Cisa

13
XILEMA

description

Xilema, The future stems from the present. Quality is a balance that combines surface aesthetics and high technical performance with love for nature, thereby safeguarding the ecosystem. To achieve this, our products are realized using technologies that reduce the consumption of natural resources, minimize the impact of harmful substances on the environment, while always guaranteeing attractive surfacing materials that help you live your life to the full.

Transcript of Cisa

Page 1: Cisa

XILEMA

Page 2: Cisa

13x80· 20x80

XILEMADal 1954 produciamo superfici ceramiche di grande qualità: siamo stati tra i primi nel comprensorio a fabbricare piastrelle. Legati alla storia del comparto ceramico di Sassuolo, dalla fine degli anni Ottanta, ci siamo distinti per la produzione di monocottura in pasta bianca e bicottura a pasta rossa in tutti i formati tradizionali. Riconosciuti da sempre come un marchio leader nella produzione di superfici ceramiche, oggi realizziamo pavimenti in gres porcellanato per progetti di architettura residenziale. Funzionalità e ricerca estetica, rispetto per l’ambiente e tecnologia all’avanguardia, contraddistinguono la nostra produzione, molto attenta all’evoluzione stilistica dei mercati e orientata al benessere dell’uomo. Fra tradizione e innovazione, da oltre cinquant’anni, offriamo al mercato un’ampia varietà di collezioni, superfici e formati per rispondere alle esigenze del progetto contemporaneo.

Ceramic tradition and history.The difference that makes style.We have been producing top quality ceramic surfaces since 1954: we were one of the first companies in the district of Sassuolo to manufacture ceramic tiles. Our history is linked to that of the ceramic tile district of Sassuolo; at the end of the Eighties, we specialised the production of single-fired white-body and double-fired red-body tiles in all the traditional formats. We have a long history of leadership in the production of ceramic tile surfaces and today we produce porcelain stoneware floor tiles for residential architectural projects. Functionality and aesthetics, respect of the environment and state-of-the-art technology are the distinguishing elements of our production that aims to offer wellbeing in line with the stylistic evolution of the markets. With a combination of tradition and innovation for over fifty years, we have been offering the market a wide range of collections, surfaces and formats that meet the needs of contemporary design.

Histoire et tradition céramique. La différence qui fait style.Nous produisons des surfaces en céramique de grande qualité depuis 1954 : notre société a été parmi les premières de la région à fabriquer des carreaux. Liés à l’histoire du secteur de la céramique de Sassuolo, nous nous distinguons depuis la fin des années quatre-vingt, par la production de monocuisson à pâte blanche et de bisuisson à pâte rouge, dans tous les formats traditionnels. Reconnue depuis toujours comme une marque leader dans la production de surfaces en céramique, nous réalisons aujourd’hui des carrelages en grès cérame pour des projets d’architecture résidentielle. La fonctionnalité et la recherche esthétique, le respect pour l’environnement et la technologie à l’avant-garde, distinguent notre production, très attentive à l’évolution stylistique des marchés et orientée vers le bien-être de l’homme. Depuis plus de cinquante ans, entre tradition et innovation, nous offrons au marché une grande variété de collections, de surfaces et de formats pour répondre aux exigences du projet contemporain.

Geschichte und Tradition der Keramik.Der stilvolle Unterschied.Seit 1954 stellen wir keramische Oberflächen von hoher Qualität her: im Bereich der Fliesenproduktion gehören wir zu den führenden Anbietern. Der Geschichte des Fachbereichs der Keramik von Sassuolo seit Ende der achtziger Jahre verbunden, haben wir uns durch die Produktion von Einbrand aus weißer Masse sowie Zweibrand aus roter Masse in allen herkömmlichen Formaten ausgezeichnet. Seit jeher als eine führende Marke bei der Produktion von Oberflächen aus Keramik anerkannt, stellen wir heute Bodenbeläge aus Feinsteinzeug für Projekte des Wohnungsbaus her. Funktionalität und ästhetische Forschung, Umweltschutz und moderne Technologie prägen unsere Produktion, die besonders auf die stilistische Weiterentwicklung der Märkte bedacht ist und auf das Wohlbefinden des Menschen abzielt. Zwischen Tradition und Innovation bieten wir seit mehr als fünfzig Jahren dem Markt eine breite Vielfalt von Kollektionen, Oberflächen und Formaten an, um den Erfordernissen des zeitgenössischen Entwurfs gerecht zu werden.

История и керамическая традиция.Разница в стиле.С 1954 года мы выпускаем керамические изделия высшего качества и были в числе первых, производивших керамическую плитку в нашем районе. Мы тесно связаны с историей керамической промышленности г. Сассуоло, и с конца восьмидесятых годов специализировались в производстве плитки однократного обжига из белой глины и двукратного обжига из красной глины всех традиционных форматов. Нас всегда признавали лидирующей маркой в выпуске керамических поверхностей и сегодня мы производим напольную плитку из керамогранита для жилого строительства. Наша продукция отличается функциональностью и поиском эстетического качества, уважением к природе и передовой технологией. Большое внимание уделяется стилистическому развитию рынков и здоровому образу жизни человека. Не упуская из вида традицию и инновацию, более пятидесяти лет мы предлагаем на рынке широкий ассортимент коллекций, поверхностей и форматов для удовлетворения требований современного дизайна.

Storia e tradizione ceramica.La differenza che fa’ stile.

Page 3: Cisa

Disponibile in cinque colori e due formati, Xilemaè la soluzione perfetta per vestire spazi sia rustici

che moderni, nel pieno rispetto dell’ambiente.

Available in five colours in two formats, Xilemais the perfect solution for tiling both rustic and modern settings,

with full respect for the environment.

Disponible en cinq coloris et deux formats, Xilemaest la solution parfaite pour habiller les espaces rustiques et modernes,

tout en respectant pleinement l’environnement.

Erhältlich in fünf Farben und zwei Formaten ist Xilemadie perfekte Lösung, um sowohl rustikaleals auch moderne

Räume bei einem sorgfältigen Schutz der Umwelt zu gestalten.

Предлагаемая в пяти цветах и в двух форматах, коллекция Xilemaявляетсяидеальным решением для оформления интерьеры как в стиле «кантри»,

так и в стиле «модерн», кроме того, она полностью уважает природу.

XILEMA

4 5

Page 4: Cisa

XILEMACiliegio

Ciliegio 13x80 - 20x80

6 7

Page 5: Cisa

XILEMACastagno

Castagno13x80

8 9

Page 6: Cisa

XILEMAWengé

Wengé 13x80 - Nuances Atout 16x75

10 11

Page 7: Cisa

XILEMAFrassino

Frassino 13x80 - 20x80

12 13

Page 8: Cisa

XILEMALarice

Larice 13x80 - 20z80

14 15

Page 9: Cisa

CISA GREEN

La qualità è un equilibrio che mescola insieme estetica delle superfici, caratteristiche tecniche elevate, amore per la natura salvaguardando l’ecosistema. Per questo i nostri prodotti sono realizzati con una tecnologia che riduce lo sfruttamento delle risorse, minimizza l’impatto delle sostanze nocive nell’ambiente e garantisce superfici belle che aiutano a vivere meglio.

Il futuro nasce dal presente.

Naturalmente... ceramica

The future stems from the present. Quality is a balance that combines surface aesthetics and high technical performance with love for nature, thereby safeguarding the ecosystem. To achieve this, our products are realized using technologies that reduce the consumption of natural resources, mini-mize the impact of harmful substances on the environment, while always guaranteeing attractive surfacing materials that help you live your life to the full.Natural... ceramic tilesLe futur naît du présent. La qualité est un équilibre qui unit l’esthétique des surfaces, de hautes caractéristiques techniques, l’amour pour la nature, tout en sauvegardant l’écosystème. C’est la raison pour laquelle nos produits sont réalisés suivant une technologie qui réduit l’exploita-tion des ressources, minimise l’impact des substances nocives dans l’environnement et garantit de belles surfaces qui aident à mieux vivre.Naturellement... céramiqueDie Zukunft entsteht aus der Vergangenheit.Die Qualität ist ein Gleichgewicht, das die Ästhetik der Oberflächen, hohe technische Eigenschaften Liebe zur Natur aur Geltung bringt, indem der Schutz des Ökosystems gerährleister wird. Aus diesem Grund werden unsere Produkte mit einer Technologie hergestellt, die die Ausnutzung der Ressourcen mindert, den Einfluss der Schadstoffe auf die Umwelt reduziert sowie schöne Oberflächen gewährleistet, die zu einem besse-ren Leben beitragen.Natürlich... KeramikБудущее рождается из настоящего.Качество – это равновесие, состоящее из внешнего вида поверхностей, высоких технических характеристик, любви к природе и охраны экосистемы. Поэтому наша продукция выпускается с применением технологии, сокращающей ресурсоемкость, сводящей до минимума воздействие вредных веществ на окружающую среды и создающей красивые керамические поверхности, благодаря которым жизнь становится лучше. Натуральность... керамики

RISpARmIo eneRgetICo (polItICA eneRgetICA)eneRgY SAVIngS (eneRgY polICY)eConomIeS D’ÉneRgIe (polItIQUe ÉneRgÉtIQUe)eneRgIeeInSpARUng (eneRgIepolItIK)Энергосбережение (энергетическая политика)

pAllet FAoFAo pAlletpAletteS FAopAletten FAoПоддоны в соответствии со стандартами ФАО

RICIClo DeglI SCARtI CottIReCYClIng oF FIReD WASteReCYClAge DeS DÉCHetS CUItSWIeDeRVeRWeRtUng DeR geBRAnnten ABFÄlleПереработка обожженных отходов

BASSe emISSIonI AtmoSFRICHeloW AtmoSpHeRIC emISSIonSFAIBleS ÉmISSIonS AtmoSpHÉRIQUeSnIeDRIge emISSIonen In DIe AtmoSpHÄReНизкий уровень выбросов в атмосферу

RICIClo ImBAllIReCYClIng oF pACKAgIngReCYClAge DeS emBAllAgeWIeDeRVeRWeRtUng DeR VeRpACKUngenПереработка упаковки

RICIClo DeglI SCARtI CRUDIReCYClIng oF RAW WASteReCYClAge DeS DÉCHetS CRUSWIeDeRVeRWeRtUng DeR RoHen ABFÄlleПереработка необожженных отходов

16 17

Page 10: Cisa

13x80 5”1/8 x32”· 20x80 8”x32”XILEMA

0800741 Ciliegio 20x80

0800742 Ciliegio 13x80

Ciliegio

0800721 Castagno 20x80

0800722 Castagno 20x80

Castagno

18 19

Page 11: Cisa

0800711 Larice 20x80

0800712 Larice 13x80

0800731 Wengé 20x80

0800732 Wengé 13x80

Wengé Larice

8x40 3”3/16x16”battiscopa, skirting, plinthe,sockelleiste, плинтус

800743 Ciliegio 8x40800723 Castagno 8x40800733 Wengé 8x40800703 Frassino 8x40800713 Larice 8x40

13x80 5”1/8 x32”· 20x80 8”x32”XILEMA

0800701 Frassino 20X80

0800702 Frassino 13X80

Frassino

I colori e gli effetti riportati sul presente catalogo sono indicativi per i limiti consentiti dalla stampa; per questo non possono essere vincolanti e costituire base per eventuali contestazioni

The colours and the effects on this catalogue are indicative for the limits allowed by the press; for this reason, they cannot be binding and be the base for possible claims.

20 21

Page 12: Cisa

Caratteristiche tecnicheTechnical features - Caractéristiques techniques - Technische eigenschaften - τexничecкиe xapaктepиcтиkи

FORMATISizes - Formats - Formate Pz x m2 x Kg x x m

2 x kg x

13x18 12 1,21 25,90 54 65,34 1420

20x80 8 1,23 26,30 48 59,04 1282,40

Battiscopa 80x40 24 - - - - -

ImballiPackaging - Emballages - Verpakungen - Упаковка

Consigli per la posaEssendo il prodotto rettificato, si consiglia di posare la piastrella con una fuga di 2 mm.Posa consigliata con una sfasatura tra ciascun listello non superiore a circa 15 cm. Per ottenere una migliore resa estetica, prelevare il materiale da scatole diverse.

laying tipsAs the product is straightened, we recommend you lay the tile with a 2 mm joint.We recommend you lay the listels staggered at a distance no greater than 15 cm. For best aesthetic results use material taken from different boxes.

Conseils pour la poseCe produit est rectifié ; on conseille donc de poser le carreau avec un joint de 2 mm.Pose conseillée en respectant un décalage maximum d’environ 15 cm entre chaque listel. Pour améliorer le rendement esthétique, prélever le matériel dans des boîtes différentes.

empfehlungen zur VerlegungDa es sich um ein geschliffenes Produkt handelt, wird geraten, die Fliese mit einer Fuge von 2 mm zu verlegen.Es wird zu einer Verlegung mit einer Versetzung von höchstens etwa 15 cm zwischen den einzelnen Leisten geraten.Mischen Sie das Material für eine bessere ästhetische Wirkung aus verschiedenen Kartons.

Рекомендации по укладкеТак как плитка торцованная, рекомендуем укладывает ее с швом в 2 мм.Рекомендуется укладывать бордюры с разгоном не более 15 см.Для получения наилучшего эстетического результата следует брать материал из разных коробок.

MODERATA VARIAZIONE MODERATE VARIATIONSVARIATION MODÈRÈEMÄSSIGE ABWEICHNUNGVARIACIÓN MODERADA

XILEMA XILEMA V3

≥ 35

15° - (R 10)

≥ 0,60

≥ 0,60

22 23

Page 13: Cisa

Via Statale 99/D42013 Dinazzano di Casalgrande (RE)

Tel. +39 0522 773602

Fax +39 0522 773650 (Italia)+39 0522 773649 (Estero)

Info:[email protected]

Site:www.ceramichecisa.it