CNC 1050 ES IT FR - griggio.com · CNC 1050 Grazie ad azionamenti digitali e connessioni in fibra...

12
CNC 1050 IT ES FR

Transcript of CNC 1050 ES IT FR - griggio.com · CNC 1050 Grazie ad azionamenti digitali e connessioni in fibra...

CNC 1050IT

ES

FR

CNC 1050

Grazie ad azionamenti digitali e connessioni in fibra ottica viene garantita assoluta precisione ed accelerazioni molto elevate. L’aereazione del vano elettrico è garantita da una elettroventola o da un condizionatore.

Gracias a sus accionamientos digitales y conexiones en fibra óptica se garantiza la absoluta precisión y muy altas aceleraciones. La ventilación del compartimento eléctrico está garantizada por un electroventilador o un sistema de aire acondicionado.

Les actionnements numériques et les connexions en fibre optique permettent de garantir une précision absolue et des accélérations très élevées. L’aération du compartiment électrique est assurée par un ventilateur ou par un climatiseur.

IMPIANTO ELETTRICO

SISTEMA ELÉCTRICO

EQUIPEMENT ÉLECTRIQUE

Il software gestisce il parcheggio della testa in prossimità del portello di accesso, per cambiare agevolmente punte, lama e frese.

El software controla el estacionamiento del cabezal cuando se aproxima a la puerta de acceso, para cambiar de forma fácil las brocas, el disco y fresas.

Le logiciel gère le stationnement de la tête à proximité de la porte d’accès pour changer facilement des forets, des lames et des fraises.

MANUTENZIONE E CAMBIO UTENSILI

MANTENIMIENTO Y CAMBIO DE HERRAMIENTAS

MAINTENANCE ET CHANGEMENT DES OUTILS

La Postazione integra i comandi:• START/STOP ciclo• Consenso macchina • Potenziometro velocità assi • Jog manuali + e –• Emergenza• 2 Porte: USB e rete RJ45

La posición de programación contiene los siguientes mandos:• START/STOP ciclo de trabajo• Puesta en funcionamiento de la máquina • Potenciómetro velocidad de los ejes • Desplazamientos manuales + y –• Sistema de emergencia• 2 Puertos: USB y red RJ45

Le tableau comprend les commandes suivantes:• START/STOP du cycle• Autorisation de la machine • Potentiomètre de la vitesse des axes • Mouvements manuels + et – type Jog• Urgence• 2 ports : USB et réseau RJ45

POSTAZIONE DI PROGRAMMAZIONE

POSICIÓN DE PROGRAMACIÓN

TABLEAU DE COMMANDE

Una fotocellula posta in testa all’asse Y provvede alla misurazione del pannello e all’eventuale correzione del posizionamento delle forature in caso di errate dimensioni del pannello. In altre parole, garantisce un’ottima finitura anche con pezzi fuori tolleranza.

Una fotocélula instalada en el cabezal del eje Y mide el panel y la posible corrección del posicionamiento de las perforaciones en caso de dimensiones erróneas del panel. En otras palabras, garantiza un excelente acabado incluso con piezas fuera de tolerancia.

La photocellule située au bout de l’axe Y pour la mesure la longueur du panneau et à la correction du positionnement des trous dans le cas de fausses dimensions du panneau. Le laser garantit une excellente finition, même avec des pièces hors tolérance.

LASER

LÁSER

LASER

2

CNC 1050

Una fotocellula posta in testa all’asse Y provvede alla misurazione del pannello e all’eventuale correzione del posizionamento delle forature in caso di errate dimensioni del pannello. In altre parole, garantisce un’ottima finitura anche con pezzi fuori tolleranza.

Una fotocélula instalada en el cabezal del eje Y mide el panel y la posible corrección del posicionamiento de las perforaciones en caso de dimensiones erróneas del panel. En otras palabras, garantiza un excelente acabado incluso con piezas fuera de tolerancia.

La photocellule située au bout de l’axe Y pour la mesure la longueur du panneau et à la correction du positionnement des trous dans le cas de fausses dimensions du panneau. Le laser garantit une excellente finition, même avec des pièces hors tolérance.

LASER

LÁSER

LASER

Le ruote sul piano, sono ricoperte in gomma, garantiscono la massima aderenza del pannello alla pinza e un’elevata scorrevolezza in fase di lavorazione.

Los rodillos de la mesa recubiertos en goma, garantizan la máxima adherencia del panel a la pinza y un alto deslizamiento en fase de elaboración.

Les tables ont des roues recouvertes de caoutchouc, qui garantissent le maximum d’adhérence du panneau à la pince ainsi qu’une fluidité élevée en phase d’usinage.

PIANI E RULLIERE

MESAS Y VÍAS DE RODILLOS

TABLES A ROULEAUX

Per garantire un luogo di lavoro pulito e privo di polvere ogni CNC1050 ha una cappa di aspirazione dedicata, con un unico tubo di uscita con diametro 140 mm.

Para garantizar un lugar de trabajo limpio y sin polvo, cada CNC1050 tiene una campana de aspiración , con un solo tubo de salida de 140 mm de diámetro.

Afin de garantir un lieu de travail propre et sans poussière, chaque CNC1050 possède une buse d’aspiration dédiée, avec une seule sortie de 140 mm de diamètre.

ASPIRAZIONE

ASPIRACIÓN

ASPIRATION

3

Scorrimento su guide lineari comandato da una cremagliera con pignone elicoidale. Tutto il gruppo con le diverse configurazioni di teste a forare garantisce una produttività molto elevata grazie alla velocita di traslazione rapida di 80 m/min.

Struttura in tubolare di acciaio per garantire massima rigidità strutturale e torsionale. Verniciatura a polvere di tutti i componenti per la massima durata nel tempo.

GRUPPO MANDRINI

BASAMENTO

Il pressoio superiore pneumatico, guidato tramite cremagliere, provvede a distribuire in maniera uniforme la pressione sul pannello, per non permettere flessioni durante la lavorazione. La forza con cui il pannello viene pressato sui rulli del piano di riferimento può essere regolata tramite un regolatore.

El prensor superior neumático, guiado por una cremallera, distribuye de forma homogénea la presión en el panel, para no permitir las flexiones durante la elaboración. La fuerza con la que el panel se prensa en los rodillos del tope de referencia se puede regular a través de un regulador.

Le pressoir pneumatique supérieur, guidé par des crémaillères, répartit uniformément la pression, afin d’éviter que le panneau bouge pendant l’usinage. La force que le panneau est pressé par les rouleaux de table de référence est réglable.

PRESSOIO SUPERIORE PRENSOR SUPERIOR PRESSOIR SUPÉRIEUR

Scorrimento su guide lineari comandato da una cremagliera con pignone elicoidale. La chiusura pneumatica della pinza garantisce un’ottima presa del pannello durante le lavorazioni.

GRUPPO PINZA

4

Scorrimento su guide lineari comandato da una cremagliera con pignone elicoidale. Tutto il gruppo con le diverse configurazioni di teste a forare garantisce una produttività molto elevata grazie alla velocita di traslazione rapida di 80 m/min.

Deslizamiento sobre guías lineales controlado por una cremallera con piñón helicoidal. Todo el grupo con las diversas configuraciones de cabezas de perforación garantiza una productividad muy alta gracias a la velocidad de traslación rápida de 80 m/min.

Coulisse sur des guides linéaires commandés par une crémaillère avec pignon hélicoïdal. L’ensemble du groupe avec les différentes configurations des têtes à percer assure une productivité très élevée grâce à la grande vitesse rapide de translation, à 80 m/min.

Structure en acier tubulaire afin de donner le maximum de la rigidité structurelle et de la torsion. Peinture à la poudre de tous les composants pour une durée maximale au fil du temps.

Estructura en tubular de acero para garantizar la máxima rigidez estructural y de torsión. Pintura con polvo de todos los componentes, que permite obtener la máxima duración en el tiempo.

Struttura in tubolare di acciaio per garantire massima rigidità strutturale e torsionale. Verniciatura a polvere di tutti i componenti per la massima durata nel tempo.

GRUPPO MANDRINI GRUPO MANDRILES GROUPE DE PERCAGE

BATIBANCADABASAMENTO

Le pressoir pneumatique supérieur, guidé par des crémaillères, répartit uniformément la pression, afin d’éviter que le panneau bouge pendant l’usinage. La force que le panneau est pressé par les rouleaux de table de référence est réglable.

Scorrimento su guide lineari comandato da una cremagliera con pignone elicoidale. La chiusura pneumatica della pinza garantisce un’ottima presa del pannello durante le lavorazioni.

Deslizamiento sobre guías lineales controlado por una cremallera con piñón helicoidal. El cierre neumático de la pinza garantiza una toma excelente del panel durante las elaboraciones.

Coulissement sur des guides linéaires commandé par une crémaillère avec pignon hélicoïdal. Le serrage pneumatique de la pince garantit une excellente prise du panneau pendant les usinages.

GRUPPO PINZA GRUPO PINZA GROUPE PINCE

5

RISPARMIOLe dimensioni compatte del CNC1050 permettono numerosi vantaggi economici a fronte di un investimento contenuto e un veloce ammortamento:• Semplificazione dei processi produttivi garantendo molteplici

lavorazioni e con tempi di setup macchina molto bassi.• Costificazione del prodotto finito più semplice grazie all’elevata

flessibilità della macchina e un elevato grado di automazione.

AHORROLas dimensiones compactas del CNC1050 permiten obtener numerosas ventajas económicas ante una inversión reducida y una rápida recuperación:• Simplificación de los procesos productivos garantizando múltiples elaboraciones y con plazos de configuración de la máquina muy bajos.• Costificación del producto acabado más simple gracias a la alta flexibilidad de la máquina y un alto grado de automatización.

ÉCONOMIESLes dimensions compactes du CNC1050 offrent de nombreux avantages financiers par rapport à un investissement modeste et un amortissement rapide:• Simplification des procès de production tout en garantissant de

nombreux type d’usinages, avec des temps de pointage réduits.• Définition simplifiée du coût du produit fini grâce à la grande flexibilité

de la machine et à son haut valeur d’automatisation.

FACILE UTILIZZOIl software è intuitivo, di facile apprendimento e permette una progettazione delle lavorazioni veloce e performante. La possibilità di creare liste di lavoro permette un semplice lancio in produzione di componenti d’arredo completi.

FÁCIL DE USAREl software es intuitivo, se aprende fácilmente y permite un diseño y proyección de las elaboraciones rápidos y de altos rendimientos. La posibilidad de crear listas de trabajo permite un simple lanzamiento de producción de componentes de mobiliario completos.

FACILE À UTILISER Intuitif, le logiciel est facile à apprendre et il permet d’effectuer une conception rapide et performante des usinages. La possibilité de créer des listes de travail permet de lancer simplement la production de composants complets de meubles.

DURATAGrazie agli organi meccanici di elevata qualità il cliente si affida ad una macchina durevole nel tempo che garantirà sempre la qualità dei prodotti.

DURACIÓN Gracias a las partes mecánicas de alta calidad, el cliente trabaja con una máquina que dura en el tiempo y que garantiza siempre la calidad de los productos.

DURÉE DE VIE Grâce à ses organes mécaniques de haute qualité, nos clients peuvent se fier d’une machine qui dure dans le temps et qui garantira en permanence la qualité des produits.

AMBIENTELo studio e l’attenzione dedicata in fase progettuale all’impianto di aspirazione permette di avere una macchina, un prodotto e un ambiente di lavoro pulito e confortevole.

AMBIENTE El estudio y la atención dedicados en fase de diseño de la instalación de aspiración permiten tener una máquina, un producto y un ambiente de trabajo limpio y confortable.

ENVIRONNEMENT L’étude et l’attention dédiée au système d’aspiration pendant la phase conceptuelle permettent d’avoir une machine, un produit et un environnement de travail propres et confortables.

6

4

• SQUADRATURA E FORATURA SUI 4 LATI • ESECUZIONE FORI E FRESATURE PASSANTI• SAGOMATURA E TAGLIO PEZZI

• ESCUADRADO EN LOS 4 LADOS • EJECUCIÓN DE LOS AGUJEROS Y LOS FRESADOS PASANTES• PERFILADO Y CORTE DE PIEZAS

• USINAGE D’EQUERRE ET PERÇAGE SUR LES 4 CÔTÉS • EXÉCUTION DE TROUS ET DE FRAISAGES PASSANTS• DEFONÇAGE ET COUPE DE PIÈCES

7

CONFIGURAZIONE 8• 8 mandrini verticali• 2+2 mandrini orizzontali asse X• 1+1 mandrini orizzontali asse Y• Lama 120 mm Ø• Elettromandrino 4,5 hp; 3,3 kW

CONFIGURACIÓN 8• 8 mandriles verticales• 2+2 mandriles horizontales eje X• 1+1 mandriles horizontales eje Y• Hoja 120 mm Ø• Electromandril 4,5 hp; 3,3 kW

CONFIGURATION 8• 8 mandrins verticaux• 2+2 mandrins horizontaux axe X• 1+1 mandrins horizontaux axe Y• Lame 120 mm Ø• Électro-mandrin 4,5 cv ; 3,3 kW

CONFIGURAZIONE 12• 12 mandrini verticali• 2+2 mandrini orizzontali asse X• 1+1 mandrini orizzontali asse Y• Lama 120 mm Ø• Elettromandrino 4,5 hp; 3,3 kW

CONFIGURACIÓN 12• 12 mandriles verticales• 2+2 mandriles horizontales eje X• 1+1 mandriles horizontales eje Y• Hoja 120 mm Ø• Electromandril 4,5 hp; 3,3 kW• CONFIGURATION 12• 12 mandrins verticaux• 2+2 mandrins horizontaux axe X• 1+1 mandrins horizontaux axe Y• Lame 120 mm Ø• Électro-mandrin 4,5 cv ; 3,3 kW

SOFTWARE• Sistema di programmazione grafica TPA CAD - realizzato in ambiente

Windows®, offre un’interfaccia semplice e funzionale.• Programmazione parametrica.• CAM di programmazione ALBATROS per gestione logica di macchina.• Ottimizzazione dei cicli.• Creazione di database utensili, con l’ausilio della grafica e foto.• Lettura disegni in importazione ed esportazione in formato DXF e ISO.• Database delle lavorazioni personalizzabile.• Creazione di programmi con l’utilizzo di macro specifiche.• Visualizzazione 3D del pannello e delle singole facce di lavoro.• Macroprogrammi altamente personalizzabili di svuotamento, raggiatura e

squadratura.

SOFTWARE• Sistema de programación gráfica TPA CAD - realizado en entorno Windows®,

que ofrece una interfaz simple y funcional.• Programación paramétrica.• CAM de programación ALBATROS para gestión lógica de máquina.• Optimización de los ciclos.• Creación de una base de datos de herramienta con la ayuda del gráfico y las

imágenes.• Lectura de los dibujos de importación y exportación en formato DXF e ISO.• Base de datos personalizable de las elaboraciones.• Creación de programas con el uso de macros específicas.• Visualización en 3D del panel y de las caras de trabajo.• Macroprogramas altamente personalizables de vaciado, radiado y escuadrado.

LOGICIEL• Le système de programmation graphique TPA CAD - réalisé dans un

environnement Windows®, offre une interface simple et fonctionnelle.• Programmation des paramètres.• CAM de programmation ALBATROS pour une gestion logique de la machine.• Optimisation des cycles.• Création de bases de données d’outils, à l’aide de la graphique et de photos.• Lecture des dessins importés et exportés au format DXF et ISO.• Base de données des usinages personnalisable.• Création de programmes à l’aide de macros spécifiques.• Affichage 3D du panneau et des faces simples de travail.• Macro-programmes hautement personnalisables d’évidement, de coupe

arrondie et d’équerrage.

8

CONFIGURAZIONE 8• 8 mandrini verticali• 2+2 mandrini orizzontali asse X• 1+1 mandrini orizzontali asse Y• Lama 120 mm Ø• Elettromandrino 4,5 hp; 3,3 kW

CONFIGURACIÓN 8• 8 mandriles verticales• 2+2 mandriles horizontales eje X• 1+1 mandriles horizontales eje Y• Hoja 120 mm Ø• Electromandril 4,5 hp; 3,3 kW

CONFIGURATION 8• 8 mandrins verticaux• 2+2 mandrins horizontaux axe X• 1+1 mandrins horizontaux axe Y• Lame 120 mm Ø• Électro-mandrin 4,5 cv ; 3,3 kW

SOFTWARE• Sistema di programmazione grafica TPA CAD - realizzato in ambiente

Windows®, offre un’interfaccia semplice e funzionale.• Programmazione parametrica.• CAM di programmazione ALBATROS per gestione logica di macchina.• Ottimizzazione dei cicli.• Creazione di database utensili, con l’ausilio della grafica e foto.• Lettura disegni in importazione ed esportazione in formato DXF e ISO.• Database delle lavorazioni personalizzabile.• Creazione di programmi con l’utilizzo di macro specifiche.• Visualizzazione 3D del pannello e delle singole facce di lavoro.• Macroprogrammi altamente personalizzabili di svuotamento, raggiatura e

squadratura.

SOFTWARE• Sistema de programación gráfica TPA CAD - realizado en entorno Windows®,

que ofrece una interfaz simple y funcional.• Programación paramétrica.• CAM de programación ALBATROS para gestión lógica de máquina.• Optimización de los ciclos.• Creación de una base de datos de herramienta con la ayuda del gráfico y las

imágenes.• Lectura de los dibujos de importación y exportación en formato DXF e ISO.• Base de datos personalizable de las elaboraciones.• Creación de programas con el uso de macros específicas.• Visualización en 3D del panel y de las caras de trabajo.• Macroprogramas altamente personalizables de vaciado, radiado y escuadrado.

LOGICIEL• Le système de programmation graphique TPA CAD - réalisé dans un

environnement Windows®, offre une interface simple et fonctionnelle.• Programmation des paramètres.• CAM de programmation ALBATROS pour une gestion logique de la machine.• Optimisation des cycles.• Création de bases de données d’outils, à l’aide de la graphique et de photos.• Lecture des dessins importés et exportés au format DXF et ISO.• Base de données des usinages personnalisable.• Création de programmes à l’aide de macros spécifiques.• Affichage 3D du panneau et des faces simples de travail.• Macro-programmes hautement personnalisables d’évidement, de coupe

arrondie et d’équerrage.

9

GRIGGIO SERVICE

GRIGGIO SERVICEI tecnici del Service si occupano di tutta l’assistenza necessaria, dalla consegna della macchina fino a tutta la sua vita lavorativa.

• Installazione e avviamento.• Training e corsi sull’utilizzo della macchina.• Assistenza tecnica.• Revisioni, upgrade software e teleassistenza in

remoto.• Fornitura di ricambi originali e garantiti in tutto il

mondo.

GRIGGIO SERVICELos técnicos del Service se ocupan de toda la asistencia necesaria, desde la entrega de la máquina hasta toda su vida útil.

• Instalación y puesta en marcha.• Entrenamiento y cursos sobre el uso de la

máquina.• Asistencia técnica.• Revisiones, actualizaciones del software y

teleasistencia en remoto.• Suministro de repuestos originales y

garantizados en todo el mundo.

GRIGGIO SERVICELes techniciens du Service clients s’occupent de toute l’assistance nécessaire et de la livraison de la machine jusqu’à la fin de sa vie utile.

• Installation et mise en marche.• Formation pratique et cours d’utilisation de la

machine.• Assistance technique.• Révisions, mises à jour du logiciel et

téléassistance à distance.• Fourniture de pièces de rechange d’origine et

garanties dans le monde entier.

Corsa asse X Recorrido eje X Course de l’axe X mm 1200

Corsa asse Y Recorrido eje Y Course de l’axe Y mm 1600

Corsa asse Z Recorrido eje Z Course de l’axe Z mm 120+80

Lunghezza pannello (max-min) Longitud del panel (máx-mín) Longueur du panneau (max-min) mm ∞ -200

Larghezza pannello (max-min) Ancho del panel (máx-mín) Largeur du panneau (max-min) mm 1050-65

Spessore pannello (max-min) Espesor del panel (máx-mín) Épaisseur du panneau (max-min) mm 60-8

Velocità rapido asse X-Y Velocidad rápido eje X-Y Vitesse rapide de l’axe X-Y m/1’ 80

Velocità rapido asse Z Velocidad rápido eje Z Vitesse rapide de l’axe Z m/1’ 25

Potenza motore foratori Potencia motor perforadores Puissance du moteur des perceuses Hp/kWcv/kW

2 (1,5) - 8 mandrini/mandriles/mandrins3 (2,2) - 12 mandrini/mandriles/mandrins

Potenza elettromandrino Potencia electromandril Puissance de l’électro-mandrin Hp/kWcv/kW 4.5/3.3

Velocità rotazione foratori Velocidad rotación perforadores Vitesse de rotation des perceuses rpmt/1’ 1000-5500

Velocità rotazione elettromandrino Velocidad rotación electromandril Vitesse de rotation de l’électromandrin rpmt/1’ 24000

Attacco pinza elettromandrino Conexión pinza electromandril Fixation de la pince de l’électromandrin ER32

Numero mandrini verticali Número de mandriles verticales Nombre de mandrins verticaux n°Nombre 8-12

Numero mandrini orizzontali X Número de mandriles horizontales X Nombre de mandrins horizontaux X n°Nombre 2+2

Numero mandrini orizzontali Y Número de mandriles horizontales Y Nombre de mandrins horizontaux Y n°Nombre 1+1

Interasse mandrini Distancia entre ejes de los mandriles Entraxe des mandrins mm 32

Massimo diametro punte a forare Diámetro máximo de las brocas de perforación Diamètre maximum des forets mm 35

Diametro lama Diámetro de la hoja Diamètre de la lame mm 120

Attacco punte a forare Conexión de las brocas de perforación Fixation des forets mm 10

Pressione aria richiesta Presión de aire requerida Pression de l’air nécessaire bar 6

Bocca aspirazione Boca de aspiración Buse d’aspiration mm 140

Peso Peso Poids kg 1980

10

1645 mm

1850 mm

2560 mm

GRIGGIO SERVICELes techniciens du Service clients s’occupent de toute l’assistance nécessaire et de la livraison de la machine jusqu’à la fin de sa vie utile.

• Installation et mise en marche.• Formation pratique et cours d’utilisation de la

machine.• Assistance technique.• Révisions, mises à jour du logiciel et

téléassistance à distance.• Fourniture de pièces de rechange d’origine et

garanties dans le monde entier.

Corsa asse X Recorrido eje X Course de l’axe X mm 1200

Corsa asse Y Recorrido eje Y Course de l’axe Y mm 1600

Corsa asse Z Recorrido eje Z Course de l’axe Z mm 120+80

Lunghezza pannello (max-min) Longitud del panel (máx-mín) Longueur du panneau (max-min) mm ∞ -200

Larghezza pannello (max-min) Ancho del panel (máx-mín) Largeur du panneau (max-min) mm 1050-65

Spessore pannello (max-min) Espesor del panel (máx-mín) Épaisseur du panneau (max-min) mm 60-8

Velocità rapido asse X-Y Velocidad rápido eje X-Y Vitesse rapide de l’axe X-Y m/1’ 80

Velocità rapido asse Z Velocidad rápido eje Z Vitesse rapide de l’axe Z m/1’ 25

Potenza motore foratori Potencia motor perforadores Puissance du moteur des perceuses Hp/kWcv/kW

2 (1,5) - 8 mandrini/mandriles/mandrins3 (2,2) - 12 mandrini/mandriles/mandrins

Potenza elettromandrino Potencia electromandril Puissance de l’électro-mandrin Hp/kWcv/kW 4.5/3.3

Velocità rotazione foratori Velocidad rotación perforadores Vitesse de rotation des perceuses rpmt/1’ 1000-5500

Velocità rotazione elettromandrino Velocidad rotación electromandril Vitesse de rotation de l’électromandrin rpmt/1’ 24000

Attacco pinza elettromandrino Conexión pinza electromandril Fixation de la pince de l’électromandrin ER32

Numero mandrini verticali Número de mandriles verticales Nombre de mandrins verticaux n°Nombre 8-12

Numero mandrini orizzontali X Número de mandriles horizontales X Nombre de mandrins horizontaux X n°Nombre 2+2

Numero mandrini orizzontali Y Número de mandriles horizontales Y Nombre de mandrins horizontaux Y n°Nombre 1+1

Interasse mandrini Distancia entre ejes de los mandriles Entraxe des mandrins mm 32

Massimo diametro punte a forare Diámetro máximo de las brocas de perforación Diamètre maximum des forets mm 35

Diametro lama Diámetro de la hoja Diamètre de la lame mm 120

Attacco punte a forare Conexión de las brocas de perforación Fixation des forets mm 10

Pressione aria richiesta Presión de aire requerida Pression de l’air nécessaire bar 6

Bocca aspirazione Boca de aspiración Buse d’aspiration mm 140

Peso Peso Poids kg 1980

11

GRIGGIO S.r.l.P.o. Box 54 Via Cà Brion, 4035011 Reschigliano Padova - Italy

Tel. +39 049 929 9711 r.a.Fax +39 049 920 1433Email [email protected] www.griggio.com

12