Comandos do rádio -...

2
VHF/UHF Transceiver | CT890 • INFORMAZIONE AGLI UTENTI: Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle ap- parecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separa- tamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta dif- ferenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favo- risce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al dlgs. n.22/1997 (articolo 50 e seguenti del dlgs. n.22/1997). • All articles displaying this symbol on the body, packaging or instruction manual of same, must not be thrown away into normal disposal bins but brought to specialised waste disposal centres. Here, the various materials will be divided by characteristics and recycles, thus making an important contribution to environmental protection. • Alle Artikel, die auf der Verpackung oder der Gebrauchanweisung dieses Symbol tragen, dürfen nicht in den nor- malen Mülltonnen entsorgt werden, sondern müssen an gesonderten Sammelstellen abgegeben werden. Dort werden die Materialien entsprechend ihrer Eigenschaften getrennt und, um einen Beitrag zum Umweltschutz zu liefern, wiederverwertet. • Todos los artículos que exhiban este símbolo en el cuerpo del producto, en el embalaje o en el manual de in- strucciones del mismo, no deben ser desechados junto a los residuos urbanos normales sino que deben ser depositados en los centros de recogida especializados. En estos centros, los materiales se dividirán en base a sus características y serán reciclados, para así poder contribuir de manera importante a la protección y conservación del medio ambiente. • Tous les articles présentant ce symbole sur le corps, l'emballage ou le manuel d'utilisation de celui-ci ne doivent pas être jetés dans des poubelles normales mais être amenés dans des centres de traitement spécialisés. Là, les différents matériaux seront séparés par caractéristiques et recyclés, permettant ainsi de contribuer à la protec- tion de l'environnement. • Todos os artigos que apresentem este símbolo no seu corpo, embalagem ou manual de instruções, não devem ser eliminados juntamente com o lixo normal mas sim conduzidos para contentores de eliminação de resíduos especializados. Aqui, os diversos materiais serão divididos por características e reciclados, realizando assim uma importante contribuição para a protecção ambiental. • Όλα τα προϊόντα στα οποία εμφανίζεται το ακόλουθο σύμβολο στο σώμα, τη συσκευασία ή το εγχειρίδιο χρήσης τους, δεν πρέπει να εναποθέτονται στους κοινούς κάδους απορριμάτων αλλά να προσκομίζονται στα ειδικά κέντρα αποκομιδής. Εκεί, τα διάφορα υλικά θα πρέπει να διαχωρίζονται ανάλογα με τα χαρακτηριστικά και τα ανακυκλούμενα υκλικά, συμμετέχοντας έτσι ουσιαστικά στην προστασία του περιβάλλοντος. Per scaricare il manuale completo e per informazioni sulla garanzia visitate il sito www.midlandeurope.com • To download the complete user manual and for information about the warranty please visit www.midlandeurope. com • Zum Herunterladen der gesamten Anleitung und allen Informationen über die Garantie der Artikel, besu- chen sie bitte unsere www.midlandeurope.com • Para descargar el manual completo y mayor información sobre la garantía, visite la web www.midland.es • Pour télécharger le manuel d’utilisation complet et des informations sur la garantie, s’il vous plaît visitez le site www.midlandeurope.com • Para fazer download do manual de utiliza- dor e de informações sobre a garantia, por favor visite o site www.midlandeurope.com • Για να “κατεβάσετε” το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης και πληροφορίες σχετικά με την εγγύηση του προϊόντος, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.midlandeurope.com Prodotto o importato da: CTE INTERNATIONAL s.r.l. Via. R.Sevardi 7- 42124 Reggio Emilia Italia www.midlandeurope.com L’uso di questo prodotto può essere soggetto a restrizioni nazionali. Prima dell’uso leggere attentamente le istruzioni. Se il prodotto contiene batterie: non gettare nel fuoco, non disperdere nell’ambiente dopo l’uso, usare gli appositi contenitori per la raccolta. Produced or imported by: CTE INTERNATIONAL s.r.l. Via. R.Sevardi 7 42124 Reggio Emilia Italy Imported by: ALAN - NEVADA UK Unit 1 Fitzherbert Spur Farlington Portsmouth Hants. P06 1TT - United Kingdom www.nevada.co.uk The use of this transceiver can be subject to national restrictions. Read the instructions carefully before installation and use. If the product contains batteries: do not throw the battery into fire. To disperse after use, throw into the appropriate containers. Importado por: ALAN COMMUNICATIONS, SA C/Cobalt, 48 - 08940 Cornellà de Llobregat (Barcelona - España) Tel: +34 902 384878 Fax: +34 933 779155 www.midland.es El uso de este equipo puede estar sujeto a la obtención de la correspondiente autorización admini- strativa. Lea atentamente las instrucciones antes de usar el equipo. si el producto contiene pilas o baterías no las tire al fuego ni las disperse en el ambiente después de su uso, utilice los contenedo- res apropiados para su reciclaje. Vertrieb durch: ALAN ELECTRONICS GmbH Daimlerstraße 1K - D-63303 Dreieich Deutschland www.alan-electronics.de Die Benutzung dieses Handfunkgerätes ist von den landesspezifischen Bestimmungen abhängig. Vor Benutzung Bedienungsanleitung beachten. Bei Verwendung von Batterien beachten Sie bitte die Umweltbestimmungen. Batterien niemals ins offene Feuer werfen, und nur in dafür vorgesehene Sammelbehälter entsorgen. Comandos do rádio A. Antena B. Lanterna C. Encoder: gire-o para selecionar o canal desejado D. Tecla Power / Switch / Volume: Gire-o para ligar/desligar o aparelho e para regular o volume E. Led de transmissão (vermelho) F. Led de receção (verde) G. Display LCD H. Microfone I. EXIT: Pressione para sair do menu e das funções J. VFO/MR: Pressione para mudar de modo canal/frequência K. */SCAN: Frequência invertida/SCAN. Pressionar para ativar a fre- quência invertida; manter pressionado para ativar a função SCAN. L. #/LOCK: Bloqueio do teclado/Cronometro. Pressão breve: esta tecla funciona apenas quando é ativado o cronometro. Pressão longa: Blo- queio do teclado. M. Teclado alfanumérico N. Botões /: pressione para selecionar as funções/menu O. RPT. Pressão breve: exibe no monitor uma ou duas frequências. Pressão longa: habilita ou desabilita a função repetidor. P. A/B. Tecla selecção frequência: pressionar para selecionar a frequên- cia desejada (VHF ou UHF). Q. MENU: pressione para entrar nas funções do MENU e para confirmar as suas seleções. R. Tecla lateral PF1: Tecla para chamada seletiva/transmissão banda secundária. Com base nas funções definidas (menu 19 da rádio), com esta tecla é possível transmitir a chamada seletiva ou o tom repetidor 1750Hz. S. PTT T. Tecla lateral PF2. Pressão longa: é ativada a função Monitor. Pressão breve: acende-se a lanterna. Premir de novo a tecla para desligá-la. U. Tecla lateral PF3: permite a ativação das seguintes funções (menu 20): Scan / Retroiluminação do teclado / Alarme / Emergência / Rádio FM. V. MIC/SP: Tomada para microfone/altifalante externo. W. Pacote de bateria Li-Ion 2600mAh GR - ΒΑΣΙΚΑ ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟΙ ΤΟΥ ΠΟΜΠΟΔΕΚΤΗ ΟΘΟΝΗ LCD 1. Αναμεταδότης Cross-band 2. Λειτουργία VOX 3. Λειτουργία εξοικονόμησης ισχύος (power save) 4. Κλείδωμα πληκτρολογίου 5. Ένδειξη μπαταρίας 6. Συχνότητα ραδιοφώνου FM 7. Ανάστροφη συχνότητα 8. Ένδειξη καναλιού προτεραιότητας 9. Ένδειξη τελευταίας λήψης xxxx 10. Μπάντα σε χρήση 11. Αριθμός καναλιού μνήμης 12. Συχνότητα VHF/UHF 13. Εκπομπή με υψηλή ισχύ 14. Συχνότητα UHF/VHF 15. Εύρος ζώνης (Bandwidth) (N=narrow – W = wide) 16. Εναλλαγή (shift) θετικό / αρνητικό 17. Ενεργοποίηση του QT + DTMF 18. Υπότονος DCS 19. Υπότονος CTCSS 20. Λειτουργία αναμεταδότη ενεργή (ΟΝ) 21. Κατάσταση λειτουργίας 22. Μπάντα ραδιοφώνου FM ΠΛΗΚΤΡΑ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟΙ ΤΟΥ ΠΟΜΠΟΔΕΚΤΗ A. Κεραία B. Φακός C. Περιστροφικός μεταγωγέας για την επιλογή καναλιών D. Πλήκτρο ενεργοποίησης / μετάβασης / έντασης: Περιστρέψτε για ενεργοποίηση / απενεργοποίηση του πομποδέκτη καθώς και για ρύθμιση της έντασης E. Λυχνία εκπομπής (κόκκινη) F. στ. Λυχνία λήψης (πράσινη) G. Οθόνη LCD H. Μικρόφωνο I. EXIT: για έξοδο από μενού και λειτουργίες J. VFO/MR: για να αλλάξετε τύπο συχνότητας ή καναλιού K. */Σάρωση (SCAN): ανάστροφη συχνότητα /ΣΑΡΩΣΗ. Πιέστε για ενεργοποίηση της ανάστροφης συχνότητας. Κρατήστε το πλήκτρο πατημένο για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ΣΑΡΩΣΗ (SCAN). L. #/Κλείδωμα (LOCK): Πλήκτρο κλειδώματος πληκτρολογίου / Χρονομέτρου. Σύντομο πάτημα: το πλήκτρο είναι ενεργό μόνο όταν είναι ενεργοποιημένο το χρονόμετρο. Παρατεταμένο πάτημα: Κλείδωμα πλήκτρων. M. Αλφαριθμητικό πληκτρολόγιο N. Πλήκτρα /: για την επιλογή λειτουργιών / μενού O. RPT. Σύντομο πάτημα: Κατάσταση μονής/διπλής απεικόνισης. Παρατεταμένο πάτημα: Ενεργοποίηση ή έξοδος από την λειτουργία αναμεταδότη. P. Α/Β. Πλήκτρο μετάβασης στον τύπο συχνότητας: για επιλογή επιθυμητής συχνότητας λειτουργίας (VHF ή UHF). Q. MENU: μετάβαση στις λειτουργίες MENOY και επιβεβαίωση επιλογής. R. Πλευρικό πλήκτρο PF1: Πλήκτρο επιλογής κλήσης / εκπομπής σε δευτερεύουσα συχνότητα. Σύμφωνα με τις λειτουργίες που έχετε θέσει (μενού 19 του πομποδέκτη), σας επιτρέπει την εκπομπή της επιλεγόμενης κλήσης ή του τόνου αναμεταδότη 1750Hz. S. ΡΤΤ T. Πλευρικό πλήκτρο PF2: Παρατεταμένο πάτημα: για ενεργοποίηση της λειτουργίας Monitor. Σύντομο πάτημα: ενεργοποιεί τον φακό. Πατήστε πάλι για να τον απενεργοποιήσετε. U. Πλευρικό πλήκτρο PF3: επιτρέπει την ενεργοποίηση των παρακάτω λειτουργιών (μενού 20): Σάρωση / Φωτισμό πληκτρολογίου / Ασύρματη ειδοποίηση (alarm) / Έκτακτης ανάγκης (Emergency) / Ραδιόφωνο FM. V. MIC/SP: Υποδοχή εξωτερικού μεγαφώνου / μικροφώνου W. Πακ μπαταριών Li-Ion 2600mAh www.midlandeurope.com |

Transcript of Comandos do rádio -...

Page 1: Comandos do rádio - e-avgoustis.gre-avgoustis.gr/wp-content/uploads/2017/05/QUICK_GUIDE_CT890.pdf · VHF/UHF Transceiver | • INFORMAZIONE AGLI UTENTI: Ai sensi dell’art. 13 del

VH F/U H F Transceiver |

CT890• INFORMAZIONE AGLI UTENTI: Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle ap-parecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifi uti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fi ne della propria vita utile deve essere raccolto separa-tamente dagli altri rifi uti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fi ne vita agli idonei centri di raccolta diff erenziata dei rifi uti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta dif-ferenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili eff etti negativi sull’ambiente e sulla salute e favo-risce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al dlgs. n.22/1997 (articolo 50 e seguenti del dlgs. n.22/1997).

• All articles displaying this symbol on the body, packaging or instruction manual of same, must not be thrown away into normal disposal bins but brought to specialised waste disposal centres. Here, the various materials will be divided by characteristics and recycles, thus making an important contribution to environmental protection.

• Alle Artikel, die auf der Verpackung oder der Gebrauchanweisung dieses Symbol tragen, dürfen nicht in den nor-malen Mülltonnen entsorgt werden, sondern müssen an gesonderten Sammelstellen abgegeben werden. Dort werden die Materialien entsprechend ihrer Eigenschaften getrennt und, um einen Beitrag zum Umweltschutz zu liefern, wiederverwertet.

• Todos los artículos que exhiban este símbolo en el cuerpo del producto, en el embalaje o en el manual de in-strucciones del mismo, no deben ser desechados junto a los residuos urbanos normales sino que deben ser depositados en los centros de recogida especializados. En estos centros, los materiales se dividirán en base a sus características y serán reciclados, para así poder contribuir de manera importante a la protección y conservación del medio ambiente.

• Tous les articles présentant ce symbole sur le corps, l'emballage ou le manuel d'utilisation de celui-ci ne doivent pas être jetés dans des poubelles normales mais être amenés dans des centres de traitement spécialisés. Là, les diff érents matériaux seront séparés par caractéristiques et recyclés, permettant ainsi de contribuer à la protec-tion de l'environnement.

• Todos os artigos que apresentem este símbolo no seu corpo, embalagem ou manual de instruções, não devem ser eliminados juntamente com o lixo normal mas sim conduzidos para contentores de eliminação de resíduos especializados. Aqui, os diversos materiais serão divididos por características e reciclados, realizando assim uma importante contribuição para a protecção ambiental.

• Όλα τα προϊόντα στα οποία εμφανίζεται το ακόλουθο σύμβολο στο σώμα, τη συσκευασία ή το εγχειρίδιο χρήσης τους, δεν πρέπει να εναποθέτονται στους κοινούς κάδους απορριμάτων αλλά να προσκομίζονται στα ειδικά κέντρα αποκομιδής. Εκεί, τα διάφορα υλικά θα πρέπει να διαχωρίζονται ανάλογα με τα χαρακτηριστικά και τα ανακυκλούμενα υκλικά, συμμετέχοντας έτσι ουσιαστικά στην προστασία του περιβάλλοντος.

Per scaricare il manuale completo e per informazioni sulla garanzia visitate il sito www.midlandeurope.com • To download the complete user manual and for information about the warranty please visit www.midlandeurope.com • Zum Herunterladen der gesamten Anleitung und allen Informationen über die Garantie der Artikel, besu-chen sie bitte unsere www.midlandeurope.com • Para descargar el manual completo y mayor información sobre la garantía, visite la web www.midland.es • Pour télécharger le manuel d’utilisation complet et des informations sur la garantie, s’il vous plaît visitez le site www.midlandeurope.com • Para fazer download do manual de utiliza-dor e de informações sobre a garantia, por favor visite o site www.midlandeurope.com • Για να “κατεβάσετε” το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης και πληροφορίες σχετικά με την εγγύηση του προϊόντος, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.midlandeurope.com

Prodotto o importato da: CTE INTERNATIONAL s.r.l. Via. R.Sevardi 7- 42124 Reggio Emilia Italiawww.midlandeurope.comL’uso di questo prodotto può essere soggetto a restrizioni nazionali. Prima dell’uso leggere attentamente le istruzioni. Se il prodotto contiene batterie: non gettare nel fuoco, non disperdere nell’ambiente dopo l’uso, usare gli appositi contenitori per la raccolta.

Produced or imported by: CTE INTERNATIONAL s.r.l. Via. R.Sevardi 7 42124 Reggio Emilia Italy

Imported by:ALAN - NEVADA UK Unit 1 Fitzherbert Spur Farlington Portsmouth Hants. P06 1TT - United Kingdomwww.nevada.co.ukThe use of this transceiver can be subject to national restrictions. Read the instructions carefully before installation and use. If the product contains batteries: do not throw the battery into fi re. To disperse after use, throw into the appropriate containers.

Importado por:ALAN COMMUNICATIONS, SAC/Cobalt, 48 - 08940 Cornellà de Llobregat (Barcelona - España) Tel: +34 902 384878 Fax: +34 933 779155 www.midland.esEl uso de este equipo puede estar sujeto a la obtención de la correspondiente autorización admini-strativa. Lea atentamente las instrucciones antes de usar el equipo. si el producto contiene pilas o baterías no las tire al fuego ni las disperse en el ambiente después de su uso, utilice los contenedo-res apropiados para su reciclaje.

Vertrieb durch: ALAN ELECTRONICS GmbHDaimlerstraße 1K - D-63303 Dreieich Deutschland www.alan-electronics.deDie Benutzung dieses Handfunkgerätes ist von den landesspezifi schen Bestimmungen abhängig. Vor Benutzung Bedienungsanleitung beachten. Bei Verwendung von Batterien beachten Sie bitte die Umweltbestimmungen. Batterien niemals ins off ene Feuer werfen, und nur in dafür vorgesehene Sammelbehälter entsorgen.

Comandos do rádio A. AntenaB. LanternaC. Encoder: gire-o para selecionar o canal desejado D. Tecla Power / Switch / Volume: Gire-o para ligar/desligar o aparelho

e para regular o volume E. Led de transmissão (vermelho)F. Led de receção (verde)G. Display LCD H. Microfone I. EXIT: Pressione para sair do menu e das funções J. VFO/MR: Pressione para mudar de modo canal/frequência K. */SCAN: Frequência invertida/SCAN. Pressionar para ativar a fre-

quência invertida; manter pressionado para ativar a função SCAN.L. #/LOCK: Bloqueio do teclado/Cronometro. Pressão breve: esta tecla

funciona apenas quando é ativado o cronometro. Pressão longa: Blo-queio do teclado.

M. Teclado alfanuméricoN. Botões ▲/▼: pressione para selecionar as funções/menuO. RPT. Pressão breve: exibe no monitor uma ou duas frequências.

Pressão longa: habilita ou desabilita a função repetidor. P. A/B. Tecla selecção frequência: pressionar para selecionar a frequên-

cia desejada (VHF ou UHF). Q. MENU: pressione para entrar nas funções do MENU e para confi rmar

as suas seleções. R. Tecla lateral PF1: Tecla para chamada seletiva/transmissão banda

secundária. Com base nas funções defi nidas (menu 19 da rádio), com esta tecla é possível transmitir a chamada seletiva ou o tom repetidor 1750Hz.

S. PTTT. Tecla lateral PF2. Pressão longa: é ativada a função Monitor. Pressão

breve: acende-se a lanterna. Premir de novo a tecla para desligá-la. U. Tecla lateral PF3: permite a ativação das seguintes funções (menu

20): Scan / Retroiluminação do teclado / Alarme / Emergência / Rádio FM.

V. MIC/SP: Tomada para microfone/altifalante externo. W. Pacote de bateria Li-Ion 2600mAh

GR - ΒΑΣΙΚΑ ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟΙ ΤΟΥ ΠΟΜΠΟΔΕΚΤΗΟΘΟΝΗ LCD1. Αναμεταδότης Cross-band2. Λειτουργία VOX3. Λειτουργία εξοικονόμησης ισχύος (power save)4. Κλείδωμα πληκτρολογίου5. Ένδειξη μπαταρίας6. Συχνότητα ραδιοφώνου FM7. Ανάστροφη συχνότητα8. Ένδειξη καναλιού προτεραιότητας9. Ένδειξη τελευταίας λήψης xxxx10. Μπάντα σε χρήση11. Αριθμός καναλιού μνήμης12. Συχνότητα VHF/UHF

13. Εκπομπή με υψηλή ισχύ14. Συχνότητα UHF/VHF15. Εύρος ζώνης (Bandwidth) (N=narrow – W = wide)16. Εναλλαγή (shift) θετικό / αρνητικό17. Ενεργοποίηση του QT + DTMF18. Υπότονος DCS19. Υπότονος CTCSS20. Λειτουργία αναμεταδότη ενεργή (ΟΝ)21. Κατάσταση λειτουργίας22. Μπάντα ραδιοφώνου FM

ΠΛΗΚΤΡΑ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟΙ ΤΟΥ ΠΟΜΠΟΔΕΚΤΗ A. ΚεραίαB. ΦακόςC. Περιστροφικός μεταγωγέας για την επιλογή καναλιώνD. Πλήκτρο ενεργοποίησης / μετάβασης / έντασης: Περιστρέψτε

για ενεργοποίηση / απενεργοποίηση του πομποδέκτη καθώς και για ρύθμιση της έντασης

E. Λυχνία εκπομπής (κόκκινη) F. στ. Λυχνία λήψης (πράσινη)G. Οθόνη LCDH. ΜικρόφωνοI. EXIT: για έξοδο από μενού και λειτουργίεςJ. VFO/MR: για να αλλάξετε τύπο συχνότητας ή καναλιούK. */Σάρωση (SCAN): ανάστροφη συχνότητα /ΣΑΡΩΣΗ. Πιέστε για

ενεργοποίηση της ανάστροφης συχνότητας. Κρατήστε το πλήκτρο πατημένο για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ΣΑΡΩΣΗ (SCAN).

L. #/Κλείδωμα (LOCK): Πλήκτρο κλειδώματος πληκτρολογίου / Χρονομέτρου. Σύντομο πάτημα: το πλήκτρο είναι ενεργό μόνο όταν είναι ενεργοποιημένο το χρονόμετρο. Παρατεταμένο πάτημα: Κλείδωμα πλήκτρων.

M. Αλφαριθμητικό πληκτρολόγιοN. Πλήκτρα ▲/▼: για την επιλογή λειτουργιών / μενούO. RPT. Σύντομο πάτημα: Κατάσταση μονής/διπλής απεικόνισης.

Παρατεταμένο πάτημα: Ενεργοποίηση ή έξοδος από την λειτουργία αναμεταδότη.

P. Α/Β. Πλήκτρο μετάβασης στον τύπο συχνότητας: για επιλογή επιθυμητής συχνότητας λειτουργίας (VHF ή UHF).

Q. MENU: μετάβαση στις λειτουργίες MENOY και επιβεβαίωση επιλογής.R. Πλευρικό πλήκτρο PF1: Πλήκτρο επιλογής κλήσης / εκπομπής σε

δευτερεύουσα συχνότητα. Σύμφωνα με τις λειτουργίες που έχετε θέσει (μενού 19 του πομποδέκτη), σας επιτρέπει την εκπομπή της επιλεγόμενης κλήσης ή του τόνου αναμεταδότη 1750Hz.

S. ΡΤΤT. Πλευρικό πλήκτρο PF2: Παρατεταμένο πάτημα: για ενεργοποίηση

της λειτουργίας Monitor. Σύντομο πάτημα: ενεργοποιεί τον φακό. Πατήστε πάλι για να τον απενεργοποιήσετε.

U. Πλευρικό πλήκτρο PF3: επιτρέπει την ενεργοποίηση των παρακάτω λειτουργιών (μενού 20): Σάρωση / Φωτισμό πληκτρολογίου / Ασύρματη ειδοποίηση (alarm) / Έκτακτης ανάγκης (Emergency) / Ραδιόφωνο FM.

V. MIC/SP: Υποδοχή εξωτερικού μεγαφώνου / μικροφώνουW. Πακ μπαταριών Li-Ion 2600mAh

www.midlandeurope.com |

Page 2: Comandos do rádio - e-avgoustis.gre-avgoustis.gr/wp-content/uploads/2017/05/QUICK_GUIDE_CT890.pdf · VHF/UHF Transceiver | • INFORMAZIONE AGLI UTENTI: Ai sensi dell’art. 13 del

CT890 I - COMANDI PRINCIPALI E PARTI DELLA RADIO Display lcd1. Funzione ripetitore attiva2. VOX3. Modalità risparmio batteria (Power save)4. Blocco tastiera5. Indicatore stato batteria 6. Frequenza Radio FM7. Frequenza invertita 8. Indicatore canale prioritario9. Indica dove è avvenuta l’ultima ricezione10. Banda di utilizzo 11. Num canale memoria 12. Frequenza VHF/UHF13. Indicazione di trasmissione (alta-H o bassa-L potenza)/Ricezione14. Frequenza UHF/VHF15. Larghezza di banda: N = stretta (narrow)/W = larga (wide) 16. Scostamento (positivo / negativo)17. Attivazione QT+DTMF 18. Codice DCS19. Tono CTCSS 20. Funzione Ripetitore ON21. Modalità Funzione22. Modalità radio FM

Comandi della radio A. AntennaB. TorciaC. Encoder : ruotarlo per selezionare il canale desiderato D. Tasto Power / Switch / Volume: Ruotarlo per accendere/spegnere l’ap-

parato e per regolare il volume E. Led di trasmissione (rosso)F. Led di ricezione (verde)G. Display LCD H. Microfono I. EXIT: premere per uscire dal menu e dalle funzioni J. VFO/MR: premere per cambiare modalità canale / frequenza K. */SCAN: Frequenza invertita/SCAN. Premere per attivare la frequenza

invertita; tenere premuto per attivare la funzione SCAN.L. #/LOCK: Blocco tastiera/Cronometro. Pressione breve: questo tasto

funziona solo quando è attivato il cronometro. Pressione lunga: blocco tastiera.

M. Tastiera alfanumericaN. Tasti ▲/▼: premere per selezionare le funzioni / menuO. RPT. Pressione breve: visualizza sul display una o due frequenze. Pressio-

ne lunga: abilita o disabilita la funzione ripetitore. P. A/B. Tasto selezione frequenza: premere per selezionare la frequenza

desiderata (VHF o UHF). Q. MENU: premere per entrare nelle funzioni del MENU e per confermare

le vostre selezioni. R. Tasto laterale PF1: Chiamata selettiva/Trasmissione banda secondaria.

In base alle funzioni impostate (menu 19 della radio), con questo tasto si trasmette la chiamata selettiva o il tono ripetitore 1750Hz.

S. PTTT. Tasto laterale PF2. Pressione lunga: viene attivata la funzione Monitor.

Pressione breve: si accende la torcia. Premete di nuovo il tasto per spe-gnerla.

U. Tasto laterale PF3: permette l’attivazione delle seguenti funzioni (menu 20): Scan / Retroilluminazione tastiera / Allarme / Emergenza / Radio FM.

V. MIC/SP: Presa per microfono/altoparlante esterno. W. Pacco batteria Li-Ion 2600mAh

UK - MAIN CONTROLS AND PARTS OF THE RADIOLcd Display1. Cross-band repeater2. VOX3. Power save mode4. Keypad lock5. Battery indicator6. FM Radio frequency7. Reverse frequency8. Priority channel indicator9. Indicates the latest reception10. Band in use11. Memory channel number 12. VHF/UHF frequency13. Indicator of high (H)/Low (L) power transmission or reception14. UHF/VHF frequency15. Narrow bandwidth (N = narrow / W = wide)16. Shift (positive / negative)17. Activation of QT+DTMF 18. DCS code19. CTCSS tone20. Repeater function ON21. Function mode22. FM radio band

Buttons and controls of the radio A. AntennaB. FlashlightC. Rotary encoder for the channel selectionD. Power / Switch / Volume control: Rotate to switch on/off the radio and

adjust the volume E. Transmission led (red)F. Reception led (green)G. LCD displayH. MicrophoneI. EXIT: to exit menu and functionsJ. VFO/MR: to change the frequency or the channel modeK. */SCAN: Reverse frequency/SCAN. Press to activate the Reverse fre-

quency; keep it pressed to activate the SCAN function.L. #/LOCK: Keypad lock/Chronometer key. Short press: this key is operative

only when the chronometer is activated. Long press: keypad lock.M. Alphanumerical keypadN. ▲/▼ keys: to select the functions/menuO. RPT. Short press: Single/Dual display mode. Long press: Activate or exit

the repeater function.P. A/B. Switch key on master frequency: to select the desired operating

frequency (VHF or UHF).Q. MENU: enters the MENU functions and confirms the selection. R. Side-key PF1: Selective call/Secondary frequency transmission key.

According to the functions that you have set (menu 19 of the radio), it al-

MENU

A/B

RPT VFO/MR

EXIT

1STEP

4 TXP

7 VOX

2 SQL

5 ROGER

8 W/N

3 SAVE

6 TOT

9 VOICE

*SCAN

0

# LOCK

CT890

MENU

A/B

RPT VFO/MR

EXIT

1STEP

4 TXP

7 VOX

2 SQL

5 ROGER

8 W/N

3 SAVE

6 TOT

9 VOICE

*SCAN

0

# LOCK

CT890

MENU

A/B

RPT VFO/MR

EXIT

1STEP

4 TXP

7 VOX

2 SQL

5 ROGER

8 W/N

3 SAVE

6 TOT

9 VOICE

*SCAN

0

# LOCK

CT890

1 2 3 4 5

7

8

109

11

12

14

18

19

2017

15

162221

6

13

MENU

A/B

RPT VFO/MR

EXIT

1STEP

4 TXP

7 VOX

2 SQL

5 ROGER

8 W/N

3 SAVE

6 TOT

9 VOICE

*SCAN

0

# LOCK

CT890

A

C D

EF

G R

S

T

U

W

V

H

IJK

L

M

ON

Q

B

P

lows the transmission of the selective call or the repeater tone 1750Hz. S. PTTT. Side-key PF2. Long press: to activate the Monitor function. Short

press: turns the flashlight on. Press it again to turn it off. U. Side-key PF3: it allows the activation of the following functions

(menu 20): Scan / Keypad backlight / Alarm / Emergency / FM radio.V. MIC/SP: External speaker/mike jacks. W. 2600mAh Li-Ion battery pack

DE -HAUPT-BEDIENUNGSELEMENTE DES FUNKGERÄTES LCD Anzeige1. Cross-Band-Repeater2. VOX-Funktion aktiviert3. Energiesparmodus4. Tastensperre5. Batteriestandsanzeige6. UKW Rundfunk Frequenz7. Frequenzumkehrung8. Prioritätskanal-Anzeige9. Anzeige des Bandes, auf dem zuletzt empfangen wurde10. Kanal belegt 11. Kanalspeicher-Nummer12. VHF/UHF Frequenz13. Anzeige für hohe (H) / niedrige (L) Sendeleistung oder Empfang 14. UHF/VHF Frequenz 15. Bandbreite (N=schmal / W=breit)16. Relais-Ablage (positiv / negativ) 17. QT+DTMF aktiviert 18. DCS Code 19. CTCSS Ton20. Repeater-Funktion aktiviert21. Funktions-Modus aktiviert 22. UKW Band

Tasten und Bedienungselemente des Funkgerätes A. AntenneB. TaschenlampeC. Drehschalter für die KanalwahlD. An/Aus/Lautstärke: Drehen zum An-/Ausschalten und zur Einstellung

der Lautstärke.E. Sendeanzeige (rot)F. Empfangsanzeige (grün)G. LCD AnzeigeH. MikrofonI. EXIT: Menü und Funktionen verlassenJ. VFO/MR: Wechsel zwischen Frequenz und Kanal-ModusK. */SCAN: Frequenzumkehrung /Suchlauf. Kurzer Druck zur Aktivierung

der Frequenzumkehrung. Langer Druck zum Starten des SuchlaufesL. #/LOCK: Tastensperre/Stoppuhr. Kurzer Druck: Nur wirksam, wenn die

Stoppuhr aktiviert ist. Langer Druck: Tastensperre. M. Alphanumerische TastaturN. ▲/▼ Tasten: Auswahl von Funktionen/MenüO. RPT. Kurzer Druck: Wechsel zwischen Einfach/Dual Anzeigemodus.

Langer Druck: Repeater-Betrieb ein/ausP. A/B. Hauptfrequenz A/B tauschen, um die gewünschte Betriebsfre-

quenz zu wählen (VHF oder UHF)Q. MENU: Öffnet das Menü Funktionen und bestätigt die Auswahl.R. Taste PF1: Selektivruf/Tonruf. Je nach Auswahl im Menü 19 wird ein

Selektivruf oder ein 1750 Hz Ton zur Aktivierung von Relaisstationen gesendet

S. PTTT. Taste PF2. Langer Druck aktiviert die Monitor-Funktion. Ein kurzer

Druck schaltet die Taschenlampe ein. Ein erneuter Druck schaltet wie-der aus.

U. Taste PF3: Aktivierung der folgenden Funktionen (Auswahl in Menü 20) Suchlauf/ Hintergrundbeleuchtung / Alarm / Notfall / UKW-Radio.

V. MIC/SP: Anschluss für externes Lautsprecher-MikrofonW. Li-Ion Akku Pack 2600mAh

ES - CONTROLES PRINCIPALES Y PARTES DE LA RADIODisplay LCD1. Función Repetidor activa2. VOX3. Modo ahorro de batería4. Teclado bloqueado5. Indicador batería6. Frecuencia Radio FM7. Frecuencia Inversa8. Indicador de canal prioritario9. Indica la última recepción10. Banda en uso11. Nº Memoria12. Frecuencia VHF/UHF13. Indicador de transmisión alta (H) o baja (L) potencia / recepción14. Frecuencia UHF/VHF15. Ancho de banda estrecho (N = estrecho / W = ancho)16. Desplazamiento (positivo / negativo)17. Activación de QT+DTMF 18. Código DCS 19. Subtono CTCSS20. Función repetidor ON21. Modo Función22. Banda Radio FM

Mandos y controles de la radio A. AntenaB. LinternaC. Mando rotatorio para selección canalD. Mando Encendido/Apagado/Volumen: Rote en sentido horario para

encender la radio (a la inversa para apagarla) y ajustar el volumen E. Led Transmisión (rojo)F. Led Recepción (verde)G. Display LCDH. MicrófonoI. EXIT: para salir del menú y de las funcionesJ. VFO/MR: para cambiar entre modo frecuencia o canalK. */SCAN: Frecuencia inversa/SCAN. Pulse para activar la frecuencia in-

versa; mantenga pulsada para activar el SCANL. #/LOCK: Bloqueo teclado/Cronómetro. Pulsación breve: esta tecla es

operativa sólo si el cronómetro está activado. Pulsación larga: bloqueo

teclado.M. Teclado alfanuméricoN. Teclas ▲/▼: para seleccionar las funciones/menúO. RPT. Pulsación breve: Modo Display Single/Dual. Pulsación larga:

Activa o sale de la función repetidor.P. A/B. Tecla de cambio de la frecuencia principal: para seleccionar la

frecuencia operativa (VHF o UHF).Q. MENU: entra en las funciones de MENU y confirma la selección. R. Tecla lateral PF1: Llamada Selectiva/tecla transmisión frecuencia

secundaria. Dependiendo de las funciones que haya seleccionado (menú 19 de la radio), permite la transmisión de la llamada selectiva o del tono de 1750Hz.

S. PTTT. Tecla lateral PF2. Pulsación larga: para activar la función Monitor.

Pulsación breve: enciende la linterna. Pulse otra vez para apagarla. U. Tecla lateral PF3: permite activar las siguientes funciones (menú

20): Scan / iluminación teclado / Alarma / Emergency / Radio FM.V. MIC/SP: Tomas para micrófonos/auriculares exteriores. W. Batería Li-Ion 2600mAh

F - DESCRIPTION DE LA RADIO Afficheur LCD1. Fonction relais 2. VOX3. Indicateur économies de batterie (Power save)4. Blocage du clavier5. Indicateur état de la batterie 6. Fréquence Radio FM7. Inversion de fréquence 8. Indicateur canal prioritaire9. Indique la dernière réception 10. Bande opérative 11. Numéro canal en mémoire 12. Fréquence VHF/UHF13. Indicateur de transmission (haute (H) ou basse (L) puissance)/

réception 14. Fréquence UHF/VHF15. Largeur de bande: N = étroite (narrow) / W = large (wide)16. Offset (positive / négative)17. Activation QT+DTMF 18. Code DCS19. Ton CTCSS 20. Fonction relais ON 21. Modalité Fonction 22. Modalité radio FM

Radio A. AntenneB. TorcheC. Dispositif de codage : tourner pour la sélection du canal D. Touche Power / Switch / Volume: tourner pour allumer/éteindre

et régler le volume E. Voyant d’émission (rouge)F. Voyant de réception (vert)G. Afficheur LCD

H. Microphone I. EXIT: appuyer pour sortir du menu et fonctions J. VFO/MR: appuyer pour changer modalité canal / fréquence K. */SCAN: inversion de fréquence/SCAN (balayage). Appuyer pour

activer l’inversion de fréquence; maintenir appuyé pour activer le balayage.

L. #/LOCK: Verrouillage clavier/Chronomètre. Pression brève: cette tou-che fonctionne seulement quand le chronomètre est actif. Pression longue: verrouillage clavier.

M. Clavier alphanumériqueN. Touches ▲/▼: appuyer pour sélectionner les fonctions / menuO. RPT. Pression brève: montre sur l’afficheur une ou deux fréquences.

Pression longue: active ou désactive la fonction relais. P. A/B. Touche sélection fréquence: appuyer pour sélectionner la

fréquence désirée (VHF ou UHF). Q. MENU: appuyer pour entrer dans les fonctions du MENU et confirmer

votre sélection. R. Touche latérale PF1: Touche pour appel sélectif / émission bande

secondaire. Selon les fonctions activées (menu 19 de la radio), en appuyant cette touche vous envoyez l’appel sélectif ou le ton 1750Hz.

S. PTTT. Touche latérale PF2. Pression longue: pour activer la fonction Moni-

teur. Pression brève: pour allumer la torche. Appuyer à nouveau pour éteindre.

U. Touche latérale PF3: permet l’activation des fonctions suivantes (menu 20): Scan / Rétro éclairage du clavier / Alarme / Emergence / Radio FM.

V. MIC/SP: Prise pour microphone/haut-parleur externe. W. Pack batterie Li-Ion 2600mAh

P - COMANDOS PRINCIPAIS E PARTES DA RÁDIO Visor LCD1. Função repetidor ativa2. VOX3. Modo poupança bateria (Power save)4. Bloqueio do teclado5. Indicador estado da bateria 6. Frequência Rádio FM7. Frequência invertida 8. Indicador canal prioritário9. Indica onde ocorreu a última receção10. Banda de utilização 11. Num canal memória 12. Frequência VHF/UHF13. Indicação de transmissão (alta (H) ou baixa (L))/receção14. Frequência UHF/VHF15. Largura de banda: N = estreita (narrow) / W = larga (wide)16. Desvio (positivo/negativo)17. Ativação QT+DTMF 18. Códigos DCS19. Tom CTCSS 20. Função Repetidor On 21. Modalidade Função22. Modalidade rádio FM