Cersaie 2010 - antrax fireplace and radiator

8

Click here to load reader

description

cersaie new product in cersaie, fireplace and radiator - novità fiera cersaie 2010 caminetti e radiatori, termoarredo, scaldasalviette casa passiva

Transcript of Cersaie 2010 - antrax fireplace and radiator

Page 1: Cersaie 2010 - antrax fireplace and radiator

CCEERRSSAAIIEE 22001100BBOOLLOOGGNNAA

PAV. 33 - BOOTH F28_G27

Italian life style

Page 2: Cersaie 2010 - antrax fireplace and radiator

Non solo un termosifone ma un elemento d’arredoche si integra nello spazio e che non vuole esserneil protagonista. Essenzialità, leggerezza ed ecletticità sono le sue caratteristiche principali.Con un solo profilo di alluminio si possono creare‘caldi’ oggetti: mensole, scaffali, portaoggetti, porta salviette, ecc, per il bagno, l’ingresso,il corridoio, la cucina, il soggiorno...

Not only a radiator but a piece of furniture as well, that could perfectly mix in the space not tryingto be the protagonist. Essentiality, lightnessand eclectism are its own main characteristics.With a single piece of aluminium you can create‘warm’ objects: shelf, tray, towel rail and soon for the bathroom, the entrance or the corridor,

the kitchen or the living room…

Serie TDDEESSIIGGNN MMAATTTTEEOO TTHHUUNN & AANNTTOONNIIOO RROODDRRIIGGUUEEZZ

Matteo Thun, 57 anni, architetto e designer, nato a Bolzano, hastudiato presso l’Accademia di Salisburgo con Oskar Kokoschka e

presso l’Università di Firenze. Dopo l’incontro con EttoreSottsass diventa co-fondatore del gruppo ‘Memphis’ a Milano e

partner di Sottsass Associati dal 1980al 1984. E’ professore della cattedra di design all’Università di Arti

Applicate a Vienna (Hochschule für Angewandte Kunst, Wien) dal 1983 al 2000. Nel 1984 apre il proprio studio

a Milano e diventa Art Director perSwatch dal 1990 al 1993.

Matteo Thun & Partners sviluppa progetti nei campidell’architettura e del design. Lo studio è composto da un team di

50 professionisti, tra architetti, designer e grafici. Il continuodialogo interdisciplinare determina il successo della “grande

famiglia” di via Appiani a Milano.

Architettura

Sostenibilità - economica, ecologica, socioculturale - è unacostante progettuale nell’architettura di Matteo Thun & Partners.Lo studio cerca di percorrere una via capace di coniugare la piena

contemporaneità con un attento ascoltodel contesto, una via capace di soddisfare esigenze estetiche ed

economiche dell’oggi e del domani. ‘Ecotecture’ - l’insieme diarchitettura

ed ecologia - è la risposta dell’architetturaalla sfida dello sviluppo sostenibile.

Design

Nel design Matteo Thun parte da un lavoro di sottrazione esemplificazione, dove il semplice non è impoverimento semantico

ma raffinatezza, come esito di un progressivo avvicinamentoall’essenza, alla forma iconica. La ricerca di questa semplicità ed

essenza si chiama “ZERO” Design.

Il design integra e completa i progetti di architettura e di interni diMatteo Thun & Partners: un edificio ha bisogno di interni, gli

interni hanno bisogno di oggetti e gli oggetti hanno bisogno deldesigner.

Riconoscimenti

Nell’arco della sua carriera ha ricevuto vari riconoscimenti, sia perprogetti architettonici che per interior design, tra l’altro 2004 il

Wallpaper Design Award per Vigilius Mountain Resort (Italia),2004 Compasso d’Oro per “Girly” by Catalano, admission

nell’Hall of Fame, New York, 2009 ICFF Editors Awards Best inBath con Rapsel e altri.

MMaatttteeoo TThhuunn, 57 years, architect and designer, born in Bolzano, studied at theAcademy of Salzburg with Oskar Kokoschka and at the University of Florence.After he met Ettore Sottsass, Matteo Thun becomes co-foundator of the‘Memphis’group in Milan and partner of ‘Sottsass Associati’ from 1980 to 1984.Becomes professor at the faculty of design at the University of Applicated Arts inVienna (Hochschule für Angewandte Kunst, Wien) from 1983 to 2000. In 1984 heopens his own studio in Milan and also becomes Art Director for Swatch from1990 to 1993.

MMaatttteeoo TThhuunn && PPaarrttnneerrss develop architectural and design projects. The studioincludes a team of 50 professionals, product designers, architects, graphicdesigners invested in a continuous interdisciplinary challenge, which is thesuccessful formula of the “big family” of via Appiani.

AArrcchhiitteeccttuurreeSustainability - economically, ecologically, socioculturally - is very much on the agenda at Matteo Thun & Partners, where it is a natural part of the approach that focuses on the user and the spirit of place to ensure that the client receives the best, most sustainable creationfor each individual location. ‘Ecotecture’ - the combination of architecture and ecology - is the architecture’s response to sustainable development.

DDeessiiggnnMatteo Thun’s philosophy of design means ‘ZERO Design’: an iconic form, pareddown to the essentials, the essence of pure form and function. To find the realcharacter of an object is key for his work - ‘ZERO Design’ means: essential, pureand sincere.

His design completes his architecture to one whole concept: buildings needinteriors, interiors need products, products need designers, manufacturers, and users.

AAwwaarrddss In the course of his career he has been awarded several times - both forarchitectural projects and interior design, amongst others in 2004 the WallpaperDesign Award for Vigilius Mountain Resort (Italy), 2004 Compasso d’Oro for“Girly” by Catalano, admission to the Hall of Fame, New York, 2009 ICFFEditors Awards Best in Bath with Rapsel and others.

He was born in Spain on 1963

EEdduuccaattiioonn::Polytechnic University in Valencia - ArchitectureEscuela Artes Valencia - Product DesignEuropean Institute of Design in Milan - Product Design

Working experience:On 89 he founded Estudio A6 in Valencia: Product design StudioOn 93 he moved to MilanCollaboration with Taipei Design Center in MilanStudio Matsunaga in Milan, Osaka e TokioFrom 2000 he is professor at European Institute ofDesign Partner and responsible of Design Studio Thun

Nasce in Spagna nel 1963

FFoorrmmaazziioonnee::

Università Politecnica Valencia - ArchitetturaEscuela Artes Valencia - Product Design

Istituto Europeo Design Milano - Product Design

EEssppeerriieennzzaa LLaavvoorraattiivvaa::

Nel 89 fonda a Valencia Estudio A6: Product design studioNel 93 si trasferisce a Milano

Collabora con Taipei Design Center a MilanoStudio Matsunaga a Milano, Osaka e Tokio

Dal 2000 docente al Istituto Europeo Design Partner e responsabile Design dello Studio Thun

ANTONIO RODRIGUEZ

Page 3: Cersaie 2010 - antrax fireplace and radiator

Allievo di Scarpa e di Niemeyer, Dante Oscar Benini ha pro-gettato e costruito in tutto il mondo e ha collaborato a progetticon Frank. O Ghery, Richard Meier, Arup, Daniel Libeskind.Nel 1997 ha fondato "Dante O. Benini & Partners Architects"

che guida come Leader Partner e Chairman insieme a LucaGonzo, Senior Partner e Managing Director. Con uffici a Mi-lano, Londra, Istanbul lo Studio è attivo con i diversi diparti-

menti nel campo della progettazione architettonica,pianificazione urbana, architettura d'interni, design e design

nautico, con uno staff di circa 60 persone Dalla loro creativitànascono progetti di interi quartieri urbani e sedi di grandi

gruppi, laboratori industriali e spazi commerciali, fino a clubesclusivi, case, yacht e pezzi di design, in tutto il mondo.

Lo Studio ha ricevuto numerosi premi e menzioni (ultimo è l'IN-ARCH 2009), conseguito vittorie e classificazioni in con-corsi internazionali e tiene seminari e conferenze in Italia e al-

l'estero. Sulle opere dello Studio vi sono numerosepubblicazioni ed hanno scritto, tra gli altri, Bruno zevi, Cesare

De Seta, Ada Francesca Marcianò, Renato Pedio, RobertoGuiducci, Giampiero Bosoni, Maurizio Vitta, Luigi Presti-

nenza Puglisi.

DAANNTTEE O.. BEENNIINNII & LUUCCAA GOONNZZOO

Student of Scarpa and Niemeyer, Dante Oscar Benini has desi-gned and constructed works throughout the world and has col-laborated on projects with Frank. O Ghery, Richard Meier,Arup, Daniel Libeskind.In 1997 he founded “Dante O. Benini & Partners Architects"which he directs as Leader Partner and Chairman together withLuca Gonzo, Senior Partner and Managing Director. With offi-ces in Milan, London and Istanbul, the Studio has several de-partments working in architectural design, urban planning,interior decorating, general and nautical design. Throughoutthe four corners of the globe, the creativity of its staff of approxi-mately 60 people has produced entire urban neighbourhoods,the headquarters of large corporations, industrial workshops, re-tail facilities and even exclusive clubs, homes, yachts and desi-gner pieces.The Studio has received numerous awards and honourablementions (most recently IN-ARCH 2009), and has won andplaced in many international competitions; it has also given se-minars and conferences both in Italy and abroad. Numerous pu-blications have been written on the Studio's work by suchauthors as, among others, Bruno Zevi, Cesare De Seta, AdaFrancesca Marcianò, Renato Pedio, Roberto Guiducci, Giam-piero Bosoni, Maurizio Vitta, Luigi Prestinenza Puglisi.

Teso...caldo compagno di viaggio: presenzadiscreta, accomodante, al servizio dell'ordine, ma gancio provvidenziale al presunto edinsospettato disordine.Tutto può apparire perfetto e allo stesso tempoperfettamente casuale, senza mai creare disagio.Inusuale strumento musicale da sempre nellamemoria, ma mai realizzato.Composizione libera di forme che soggettivamentevestite, diventano nuove ispirazioni di decorazione,mai uguali, mai ripetitive, fuori dagli schemi,fantasia e gusto personalizzato di un rassicurantetepore, accanto cui rifugiarsi nei momenti 'freddi'.Architettura? Design? Forse....Teso può essere installato sia in orizzontale che inverticale e in entrambi i casi può anche essereutilizzato come elegante scalda salviette.

Teso...a warm travel companion, a discrete, accommodatingfriend that keeps things nice and tidy, offering a heaven-sentpoint where any source of disorder can be easily tucked away.Everything appears perfect and at the same time perfectly causal,never making one uncomfortable. Unusual musical instrument,always in mind but never realized.A free-form composition that dons a personal style, creating newinspirations for a decor that is never the same, never repetitive;imaginative designs that look outside the box, designs withpersonal flair that impart reassuring warmth that can go side-by-side with 'cold' moments. Architecture? Design? Perhaps...Teso can be installed both on the horizontal and on the verticaland, in both cases, can be used as an elegant towel warmer.

TesoDEESSIIGGNN DAANNTTEE O. BEENNIINNII & LUUCCAA GOONNZZOO

Page 4: Cersaie 2010 - antrax fireplace and radiator

"Guardare al passato per disegnare il presente con ideeche guardano il futuro", questa è la filosofia progettualedi Francesco Lucchese che sviluppa i progetti cercando

un rapporto con l'azienda per costruire strategie.Aggiungere all'estetica la funzionalità e l'emotività

legata all'utilizzo ed al possesso di un oggetto sono gliingredienti del suo progettare.

Tutti i progetti di Francesco Lucchese vengonorealizzati in modo da diventare un'esperienza; l'attività

sensoriale diventa primaria durante l'utilizzo di unprodotto o percorrendo un allestimento. La vista, i

suoni, il profumo, la tattilità sono la ricerca che consentedi dare forza al progetto e alla comunicazione delle sue

peculiarità. L'attività di architetto si definisce attraversoprogetti rilevanti sia in Italia che all'estero come una

multisala ed un albergo a Sofia, uno showroom aShanghai e uno in Brasile. Parallelamente procede

l'attività di docenza al Politecnico di Milano presso laFacoltà del Design qualificandosi attraverso esperienze

di insegnamento all'estero.

FRANCESCO LUCCHESE

"Look to the past to design the present with ideas that peer into thefuture", this is the design philosophy of Francesco Lucchese, adesigner who when developing a project, seeks to establish relationswith the firm, thus building strategies. Blending functionality and thethrill of using and owning an item with beauty are the basicingredients of his way of designing.All of Francesco Lucchese's projects are designed to become anexperience: sensory perceptions are foremost both when using aproduct and when viewing an installation. The look, the sounds, thescent, the feel. All come together, imparting strength, communicatingthe project's uniqueness. The architect's work can be seen, both inItaly and abroad, in such major projects as the multiplex cinema andhotel in Sophia, a showroom in Shanghai and one in Brazil. At the same time he also teaches at the Design Faculty of thePolitecnico of Milan, and his resume also includes experiencesteaching abroad.

Page 5: Cersaie 2010 - antrax fireplace and radiator

‘...nell’architettura nulla è mai brutto in sé: è semplicemente nelposto sbagliato o della misura sbagliata, mentre la bellezza è

figlia di una relazione coerente tra le parti.’Alain de Botton

‘Di Maunakea sento la forma armonica che racchiude il fuoco esi offre generosamente nello spazio’.

Francesco Lucchese

Maunakea è costituito da due forme geometriche pure che siintegrano e danno vita a un soggetto innovativo e

contemporaneo. Si distingue per la particolarità delle lineedisegnate intorno al fuoco che ricordano la forma di un

vulcano. Sull’estremità un elemento circolare, in vetro, di raccordo a

parete, segue il profilo della bocca per un sorprendente effettoscenografico; questo elemento, che garantisce la massima

efficienza del camino, può essere personalizzato con differenticolori (200 della scala Ral) a seconda dell’ambiente nel quale

viene inserito.

Maunakea è realizzato in acciaio verniciato con verniciresistenti alle alte temperature.

Il caminetto ha un diametro di un metro e sporge dalla parete55 cm. L'anello a parete, in vetro, ha un diametro di 110 cm.

“…in architecture nothing it is never hideous: it is simply in the wrong place orin the wrong shape, while beauty comes from the coherent relationship amongthe parts.”Alain de Botton

“In Maunakea I feel the harmonic shape which holds the fire and generouslyunfolds on the space”.Francesco Lucchese

Maunakea is formed by two pure geometric shapes which completed eachother setting up a contemporary and innovative subject.It stands out for the peculiarity of its line designed around the fire, recalling theshape of a volcano.A glass circular element, functioning as a connection to the wall, is placed at theextremity of the fireplace, it follows the outline of the stock-hole leading to asurprising spectacular effect; this element, which grants the maximumefficiency of the fireplace, can be personalized with different colours (200finishing belonging to the Ral scale) depending on where it will be placed in.

Maunakea is made of painted steel with paints high temperature proof. The fireplace is one meter in diameter and it stretches out of 55 cm from the wall.

The glass ring on the wall is 110 cm in diameter.

MaunakeaDESIGN FRANCESCO LUCCHESE

Page 6: Cersaie 2010 - antrax fireplace and radiator

Cod_E CCOODDIICCEE EELLEETTTTRRIICCOO

WWAATTTT 555500WWAATTTT 887700

Two years of research and development, whixh Antrax IT has carried out inorder to create a new generation of electric radiators, have set up also Cod_e, aradiator characterized by a simple and pure shape.Its linear structure, characterized by a flat plate with rounded rim, encloses anelectric system that, thanks also to the radio frequency remote control system,maximizes the thermal efficiency, minimizes the volume and the consumption ofenergy.The thermal exchange, which develops both through irradiation andconvention, allows an immediate reactivity and optimizes the dissipation ofheat.

Due anni di ricerca e sviluppo che Antrax IT ha sostenuto percreare una nuova generazione di radiatori elettrici hanno dato

vita, tra l’altro, a Cod_e, radiatore dalla forma semplice e pulita. La sua struttura lineare, caratterizzata da una piastra liscia con

bordi arrotondati, racchiude un sistema elettrico chemassimizza la resa termica, riduce gli ingombri e i consumi di

energia anche grazie al controllo remoto a radio frequenza.Lo scambio termico che avviene sia per irraggiamento che per

convezione consente un’immediata reattività e ottimizza ladissipazione termica.

Page 7: Cersaie 2010 - antrax fireplace and radiator

OORREESSTTEE &&EEMMMMAA AANNDDRREEAA CCRROOSSEETTTTAA DDEESSIIGGNNLLOOFFTT AANNDDRREEAA CCRROOSSEETTTTAA DDEESSIIGGNN

VVUU MMAASSSSIIMMOO IIOOSSAAGGHHIINNII DDEESSIIGGNNSSCCUUDDII MMAASSSSIIMMOO IIOOSSAAGGHHIINNII DDEESSIIGGNN

OORREESSTTEE &&EEMMMMAA AANNDDRREEAA CCRROOSSEETTTTAA DDEESSIIGGNN

WWAALLLL BB AANNDDRREEAA CCRROOSSEETTTTAA DDEESSIIGGNN

BBDDOO AANNTTRRAAXX DDEESSIIGGNNBBLLAADDEE PPEETTEERR RRAANNKKIINN DDEESSIIGGNN

Page 8: Cersaie 2010 - antrax fireplace and radiator

ANTRAX IT SRL - VIA BOSCALTO 40 - 31023 RESANA TV - ITALY - TEL. +39 0423 7174 - FAX +39 0423 717474 - WWW.ANTRAX.IT - [email protected]

PR

INT :

Dit

re A

rtig

rafi

che

[09

/20

10]TTUUBBOONNEE DDEESSIIGGNN AANNDDRREEAA CCRROOSSEETTTTAA

22000088 SSEELLEECCTTEEDD CCOOMMPPAASSSSOO DD’’OORROO -- IITTAALLYY

22000066 SSEELLEECCTTEEDD AADDII IINNDDEEXX -- IITTAALLYY

22000066 WWIINNNNEERR BBAANNEEOO 22000066 -- SSPPAAIINN

22000066 SSEELLEECCTTEEDD OODDEERRZZOO AAZZIIEENNDDEE EE DDEESSIIGGNN -- IITTAALLYY

ZZEERROO--OOTTTTOO DDEESSIIGGNN FFRRAANNCCEESSCCOO LLUUCCCCHHEESSEE

22001100 RREEDDDDOOTT DDEESSIIGGNN WWIINNNNEERR

22000099 DDEESSIIGGNN PPLLUUSS WWIINNNNEERR -- GGEERRMMAANNYY

22000099 SSEELLEECCTTEEDD CCOODDEEXX -- IITTAALLYY

22000099 SSEELLEECCTTEEDD AADDII IINNDDEEXX -- IITTAALLYY

MMOOOONN DDEESSIIGGNN PPEETTEERR RRAANNKKIINN

22000066 BBEESSTT DDEESSIIGGNN -- IITTAALLYY