CED10711 Costa-inct broch 7f.qxp:21x29 - Acquario …...(Dante, The Divine Comedy, Purgatory, Canto...
Transcript of CED10711 Costa-inct broch 7f.qxp:21x29 - Acquario …...(Dante, The Divine Comedy, Purgatory, Canto...
BUSINESS & INCENTIVE
_1_1
Le città di mare hanno fascini particolari e un po’nascosti, soprattutto per chi lavora e vive lontano
dai colori, dai profumi e dagli orizzonti mutevoli che ilMediterraneo sa regalare. E così Genova, Livorno,
Cattolica (Rimini), Cala Gonone offrono da subito lesuggestioni tipiche della vicinanza ai “sommossi campi
del mare” e preparano il visitatore a vivere quelleesperienze rare e preziose che conosce solo chi
annusa lo Scirocco e il Libeccio caldi di sale e sabbiao si inchina alle raffiche del Maestrale e dei robusti
venti del Nord. Costa Edutainment – che a Genovacon l’“Acquario Straordinario” ha iniziato dal 1992 lo
sviluppo di un business innovativo legato al mare e aisuoi multiformi “abitanti” – ha come mission ilcoinvolgimento di un pubblico sempre
più ampio, informato e sensibile, inquesta esperienza unica dove
il mondo sommerso è ungrande attore che
racconta,seduce,diverte.
Coastal cities have a special, hidden appeal, especially forpeople who work and live a long way from the Mediterraneanand its changing colours, scents and views. And it is true that
Genoa, Livorno, Cattolica (Rimini) and Cala Gonone, each in its own way, have the typical characteristics of towns that
stand on the shore of the “furrowed sea” and prepare visitors for those rare but precious experiences known only
to people who have smelt the warm, salt and sand-filledScirocco and Libeccio winds, or who have been bowed
by the gusting Maestrale and strong north winds.Costa Edutainment, which in 1992 began developing its
innovative business model based on the seaand the multiform creatures that inhabit it, with the “Acquario
Straordinario” (Extraordinary Aquarium) in Genoa, hasa mission to reach out to and engage with an ever broader,
better informed and more sensitive public, involving them in a unique experience featuring the undersea world
as a great actor who recounts, seduces and entertains.
DOVE IL MARE SI RACCONTAwhere the sea tells its tale
>raffinati allestimenti
in luoghi unici, ricchi di fascinosophisticated events organised
in uniquely appealing locations
EVENTI SPECIALI special events PRESENTAZIONI PRODOTTO
product presentations
SERATE DI GALA gala evenings
CONVEGNI conferences
RIUNIONI meetings
COCKTAILcocktail parties
BUFFETbuffets
CENEdinner parties
_2
L’Acquario di Genova, uno dei più ricchi in Europaper specie animali ospitate, si allunga dalla
medievale Ripa Maris verso il porto turistico dellacittà, collegando la suggestiva Isola delle chiattealla terraferma. In testa al molo, parte integrantedel percorso di visita all’Acquario, la tolda della
Grande Nave Blu regala una vedutaparticolarmente suggestiva, soprattutto al
tramonto, della città affacciata sul mare. La struttura in vetro e acciaio della Biosfera riflette,
poco lontano, cielo e mare mentre mobili velebianche riparano dal sole l’ambiente tropicale
visitabile all’interno. Poco lontano il Bigo offre lapossibilità di vedere Genova dall’alto grazie a una
cabina rotante che racconta la città e il suo porto inun “piano sequenza” memorabile. La città
dei bambini e dei ragazzi, nella splendida cornicearchitettonica dei Magazzini del Cotone, è il primo
grande centro in Italia dedicato a bambini e ragazzidai 2 ai 12 anni che imparano divertendosi.
Acquario di Genova has one of Europe’s most varied collections of animal species. It extends out
from the Medieval Ripa Maris to the marina, connecting the evocative Isola delle Chiatte to dry land. At the seaward
tip of the pier, the deck of the Grande Nave Blu, which formsan integral part of the aquarium itinerary, offers a particularly
inspiring view of the city, expecially at sunset. Nearby, thesteel and glass structure of the Biosfera reflects the sky and
sea, while inside mobile white sails shelter the tropicalenvironment from the sun. Not far away, the Bigo panoramiclift offers visitors a stunning aerial view of Genoa and its port
from a rotating cabin that rises 40m into the air. La città dei bambini e dei ragazzi, in the remarkable
architectural setting of the Magazzini del Cotone, is Italy’s firstmajor centre where children and adolescents in the 2 to 12
year old age band learn while having fun.
ascensore panoramico BigoBigo panoramic lift
p _9
Galata Museo del Mare
p _6_7Acquario di Genova
p _4_5
sommergibile S518 Nazario SauroNazario Sauro submarine (S518)
p _7
Biosfera
p _9
La città dei bambinie dei ragazzi
p _8
Acquario di Livorno
p _10_11
Acquario di Cattolica
p _12
Acquario di Cala Gonone
p _13
_3
Vicino alla Darsena – dove è ormeggiato e visitabileil sommergibile S518 Nazario Sauro –
il Galata Museo del Mare si propone come il più grande spazio in Italia dedicato al secolare
rapporto tra l’uomo e il mare. L’Acquario di Livorno,sul lungomare affacciato al Santuario dei Cetacei,
si sviluppa su due piani in una posizione di forteimpatto emotivo e scenografico.
L’Acquario di Cattolica è il più grande del MareAdriatico e in un “giro del mondo” sotto la
superficie dell’acqua racconta come la vita sulpianeta si sia sviluppata proprio grazie a questo
prezioso elemento. In Sardegna, l’Acquario di CalaGonone, inaugurato nel 2010, è una struttura di
nuova concezione perfettamente inserita nel contesto naturale e paesaggistico del Golfo di Orosei, tra i più suggestivi del Mediterraneo.
Near the Darsena – where the Nazario Sauro submarine(S518) is moored and can be visited – is the
Galata Museo del Mare, Italy’s largest exhibition devoted to the centuries-old relationship between man and the sea.
Acquario di Livorno occupies two floors in a striking position on the seafront promenade
that looks out over the Whale Sanctuary. Acquario di Cattolica, the largest on the Adriatic coast,
presents an undersea “journey around the world” that explainshow life developed on earth in this fundamental element.Acquario di Cala Gonone in Sardinia, which was officially
opened in 2010, is a new concept structure that is perfectlyintegrated with the natural context and landscape
of the Gulf of Orosei, one of the most striking stretches of coastline on the Mediterranean.
LE NOSTRE STRUTTUREour attractions
uno scorcio suggestivodel Porto Antico di Genova
a striking view
of the Porto Antico in Genoa
>
_4
>sorprendenti mise en place
in piacevole e insolita compagniasurprising propositions
in agreeable if unusual company
>
_5
ACQUARIO DI GENOVA
Progettato da Renzo Piano in occasione dellecelebrazioni Colombiane del ‘92, è oggi composto
da 70 vasche e ospita centinaia di specie: dai lamantini – le mitiche sirene – ai pinguini, agli amatissimi delfini; dagli squali – i grandi
predatori del mare – alle fragili trasparenze dellemeduse, alle simpatiche foche, ai coloratissimi
pesci tropicali, alle razze che è possibile accarezzare.Perfettamente inserito nell’antico porto della
gloriosa repubblica marinara finalmente riaffacciataal suo mare, l’Acquario è visitato ogni anno
da 1,2 milioni di turisti ed è una delle strutture più importanti nel recente “riposizionamento”
di Genova come città d’arte e polo di riferimentodello svago qualitativo, culturale e scientifico.
Il continuo rinnovamento del percorso di visita – giàfinanziato un prolungamento di 90 metri della
struttura espositiva – come pure l’ascolto del cliente che induce nuovi prodotti e la convinta
mission educativa e ambientale sono il vero motoredel successo ventennale dell’Acquario di Genova
che premia così l’originario progetto strategico di educare divertendo. Oltre l’orario di apertura, glispettacolari fondali marini accuratamente riprodotti
nelle vasche si trasformano in prestigiose einimitabili location dove le aziende possono creare
eventi realmente unici che abbinano il piacere diuna serata elegante e distensiva alle suggestioni di
un’esperienza culturale unica e coinvolgente.
Designed by Renzo Piano for the1992 Christopher Columbus
celebrations, the aquarium now has70 tanks and is home to hundreds
of species, from manatees – themermaids of myth – to penguins and
much-loved dolphins, and fromsharks – the great hunters of the sea
– to the transparent fragility of jellyfish, friendly seals, brightly coloured
tropical fish and rays that visitors can touch. In its splendidlocation in Genoa’s old port area, which has finally been
reunited with the city, the aquarium is visited each year by1.2 million tourists and is one of the most importantattractions contributing to the recent “repositioning”
of Genoa as a city of art and a centre for cultural and scientific education and entertainment.
An ever-changing itinerary (a 90-meter extension of the exhibition structure has already been financed),
an ability to listen to visitors and their suggestions for new products and a commitment to education and
the environment are the main drivers of more than twentyyears’ success reported by Acquario di Genova,
confirming the far-sightedness of the original strategy to make education entertaining. When the aquarium is closed
to the public, the spectacular undersea settings carefullyreproduced in the tanks are transformed into prestigious
locations for unforgettable events that combine the pleasureof an elegant, relaxing evening with the fascination
of a uniquely engaging cultural experience.
_6
GALATA MUSEO DEL MARE
Situated in the Darsena or old docks, on the site of the oldArsenal where the galleys of the “Superba” were built at the
height of this maritime republic’s wealth and power, the GalataMuseo del Mare is a magical place where you can listen to the stories that have established such a close relationship
between man and the sea. After visiting the Galata Museo delMare and its antique “globes”, navigational instruments,wonderful models of sailing ships, a perfect replica of a
33 meter galley from the seventeenth century, and a full scalereproduction of the main deck of an eighteenth century brig,
you seem to leave the building with your skin damp fromocean spray! And after “piloting” your ship as it enters the port
of New York or saving the Titanic (with the help of asophisticated simulator), your journey continues in the shoes
of an Italian emigrant to “La Merica”. Setting off from the lanesthat weave a web behind the port of Genoa, tightly clutching
your passport and ticket, you can climb aboard the Città diTorino steamer and land at Ellis Island, visit the Boca in
Buenos Aires or explore the Brazilian rain forest. But themuseum does not only look to the past, with a new section
featuring one of the boats used by illegal immigrants to sail toLampedusa. Your journey continues underwater with a visit to
Italy’s first floating museum, the Nazario Sauro submarine(S518) moored outside. Visiting these
docks for business or pleasure,looking out from
the Museum’s terraces at views of the city andits port, and exploring
areas where the sea andwind are polite guests,cannot help but remind
us of the “hour thatwakens fond desire
in men at sea, and melts theirthoughtful heart...”
(Dante, The Divine Comedy,
Purgatory, Canto VIII,
Harvard Classics)
>sulla terrazza panoramica un allestimento ricercato
per un prestigioso marchioa sophisticated event
on the panoramic terrace
for a prestige brand
>
_7
In Darsena, nell’antico Arsenale dove nel “Secolodei Genovesi” si costruivano le galee della ricca e potente “Superba”, il Galata Museo del Mare
è luogo magico dove si ascoltano storie che da sempre legano l’uomo al mare. Antichi “globi”,
preziosi strumenti di navigazione, splendidi modellidi velieri, una secentesca galea di 33 metri
perfettamente ricostruita, il ponte di coperta inscala reale di un brigantino ottocentesco: la visita al
Galata sembra lasciare sulla pelle il salino deglioceani! E dopo aver “governato” per entrare nel
porto di New York o per salvare il Titanic (grazie aun sofisticato simulatore) il viaggio prosegue nei
panni di emigranti italiani verso “La Merica”: dai vicoli del porto di Genova, ultimo rifugio prima
di partire, muniti di passaporto e biglietto diviaggio, si sale a bordo del piroscafo Città di Torino
per sbarcare a Ellis Island, visitare la Boca diBuenos Aires o addentrarsi nella foresta brasiliana.
Dalle migrazioni del passato, una nuova sezionedel museo riporta alla dura attualità di un barcone
usato per raggiungere Lampedusa. Il viaggiocontinua sotto il mare con la visita al sommergibile
S518 Nazario Sauro, ormeggiato davanti al Museo,prima nave museo in Italia visitabile in acqua.
Accostarsi a questi moli, affacciarsi da terrazze cheguardano la città e il suo porto, ritrovarsi – per svago
o affari – in spazi dove mare e vento sono ospiticortesi, non mancherà di ricordarci quell’ “ora che
volge il desio ai navicanti e ’ntenerisce il core...”.
il sommergibile S518 Nazario Sauro e la secentesca galea
the S518 Nazario Sauro submarine
and the seventeenth century galley
>
_8
LA CITTÀ DEI BAMBINI E DEI RAGAZZI
Nasce nel ’97 con l’obiettivo di avvicinare bambinie ragazzi alla scienza e alla tecnologia
attraverso il gioco. La visita inizia tra esperimentiscientifici semplici ma rigorosi, attraversa
gigantesche bolle di sapone, un piccolo cantiereedile completo di ponteggi, gru e mattoni, la stanza
dell’energia, una parete per il climbing sino alle“magie” della TV, di Internet, del futuro che incalza.
La varietà degli spazi permette di organizzare spot TV, shooting fotografici, lancio di nuovi prodotti,progetti integrati di comunicazione dove le aziendepossono proporsi partner con modalità innovative:
agevolando, al seguito di un evento business, la presenza delle famiglie per un momento
di intrattenimento educativo, sponsorizzandoparzialmente o integralmente attività di
edutainment che coinvolgono un target mirato.
Created in 1997 to introduce children to science andtechnology through play, visits begin by looking at simple but
important scientific experiments and continue with giganticsoap bubbles, a building site featuring scaffolding, cranesand bricks, the energy room, a climbing wall, the “magic”
of television, the Internet and tomorrow’s world.The variety of spaces available offers numerous opportunities
for companies to act as innovative partners and organise TV commercials, photo shoots, new product launches
and integrated communication projects. This encourages families to join in after business events, with
companies entirely or partially sponsoring edutainmentactivities that engage with a specific target.
giochi ed esperimenti scientificiper imparare divertendosi
games and scientific experiments
to learn while having fun
>
_9
BIGO & BIOSFERA
Il Bigo – una gru per navi da carico – è affermatosimbolo dell’antico porto genovese riconquistato
alla città nel 1992 in occasione delle Colombiane.Il suo braccio più alto solleva a 40 metri di quota
una cabina rotante che di Genova offre prospettiveindimenticabili. Da quell’altezza si ammirano
il centro storico più grande d’Europa, i palazzi dal XV al XVII secolo, la settecentescacinta dei forti sulle alture, la città ottocentesca
e quella moderna dove svetta la torre del teatroCarlo Felice, progetto di Aldo Rossi.
The Bigo – a crane used to load and unload cargo ships –symbolises the old port in Genoa which was restored
to the city in 1992 for the Christopher Columbus celebrations.It’s tallest jib lifts a rotating cabin 40 meters into the air,
offering visitors an unforgettable view of the city. From the top you can admire Europe’s most extensive
historical centre, the city’s XV and XVII palaces, the eighteenth century defensive walls and forts
on the surrounding hills, the nineteenth century city and the modern regional capital with the Carlo Felice opera
house tower designed by Aldo Rossi.
Guardando verso il mare, l’acciaio e il vetro della Biosfera racchiudono un insieme complesso
di organismi tropicali, animali e vegetali: un piccolo ma ricchissimo orto botanico dove
accanto alle grandi felci arboree, ai banani,all’albero della gomma, alle piante di caffè, vaniglia,
tamarindo e cannella si muovono liberamenteuccelli, testuggini, pesci e insetti a rappresentare
la bellezza fragile delle foreste equatoriali.
Looking seawards, the steel and glass Biosfera is home to a delicate habitat where tropical animals and plants thrive.
In this small but packed botanical garden, big tree ferns,banana trees, rubber trees, coffee bushes and vanilla,
tamarind and cinnamon plants provide the backdrop againstwhich birds, tortoises, fish and insects are free to move,
embodying the fragility of equatorial forests.
vetro e acciaio custodisconoanimali e vegetali
in un ambiente tropicaleglass and steel protect
animals and plants in a tropical habitat
>
guardare Genova da una cabina rotante
a 40 metri sul mare see Genoa from a rotating cabin
40 meters above the sea
>
_10
fondali oceanicicome splendide scenografie
di esclusive locationthe ocean floor acts as stunning scenery
in exclusive locations
>
_11
ACQUARIO DI LIVORNO
Un legame profondo unisce l’Acquario di Livorno al suo territorio, alle bellezze della Costa
degli Etruschi, al Santuario dei Cetacei che a voltesi possono vedere “incrociare” liberi in mare aperto.
Situata sul lungomare cittadino, nei pressi dellasplendida Terrazza Mascagni, in una posizione
privilegiata di forte impatto emotivo e scenografico,la struttura espositiva dell’Acquario di Livorno
si sviluppa su due piani per circa 3.000 mq, con 20vasche, 150 specie, per un totale di 1.200 animali.
Al primo piano uno spazio dedicato a mostretemporanee si affaccia su un’ampia terrazza
di circa 1.000 mq con veduta panoramica sul MarTirreno, completando un’offerta culturale che,
in puro stile edutainment, accosta natura, storia,archeologia e arte in un percorso di conoscenza
stimolante che incuriosisce, spiega, diverte.Questi spazi di particolare fascino sono perfetti
per cene di gala, cocktail e congressi ma possonoadeguatamente accogliere eventi speciali
come anteprime di film, lanci di nuovi prodotti o proporsi come location originali per shooting
fotografici, spot TV e, più in generale, per progetti innovativi di comunicazione.
Deep ties link Acquario di Livorno with the surrounding area,with the beauty of the Costa degli Etruschi, and with
the Sanctuary for Whales which can sometimes be seenswimming wild in the open sea. Located in a striking position
on the seafront promenade near the impressive MascagniTerrace, Acquario di Livorno occupies a total area of about
3,000 sq m on two floors, with 20 tanks, 150 animal speciesand a total of 1,200 specimens. On the first floor a space
for temporary exhibitions looks out over a large 1,000 sq mterrace with a panoramic view of the Tyrrhenian Sea,
completing a cultural offering which juxtaposes nature, history,archaeology and art in a stimulating knowledge itinerary in
pure edutainment style that intrigues, explains and entertains.Perfect for gala dinners, cocktail parties and conferences,
these extremely attractive spaces are also ideally suited to hosting special events such as film premieres
and new product launches, or as original locations for photoshoots, TV commercials
and innovativecommunication
projects in general.
_12
ACQUARIO DI CATTOLICA
È il più grande Acquario del Mare Adriatico, allestitoall’interno di edifici storici degli anni ’30 che
richiamano una flotta di navi. Due ore di emozioni“spiando” le movenze lente degli squali, la buffagoffaggine dei pinguini sulla terraferma e la loro
sorprendente velocità una volta in mare, i simpaticimusi delle lontre e le tartarughe, rettili antichissimi.
Tremila esemplari per 400 specie che popolano 100vasche (e le scoperte più sorprendenti sono forse in
quelle più piccole che ricreano con cura habitatdiversi, ricchi di vita e mistero!). Un giro del mondo
sotto la superficie dell’acqua per ricordare che la vitadel nostro Pianeta è nata proprio in questo elemento:
dal Mediterraneo, agli Oceani (Atlantico, Pacifico,Indiano) per arrivare alla splendida scogliera corallina
popolata da organismi coloratissimi. Una scopertache si allarga a tutta la natura del pianeta, dai corsi
d’acqua, agli animali esotici anche terrestri fino a unpercorso interattivo per conoscere i suoni con cui
comunicano le creature acquatiche. L’acquario è unluogo dove regna la bellezza ma anche un ambienteper osservare un mondo prezioso per la vita di tutti.
Acquario di Cattolica, the largest on the Adriatic coast, has itshome in historical buildings from the 1930s that are
reminiscent of a fleet of ships. It offers visitors an emotion-filledtwo hours “spying” on the slow movements of the sharks, the
comical clumsiness of the penguins on dry land and theirsurprising speed in the water, cheeky-faced otters, turtles and
ancient reptiles. Three thousand specimens and 400 hundredspecies in 100 tanks (funnily enough, some of the most
surprising discoveries are perhaps to be found in the smallesttanks, which meticulously recreate different habitats teeming
with life and mystery). An underwater journey around theworld to remind ourselves that life on earth was born in this
very element: the Mediterranean, the oceans (Atlantic,Pacific, Indian) and the wonderful coral reefs inhabited by
brightly coloured creatures. Our voyage of discovery extendsacross the entire planet, from waterways and exotic sea andland animals, right through to an interactive itinerary to get to
know about the sounds used by aquatic animals tocommunicate. The aquarium is a fascinating place, but also
somewhere to observe a world that is precious for all our lives.
le simpatiche lontre,ultima novità dell’acquario
più grande dell’Adriaticofriendly otters,
the latest addition to the largest
aquarium on the Adriatic coast
>
_13
È l’Acquario della Sardegna, frutto di un’operazionedi marketing territoriale del Comune di Dorgàli
che ha creduto nell’importanza di programmare einvestire sulle valenze peculiari del proprio territorio.La struttura da 24 vasche è uno splendido esempio
di architettura moderna firmato inizialmente dallospecialista Peter Chermayeff e ultimato grazie
al progetto dell’architetto sardo Sebastiano Gaias.Perfettamente integrato nel suggestivo scenario
naturalistico del Golfo di Orosei, tra olivastri secolari,lentischi, cisti e altre tipiche essenze della macchia
Mediterranea, l’Acquario di Cala Gonone si proponecome location ideale per eventi esclusivi a stretto
contatto con la natura lussureggiante e profumatadella costa sarda e del suo mare incantevole.
Created as part of a territorial marketinginitiative launched by Dorgàli Municipality
to invest in the special features of thelocal area, Sardinia’s leading aquarium
houses 24 tanks and is a splendidexample of modern architecture, with an
initial design prepared by the Americanspecialist Peter Chermayeff
and completed by Sardinian architectSebastiano Gaias.
Designed to integrate perfectly with the evocative natural backdrop provided
by the Gulf of Orosei and set among centuries-old oleasters,mastic trees, cistus plants and other typical features
of the Mediterranean maquis, Acquario di Cala Gonone is the ideal location for exclusive events in close contact
with the luxuriant, fragrant nature that is typical of the Sardinian coast and its enchanting sea.
le moderne architettureesaltate dal chiarore della luna
modern architecture
enhanced by moonlight
>
ACQUARIO DI CALA GONONE
business & incentivesenza rinunciare alla famiglia
business & incentive
without forgetting about the family
>>sosta didattica
per grandi e piccini grown-ups and children
stop to learn
>cena romantica
sulla tolda della Grande Nave Blua romantic dinner
on the deck of the Grande Nave Blu
>>>momento di animazione a
La città dei bambini e dei ragazzi an animator at
La città dei bambini e dei ragazzi
_14
>
SUCCEDE SOLO DA NOI!it only happens with us!
Costa Edutainment rafforza la propria offertaintegrata con nuove esperienze ad alto valore
aggiunto e propone alle aziende – in modoparticolare quelle a target famiglia – attività
incentive esclusive e originali offrendo modalità non tradizionali di visita e utilizzo
delle proprie strutture insieme a un innovativoapproccio alla cultura, distintivo e olistico.
La particolarità e unicità degli spazi proposti, la trasversalità dei temi suggeriti, ricomposti
nel format edutainment, consentono di sviluppareprogetti di comunicazione “tailor made”, distribuiti
anche nell’arco di un intero WE, che, sfruttando le meravigliose suggestioni del mondo sommerso,
coinvolgano il pubblico di riferimento all’interno di sorprendenti effetti scenografici.
Costa Edutainment has complemented its integrated offeringwith new high added value experiences and offers
companies – particularly those with a family target –exclusive, original, incentive events that offer innovative ways
to visit and exploit its facilities, combined with a newdistinctive, holistic approach to culture. The peculiarity of the
spaces on offer and the cross-segment appeal of theedutainment themes suggested make it possible to develop
tailor made communication initiatives occupying entireweekends that exploit the marvels of the undersea world and
engage with the target audience in striking settings.
_15
SENSIBILIZZAZIONE raising awareness ESPERIENZA OLISTICA
holistic experience
COINVOLGIMENTO involvement
ESCLUSIVITÀ exclusiveness
EMOZIONEemotion
EDUCAZIONEeducation
INNOVAZIONEinnovationDISTINTIVITÀ
distinctivenessCULTURA
culture
_16
LABORATORI SUL CONSUMO ITTICO CONSAPEVOLE
+ CENA BLUIl rispetto del mare inizia a tavola
Costa Edutainment è da sempre impegnata a sensibilizzare il pubblico sulla necessità vitale
di una gestione sostenibile degli ambienti acquatici.Attraverso l’Acquario di Genova e gli altri acquarigestiti in Italia, questo impegno si è concentrato
sul tema del consumo ittico consapevole.L’obiettivo è stimolare il cambiamento delle
abitudini dei consumatori, favorendo la riscoperta,la conoscenza, l’apprezzamento e il consumo
di specie ittiche locali spesso trascurate,alleggerendo così la richiesta di pesce appartenente
a specie ormai sovrasfruttate. Diverse sono leproposte che la società ha ideato sul tema:
• attività edutainment a tu per tu con un esperto• cene con menù che corrispondano
a quelle caratteristiche di sostenibilità necessarie a preservare le varietà delle specie
• spettacoli teatrali dedicati
Fish consumption awareness workshops
+ sustainable fishing menu dinner Respect for the sea starts at the meal table
Costa Edutainment has been committed from the outset to raising public awareness about the need for aquatic
habitats to be managed in a sustainable way. Through the aquariums in Genoa and other Italian cities,
this commitment focuses on awareness about the subject of fish consumption. The aim is to encourage consumers
to change their habits in order to rediscover and appreciateoften neglected local species, reducing the pressure
on over-exploited varieties. The company has developed various initiatives:
• hands-on edutainment activities accompanied by an expert
• dinners with menus that put into practice the sustainability needed to preserve diversity
• special theatre events
un laboratorio di sfilettaturaa fish filleting workshop
per ulteriori informazioni: for further information:
www.pesceritrovato.itwww.mrgoodfish.it
>
>ESPERIENZABLU!
a blue experience!
SUCCEDE SOLO DA NOI!it only happens with us!
_17
esperienze originali e irripetibiliprogettate insieme al cliente
per accompagnare i momentipiù importanti della vita aziendale
original, unrepeatable experiences
devised with customers
to mark key moments in the life
of a company
NOTTE CON GLI SQUALI Una suggestiva esperienza alla scoperta della vita
notturna degli animali ospiti dell’Acquario di Genovache si conclude con l’emozione di addormentarsi
davanti alla vasca dei grandi predatori del mare.Rivolta ai bambini dai 7 ai 13 anni, si propone come
prodotto innovativo per aziende che si rivolgano aun target famiglia, offrendo anche la possibilità di
organizzare serate ad hoc riservate ai propri clienti.
A sleep-over with sharks This initiative offers an exciting way to find out about the
nocturnal life of the fish and mammals that live in Acquario diGenova, culminating in the exciting experience of falling
asleep next to the tank that contains these big sea hunters. For children aged 7 to 13, this innovative product for
companies addressing a family audience also offers thepossibility of arranging special events for customers.
E LE STELLE STANNO A GUARDAREDedicata al pubblico dei più giovani, è l’attività
serale de La città dei bambini e dei ragazzi checonsente di approfondire in modo coinvolgente e
divertente il tema dell’astronomia. Dopo un giocosoe interessante approfondimento sulle costellazioni
sotto la volta celeste di un planetario, i giovanipartecipanti (6-9 anni) vivono un’esperienza unica
trascorrendo la notte “sotto le stelle della loro città”.
The stars look downAn evening event for children in the 6 to 9 age band
organised by La città dei bambini e dei ragazzi, offering anengaging way to find out more about astronomy.
After an interesting and entertaining look at the night sky in a planetarium, the youngsters involved are offered
the unique experience of spending all night under the stars of their own “city”.
_18
VISITA SERALE ESCLUSIVA DEL GALATA MUSEO DEL MARE
+ SOMMERGIBILE NAZARIO SAUROUn tuffo nel mondo della storia della marineria che,
in linea con l’approccio edutainment, coniuga le informazioni sulla vita di bordo con il divertimento
e il gioco. Dall’età del remo fino all’epoca dei transatlantici è possibile effettuare una visita
guidata serale attraverso le 23 grandi sale museali.Sempre accompagnati da una guida si può
scegliere, in alternativa, di calarsi nella pancia del sommergibile per un’esperienza particolare
che consente di immedesimarsi nella difficile e rischiosa vita dell’equipaggio. La serata
si concluderà con un cocktail o cena di gala serviti nelle suggestive sale e terrazze del Museo.
Exclusive evening visit to the Galata Museo del Mare
+ Nazario Sauro submarineThis dive into the world of maritime history combines
information about life on board with entertainment and play,in the form of an evening tour of the 23 exhibition rooms
in the museum, from rowboats to transatlantic liners.Alternatively you can choose to go on
a guided tour of the Nazario Sauro submarine to find outabout the hard life led by the crew and the risks they faced.
The evening is brought to a close by a cocktail party or gala dinner served in the Museum’s impressive exhibition
rooms and outdoor terraces.
>un esempio di corner
personalizzato per il lanciodi un nuovo prodotto
an example of a personalised corner
for a new product launch
SUCCEDE SOLO DA NOI!it only happens with us!
_19
LANCIO DI NUOVI PRODOTTI Location esclusive, utilizzate non solo per eventi
serali ma anche per regalare esperienze uniche ecoinvolgenti, di forte impatto scenografico, ideali perospitare un lancio di prodotto da realizzarsi in modoinnovativo e dinamico, sono alcune delle proposte
offerte alle aziende da Costa Edutainment. I partner che collaborano con noi hanno l’opportunità
di associare la propria immagine a un’offertaculturale di alto livello, con una mission educativa
che incontra il consenso di tutte le parti sociali,contraddistinta dal format edutainment CEE, dalla
qualità dell’offerta, da un approccio scientifico emarketing-oriented nella formulazione dei contenuti.
Servizi e benefici offerti in occasione del lancio di un nuovo prodotto:
• Eventi a tema• Attività didattiche dedicate legate al brand
dell’impresa o al singolo prodotto• Temporary shop
per testare, degustare, vendere il prodotto• Materiali edutainment in cartotecnica di promozione
• Gadget dedicati e concorsi promozionali• Product placement e riprese video
all’interno delle strutture • Spazi pubblicitari nei percorsi di visita
New product launches Exclusive locations not just for evening events,
but also to create uniquely engaging experiences in striking settings that are ideal for innovative,
dynamic product launches, are just some of the propositionsoffered to businesses by Costa Edutainment.
This allows our partners to associate their brands with cultural and educational initiatives featuring the CEE
edutainment format, quality at the highest level and ascientific and market-oriented approach to content creation.
Services and benefits offered for new product launches:
• Theme events• Special educational activities linked to brands
or individual products• Temporary shop to try, taste and sell products
• Promotional paper engineering materials• Special gadgets and promotional contests
• Product placement and video shoots in facilities • Advertising spaces along visitor itineraries
_20
I NOSTRI SERVIZIour services
• CateringGrazie alla specifica competenza nella ristorazionedi alta qualità, abbiamo selezionato alcune aziendedi catering che assicurano massima professionalità
sia per servizi al tavolo sia per buffet e cocktail.
• AccoglienzaDa più di dieci anni accogliamo visitatori provenientida ogni parte del mondo: questa esperienza unica
è a disposizione della clientela incentiveper la migliore riuscita dell’evento richiesto.
• Servizio fotograficoIl ricordo di una serata suggestiva è affidato a una
bella foto: a richiesta servizi fotografici di ogni evento.
• Servizi complementari su richiesta• visita accompagnata dell’Acquario
• parcheggio• guardaroba
• CateringCosta Edutainment specialises in fine catering
and has selected some top providers to ensurethe utmost professionalism for both formal meals,
as well as buffets and cocktail parties.
• HospitalityWe have been welcoming visitors from around the world for
more than ten years now and are pleased to offer this uniquebody of experience to incentive programme customers
to ensure that events are a great success.
• DocumentationThe best way to remember a great evening is with a great
photograph. Photographic service available for every event.
• Complementary services on request• guided aquarium tour
• car parking• cloakroom
organizzazione perfettae collaudata esperienza
a garanzia di eventi unici e indimenticabili
perfect organisation
and proven experience
guarantee unique
and unforgettable events
>
_III
prog
etto
:
MV1
0711
stam
pa: G
rafic
he G
7no
v.20
11
Costa Edutainment spaArea Porto Antico_Ponte Spinola
16128 GenovaT +39 010 23451
F +39 010 256160www.costaedutainment.it
GENOVAAcquario
Galata Museo del MareLa città dei bambini e dei ragazzi
BigoBiosfera LIVORNO
Acquario
CALA GONONEAcquario
CATTOLICAAcquario
2 h
4 h
10 h
CATTOLICA
CALA GONONE
GENOVA
N
LIVORNO
Galata Museo del Mare
Acquario di Genova
sommergibile S518 Nazario SauroNazario Sauro submarine (S518)
ascensore panoramico BigoBigo panoramic lift
Biosfera
La città dei bambini e dei ragazzi
GENOVA
Grande Nave Blu
Costa Edutainment spaArea Porto Antico_Ponte Spinola
16128 GenovaT +39 010 23451
F +39 010 256160www.costaedutainment.it
prog
etto
:
MV1
0711
stam
pa: G
rafic
he G
7no
v.20
11