CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non...

123
Riccardo Pascale, Ludovica Alesse, Marta D’Andrea, Francesco Corrente VD Liceo scientifico “A. Bafile” AQ Anno scolastico 2006-2007 Parole e locuzioni latine usate nella scienza

Transcript of CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non...

Page 1: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

Riccardo Pascale, Ludovica Alesse, Marta D’Andrea, Francesco

Corrente

VD Liceo scientifico “A. Bafile” AQ Anno scolastico 2006-2007

Parole e locuzioni latine usate nella scienza

Page 2: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

Ad maiora

Page 3: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

PREFAZIONE

• La prima questione che vogliamo chiarire nella prefazione di questa ricerca riguarda il titolo. Per anni abbiamo studiato il latino e non lo abbiamo amato molto, mai avremmo pensato di fare una ricerca di gruppo; così quando abbiamo deciso di farla abbiamo pensato di essere impazziti e ci siamo detti “una volta l’anno si può”.

Page 4: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

PREFAZIONE

• La seconda questione che vogliamo chiarire è l’aver escluso da questa ricerca i nomi e le classificazioni di animali, piante e microrganismi.

• Li abbiamo volutamente esclusi perché 1. le classificazioni, i nomi e il significato sono

noti e pubblicati 2. l’argomento avrebbe previsto una seconda

ricerca e, come detto prima, “semel in anno licet insanire”, “bis non licet”, aggiungiamo.

Page 5: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

PREFAZIONE

• La ricerca da noi effettuata si basa su parole o locuzioni latine usate nel mondo scientifico che abbiamo raccolto grazie alla collaborazione di alcuni genitori che lavorano nel campo. I termini e le frasi riportate sono di uso internazionale, vale a dire che, anche se in italiano spesso si usa una parola italianizzata, nel linguaggio scientifico internazionale, che si esprime in inglese, si usano prevalentemente i termini latini.

• Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è originale. Abbiamo persino scoperto che alcuni termini latini sono usati molto più nelle lingua anglo-americana che in quella italiana e che gli anglosassoni pronunciano le parole latine in modo davvero divertente.

Page 6: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

PREFAZIONE

• Parole e locuzioni sono presentate divise in sezioni ed in ciascuna sezione in ordine alfabetico; se ne dà l’origine latina, la declinazione oppure la coniugazione, ove necessario notizie accessorie, la traduzione letterale ed infine il significato scientifico. Abbiamo voluto corredare ciascuna parola o locuzione con immagini esplicative, spesso comiche.

• Riguardo la sezione “anatomia” sappiamo che è molto più ricca, infatti la nomenclatura latina in anatomia copre molti più termini di quelli che abbiamo riportati e che sono raccolti su libri specifici: abbiamo voluto riportarne quelle che ci hanno colpito di più.

• Ed ora cominciamo ……… speriamo bene..

Page 7: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

TERMINI DI USO GENERALE

Page 8: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

A POSTERIORI

• A+ dat. posterior, posterius ( gen. Posterioris) agg. comp.=posteriore, che viene dopo.

• Letteralmente “da ciò che viene dopo”.

• La conoscenza a posteriori è la conoscenza empirica dei fenomeni, quel modo di conoscere la realtà che viene “dopo” (a-posteriori) la percezione oggettiva dei fenomeni stessi.

Page 9: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

A PRIORI

• A+ dat. Prior, prius (gen. Prioris)= primo, anteriore, precedente

• Letteralmente “da ciò che è prima”

• Il ragionamento "a priori" parte da un dato assodato ed arriva, con il metodo deduttivo, alle estreme conclusioni. Esso, quindi, è indipendente dall'esperienza, dal dato empirico.

Page 10: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

AD HOC

• Ad + acc= a; hic haec hoc= questo

• Letteralmente “A ciò “

• Viene usato, non solo in campo scientifico, per significare “progettato per uno specifico scopo”

Hic Huius Huic Hunc Hoc Haec Huius Huic Hanc Hac Hoc Huius Huic Hoc Hoc Hi Horum His Hos Hos Hae Harum His Has His Haec Horum His Haes His

Nell'arte oratoria invece, un esempio, un paragone o la citazione di una frase che vengono "ad hoc" acquistano il significato di chiarimento, in senso positivo o negativo, per l'argomento che si sta dibattendo.

Page 11: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

AD LIBITUM

• libet, libuit, libitum est, ere: è un verbo intransitivo usato solo nella terza persona singolare e plurale in costruzioni impersonali e ha il significato di piacere, essere gradito.

• Letteralmente “a piacimento” • In medicina o nella ricerca di base serve ad

indicare, per esempio, che gli animali di un certo esperimento vengono nutriti senza nessuna particolare restrizione; oppure in certe diete può significare l’uso di un determinato alimento a piacimento, senza limitazioni.

Page 12: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

ALIAS

• Alias: avv. = un’altra volta, altrove, altrimenti

• Letteralmente significa “le altre cose” • Non solo in campo scientifico indica un

un nome assunto o uno pseudonimo

Esempio: Slappo (alias R.P.)

Page 13: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

BONA FIDE

• Bonus, a, um: agg. I cl. = buono e fides, fidei: s.f. V decl.= fede

• Ablativo: letteralmente “in buona fede”

• nei testi ed articoli scientifici, viene usato per indicare un evento o qualcosa di molto probabile, anche in assenza di una dimostrazione formale

fides fidei fidei, fidem fides fide

fides fidērum fidēbus fides fides fidēbus

Page 14: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

CIRCA

• Circa: avv.= all’incirca, intorno

• Viene usato non solo in campo scientifico, anche come prefisso, nel suo significato letterale. Particolarmente usato nella sua forma abbreviata “ca.” per indicare date non precise

Esempio: ca. 2007

Page 15: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

CURRICULUM VITAE

• Curriculum,i: s.n. II decl.= carriera, corso, corsa

• Vita,ae: s.f.I decl=vita • Viene usato non solo in campo scientifico

per descrivere le proprie attività, quelle che si sono svolte, in maniera tale da fare un quadro delle proprie competenze. A volte è usato curriculum vitae et studiorum per indicare che vengono descritti anche gli studi intrapresi.

Page 16: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

DE NOVO

• De: prep. + ablativo= da (moto da luogo, origine), di (partitivo), durante (tempo)….

• Novus,a,um: agg. I d.= nuovo, recente • Letteralmente “da cosa nuova”; • In campo chimico-biochimico indica una

molecola sintetizzata da precursori e non riciclata, in genetica e medicina una “de novo mutation” è una mutazione sul DNA che nessun parente posside e che quindi non è stata trasmessa.

Page 17: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

DEFICIT

• deficio, deficis, defeci, defectum, deficere: v. tr. et intr. V coniug.= mancare

• Letteralmente “esso manca” • Nel mondo scientifico viene usato nel

senso di “mancanza”: per esempio un deficit di insulina.

Page 18: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

E.G. (EXEMPLI GRATIA)

• Exemplum,i: s.n. II decl.=esempio

• Gratia,ae: s.f. I decl.= grazia

• Letteralmente significa “per grazia dell’esempio” ma si usa come locuzione, non solo in campo scientifico per significare “per esempio”

• Nota: su alcuni testi inglesi si legge e.g.= example given

Page 19: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

EQUILIBRIUM*

• La parola latina è aequilibrium, ii: s.n. II decl.= equilibrio, equivalenza (aequa libra= bilancia equa); è stata trasformata in equilibrium

• * Viene soprattutto usato nel linguaggio anglosassone (il plurale è equilibria) per indicare:

• La condizione di un sistema nel quale differenti influenze sono bilanciate

• In fisica: lo stato di un corpo a riposo nel quale la risultante di tutte le forze è zero.

• In chimica: lo stato di una reazione nella quale le velocità della reazione diretta e inversa sono uguali.

Page 20: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

ERRATA CORRIGE

• Erratum, i: s.n. II decl.= errore, fallo • Corrige: imperativo presente di corrigo, corrigis,

correxi, correctum, corrigere= correggere • Letteralmente significa “correggi gli errori” viene

usato non solo in campo non scientifico quando, avendo commesso degli errori in un articolo pubblicato, successivamente si fa l’elenco degli errori con annesse le correzioni.

Page 21: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

Et alii

• Alius, alia, aliud: pron. indef. (non ha il vocativo): • alius,

alīus, • alii,

alium alio

• Letteralmente significa “e altri”, si usa in alcuni casi al posto di eccetera, quando per esempio bisogna indicare la fonte bibliografica di una affermazione, nel testo si scrive il primo autore seguito da et al.

Esempio:Nardecchia L. et al.

alii, aliōrum aliis, alios aliis

alia alīus, aliae aliam alia

aliae aliārum aliis, alias aliis

aliud, alīus, alii, aliud alio

alia aliōrum aliis, alia aliis

Page 22: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

Etcetera

• Et + cetera

• Ceterus, cetera, ceterum: agg. I cl= altro, rimanente, restante= e le cose rimanenti

E’ di uso comunissimo in tutto il mondo non solo in campo scientifico e si pone alla fine di un’enumerazione in sostituzione di un qualcosa che si ritiene superfluo citare. Quasi sempre si usane le abbreviazioni etc. o ecc.

Page 23: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

HABITAT

• Habito, as, habitavi, habitatum, are= abitare

• Letteralmente “egli abita”

• Nel linguaggio scientifico habitat indica l’insieme dei caratteri geografici, morfologici, climatici e ambientali in cui si organizza la vita di specie animali e vegetali.

Page 24: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

HUMUS

• humus, humi: s. f. II decl.= terriccio. • Si usa per indicare uno strato del terreno composto

da materia organica in decomposizione

• N.B. Nel linguaggio comune il termine humus è utilizzato anche in senso figurato, per intendere quell'insieme di condizioni politiche, morali, religiose o ecomomiche che, quasi terreno fertile, favoriscono il sorgere di determinate dottrine o fenomeni sociali.

Page 25: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

I.E.

• Abbreviazione di id est

• Is, ea,id pronome e aggettivo dimostrativo = quello

• Est voce del verbo sum, es, fui, esse terza pers. Sing = è

• Letteralmente “quello è”.

• E’ una locuzione latina usata con il significato di cioè.

Page 26: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

IBIDEM

• Ibidem: avverbio = lì stesso, nel medesimo luogo

• Di solito si usa nelle citazioni bibliografiche per riferirsi all’ultima fonte citata.

• usato in bibliografia per non ripetere un'opera o un luogo già citati.

Page 27: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

IDEM

• Idem, aedem, idem: pron. def. = lo stesso

• E’ usato nei testi per riferirsi a qualcosa che si è già detto in precedenza.

Idem Iidem

Eiusdem Eorundem

Eidem Iisdem

Eundem Eosdem

Eodem Iisdem

Eadem Eaedem

Eiusdem Earundem

Eidem Iisdem

Eandem Easdem

Eadem Iisdem

Idem Eadem

Eiusdem Eorundem

Eidem Iisdem

Idem Eadem

Edem Iisdem

Page 28: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

IN EXTENSO

• Extensus, a, um: agg. I cl.= ampio, esteso

• Letteralmente “completamente”

• Viene usato quando si vuole indicare che ciò che si scrive è completo. Per esempio il curriculum vitae può essere scritto in modo abbreviato o “in extenso”

Page 29: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

IN LOCO

• Locus, loci: s. m. II decl.= luogo

• Letteralmente “nel luogo” • Viene usato per indicare che un determinato

evento avviene proprio in quel luogo o che alcuni materiali provengono da un determinato luogo.

• E’ anche un termine legale: la locuzione “in loco parentis” indica “al posto di un genitore”

Page 30: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

IN SILICO

• Questa locuzione non è propriamente latina infatti il termine “silico” è un neologismo.

• E’ stata coniata negli anni ’90 dai giornali scientifici e si rifersice ad un esperimento o un processo che avviene virtualmente, per esempio una simulazione al computer

Page 31: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

IN SITU

• Situs, situs: s. m. IV decl.= posizione

• Letteralmente “nel luogo” “nella posizione”

• Scientificamente significa esaminare un fenomeno esattamente dove avviene

(in un organo, in un tessuto)

Page 32: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

IN VITRO

• Vitrum, i: s. n. II decl.= vetro, cristallo

• Letteralmente “nel vetro”, “in provetta”

• Si riferisce a una tecnica eseguita in provetta e più generalmente in un ambiente controllato: per esempio fecondazione in vitro

Page 33: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

IN VIVO

• Vivus, i: s. m. II decl.= vivo, essere vivente

• Letteralmente “a livello vitale”

• Nel mondo scientifico si riferisce a una sperimentazione eseguita su tessuti viventi: per esempio la sperimentazione clinica di un farmaco che si effettua su persone malate.

Page 34: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

LEGENDA

• Lego, is, legi, lectum, legere: v.trans. III coniug.= leggere, studiare

• Legenda è il gerundivo (sottointende esse) e vuol dire “cose da leggere”

• Di solito con questo termine si indica una tabella o didascalia, in cui sono raccolti e spiegati i segni convenzionali e le abbreviazioni di un testo o di carte geografiche, grafici e simili

Page 35: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

LUMEN

• Lumen, luminis: s.f.III decl. = luce, vista, apertura

1. In biologia indica una cavità o un canale all’interno di una struttura tubulare: il lumen intestinale.

2. In astronomia è il nome di un asteroide “141 lumen” che orbita tra Marte e Giove

3. In fisica è l’unità del sistema internazionale indicata con “lm” per la misura della potenza percepita della luce

Page 36: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

MAGNITUDO

• Magnitudo, magnitudnis: s.f. III decl. = grandezza

• Viene usato in sismologia per indicare la forza di un terremoto.

Page 37: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

VERSUS

• Versus: avv. = verso, in direzione di

• In inglese viene usato nel senso di “contro” e nel linguaggio scientifico si usa o per indicare un confronto (verum versus placebo) o quando si considerano due variabili generiche del tipo x e y (x versus y). Si usa nella forma abbreviata vs.

Page 38: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

VICE VERSA

• Vicis: s.f. III decl.= avvicendamento, posto, successione(la parola viene usata solo in acc. e abl. al singolare e in nom. dat. acc. e abl. Al plurale); verto, vertis, verti, versum, vertĕre= mutare, cambiare

• Letteralmente “cambiata la successione”

• Viene usata non solo nel mondo scientifico per significare “al contrario”

Page 39: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

BIOLOGIA

Page 40: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

CELLULA

• Cellula, ae: s.f. I decl. = piccola stanza

• Da questo termine deriva l’italiano cellula (che al plurale è cellule)e il termine inglese cell.

Page 41: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

CILIUM

• Cilium, ii: s.n. II decl.= palpebra, ciglia • In biologia cellulare col termine cilia

(italiano ciglia) si indicano delle appendici cellulari lunghe e sottili che si estendono dalla superficie di molte cellule eucariotiche. Queste sono perlopiù lunghe e numerose e si distinguono le cilia mobili dalle non mobili.

Page 42: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

CONSENSUS

• Consensus, consensus: s.m. IV decl.= unanimità, intesa, consenso

• In Biologia molecolare e in bioinfomatica si usa “consensus sequence” per indicare, quando si confrontano sequenze di nucleotidi nel DNA o di aminoacidi nelle proteine, dei residui che sono conservati, ossia si ripetono in molte delle sequenze esaminate.

Page 43: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

DUPLEX

• Duplex, duplex, duplex (gen. Duplicis, ablativo mas. e femm. Duplice) agg. II cl. = doppio, duplice

• In biologia viene usato per indicare il DNA doppio filamento: “DNA duplex”.

Page 44: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

EX VIVO

• Ex + abl= fuori da; vivus, viva, vivum: agg. I cl.= vivo

• Letteralmente “al di fuori del vivo” • Viene usato in biologia per indicare un qualcosa

avviene al di fuori di un organismo. Per esempio una sperimentazione fatta su un tessuto in un ambiente creato artificialmente al di fuori dell’organismo. Le più comuni procedure ex-vivo sono fatte su cellule vive (o tessuti) presi da un organismo e coltivate in appositi appartai di laboratorio. Queste cellule o tessuti in coltura servono da modello per l’intero organismo.

Page 45: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

FIMBRIA

• Fimbria, ae: s.f. I decl.= frangia 1. Si tratta di un’appendice che si trova in molti

batteri lunga 3-10 nm di cui i batteri si servono per aderire ad altre cellule.

2. Le tube di Falloppio (apparato genitale femminile) sono due formazioni tubulari di cui ciascuna, lunga circa 10 cm, porta dal rispettivo ovaio all’utero; a livello dell’ovaio si slarga formando la fimbria.

3. Strutture del sistema limbico

Page 46: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

HELIX

• Helix, Helicis: s. f. III decl.= edera, vimine, ma anche voluta del capitello corinzio.

• Questo è un termine usato dalla letteratura scientifica anglo-americana, correntemente in italiano si traduce “elica” ed indica strutture molecolari ad elica, appunto. Che sia un termine latino lo dimostra anche che il plurale in lingua inglese è helices

Page 47: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

LAMINA PROPRIA

• Lamina, laminae: s. f. I decl.=lamina, sottile foglio; proprius, a, um: agg. I cl.= propria, caratteristica.

• Letteralmente “lamina caratteristica” • In istologia/ anatomia è un sottile strato di

tessuto connettivo al di sotto dell’epitelio ed è parte della membrana mucosa propria del tratto gastrointestinale.

Page 48: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

LOCUS

• Locus, i: s.m. II decl. = luogo

• In biologia il termine locus genico (o può semplicemente locus) designa la posizione di un gene o di un'altra sequenza significativa all'interno di un cromosoma

Page 50: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

MUSCULARIS MUCOSAE

• Mucosus, a, um: agg. I cl.= mucoso, viscoso; musculus,i= muscolo

• Si tratta di un sottile strato di cellule muscolari lisce che si trova nei tessuti dell’apparato gastrointestinale: essa è all’esterno della lamina propria

Page 51: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

MEDIUM**

• Medium, ii: s.n. II decl. = mezzo

• Nei laboratori biologici viene usato per indicare il terreno di coltura nel quale vengono mantenuti organi o tessuti ex vivo.

• ** Curiosità: viene pronunciato alla maniera anglossassone “midium” e il suo plurale “media” “midia”.

Page 52: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

NOCEBO

• noceo, noces, nocui, nocitum, nocere: nuocere • Letteralmente “io nuocerò” • Nella sua applicazione originale “nocebo” aveva un

significato molto specifico in campo medico farmacologico. E’ usato per indicare reazioni o risposte non piacevoli, dannose, indesiderate che un soggetto manifesta dopo la somministrazione di una sostanza inerte e, quindi, queste risposte non sono chimicamente generate e sono interamente dovute da ciò che il soggetto si aspetta. In questi casi non è coinvolto il farmaco ma la risposta indesiderata e spiacevole è dovuta alla somministrazione di una sostanza inerte.

Page 53: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

NUCLEUS

• Nucleus,i: s.m. II decl.= nocciolo, nucleo

1. Nucleus indica il nucleo della cellula

2. Nucleus indica il nucleo dell’atomo

3. Nucleus indica il “cuore di una cometa”, il suo centro

Page 54: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

NUCLEUS

4. In anatomia indica alcune zone del cervello; il nucleus caudatus, per esempio, è una parte del cervello importante nel sistema della memoria e dell’apprendimento; il nucleus ruber – nucleo rosso- è una struttura coinvolta nella coordinazione motoria; i nuclei oculomotori da cui si diparte il nervo oculomotore, nucleus accumbens (da accumbo=giacere) che sembra essere collegato con le sensazioni di piacere, eccetera.

Page 55: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

PILUS

• Pilus, pili: s.m. II decl.= pelo • Si tratta di un’appendice a forma di pelo che si trova

sulla superficie dei batteri che svolge una funzione simil-sessuale:questi pili, infatti possono fare da ponte tra due batteri permettendo il trasferimento di plasmidi (strutture formate da DNA), dando luogo al fenomeno della trasformazione batterica. Tramite lo scambio di plasmidi i batteri sensibili possono divenire resistenti agli antibiotici.

Page 56: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

PLACEBO

• placeo, es, placui, placitum, placere = piacere • Letteralmente “io piacerò”. • E’ una sostanza inerte o una qualsiasi altra terapia o

provvedimento non farmacologico (un consiglio, un conforto, un atto chirurgico) che, pur privo di efficacia terapeutica specifica, sia deliberatamente utilizzato per provocare un effetto positivo su di un sintomo o una malattia . Nella sperimentazione scientifica il termine viene usato anche per evidenziare l’effetto di un farmaco: esso viene somministrato, per esempio, ad un gruppo di animali e confrontato con gli effetti che una sostanza inerte (il placebo appunto) ha su un altro gruppo delle stesse dimensioni numeriche.

Page 57: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

TELA SUBSEROSA

• Tela,ae: s.f. I decl.= tela, ordito

• Subserosa da serum,i: s.n. II decl.=

siero

• è uno strato di tessuto del tratto

gastrointestinale tra la serosa e la

muscularis (vedere)

Page 58: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

TUNICA

• Tunica, ae: s.f.I decl.= tunica, involucro

• In anatomia microscopica indica un tessuto: per esempio la “tunica serosa, tunica mucosa e muscolaris” del tratto gastrointestinale. Come si vede in figura esse rappresentano la parte più esterna, più interna e mediana dell’organo che si sta considerando.

Page 59: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

Verum

• Verum, i: s.n. II decl.=il vero

• Nella sperimentazione farmacologia indica il gruppo di pazienti che sperimenta il farmaco (verum) e si confronta con il gruppo che, invece, assume placebo (vedere).

Page 60: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

VILLUS

• Villus, i: s.m. II decl. = pelo

• Sono delle strutture sottili a forma di dito che protrudono da un tessuto, per esempio i villi intestinali, i villi aracnoidei (protrudono dall’aracnoide una delle membrane che ricoprono il cervello), i villi corionici (tipici della placenta).

Page 61: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

VIRUS

• Virus, i: s. n. II decl= veleno • Attualmente la parola indica un agente

patogeno submicroscopico di natura non cellulare, costituito da una guaina proteica e da un acido nucleico, incapace di riproduzione attiva, che vive e si replica solo all’interno e a spese di una cellula ospite

Page 62: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

VORTEX

• Vortex, vorticis: s.m. III decl.= vortice, gorgo

• Si tratta di un piccolo apparecchio di laboratorio con il quale si possono mescolare quantità di liquido, in genere contenute in provetta, tramite la formazione di un vortice.

Page 63: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

MEDICINA

Page 64: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

ANGINA PECTORIS

• Angina, ae: s.f. I decl =, dolore, senso di soffocamento, angoscia e pectus pectoris: s.n.III decl.= torace

• Letteralmente “dolore al livello del torace”.

• In medicina viene usato per indicare un dolore toracico precordiale tipico dell’ischemia cardiaca.

Page 65: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

Calor, rubor, tumor, dolor e functio laesa

• Calor, caloris: s.n. III decl; rubor, ruboris: s.m. III decl; tumor, tumoris: s.m. III decl.; dolor, doloris: s.m. III decl; functio, functionis: s.f. III decl.; laesus, laesa, laesum: agg. I cl.;

• Letteralmente “calore,arrossamento, tumefazione, dolore e perdita di funzione”

• Sono i cosiddetti segni cardinali dell’infiammazione acuta

Page 66: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

Cor tigratum

• Cor, cordis: s.n. III decl.= cuore • Tigratum: agg. Derivante da tigris,is s.m e f. III decl.

• Letteralmente “cuore tigrato” • In medicina indica cuore grasso a causa di

steatosi

tigres tigrium tigribus tigris, tigridas tigres tigribus

tĭgris tigris,tigridis tigri tigrim, tigrin tĭgris tigre, tigri

Page 67: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

DELIRIUM TREMENS

• delirium,ii: s.n.II decl.= delirio, follia

• Tremens: part. presente di tremo, tremis, tremui, tremere= tremante

• Letteralmente “delirio tremante”

• In medicina è una sindrome psicotica caratterizzata da confusione, agitazione psicomotoria, movimenti convulsi, tremori e allucinazioni.

Page 68: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

ICTUS

• Ictus, ictus : s.m.IV decl.= colpo, battuta

• In campo medico è il colpo apoplettico (l’apoplessia in medicina indica una sindrome di origine vascolare) conseguente ad una ostruzione improvvisa di una arteria.

ictŭs ictūs ictui ictum ictŭs ictu

ictūs ictŭum ictĭbus ictūs ictūs ictĭbus

Page 69: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

LUPUS ERITEMATOSUS

• Lupus, i: s.m II decl. = lupo; eritematosus è un latino medioevale

• E’ malattia autoimmune grave. Il termine "lupus eritematosus" venne usato per la prima volta nel 1851 da Cazenave per descrivere un paziente con un rash cutaneo che compariva sulla faccia e che rassomigliava al morso di un lupo.

Page 70: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

MATERIA MEDICA

• Materia, ae: s.f. I decl= materia; medicus,a,um: agg. I cl.= medico, medicinale

• “Materia medica” è quella branca delle scienze mediche che si occupa dello studio dei farmaci nel trattamento delle malattie

Page 71: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

PER OS, PER DIEM

• Per: avv. + acc. = per (luogo), attraverso; os, oris: s.n. III decl.= bocca; dies, diei: s.m. V decl. = giorno

• Sono due espressioni usate in campo medico per indicare l’assunzione di un farmaco “per bocca”, la prima, e “ al giorno” la seconda.

Page 72: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

PTERYGIUM

• pterygium, pterygii: s.n. II decl.= membrana che si forma sulla cornea o sulle unghie

• In medicina è una malattia della superficie dell'occhio determinata da una esuberante crescita della congiuntiva sulla cornea

Page 73: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

PULSUS CELER ET ALTUS

• Pulsus, pulsus: s.m. IV decl= polso, battito; celer, celeris, celere: agg. II cl.= veloce; altus, a, um: agg I cl.= elevato

• “polso veloce ed elevato”

• In medicina indica un aumento dell’ampiezza e della frequenza del polso

Page 74: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

PUS BONUM E LAUDABILE

• Pus, puris: s.n. III decl.= pus, purulenza; Bonus, a, um: agg. I cl.= buono; laudabilis, laudabile: agg. II cl.= lodevole, pregevole.

• “Pus buono e lodevole” in medicina indica la comparsa del pus che segna l’inizio del processo di guarigione

Page 75: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

RESTITUTIO AD INTEGRUM

• Restitutio, restitutionis: ricostruzione, ristabilimento; ad + acc= verso; integer, integra, integrum: agg. I cl.= intatto, completo

• Letteralmente “ristabilimento fino a completezza” • In medicina si usa per indicare il recupero

completo di struttura e di funzione di un organo danneggiato

Page 76: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

RIGOR MORTIS

• Rigor, rigoris: s.m. IIIdecl. =durezza, rigidità; mors, mortis: s.f. III decl. = morte

• Letteralmente “la rigidità della morte” e infatti con questa locuzione si vuole proprio indicare un fenomeno fisico che può occorrere ad un cadavere, alcuni dei cui muscoli possono contrarsi con un effetto molto simile a quello della contrazione dei muscoli nei viventi, eccettuata ovviamente la volontarietà dell'azione e tenuto conto di alcune differenze nei processi chimici che lo determinano. La popolare locuzione "morto stecchito" deriva dalla tradizionale constatazione del decesso dal rigor, considerato come uno dei segni inequivocabili della morte.

Page 77: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

STRUMA

• Struma, ae: s. f. I decl. = ghiandola purulenta

• In medicina si impiega comunemente il termine "struma" per indicare ingrossamenti tiroidei di varia natura, comprese le forme di accrescimento maligno.

Page 78: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

URINA POTUS

• Urina, ae: s.f. I decl. = urina; potus, potus: s.m. IV decl. = il bere

• Letteralmente “urina del bere”

• In medicina si intende l’urina della giornata che risulta più diluita rispetto a quella del primo mattino dall’acqua assunta con l’alimentazione

Page 79: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

URINA SANGUINIS

• Urina, ae: s.f. I decl. = urina; sanguis, sanguinis: s.m. III decl.= sangue

• Letteralmente “L’urina del sangue” • In medicina si riferisce all’urina

concentrata del mattino, proprio perché, in assenza di assunzione di acqua durante la notte, l’urina non si diluisce e quindi “corrisponde alla filtrazione del sangue”

Page 80: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

VERTIGO

• Vertigo, vertiginis: s.f. II decl.= vertigine, vortice, capogiro

• “Vertigo” non è una malattia ma un sintomo che indica un senso di vertigine tipico dei disturbi legati all’equilibrio.

Page 81: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

VISUS

• Visus, visus: s.m. IV decl. = visione, veduta vista

• In medicina si usa per indicare la capacità visiva dell’occhio

Page 82: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

CHIMICA

Page 83: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

AQUA REGIA

• Aqua, ae: s.f. I decl.= acqua e regius, a, um: agg. I cl. = reale

• Letteralmente “Acqua reale”

• Miscela di acido nitrico e acido cloridrico concentrati, in rapporto 1:3 capace di disciogliere l'oro e altri metalli nobili (da qui forse l’aggettivo reale)

Page 84: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

AU

• Aurum,i: s.n. II decl = oro

• Au è il simbolo chimico dell’oro

Page 85: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

CIS

• Cis: prep.+ acc. = di qua da, al di qua

• Il termine cis, in chimica, sta ad indicare un tipo di disposizione degli atomi in molecole contenenti doppi legami, e più precisamente indica che i gruppi funzionali sono situati dalla stessa parte.

• Esempio: • In genetica, cis- è un prefisso usato in

termini come "cis-regolazione" per significare la collocazione di due o più geni sullo stesso cromosoma di coppie omologhe.

Page 86: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

CU

• In chimica è il simbolo del rame e deriva da cuprum.

• La parola "cuprum" però in origine non aveva nulla a che fare col rame, ma era un aggettivo riferito a Cipro (Cyprus o Cuprus). In epoca Greco-Romana le miniere di Cipro diventarono famose per la qualità e la quantità di rame che vi si estraeva e l'isola diventò il maggior produttore di rame dell'epoca, così "cuprum" passò a significare rame.

Page 91: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

SB

• In chimica è il simbolo chimico dell’antimonio

• Deriva da stibium, ii= antimonio, ma indicava un suo sale: il solfuro di antimonio o stibnite. Sulla carta lascia una linea nera, infatti veniva usato anticamente come cosmetico per tingere di nero le sopracciglia e ci spiega la discrepanza così forte esistente tra simbolo chimico e nome dell'elemento.

Page 92: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

ANATOMIA

Page 93: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

ACETABULUM

• Acetabulum,i: s.n. II decl. = coppetta per aceto, calice

• Acetabulum (in italiano acetabolo) è una superficie concava della pelvi formata da tre ossa che accoglie la testa del femore

Page 94: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

ALVEOLUS*

• Alveolus, i: s.m. II decl.=vaso bacinella

• L’alveolus (* in italiano alveolo) è una struttura anatomica che ha forma di una cavità. Gli alveoli polmonari sono delle strutture sferiche che protrudono dai bronchioli.

Page 96: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

CEREBELLUM*

• Cerebellum: s.n. II decl=Cervelletto • Il cervelletto è un organo del sistema nervoso

centrale posto in posizione dorsale rispetto al tronco encefalico, con il quale è collegato tramite 3 coppie di peduncoli. La funzione principale è quella di coordinare le uscite motorie: infatti, le lesioni cerebellari compromettono la coordinazione dei movimento degli arti e degli occhi ma anche l'equilibrio

*La parola latina viene usata negli scritti di lingua inglese

Page 97: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

COCHLEA

• cochlea, ae: s.f. I decl. = conchiglia, guscio di chiocciola.

• In anatomia è una parte dell’orecchio interno che costituisce l’organo dell’udito ed è a forma di chiocciola.

Page 98: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

CORPUS CALLOSUM*

• Corpus, corporis: s.n. III decl.= corpo • Callosum: agg. Da callus,i s.m. II decl.=callo • Letteralmente corpo calloso. • In anatomia del cervello indica il complesso fascio di

fibre nervose che permette ai due emisferi sinistro e destro di comunicare tra loro.

*La parola latina viene usata negli scritti di lingua inglese

corpus corporis corpori corpus corpus corpore

corpora corporum corporibus corpora corpora corporibus

Page 99: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

Cortex

• cortex corticis: s.m. e f. III decl= corteccia, sughero.

• In medicina il termine si riferisce alla parte più esterna di un organo; per esempio la corteccia cerebrale o la parte più periferica del rene che ha un colore più scuro rispetto all’interno (medulla).

cortex corticis cortici corticem cortex cortice

cortices corticum corticibus cortices cortices corticibus

Page 100: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

CRUS

• Crus, cruris: s.n. II decl. = gamba, zampa,palo di sostegno.

• In anatomia indicano strutture di varia origine e localizzazione che sono di sostegno.

• Per esempio le cartilagini della punta del naso (crus laterale (a) e crus mediale (b); oppure le “crura del diaframma” sono strutture tendinee che si estendono dal diaframma alla colonna vertebrale; oppure lè “crura dell’anello” che sono strutture di sostegno inguinale; i peduncoli cerebrali sono anche chiamati crus

cerebri. crūs cruris cruri crūs crūs crure

crura crurum crurĭbus crura crura crurĭbus

Page 101: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

FALX

• Falx, falcis: s.f. III decl.=falce

• Falx è una parola usata in anatomia per descrivere una serie di strutture a forma di falce come per esempio “falx cerebri” “falx cerebelli” o “falx inguinale”.

Page 102: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

FOVEA

• Fovea, foveae: s. f. I decl. = buca, fossa • Fossetta o depressione di un tessuto edematoso

che si forma in seguito a digitopressione.

• E’ anche, nell’occhio, il centro della Macula lutea (vedi)

• N.B. Fovea è anche il nome latino della città di Foggia dove era usanza in tempi passati, depositare il grano raccolto all'interno di fosse scavate nel terreno, chiamate appunto foveae.

Page 103: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

ILIUM

• Ilium, ii: s.n.II decl.= basso ventre

• Ilium è un osso del bacino

Page 104: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

IRIS*

• Iris, iridis: s. f. III decl.= arcobaleno, fiore

• Nel mondo scientifico,* nel mondo anglosassone, indica l’iride dell’occhio, che è colorata.

Page 105: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

LENS

• Lens, lentis: s.f. III decl.= lenticchia

• Lens oppure crystallina lens si riferisce ad una struttura biconvessa dell’occhio che aiuta la luce a focalizzarsi sulla retina. La sua funzione è simile a quella delle lenti artificiali.

Page 106: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

LOCUS CAERULEUS

• caeruleus, a, um: agg. I cl.= ceruleo, azzurro

• Il locus ceruleus è un nucleo del cervello situato al di sotto del cervelletto (all’interno della parte dorsale del ponte) circondato dal quarto ventricolo. I granuli di melanina gli conferiscono un colore bluastro, per questo è anche chiamato “nucleus pigmentosus pontis”= nucleo pigmentato del ponte.

Page 107: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

MACULA LUTEA

• Macula, ae: s.f. I decl. = macchia; luteus, a, um: agg. I cl. = giallo

• Letteralmente macchia gialla.

• E’ una piccola macchia gialla ovale che si trova vicina al centro della retina dell’occhio umano.

Page 108: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

MATER (DURA e PIA)

• Mater, matris: s.f. III decl. = madre; pius,a,um: agg. I cl.=pio, devoto; durus,a,um: agg. I cl.=duro, rozzo

• La “pia mater” e la “dura mater” sono due delle membrane (meningi) che avvolgono il cervello e la spina dorsale. La dura mater è la più esterna, la pia mater è la più interna. In mezzo alle due si trova la membrana aracnoidea.

Page 109: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

PALLIDUM o GLOBUS PALLIDUS

• Globus, i: s.m. II decl. = globo, sfera; pallidus, a, um: agg. I cl.= pallido, smorto

• E’ una struttura sub-corticale del cervello molto complessa.

Page 111: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

PLEXUS*

• Da plecto, plectis, plexi, plexum, plectĕre= intrecciare Generalmente in anatomia indica un fascio di fibre nervose: il “plexus brachiale”, il “plexus celiaco (o solare).

* In italiano “plesso”

Page 112: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

PUTAMEN

• Putamen, putaminis: s.n. III decl.= guscio

• E’ una struttura del cervello che insieme al nucleus caudatus forma lo striato.

Page 113: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

STRIATUM

• Strio, strias, triavi, striatum,striare = scanalare

• Letteralmente “scanalato”

• Nel cervello è una parte sub-corticale del telencefalo organizzato spazialmente in differenti livelli.

Page 114: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

SUBSTANTIA NIGRA

• Substantia, ae: s.f. I decl. = sostanza; niger, nigra, um: agg. I cl.= nero

• Letteralmente “sostanza nera”

• E’ una parte del cervello (mesencefalo) detta anche locus niger: si divide in una pars lateralis e una pars compacta e pars reticulata e controlla i movimenti: la pars compacta contiene il pigmento neuromelanina ed è per questo che viene chiamata “nera”.

Page 115: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

SULCUS

• Sulcus, i: s.m. II decl.= scia, solco, fessura

• Si tratta di una fessura detta “sulcus laterale” o “fessura laterale” che si trova nel cervello ed in particolare divide i lobi frontale e parietale dal temporale. E’ uno dei primi “sulci” ad apparire durante lo sviluppo embrionale: lo si può osservare già dalla XIV settimana.

Page 116: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

SUPERIOR COLLICULUS INFERIOR COLLICULS

• Superior, superior, superius: agg. Comp. = superiore, precedente; inferior, inferior, inferius: agg. Comp. = inferiore colliculus, i: s.m. II cl.=

• Sono parti del cervello connesse alla collocazione spaziale di eventi sonori e visivi.

Page 117: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

TEGMENTUM

• Tegmentum, i: s.n. II decl.= copertura

• È localizzato nella regione anteriore o ventrale del mesencefalo, controlla alcune funzioni motorie, funzioni autonome ed è coinvolto nel mantenimento dell’attenzione. Comprende la substantia nigra.

Page 118: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

UTERUS

• Uterus, i= s.m. II decl.= utero

• In anatomia indica l’utero.

Page 119: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

VAGUS*

• Vagus, a, um: agg. I cl.= vago, indeterminato

• E’ il nome del X nervo cranico.

• Il nervo vago (nome italiano) è il nervo singolo più importante del corpo nonché il più lungo ed il più ramificato tra i nervi cranici.

Page 120: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

BIBLIOGRAFIA-SITOGRAFIA

• www.efira.com

• http://it.wikipedia.org

• www.dizionario-latino.com

• http://www.nlm.nih.gov/medlineplus/mplusdictionary.html

• http://www.etimo.it/

• http://www.liceofoscarini.it/didattic/chimica/elementiindex.html

• S. Battistelli: “Non scholae sed vitae discimus”, 2001, La Spiga Ed.

• V. Monesi - Istologia – Piccin Ed.

• Lodish H. , Berk A , Zipurky SL , Matsudaira P , Baltimore D , Darnell J : Biologia molecolare della cellula , 2002, Zanichelli Ed.

Page 121: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

TERMINUS

Page 122: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

SUPPLICATIONES

Page 123: CUM GRANO SALIS (Con un pizzico di sale) in anno.pdf · prevalentemente i termini latini. • Non pretendiamo che la ricerca sia da considerarsi completa, ma senza alcun dubbio è

CONCLUSIONES

• Omne tulit punctum qui miscuit utile dulci

• Non scholae sed vitae discimus Orazio, Ars poetica

Seneca:lettera a Lucilio