Ministero dell’Interno - Commissione Centrale per il Riconoscimento dello Status di Rifugiato Traduttore-interprete per la lingua turca

2000-2001 ZONTA International di Roma Traduttore - interprete di lingua turca

luglio 2000 International Language School di Roma Docente

* Corsi individuali di lingua turca

febbraio 2000 A.S.A. - Attività e Servizi per le Aziende s.r.l. di Roma Interprete di lingua turca

* Interpretariato in occasione della visita in Italia di una delegazione turca ospite dell’E.N.I.

1999-2001 AS-CAN s.r.l. di Hatay (Turchia) Traduttore - interprete di lingua turca

5

* Trattative commerciali con produttori italiani di impianti gas per auto

1997 2001 Agenzie di traduzioni e interpretariato Traduttore-interprete di lingua turca e traduttore di lingua araba

1996-2001 Studi tecnici, grossisti e produttori Traduttore - interprete di lingua turca

* Ricerca di mercato per servizi di consulenza finanziaria e trattative commerciali fra Italia e Turchia

1998-99 Museo Nazionale d’Arte Orientale di Roma Operatore di biblioteca - Data entry

* Riversamento informatico di schede O.A.

marzo 1998 TG 1-RAI di Roma Interprete di lingua turca

* Interpretariato per servizi giornalistici

1990-2000 Agenzie di viaggio e tour-operator Tour leader e interprete

* Assistenza nei servizi di outgoing in Turchia e incoming in Italia, presso alberghi, villaggi, aeroporti e a bordo di vettori

1997-2001 Università degli Studi “La Sapienza” di Roma – Dipartimento di Biologia animale dell’Uomo – Sezione Zoologia Traduttore-interprete di lingua turca

* Collaborazione nella produzione di documenti necessari a missioni di ricerca in Turchia per conto del C.N.R.

gennaio 1997 Ministero della Difesa - S.M.E. Interprete di lingua turca

* Interpretariato in occasione della visita in Italia del Capo dello S.M.E. turco

1994 Bibliotheca Hertziana di Roma Data entry per la Fototeca (progetto C.E.N.S.U.S.)

1993-97 Federazione Nazionale dei Parrucchieri Turchi di Istanbul Traduttore - interprete

* Interprete e P.R. durante le competizioni internazionali della Confédération Mondiale de la Coiffure

1990-94 Deutsches Archäologisches Institut di Roma Operatore di Biblioteca

* Informatizzazione del Realkatalog secondo il sistema DY.A.B.O.L.A. (DYnamically Accumulating dataBase On Literature about Antiquity)

1990-92 Cooperativa “IRIS – Servizi e Informatica per i Beni Librari e Musicali” di Roma Socia ordinaria

1990 Cooperativa di Servizi Socio/Sanitari e Attività Culturali “L’Arca di Noè” - Roma Operatore di Biblioteca

* Collaborazione nella gestione della Biblioteca dell’IDISU

1987-90 Biblioteche Nazionali Centrali di Napoli e Roma Operatore di Biblioteca

* Recupero informatico di notizie bibliografiche in arretrato del Bollettino delle Opere Moderne Straniere dell’I.C.C.U.

1987 E.N.A.P.A.I.C.A. – Centro di Formazione Professionale di Foggia Consulente Linguistico

6

1980-95 Università degli Studi “La Sapienza” di Roma Assistente volontario e cultore della materia per la Cattedra di Lingua e Letteratura turca

In base alla Legge 675/96 sulla privacy, si autorizza al trattamento dei dati personali per esigenze di selezione e comunicazione

7