Bolzano Notizie - Bozner Nachrichten

25
Bolzano Notizie Bozner Nachrichten Bollettino d’informazione della Città di Bolzano Mitteilungsblatt der Stadt Bozen Anno Jahrgang 21 - Settembre September 2014 - Nr 3 www.comune.bolzano.it www.gemeinde.bozen.it Il futuro insieme Gemeinsam in die Zukunft BZ ’18–‘45 Percorso espositivo nel Monumento alla Vittoria Dokumentations-Ausstellung im Siegesdenkmal Anziani: elisir di lunga vita! Hoch lebe das Alter! 20 anni bolzanoinbici 20 Jahre boznerradtag

description

Jahrgang 21 - September 2014 - Nummer 3 Jahrgang 21 - September 2014 - Nummer 3

Transcript of Bolzano Notizie - Bozner Nachrichten

Page 1: Bolzano Notizie - Bozner Nachrichten

Bolzano NotizieBozner Nachrichten

Bollettino d’informazione della Città di Bolzano Mitteilungsblatt der Stadt Bozen Anno Jahrgang 21 - Settembre September 2014 - Nr 3www.comune.bolzano.it www.gemeinde.bozen.it

Il futuro insiemeGemeinsam

in die Zukunft

BZ ’18–‘45Percorso espositivo nel Monumento alla VittoriaDokumentations-Ausstellung im Siegesdenkmal

Anziani: elisir di lunga vita! Hoch lebe das Alter!

20 anni bolzanoinbici20 Jahre boznerradtag

Page 2: Bolzano Notizie - Bozner Nachrichten

S’è fatto un gran parlare, negli ulti-mi tempi, sulla città che è ferma, eppur si muove, sì, ma forse, però, insomma. Chiacchiere da bar o d’estate, da om-brellone: perché, se da un lato è ovvio che, a seconda delle convinzioni poli-tiche, vi siano eletti che sostengono, ovvero dicono peste e corna dell’at-tuale governo cittadino, dall’altro è al-trettanto ovvio che la città non si muo-ve in funzione di come si muovono il Sindaco o la Giunta Comunale, bensì in quanto tutta la comunità cittadina è attiva e persegue gli obiettivi legittimi di ciascuno e quelli generalmente con-divisi. Ecco dunque il ruolo di noi inca-ricati di guidare la città: fare sì che essa si evolva, segua un percorso di crescita che non sia né una banale espansione edilizia, né uno sviluppo meramente economico, ma una maturazione a 360 gradi delle persone e della quali-tà della vita e dello stare insieme, che coinvolga tutti per quanto possibile. In quest’ottica va letto il procedimento amministrativo per la riqualificazione dell’area della Stazione Autocorriere, che, nella prima applicazione di una nuova legge provinciale, mette l’inizia-tiva privata a disposizione dell’interes-se pubblico, creando i presupposti per far lavorare un tot di aziende edili e commerciali e quindi generando eco-nomia le cui ricadute si diffondono su tutta la città. Ma sempre in quest’ot-tica va interpretata l’apertura del Centro Informativo 1918-1945 sotto il Monumento alla Vittoria, che con-

Bollettino d‘informazione della Città di BolzanoMitteilungsblatt der Stadt Bozenwww.comune.bolzano.it www.gemeinde.bozen.it

Direttore Herausgeber Luigi SpagnolliDirettore responsabile Verantwortlicher DirektorMichele PasqualottoRedazione RedaktionAlessandra Albertoni, Renate MumelterSegreteria Redazione RedaktionssekretariatPatrizia Della CroceArea Comunicazione Bereich Kommunikation T 0471 997439 - F 0471 [email protected] [email protected] FotoArea Comunicazione Bereich KommunikationFoto copertina Foto Titelseite Renate MumelterGrafica Grafik DOC office for communication and designStampa Druck Tezzele by Esperia(Registr. Tribunale di Bolzano Nr. 16 del 13.11.94)(Registr. Landesgericht BZ Nr. 16 vom 13.11.94)

Le novità e le iniziative del Comu-ne di Bolzano anche in video e audio sul canale YouTube BolzanoBozen-Video.

Neues aus dem Stadtleben in Bild und Ton gibt es auf dem YouTube-Kanal BolzanoBozenVideo.

In letzter Zeit wurde viel über die Stadt im Stillstand gesprochen, die sich aber doch bewegt… ja vielleicht… aber… also. Gasthaus- oder Sommer-gespräche, Strandgeplauder: denn einerseits ist klar, dass die gewählten Vertreter die aktuelle Stadtregierung je nach politischer Überzeugung un-terstützen oder zum Teufel wünschen, andererseits ist es aber auch selbst-verständlich, dass die Stadt nicht nur durch Bürgermeister und Stadtrat in Bewegung kommt, sondern dass sie sich bewegt, weil die gesamte Stadt-gemeinschaft aktiv ist und mehr oder weniger gemeinschaftlichen Zielen nachstrebt. Wir, die wir mit der Füh-rung der Stadt beauftragt sind, haben dafür zu sorgen, dass sie sich entwi-ckelt, dass sie wächst, ohne dass es bei simpler baulicher Erweiterung oder bei rein wirtschaftlicher Entwicklung bleibt. Der Reifungsprozess der Stadt betrifft Personen, Lebensqualität und Zusammensein und sollte möglichst alle miteinbeziehen. In dieser Optik muss auch das Verwaltungsverfahren zur Aufwertung des Busbahnhofes gesehen werden. Es stellt die Privat-initiative dem öffentlichen Interesse zur Verfügung, wie dies von einem neuen Landesgesetz vorgesehen ist, und schafft damit die Voraussetzun-gen, Bau- und Handelsunternehmen arbeiten zu lassen und die Wirtschaft zum Vorteil der ganzen Stadt zu för-dern. In dieser Perspektive ist auch die Eröffnung der Dokumentations-Ausstellung 1918-1945 unter dem Siegesdenkmal zu sehen. Sie erlaubt

05

08

12222930

23273638

3940

16

18

060742444546

AKTUELLESPSU Südtiroler Straße und UmgebungDokumentationsausstellung im SiegesdenkmalDer 20. “boznerradtag” Die Lange Nacht der ForschungDas GemeindepersonalGemeindeapotheken

MENSCHENDie ältere GenerationNachbarschaft im PfarrhofEmpowerment für FrauenGelebtes Stadtzentrum: Das KapuzinerviertelSamstag in OberauJugend

MOBILITÄTSicher auf dem Rad

SPORTSportanlagen: Arbeiten

KULTURStadtviertelbibliothek FirmianFAI-MarathonTheater 2014-15Transart in Bozen100 Jahre Erster WeltkriegHaydn-Orchester

0508

12222930

2327

3638

3940

16

18

060742444546

ATTUALITÀPRU via Alto Adige e dintorniPercorso espositivo nel Monumento 20ª bolzanoinbiciLa Lunga Notte della RicercaIl personale del ComuneFarmacie Comunali

UOMINI E DONNETerza etàSviluppo di comunità a Maso della PieveEmpowerment per le donneCentro storico: il quartiere dei CappucciniSabato di OltrisarcoGiovani

MOBILITÀIn bici in sicurezza

SPORTImpianti: lavori in corso

CULTURABiblioteca di Quartiere FirmianFAI MarathonLe stagioni del TeatroTransart a BolzanoA 100 anni dalla grande GuerraOrchestra Haydn

Care Bolzanine,

cari BolzaniniLiebe

Boznerinnen und Bozner

12-15 ➔

bolzano notizie bozner nachrichten 32 bolzano notizie bozner nachrichten

editorialeeditorialsommarioinhalt

Page 3: Bolzano Notizie - Bozner Nachrichten

sente ad ogni cittadino/a di Bolzano, dell’Alto Adige, ma anche di altrove, di confrontarsi finalmente con le di-verse interpretazioni di quel contro-verso periodo storico che coesistono, finora ignorandosi l’una con l’altra, nella nostra terra: creando tra l’altro un precedente importante per l’Italia, dove quell’epoca storica non è stata mai, purtroppo, oggetto di adeguata rielaborazione collettiva. Ed il successo di visitatori e soprattutto di critica - ri-cordo che anche i più accesi detrattori dell’iniziativa non sono entrati più di tanto nel merito di quanto esposto, segno che il pool di storici incaricati ha fatto un buon lavoro - testimonia che era una cosa da fare. Ripartiamo da lì per costruire la comunità cittadi-na e provinciale del futuro, facendo crescere la capacità di accettare coloro che sono diversi da noi coinvolgendoli nella crescita comune.Ancora in questo senso vanno visti i diversi interventi che, nonostante le ristrettezze economiche, il Comune riesce a fare nei settori dei servizi pub-blici di competenza: scuola, sport, cul-tura, sociale. Perché facilitarVi la vita consente a ciascuno/a di Voi di poter rendere di più nel proprio lavoro, nel proprio impegno di volontariato o semplicemente nel proprio vivere in famiglia.Se la Bolzano del domani scoprirà di aver agito positivamente in seguito a quanto sopra, avremo fatto la nostra parte, tutti, promuovendo benessere e convivenza. È il mio auspicio.Un buon autunno a tutti/e Voi.

es jeder Bürgerin und jedem Bürger von Bozen und von Südtirol aber auch von anderswo, sich endlich mit den verschiedenen Lesarten zu diesem um-strittenen Abschnitt der Geschichte zu befassen, Lesarten, die sich bisher in unserem Land gegenseitig ignoriert haben: dadurch wird ein wichtiger Präzedenzfall für Italien geschaffen, wo dieser Zeitabschnitt leider nie Ge-genstand angemessener gemeinsamer Aufarbeitung war. Der Erfolg beim Publikum und vor allem bei der Kritik zeigt, dass diese Initiative nötig war; ich erinnere daran, dass auch die hef-tigsten Gegner der Initiative nicht auf die Ausstellung selbst eingegangen sind, was ein Zeichen dafür ist, dass die Fachleute gute Arbeit geleistet ha-ben. Starten wir von dort, um die Ge-meinschaft in der Stadt und im ganzen Land neu aufzustellen, lassen wir die Fähigkeit wachsen, jene zu akzeptie-ren, die anders sind, und beziehen wir sie in den gemeinsamen Wachstums-prozess mit ein. In diesem Sinne ist auch all das zu sehen, was die Gemeinde trotz wirt-schaftlicher Engpässe in jenen Berei-chen anbietet, für die sie zuständig ist: Schule, Sport, Kultur, Soziales. Wenn wir Euch das Leben erleichtern, bedeutet das auch, dass Ihr bei der Arbeit, beim ehrenamtlichen Engage-ment oder in der Familie mehr geben könnt. Wenn die Stadt Bozen morgen ent-deckt, dass sie positiv gehandelt hat, dann haben wir die uns auferlegte Verpflichtung, Wohlergehen und Zu-sammenleben zu fördern, erfüllt. Das ist mein Wunsch für die Zukunft.Euch allen einen schönen Herbst.

Rendering dei due progetti presentati. Prospettiva: parco Stazione. A sinistra la proposta KHB Srl, a destra Emozioni Alto Adige Srl.

Ansichten der zwei Projekte vom Bahnhofspark aus gesehen, links das Projekt der KHB GmbH, rechts das Projekt der Erlebnishaus GmbH PSU

Südtiroler Straße, Perathonerstraße, Bahnhofsallee und

GaribaldistraßeNach dem Abgabetermin am 8. August 2014 sind die zwei Vorschläge für den Plan für eine städtebauliche Umstrukturierung (PSU) des Bereichs zwischen Südtirolerstraße, Perathonerstraße, Bahnofsallee und Garibaldi-straße im Rathaus eingegangen, jener der Er-lebnishaus Südtirol GmbH und jener der KHB GmbH. Die Pläne dazu wurden unter der In-ternetadresse www.gemeinde.bozen.it im Be-reich Urbanistik online gestellt. Für 18. August hatte der Bürgermeister die Dienststellenkon-ferenz einberufen. Diese hat ab diesem Datum 60 Tage Zeit, um die Vorschläge zu prüfen und eine Programmvereinbarung zu treffen. (rm)

PRU vie Alto Adige,

Perathoner, viale Stazione e

via GaribaldiAlla scadenza del termine, l’8 agosto scorso, sono pervenute al Comune di Bolzano due pro-poste per un Piano di Riqualificazione Urbanisti-ca (PRU) del comparto compreso tra le vie Alto Adige, Perathoner, viale Stazione e via Garibal-di, cioè ovvero quella di Emozioni Alto Adige Srl e quella di KHB Srl. I due progetti presenta-ti sono stati pubblicati sul sito del Comune di Bolzano www.comune.bolzano.it. Il 18 agosto scorso il sindaco ha convocato la conferenza dei servizi che, a partire da quella data, ha sessanta giorni di tempo per esaminare le proposte e per formulare un accordo di programma.

Il Sindaco di BolzanoBürgermeisterLuigi Spagnolli

editorialeeditorial

4 bolzano notizie bozner nachrichten bolzano notizie bozner nachrichten 5

attualitàaktuelles

Page 4: Bolzano Notizie - Bozner Nachrichten

FAI Marathon 2014

“Non correre e scopri l’Italia intorno a te”

La Delegazione FAI di Bolzano or-ganizza per domenica 12 ottobre dalle 10 alle 17.30 la “Maratona con gli Occhi” attraverso luoghi e vie significative della città. FAI Marathon si può percorrere a piedi attraverso un circuito più breve, ma anche in bici-cletta seguendo un circuito più lungo fondendo luoghi ed aspetti storici del passato, con altri più recenti relativi al 1900. La partenza e l’arrivo avranno luogo presso il Museion.

Scadenza IMI-acconto 2014 16 settembre 2014

Ricordiamo a tutti cittadini che non hanno già ef-fettuato il versamento dell’acconto IMI, che l’ultimo giorno utile per il pagamento è il 16 settembre 2014.

FAI-Marathon 2014

„Laufe nicht und entdecke deine Umgebung“

Zu einem Marathon für die Augen lädt der FAI (Fondo Ambiente Italiano) am 12. Oktober zwischen 10 und 17.30 Uhr. Start ist beim Museion bis 15.30 Uhr. Angesprochen sind jung und alt, groß und klein. Der kürzere Parcours kann bequem zu Fuß zurückgelegt werden, der längere mit dem Rad. Gezeigt werden Sehenswürdigkeiten aus alten Zeiten. (rm)

Fälligkeit der GIS-Akontozahlung 16. September 2014

Wer die GIS-Akontorate 2014 noch nicht eingezahlt hat, muss dies innerhalb 16. September 2014 erledi-gen. (rm)

Messe BozenVom 2.bis 4. Oktober 2014 wird in der Messe Bozen die fünfte Südtiroler Bildungsmesse FUTURUM mit einem zusätzlichen Schwerpunkt ‚Beschäf-tigung‘ organisiert. Die Messe Bozen lädt im Herbst noch zu zwei weiteren Publikumsveranstaltungen, der belieb-ten traditionellen Herbstmesse von 5. bis zum 9. November und zwischen 19. und 21. September zur Krea-tiv emotions Bozen, Öffnungszeiten jeweils von 9.30 bis 18.30 Uhr. Die Herbstmesse bedarf keiner weiteren Vorstellung, sie ist landauf landab bes-tens bekannt. Kreativ emotions Bozen ist relativ neu. Diese Messe ist für all jene konzipiert, die Freude am Handar-beiten und Basteln haben. (rm)www.fierabolzano.it

Fiera BolzanoI padiglioni fieristici a Bolzano sud ospiteranno in autunno, tra gli altri, due appuntamenti molto attesi dai visi-tatori: la tradizionale “Fiera d’Autun-no” dal 5 al 9 novembre e “Krea tiv 2014” dal 19 al 21 settembre con orario di apertura 9.30–18.30. La “Fiera d’Autunno” non ha bisogno di particolari presentazioni e festeg-gia quest’anno l’edizione numero 67. “Kreativ 2014” invece è una fiera specializzata della manualità creativa, decorazione e fai da te. Manifestazione dunque dedicata al fare, alla diffusione di conoscenze ed esperienze legate al mondo della creatività manuale. www.fierabolzano.it

Groß, hell, kinderlieb,

kundenfreundlich Neue Stadtviertelbibliothek

in FirmianIm Oktober ist es soweit: Das Stadtviertel Don Bosco bekommt eine neue Stadtviertelbi-bliothek, die das Bibliotheken-Dreieck im Wes-ten der Stadt mit viel Qualität ergänzt. Zum Dreieck gehören die Bibliothek Ortler am An-ne-Frank-Platz, die Bibliothek Europa im Neu-bruchweg und die neue Bibliothek in Firmian gleich neben der Alexander-Langer-Schule.

Am Samstag, den 15. November, nachmittags gibt es in der neuen Bibliothek eine Eröffnungsfeier

mit buntem Angebot.Diese neue Bibliothek ersetzt die traditionelle Bibliothek von Don Bosco. Ein Abschied, der nicht allen leicht fällt, denn die Bibliothek Don Bosco war seit 1965 in Betrieb. Dafür gibt es nun eine neuere, hellere, größere und zeitge-mäßere Bibliothek, die auch von den Bewoh-nerinnen und Bewohnern des Stadtviertels Fir-mian gut zu erreichen ist. Die neue Bibliothek erstreckt sich auf 500 Qua-dratmetern über zwei Stockwerke mit einem ansprechenden Raum für Kleinkinder im Erd-geschoß, Internetpoint und barrierefreiem Zu-gang. Im Obergeschoß gibt es Zeitungen, eine Sachbuchabteilung und viel Raum für Kinder und Jugendliche. Dazu kommt freier Internet-zugang über WiFi, die Möglichkeit auch Film-DVDs auszuleihen und die Möglichkeit, das Ent-lehnen in Selbstbedienung vorzunehmen. (rm)

Grande, luminosa, accogliente

La nuova sede della Biblioteca Don Bosco al Firmian

Ottobre 2014: la storica Biblioteca Don Bosco avrà finalmente una nuova sede e si trasferirà nei nuovi spazi adiacenti la scuola Langer. Aperta nel 1965, la “Don Bosco” è una delle più vecchie biblioteche succursali e rappresenta un punto di riferimento importante per il quar-tiere. L’attuale sede era ormai inadeguata, così come la sua collocazione. Il Comune ha deciso perciò di cogliere l’occasione della costruzione della nuova scuola a “Firmian” per realizzare una nuova e più idonea sede: più grande, più bella, adeguata alle esigenze di una moderna biblioteca, con più spazio per libri ed altri media, locali ampi e luminosi per lo studio e la lettura, postazioni Internet, una zona bambini grande e piacevole, una vera accessibilità per chi ha difficoltà di spostamento.

Nel pomeriggio di sabato 15 novembre si terrà la festa d’inaugurazione con tante proposte.

Don Bosco si trova ad essere servito da tre diverse biblioteche collocate ai vertici di un triangolo che comprende di fatto tutto il quartiere: la “Ortles” in piazzetta Anne Frank, l’”Europa” in via del Ronco ed appunto la nuova biblioteca al Firmian che si sviluppa su due piani, per complessivi 500 mq. Al piano terra, l’atrio d’ingresso con il bancone del prestito, postazioni Internet, area narrativa ed uno spazio per i bimbi più piccoli. Al piano superiore spazio giornali, area saggistica ed un grande spazio bambini e ragazzi. Proprio la sezione dedicata ai giovani sarà uno dei punti di for-za della nuova “Don Bosco”, grazie alla collaborazione con l’adiacente scuola “A. Langer”, dalla quale si può accedere direttamente alla biblio-teca. Oltre alle postazioni Internet, vi sarà naturalmente il WiFi libero e gratuito, ma anche novità come il prestito dei film su DVD ed innova-zioni tecnologiche come le postazioni di auto prestito già felicemente sperimentate nella biblioteca di Oltrisarco.

Schaukästen zu vermietenDie Schaukästen in der Fußgängerpassage zwischen Waltherplatz und Weintraubengasse bieten die ideale Möglichkeit, den zahllosen Passantinnen und Passanten Projekte, Initia-tiven und Produkte bekannt zu machen. Das Vermögensamt der Gemeinde vermietet die großen und kleinen Schaukästen mit sechsjäh-rigen Konzessionsverträgen. Die Jahresmiete beträgt je nach Größe des Schaukastens zwi-schen 890 und 630 Euro. Alle weiteren Infor-mationen gibt es direkt beim Vermögensamt der Gemeinde unter der Rufnummer 0471 997379. (rm)

Affittasi vetrine pubblicitarieLe vetrine pubblicitarie che si trovano in galleria Walther (il collegamento pedonale tra via Grappoli e piazza Walther) offrono l’oppor-tunità di presentare prodotti, progetti, iniziative e quant’altro ai numerosi passanti che quotidia-namente percorrono tale passaggio. L’Ufficio Patrimonio del Comune affitta le piccole e gran-di vetrine tramite concessione di 6 anni ad un canone annuo di 630 Euro per quelle piccole e 895 per quelle grandi. Per informazioni detta-gliate ci si può rivolgere direttamente all’Ufficio Risorse Patrimoniali al numero 0471 997379.

Passeggiate via GenovaGenua-Promenade

6 bolzano notizie bozner nachrichten bolzano notizie bozner nachrichten 7

attualitàaktuellesattualitàaktuelles

Page 5: Bolzano Notizie - Bozner Nachrichten

Die Dokumentations-Ausstellung „BZ ’18-’45. Ein Denkmal, eine Stadt, zwei Diktaturen“ beschäftigt sich mit der Geschichte des Bozner Siegesdenkmals. Dieses wurde vom faschistischen Regime in den Jahren 1926-1928 nach einem Entwurf von Marcello Piacentini errichtet. Am Bau waren auch zahlreiche italienische Künstler beteiligt. Italiens Diktator Benito Mussolini wollte das Denkmal zunächst Cesare Battisti widmen. Auf-grund des Widerstands von Battistis Witwe wurde es in ein Denkmal „für den italienischen Sieg“ umgewidmet.

Vor dem Hintergrund der Denkmalge-schichte nimmt die Ausstellung auch den Zeitabschnitt 1918-1945 in regi-onaler und überregionaler Hinsicht in den Blick und thematisiert insbeson-dere den italienischen Faschismus und die Zeit der nationalsozialistischen Be-setzung.

Besonderes Augenmerk wird auf die tiefgreifenden städtebaulichen Um-gestaltungen gelegt, die Bozen seit den späten 1920er-Jahren erfuhr. Der Faschismus beabsichtigte, eine neue „italienische“ Stadt zu errichten, und förderte massiv die Ansiedlung großer nationaler Industrieunternehmen und den damit verbundenen Zuzug aus an-deren italienischen Regionen.

Der Ausstellungsparcours geht so-dann auch der Frage nach, wie sich eine demokratische Gesellschaft zum schwierigen Erbe einer totalitären Zeit verhält.

Die Einrichtung einer dauerhaften Dokumentations-Ausstellung fußt auf einem Abkommen, das der italieni-sche Staat, das Land Südtirol und die Stadt Bozen im Jahr 2012 geschlossen haben. Damit wird auch das seit Jahr-zehnten abgesperrte Denkmal wieder allgemein zugänglich gemacht.

Il percorso espositivo “BZ ’18-’45. Un monumento, una città, due dittature” illustra la storia del Monu-mento alla Vittoria, eretto a Bolzano dal regime fascista tra il 1926 e il 1928 su progetto di Marcello Piacentini con la partecipazione, per le parti deco-rative, di importanti artisti italiani del Novecento. Benito Mussolini, “duce” del fascismo, avrebbe voluto dedicare il Monumento a Cesare Battisti ma, a seguito della decisa opposizione della vedova, fu invece intitolato “alla vitto-ria italiana”.

Specularmente alla storia del Monu-mento e in sua correlazione vengono ripercorse le vicende storiche locali durante il ventennio fascista e l’oc-cupazione nazista, nel contesto degli accadimenti nazionali e internazionali degli anni compresi tra le due guerre mondiali (1918-1945).

Vengono anche illustrati i radicali mu-tamenti urbanistici operati nella città di Bolzano, a partire dalla fine degli anni Venti, per la costruzione ex-no-vo di una città ‘italiana’, unitamente all’insediamento di importanti attività industriali, che favoriscono il massiccio trasferimento di popolazione da altre zone della penisola.

Il percorso espositivo affronta, infine, il difficile rapporto di convivenza di una così ingombrante eredità dell’epoca fa-scista con il territorio, nel mutato quadro politico e sociale della seconda metà del Novecento fino ai giorni nostri.

La decisione di aprire al pubblico il Monumento, rimasto inaccessibile per decenni, e di creare nella cripta e nei vani ad essa adiacenti un percorso de-dicato alla comprensione della storia recente, è stata presa congiuntamen-te nel 2012 dallo Stato italiano per il tramite del Ministero per i beni e le attività culturali e del turismo, dalla Provincia Autonoma di Bolzano e dal Comune di Bolzano. (mp)

Il percorso espositivo nel Monumento alla VittoriaInaugurato il 21 luglio scorso alla presenza del Ministro dei

Beni e delle Attività Culturali e del Turismo Dario Franceschini

Dokumentations-Ausstellung im Siegesdenkmal

Eröffnet am 21. Juli 2014 in Anwesenheit des Ministers für Kultur, Kulturgüter und Tourismus Dario Franceschini

bolzano notizie bozner nachrichten 98 bolzano notizie bozner nachrichten

convivenzazusammenleben convivenzazusammenleben

Page 6: Bolzano Notizie - Bozner Nachrichten

Innerer Parcours „Das Denkmal und seine Geschichte“

Der Rundgang nimmt seinen Ausgang von der Zerstörung des Vorgänger-baus, des Kaiserjäger-Denkmals, und reicht bis in die unmittelbare Gegen-wart. Gezeigt werden Bilder, Fotogra-fien, Dokumente.

Äußerer Parcours „Geschichte und Region“

Der äußere Parcours greift die Basisdi-mensionen der Geschichte Bozens und Südtirols von 1918 bis 1945 auf und stellt sie in einen größeren italienischen wie internationalen Zusammenhang. Jedes Einzelthema wird auf drei Ebenen vertieft.

Die vier EckräumeDie vier Eckräume greifen das Denk-mal-Motiv in Form eines M-förmigen Modells auf. Dessen Umriss wird nach und nach aufgelöst und in seine Einzel-teile zerlegt. Die Eckräume dienen der Vertiefung und der Reflexion der von der Ausstellung aufgeworfenen Frage-stellungen.

ZugangVorraum. Der Zugang zur Krypta wird akustisch von einer Tonspur untermalt, die zeitgenössische Ansprachen und Klänge bewusst verzerrt. An den Wän-den sind Schlagwörter und Parolen zu Lorbeerkränzen geformt.Krypta. Der Unterbau des Denkmals wird von den allegorischen Fresken Guido Cadorins bestimmt. Sie zeigen die „Wächterin der Geschichte“ (links) und die „Wächterin des Vaterlands“ (rechts). Den Inschriften von Cicero und Horaz werden Zitate von Hannah Are-ndt, Bertolt Brecht und Thomas Paine gegenübergestellt.Einführung. Ein ca. 8 Min. dauerndes Video führt in die Ausstellung ein.

DidaktikDer letzte Raum ist didaktischen, me-thodischen und medialen Fragen der Vermittlung gewidmet. Auch ein Aus-stellungsvideo wird hier gezeigt.

AussenbereichDas Siegesdenkmal wurde am 12. Juli 1928, dem Jahrestag der Hinrichtung des Trentiner Irredentisten Cesare Bat-tisti, zwei Jahre nach der Grundstein-legung eingeweiht. Marcello Piacentini (Rom 1881–1960), der Architekt des Denkmals, war eine der prägenden Ge-stalten der italienischen Architektur der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts.

Perimetro Interno “Il Monumento e la sua Storia”

Nel perimetro interno si presenta la storia del Monumento, iniziando dalla demolizione del preesistente monu-mento ai Kaiserjäger e arrivando fino ai giorni nostri. Sono esposte riprodu-zioni di immagini significative, foto-grafie e documenti.

Perimetro Esterno “Storia e Territorio”

Nel perimetro esterno si sviluppa un percorso che presenta le principali tematiche della storia di Bolzano dal 1918 al 1945, contestualizzate nelle più ampie vicende nazionali e interna-zionali. Ogni argomento è affrontato mediante tre approfondimenti.

Le Quattro Sale Angolari

Le quattro sale angolari contengono una sagoma del Monumento alla Vit-toria, semplificata a forma di grande M, che perde via via struttura e sta-bilità. Le sale angolari sono dedicate a riflessioni e ad approfondimenti del percorso espositivo.

L’EntrataAtrio L’ingresso alla cripta è accompa-gnato da una scenografia sonora con suoni, voci e musiche del tempo, volu-tamente distorti. Alle pareti impronte di corone d’alloro e parole evocative.Cripta La cripta è decorata con gli af-freschi di Guido Cadorin, La custode della patria (destra) e La custode del-la storia (sinistra). Alle iscrizioni latine sulle pareti, tratte da testi di Cicerone e Orazio, vengono sovrapposte frasi di Hannah Arendt, Bertolt Brecht e Tho-mas Paine.Introduzione Un video di circa 8’ in-troduce al percorso interno.

DidatticaL’ultima sala del percorso è riservata alle attività didattiche e divulgative. È possibile la proiezione dell’ultimo vi-deo del percorso, in lingua originale.

Percorso all’apertoIl Monumento alla Vittoria fu inaugura-to il 12 luglio 1928, anniversario della morte dell’irredentista trentino Cesare Battisti, due anni dopo la posa della pri-ma pietra. L’architetto del Monumento, Marcello Piacentini (Roma 1881–1960), è uno dei protagonisti assoluti della scena architettonica italiana nella prima metà del Novecento. (mp)

Il percorso espositivo nel Monumento alla Vittoria

Der Ausstellungsrundgang im Siegesdenkmal

Ingresso liberoOrario estivo (fino al 30.09)MA–DO: 11–13 / 14–17 e GIO: 15–21Orario invernale (01.10–31.03)MA–SA: 10.30–12.30 / 14.30–16.30DO: 10.30–12 / 15–17Chiuso lunedì, 24 e 25.12, 31.12, 01.01, PasquaIngresso disabili su Corso Libertà.

www.monumentoallavittoria.com

Eintritt freiSommer-Öffnungszeiten (bis 30.09.)DIE–SO: 11–13 / 14–17 Uhr und DO: 15-21 UhrWinter-Öffnungszeiten (01.10.–31.03.)DIE–SA: 10.30–12.30 Uhr / 14.30–16.30 UhrSO: 10.30–12 Uhr / 15–17 UhrGeschlossen an Montagen, am 24. und 25.12., 31.12., 01.01. und an OsternBarrierefreier Zugang von der Freiheitsstraße

www.siegesdenkmal.com

© Archivio Provinciale Bolzano / Südtiroler Landesarchiv, Foto: Alessandro Campaner

Veduta del perimetro interno del percorso espositivo Der innere Rundgang der Dokumentations-Ausstellung

Particolare del percorso esterno, sala 3Teilansicht des äußeren Rundgangs, Raum 3

Proiezione della scritta al laser nella criptaLaser-Inschriften der Krypta

Facciata ovest del Monumento alla VittoriaWestansicht des Siegesdenkmals

10 bolzano notizie bozner nachrichten bolzano notizie bozner nachrichten 11

convivenzazusammenleben convivenzazusammenleben

Page 7: Bolzano Notizie - Bozner Nachrichten

20 Jahre boznerradtag – ein schönes Ziel ist erreicht. Der be-liebten Veranstaltung ist es in den vergangenen 20 Jahren ge-lungen, unzählige Boznerinnen und Bozner radelnd zusammen zu bringen

Vent’anni di bolzanoinbici: dav-vero un bel traguardo! Un com-pleanno speciale per questa ma-nifestazione che ha saputo coin-volgere gioiosamente nel corso del tempo migliaia di bolzanini in sella ad una bicicletta

La grande festa delle due ruote si celebra quest’anno domenica 14 settembre con la città chiusa al traffico dalle 9.30 alle 16.30 e pronta ad accogliere la tradiziona-le e pacifica invasione dei piccoli e grandi ciclisti bolzani-ni. Quartier generale dell’evento piazza Walther che per l’occasione si vestirà a festa.

Oltre alla classica Stracittadina non competitiva con partenza libera dalle 9.30 alle 16.00 dai cinque quartieri (piazza Don Bosco, piazza A.Nikoletti-via C.Augusta, piaz-za Don Franzoi-via Dolomiti, piazza Don Rauzi-viale Europa e piazza Mazzini) per la conquista del Palio dei Quartieri, la grande e partecipata estrazione finale dei premi (ore 17.30 piazza Walther). TShirt e biglietto lotteria per chi comple-terà il percorso.

Il filo conduttore dell’edizione 2014 di bolzanoinbici è de-dicato ai vent’anni della manifestazione con una mostra fotografica nel foyer del municipio e in piazza Nikoletti. E poi tante iniziative di contorno: educazione stradale in piazza Franzoi, workshopo di riparazione (a cura del Cen-tro Giovani Vintola 18), visite nei siti tecnici (RAS, vecchia centrale elettrica di Cardano e pozzo Tambosi a Oltrisarco), gite guidate in bici (Passepartour propone una “Bolzano Mitteleuropea” e “Tra scorsi e zampilli”), laboratori per i più piccoli (aquiloni, giochi di strada, teatrino), Volontari-us e i “Cacciatori di Briciole” (percorso di sensibilizzazione per il consumo di alimentari), ciclismo urbano (Goldsprint, Spinning e Velotaxi), biciclette storiche, spettacolo di monocicli (gruppo Lajon), danza, orientamento (Gruppo Orientisti Bolzano), happy bike (mercatino bici usate www.happymarkt.it), bike shops (negozi e rivenditori di bici aperti dalle 9.30 alle 16), E-Bikes e Pedelecs (test bici elet-triche ecc.) e ancora altre sorprese. bolzanoinbici presenterà in piazza Walther anche BZ Bike Action con esibizioni di atleti internazionali su bmx e, al parco Petrarca, l’8ª edizione della 6h MTB Endu-rance Città di Bolzano aperta a tutti, tesserati e non, che potranno partecipare a squadre in staffetta o in solitaria (www.sclatair.com) mentre per i bambini Mini Cross.

Ricordiamo che la manifestazione è gratuita e aperta a tutti e si svolgerà anche in caso di maltempo.

bolzanoinbici 2014 è organizzata dal Comune di Bolza-no-Ufficio Mobilità in collaborazione con: UISP Bolzano, ArtPool, SC Altair, Gruppo Orientisti Bolzano, ed i quartieri Centro-Piani-Rencio, Don Bosco, Europa-Novacella, Gries-S.Quirino e Oltrisarco-Aslago. (mp)

Die große Fete steigt am 14. September, einem Sonn-tag, bei verkehrsfreier Stadt zwischen 9.30 und 16.30 Uhr. Anlaufstelle ist diesmal der Waltherplatz.

Zwischen 9.30 und 16.30 Uhr können alle Interessierten an der klassischen Stadtrundfahrt teilnehmen, die alle fünf Stadtviertel mit einbezieht (am Don-Bosco-Platz, A.-Nikoletti-Platz, Don-Franzoi-Platz, Don-Rauzi-Platz und Mazziniplatz). Jenes Stadtviertel, das am meisten Teil-nehmer aufweisen kann, bekommt die beliebte Trophäe. Preisverleihung und Ziehung der Lose um 17.30 Uhr am Waltherplatz. Alle TeilnehmerInnen bekommen ein T-Shirt und eines der Lose.

Eine Fotoausstellung führt heuer durch die 20jährige Geschichte des boznerradtages. Zu sehen sind die Bilder im Foyer des Rathauses und am Nikoletti-Platz. Rahmen-veranstaltungen laden mit Verkehrserziehung auf den Franzoi-Platz, zu einem Workshop für Radlreparaturen ins Jugendzentrum in der Vintlerstraße, zu Besuchen der RAS, des Elektrizitätswerks Kardaun und des Tiefbrunnens Tambosi in Oberau. Außerdem gibt es geführte Radltouren durch das mitteleuropäische Bozen oder zu den Brunnen der Stadt, es gibt Werkstätten für Kinder, Volontarius und die „Bröselsammler“ informieren über den sinnhaften Ver-brauch von Lebensmitteln, das Radeln in der Stadt (Gold-sprint, Spinning, Velotaxi) wird vorgestellt, historische Fahrräder sind unterwegs, die Einradler aus Lajen, es gibt Tanz, Orientierungslauf und den Radl-Gebrauchtmarkt (www.happybike.it), Bikeshops in den Radlerläden, E-Bikes undundund.

Die BZ Bike Action international renommierter BMX-Rad-ler wird am Waltherplatz und im Petrarca-Park vorgestellt und die 6h MTB Endurance Stadt Bozen steht allen of-fen (www.sclatair.com), während es für Kinder Minicross gibt.

Die Veranstaltung steht allen offen, es werden keine Ein-tritte eingehoben und sie findet bei jedem Wetter statt.

Der boznerradtag 2014 wird vom Amt für Mobilität der Stadt Bozen in Zusammenarbeit mit UISP Bozen, ArtPool, SC Altair, Orientierungsläufer Bozen und den Stadtvierteln Zentrum Bozner Boden Rentsch, Don Bosco, Europa-Neu-stift, Gries-Quirein und Oberau-Haslach organisiert.

Buon compleanno bolzanoinbici

Domenica 14 settembre edizione numero 20

Alles Gute, boznerradtag!

Die 20. Ausgabe am Sonntag, den 14. September

www.comune.bolzano.it / www.gemeinde.bozen.it facebookwww.uisp.it/bolzano

bolzano notizie bozner nachrichten 1312 bolzano notizie bozner nachrichten

bolzanoinbiciboznerradtag bolzanoinbiciboznerradtag

Page 8: Bolzano Notizie - Bozner Nachrichten

1993

2005

1998

2008

1999

2010

2002

20122013

2014

bolzanoinbiciboznerradtag1994–2014

Bicitalia/Radtag 93 con le sue biciclette storiche ha aperto idealmente la strada a bolzanoinbici, iniziativa la cui prima edizione data 1994 Die Bicitalia/Radtag 93 mit ihren historischen Fahrrädern war eine Vorläuferin des bozner-radtages, der dann 1994 gestartet wurde

In ogni quartiere,oggi come ieri, singolari e spettacolari iniziative e performance artistico-sportiveIn jedem Stadtviertel gab und gibt es ungewöhnliche künstlerische Einlagen. Das ist heute noch so

I più piccoli possono godersi la città senz’autoDie Kleinsten können die Stadt autofrei genießen

Strade senza auto: di questo si rallegrano ogni anno i bolzaniniAutofreie Straßen: darüber freuen sich die Bozner und Boznerinnen jedes Jahr auf’s Neue

Fremente attesa prima della partenza al parcoGespanntes Warten auf den Start im Park

Non solo i clowns provvedono al controllo e

alla manutenzione delle bici Nicht nur Clowns sorgen

in den Werkstätten für funktionstüchtige Räder

Ciclisti-acrobati regalano entusiamo ed emozioniRadl-Akrobaten sorgen

für Begeisterung

Ogni anno bolzanoinbici propone una T-Shirt dedicataJedes Jahr gibt es ein eigens

gestaltetes T-ShirtLa compianta assessora Ingeborg

Bauer Polo, lei stessa diligente cicli-sta, ha inaugurato l’edizione 1999 di bolzanoinbici in piazza Walther

Stadträtin Ingeborg Bauer Polo, selbst eine fleißige Radlerin, hat den Tag 1999 am Waltherplatz eröffnet

bolzano notizie bozner nachrichten 1514 bolzano notizie bozner nachrichten

bolzanoinbiciboznerradtag bolzanoinbiciboznerradtag

Page 9: Bolzano Notizie - Bozner Nachrichten

29% aller Fahrten werden in Bozen mit dem Fahrrad zurückgelegt. Rad-fahren ist gut für die Gesundheit und die Umwelt, es trägt viel zu einer lebenswerten Stadt bei. Damit das Radfahren auch weiterhin bequem, sicher und angenehm bleibt, ist es notwendig, einige Regeln des guten Zusammenlebens zu beachten. Hier die 10 wichtigsten Ratschläge

Lo sapevate che il 29% degli sposta-menti a Bolzano viene effettuato in bicicletta? Pedalare fa bene alla sa-lute e all’ambiente, contribuendo a creare una città più sana e vivibile. Per pedalare sempre più in modo confortevole, sicuro e sereno è però necessario rispettare alcune regole. Questi i 10 consigli più importanti

1) Rispetta il codice della strada e i segnali stradali.

2) I colori del semaforo valgono per tutti, anche per i ciclisti.

3) Se un pedone attraversa sulle strisce pedonali, fermati e fallo passare.

4) Se c’è una pista ciclabile, la devi usare!

5) Il marciapiede e le zone pedonali sono per i pedoni!

6) La bici è un veicolo: controlla che tutto funzioni, so-prattutto campanello, freni, luci e catarifrangenti.

7) Se attraversi sulle strisce pedonali, scendi e spingi la bici a mano!

8) Fai portare il casco ai tuoi bambini!

9) Fatti vedere dagli automobilisti (soprattutto di notte!) e segnala con il braccio se intendi svoltare o cambiare corsia.

10) Si viaggia in fila indiana e almeno una mano deve reggere il manubrio. (mp)

1) Respektiere die Straßenverkehrsordnung.

2) Die Farben der Ampel gelten für alle, auch für Radfahrer.

3) Fußgänger haben Vorrang auf Zebrastreifen.

4) Wo ein Radweg ist, ist es Pflicht ihn zu benützen.

5) Gehsteige und Fußgängerzonen sind für Fußgänger.

6) Das Fahrrad gilt als Straßenfahrzeug: Überprüfe regel-mäßig das korrekte Funktionieren von Licht, Bremsen, Klingel und Rückstrahlern.

7) Steige beim Überqueren von Zebrastreifen ab und schiebe das Fahrrad.

8) Setze Kindern einen Helm auf.

9) Mache dich gegenüber Autofahrern erkennbar und signalisiere mit dem Arm jede Richtungsänderung

10) Fahre nicht nebeneinander. Mindestens eine Hand muss den Lenker halten.

Sicuri in biciclettaDieci buone regole da osservare

Sicher auf dem RadDie zehn Regeln

Comune di Bolzano Gemeinde BozenUfficio Mobilità Amt für Mobilitätwww.comune.bolzano.it/mobilitàwww.gemeinde.bozen.it/mobilität

bicifahrrad

bolzano notizie bozner nachrichten 1716 bolzano notizie bozner nachrichten

bicifahrrad

Page 10: Bolzano Notizie - Bozner Nachrichten

Per SportImpianti sportivi: lavori in corsoSportanlagen:

Arbeiten

In Bozen fehlt es nicht an Möglichkei-ten, die unterschiedlichsten Sportar-ten auszuüben, dementsprechend vielfältig sind die Sportanlagen der Stadt: Turnhallen, Schwimmbäder, Eislaufplätze, Stadien, große und kleine Anlagen, die regelmäßig und manchmal auch außertourlich ge-wartet werden müssen, damit sie im Dienste der vielen Sportbegeisterten voll funktionsfähig bleiben.

Die Gemeinde hat in den letzten Jahren ein intensives Sanierungsprogramm auf die Beine gestellt, das Arbeiten in den wichtigsten Sporteinrichtungen der Stadt vorsieht, darunter im Hallenbad in der Triester Straße, im Lido, beim Coni-Sportplatz in Haslach, im Drususstadion, im Boccio-dromo (Restaurant). Hier die wichtigsten Arbeiten im ein-zelnen.

A Bolzano le opportunità per pratica-re le varie discipline sportive di certo non mancano, così come gli impianti al servizio della comunità: palestre, piscine, piste da ghiaccio, campi gio-co, stadi, piccole e grandi strutture che periodicamente necessitano di manutenzione (anche straordinaria) per continuare ad essere utilizzabili al meglio dalla popolazione sportiva del capoluogo.

L’amministrazione comunale ha negli ultimi anni avvia-to un intenso programma di risanamento e ristrutturazio-ne che vede o vedrà coinvolti diversi tra gli impianti spor-tivi più importanti. Piscina coperta di viale Trieste, campo Coni, stadio Druso, bocciodromo (ristorante) e altri ancora. A seguire una breve descrizione degli interventi in corso e di quelli di prossima realizzazione. (mp)

bolzano notizie bozner nachrichten 1918 bolzano notizie bozner nachrichten

sportsport

Page 11: Bolzano Notizie - Bozner Nachrichten

Coni-Sportplatz in Haslach

Wichtige Sanierungsarbeiten auch am Sportplatz in Haslach. Das Projekt wur-de vom zuständigen Gemeindeamt ausgearbeitet, und es wird in Abspra-che mit dem nationalen Leichtathletik-verband FIDAL in zwei Baulosen umge-setzt: das erste (Herbst-Winter 2014) betrifft die Tribünen, Magazine, den Raum für die Zeitnehmung und das zweite (Sommer-Herbst 2015) betrifft die Bodenbeläge und die Sportgeräte. Es sind Kosten von 2,1 Millionen Euro vorgesehen. Die sportliche Tätigkeit muss nur während der Umsetzung des zweiten Bauloses unterbrochen werden. Innerhalb des Winters 2015 werden die Arbeiten abgeschlossen.

Fußballplatz am Pfarrhof

Der Fußballplatz im Nordteil der Sport-zone Pfarrhof wurde mit Kunstrasen ausgelegt.

Campo Coni via Santa Geltrude

Importante intervento di riqualifica-zione anche per il campo di atletica di via S.Geltrude. I lavori, sulla base di un progetto elaborato dall’Ufficio Ma-nutenzione e Gestione Impianti Spor-tivi del Comune di Bolzano, saranno suddivisi in due lotti concordati con la FIDAL: il primo (autunno-inverno 2014) riguarderà le strutture ovvero tribune, magazzini, sala cronometristi, il secondo (estate-autunno 2015) pa-vimentazione e attrezzature sportive. Spesa prevista 2,1 milioni di Euro. L’at-tività sarà sospesa solo durante i lavori del secondo lotto. La riqualificazione del campo Coni sarà dunque ultima-ta entro l’inverno del prossimo anno (2015). (mp)

Campo da calcio Maso della Pieve

Tra gli interventi realizzati nell’ulti-mo periodo si segnala anche il rifaci-mento in erba sintetica del campo da calcio nella zona Nord di Maso della Pieve. (mp)

Hallenbad in der Triester StraßeDie Sanierung des großen Beckens im Hallenbad in der Triester Straße ist so gut wie abgeschlossen. Es wurde eine Verkleidung aus Stahl angebracht (Kosten rund 1 Million Euro). Es hatte sich nämlich bei genaueren Überprüfun-gen herausgestellt, dass das Becken nicht mehr im besten Zustand war und vor allem die Abdichtung zu wünschen übrig ließ. Die Sanierung betraf dann nicht nur die Ausklei-dung des Beckens sondern auch Maßnahmen zur Sicher-heit. Die für Wettkämpfe vorgeschriebenen Maße wurden beibehalten und dort, wo nötig, an die Bedürfnisse mo-derner Zeitnehmung angepasst: die endgültige Länge des Beckens wird 25,03 Meter betragen, um die Paneele zur Zeitmessung montieren zu können. Auch die Plattformen am Sprungturm wurden angepasst, vor allem an den nun um 28 cm höheren Wasserspiegel. Künftig wird es möglich sein, Wettbewerbe im Synchronspringen durchzuführen. Die Arbeiten werden im Lauf des September abgeschlos-sen, damit die Wintersaison zeitgerecht beginnen kann.

Piscina coperta viale Trieste

In viale Trieste è in fase di ultimazione l’intevento di risana-mento della vasca grande della piscina coperta, tramite il montaggio di un rivestimento in acciaio inossidabile (spesa prevista circa 1 milione di Euro). Un’accurata indagine ave-va evidenziato segni di deterioramento della struttura cau-sati da molteplici fattori, tra i quali l’inadeguatezza dell’im-permeabilizzazione della vasca. Di qui il risanamento con importanti interventi sulle strutture, sui rivestimenti e sui requisiti di sicurezza. I caratteri di omologabilità agonistici della vasca sono stati mantenuti e aggiornati alle moderne esigenze di cronometraggio: di fatto la lunghezza finale sarà di 25,03 m per consentire l’installazione delle piastre di cronometraggio. Anche trampolini e piattaforme sono stati adeguati alla nuova altezza della vasca con il livello dell’acqua a sfioro ed un innalzamento di 28 cm rispetto al livello precedente. L’adeguamento dell’impianti consentirà anche l’effettuazione dei tuffi sincronizzati. I lavori saran-no ultimati entro il mese di settembre, in modo tale da ga-rantire la regolare apertura della stagione invernale. (mp)

BocciodromoDas Bocciodromo in der Triester Stra-ße wird als Restaurant genutzt. Durch die Sanierung wurde letzteres um Diensträume im Erdgeschoß erweitert. Außerdem gibt es einen neuen Ein-gangsbereich sowie einen Aufzug in den ersten Stock. Auch die Außenan-lagen wurden neu gestaltet. Die Kos-ten belaufen sich auf 700.000 Euro. Die Bocciabahnen selbst sind von den Sanierungs- und Umbauarbeiten nicht betroffen.

Bocciodromo Per quanto riguarda il bocciodromo di viale Trieste, oggetto dell’interven-to di ristrutturazione e ampliamento sono stati i locali adibiti a ristorante con i relativi spazi di servizio al piano terra. Nuovo ingresso con una scala e un ascensore per il collegamento con il primo piano e la sistemazione del-le aree esterne di pertinenza. Spesa 700.000 Euro. Il volume che ospita il bocciodromo con i relativi campi non è stato interessato dai lavori così come il bar a piano terra. (mp)

DrususstadionDas Drususstadion wird erweitert, aufgewertet und an die geltenden Standards angepasst, vor allem was die Fußball-spiele der Lega Pro und der Serie B betrifft, für welche die Anlage einer bestimmten Zuschauerzahl Platz bieten muss. Die Projektierungsphase wurde eingeleitet. Sobald das endgültige Projekt vorliegt und die Ausschreibung der Arbeiten durchgeführt wurde, können die Arbeiten für ins-gesamt 6 Millionen Euro beginnen, vermutlich im Herbst 2015. Während der Arbeiten muss der Betrieb nicht unter-brochen werden.

Stadio Druso Lo stadio Druso sarà ampliato e riqualificato ovvero ade-guato agli standard previsti per la disputa di campionati calcistici di Lega Pro e serie B, soprattutto per quanto ri-guarda capienza spettatori e infrastrutture di servizio. In questi mesi è stata avviata la fase progettuale. Una volta elaborato il progetto definitivo ed espletata la garà d’ap-palto, i lavori, per un costo complessivo di circa 6 milioni di Euro, inizieranno presumibilmente nell’autunno del 2015. L’attività calcistica non sarà comunque interrota o com-promessa durante la riqualificazione dell’impianto. (mp)

Piscina coperta Hallenbad „Karl Dibiasi“

Campo ConiConi-Sportplatz

Stadio DrusoDas Drusus-Stadion

20 bolzano notizie bozner nachrichten bolzano notizie bozner nachrichten 21

sportsport

Page 12: Bolzano Notizie - Bozner Nachrichten

Bereits zum 4. Mal öffnen zahlreiche Einrichtungen am 26. September von 17 bis 24 Uhr ihre Pforten und ge-währen Einblick in ihre Forschungsaktivitäten. Bei Experimenten, Spielen, Simulationen, Marionet-tentheatern, Vorführungen und Verkostungen können die Besucher Wissenschaft und Forschung mit allen Sinnen erfahren. Unter dem Motto „Science makes you fly!“ wird gezeigt, wie die Wissenschaft unsere Gedanken beflügelt und zu neuen Ufern geleitet. Die insgesamt 14 Standorte, von Kardaun bis in die Indus-triezone, sind mit einem kostenlosen Shuttledienst verbun-den. EURAC, Freie Universität Bozen und der TIS Inno-vation Park sind die drei Hauptorganisatoren; das Amt für Geologie und Baustoffprüfung, das Archäologiemuseum, die Landesfachhochschule für Gesundheitsberufe Claudi-ana, das Forschungsinstitut Fraunhofer, das Fernheizwerk SEL-Ecotherm, das Krankenhaus Bozen, das Naturmuseum, die Firma Salewa, das Zivilschutzzentrum, das Projekt H2-Südtirol und die mit Brennstoffzellen angetriebenen Busse sind die weiteren Etappen der LUNA 2014.Außer in Bozen, wird die „European Researchers night“ am 26. September auch in weiteren 300 Städten in 24 europä-ischen Ländern veranstaltet. Es ist die Faszination der Wis-senschaft, die die von der Europäischen Union ins Leben gerufene Initiative zu etwas ganz Besonderem macht.

Giunta alla sua 4a edizione, la Lunga Notte della Ri-cerca è ormai un appuntamento fisso che ogni due anni anima il settembre bolzanino. LUNA 2014 è una notte speciale. Appuntamento il 26 settembre dalle 17 alle 24 quando i luoghi della scienza e della tecnologia in città apriranno le proprie porte al pubblico, sfidando gran-di e piccini, famiglie e studenti, a cimentarsi con giochi e attività di ogni genere. Show scientifici, sfide a squadre, simulazioni, tea-tri di marionette, visite guidate, prove su strada, simulazioni e tante altre attività – tutte rigorosamente a ingresso gratuito e tutte ispirate da un unico motto “Science makes you fly!” ovvero la scienza, vi fa volare. Quest’anno sono 14 le tappe distribuite in ogni angolo della città e tutte collegate da un servizio navetta gratuito: EURAC, Liberà Università di Bolzano e TIS Innovation Park sono i tre organizzatori principali, con il patrocinio e il coinvolgimento anche del Comune di Bolzano e di nu-merorsi altri enti, uffici e strutture pubbliche e private. Non perdete quindi l’occasione di vedere la scienza in modo diverso e vivere Bolzano, per una notte, come un parco giochi scientifico a cielo aperto. Un evento che coinvolgerà tutta la città: sono infatti oltre 12mila i visitatori attesi.Ma il 26 settembre Bolzano non sarà la sola a celebrare la scienza. Alla festa si uniranno 300 città in 24 paesi in tutta Europa. È la magia della “Researchers’ Night”, la Notte Europea dei Ricercatori promossa dalla Commissione Euro-pea, di cui LUNA 2014 fa “orgogliosamente parte” come dicono gli organizzatori. (mp)

La Lunga Notte della Ricerca

Die Lange Nacht der Forschung

www.lunganottedellaricerca.itwww.langenachtderforschung.it

Facebook fb.com/luna.bolzanoTwitter #lunabz

Am Freitag, den 26. September wird Bozen zu einem riesigen Spielplatz der Wissenschaft. Flieg durch die Lange Nacht der Forschung!

Venerdì 26 settembre Bolzano si trasformerà in un grande parco giochi scientifico. Una notte per volare con la scienza!

Foto

: Rig

hett

i

Il mondo degli anziani

Il Comune di Bolzano al servizio della terza età

Die ältere Generation

Die Stadt ist für Sie da

Auf diesen Seiten geht es ums Älter Werden und um das, was die Stadt älteren Menschen bietet. Es werden Initiativen und Angebote der Stadt Bozen für die ältere Generation vorgestellt, für eine Generation, die immer zahlreicher und im-mer aktiver wird.Anlass für diese Sonderseiten ist der internatio-nale Tag der älteren Generation am 1. Oktober. Er wird auch in Bozen gefeiert. (rm)

In queste pagine una breve carrellata di iniziative e servizi che il Comune di Bolzano mette a dispo-sizione delle persone più anziane. Si tratta di una una fascia di popolazione sempre più numerosa e attiva. L’occasione è offerta dalla “Giornata In-ternazionale dell’Anziano” in programma anche nel capoluogo il primo ottobre con tante propo-ste diverse.

22 bolzano notizie bozner nachrichten bolzano notizie bozner nachrichten 23

ricercaforschung anzianisenioren

Page 13: Bolzano Notizie - Bozner Nachrichten

4 ANTEAS AGAS Via S. Quirino Quireinerstraße 34 9–11 info attività / Freizeitprojekte, Sport, Betreuung, Reisen

5 UPAD Via Firenze Florenzstraße 51 10–12 / 15.30–17.30 visita guidata sede e info / Programminfo

6 ASAA Alzheimer Südtirol Alto Adige Piazza Gries Grieser Platz 18 10–12 / 15–19 porte aperte e info / Tag der offenen Tür, Info

Am 1. Oktober, dem internationalen Tag der äl-teren Generation, geht’s rund. Zwischen 9 und 17 Uhr stellen sich in jedem Stadtviertel Senio-ren-Vereinigungen mit ihren Aktivitäten vor. Be-sonders interessant: beim KVW am Pfarrplatz können auch Junge sich ins Alter hineinfühlen, wenn sie in den Alterssimulationsanzug schlüp-fen. Tipp fürs Mittagessen: Mensa Clab in der Perathoner Straße (11.30–13.30 Uhr). (rm)

1 Mensa Clab Via Perathoner Straße 8/A 11.30–13.30 info mensa e pranzo / Essen, Info

2 KVW Senioren Piazza Parrocchia Pfarrplatz 31 10–17 info e prova “Simulatore di vecchiaia” / Info, Alterssimulationsanzug

3 Manu Via S. Quirino Quireinerstraße 20/C 9–12 / 15–18 ceramica, cucito, falegnameria, ecc. / Werkstattarbeit

7 ADA VRS Via Rovigo Straße 51 9.30-12 info attività / Info Begleitdienste, Reisen, Pflege, Freizeit

8 AUSER VSSH Via Aosta Aostastraße 25/A 10–12 The Homeless Band 10–12 / 15–17 cortometraggio / Kurzfilme 15–17 commedia coro Ciribiribin / Theatervorstellung mit Chor

9 Club Anziani della Visitazione Viale Europa Allee 3 15–18 hobby: filatelici, cinema, incisione e pittura vetro, buffet / Briefmarkensammeln, Amateurfilmen, Glasmalen, Buffet

10 Club Rodigino Via Bari Straße 12/A 9–13 / 16–19 info attività e buffet / Kleines Buffet und Info

11 Arca della Solidarietà Via Barletta Straße 2 9–12 / 15–18 info attività e rinfresco / Info und Erfrischungen

12 La Ruga Via Riva del Garda Straße 3 15.30–16.30 canzoni popolari / Gesang 17–18 proiezione film sulla storia di Oltrisarco raccontata dalle donne del quartiere / Film: Geschichte von Oberau, erzählt von den Bewohnerinnen rinfresco / Umtrunk

Giornata dell’Anziano Hereinspaziert!

“Simulatore di vecchiaia” Alterssimulationsanzug

Il primo ottobre 2014 in occasione della “Gior-nata Internazionale dell’Anziano” saranno pre-sentate e promosse varie opportunità per la terza età. Le associazioni cittadine impegnate in questo ambito apriranno le loro porte per favorire la co-noscenza delle diverse attività. Varie le proposte: musica, canto, ballo, film, recitazione, cori, filate-lia, informazioni generali sulle varie attività.

24 bolzano notizie bozner nachrichten bolzano notizie bozner nachrichten 25

anzianisenioren anzianisenioren

Page 14: Bolzano Notizie - Bozner Nachrichten

Das neue Nachbarschaftsprojekt verwan-delt die Wohngegend am Pfarrhof, die bis-her als Schlafstadt und Durchzugsgebiet galt, Schritt für Schritt. Bei Initiativen, die von der Stadt Bozen getragen und vom Verein La Vis-pa Teresa gemeinsam mit dem Sozialsprengel durchgeführt werden, lernen sich die Men-schen, die hier leben, besser kennen, und das ist der erste Schritt zu einem nachbarschaftlich guten Zusammenleben, in dem Gemeinschaft entsteht. Angefangen hatte man mit Picknicks in den Gemeinschaftsgärten, Märchenstunden für die Kleinen, Ausflügen und diversen Kur-sen am Sitz des Gemeinschaftszentrums in der Pfarrhofstraße 60/a.Im September startet eine ganze Reihe von Angeboten, zu denen sich Interessierte mel-den können, ein Comic-Workshop (ab 09.09.), ein Pilates-Kurs (ab 15.09.), ein Yoga-Kurs (ab 16.09.), ein Just-Move-Kurs (ab 19.09.), ein Cajon-Kurs (ab 12.09.) (rm)

Ein Festival der Gaumenfreuden lädt zwischen 19. und 21. Sep-tember nach Trient. Angeboten werden von den Herstellerinnen und Herstellern selbst lokale Spezialitäten. Besondere Speisen und auserlesene Tropfen können verkostet und genos-sen werden.

Il nuovo progetto di vicinato trasforma la zona residenziale di via Maso della Pieve, che prima era solo un quartiere dormitorio e di transito. Passo dopo passo con le iniziative sostenute dal Comune di Bolzano e realizzate dall’associazione Vispa Teresa assieme al di-stretto socio-sanitario, gli abitanti imparano a conoscersi e a fare i primi passi per una buo-na convivenza e così con la creazione di una comunità. Si è iniziato con picnic nei giardini comuni, con racconti di fiabe per i più piccoli, gite e diversi corsi presso la sede del distretto socio-sanitario in via Maso della Pieve 60/a.Nel mese di settembre tante iniziative alle quali si possono iscrivere gli interessati: un comic-workshop (dal 9/9), un corso di pilates (dal 15/9), un corso di yoga (dal 16/9), un cor-so Just-Move (dal 19./9) un corso di cajon (dal 12/9).

Nel centro storico di Trento dal 19 al 21 settembre un festival dedicato a chi ama scoprire, vivere e gustare il meglio delle produzioni enogastro-nomiche del territorio trentino. Un’occasione per incontrare i produt-tori presenti in piazza, lasciarsi tentare da piccole e dolci tentazioni, ma anche per degustare in maniera ragionata, una selezione della migliore produzio-ne enologica locale. (mp)

Vivi Maso della PieveNachbarschaft am Pfarrhof

Autunno Trentino

Festival della cucina e dei prodotti tipici

342 0713079, [email protected] facebook „Vivi Maso della Pieve“

www.autunnotrentino.it

Trientner Herbst

Gastronomie-Festival

Der SeniorInnenbeiratDer Gemeindebeirat der SeniorInnen ist von Artikel 68 der Gemeindesatzung vorgesehen, arbeitet ehrenamtlich und hat die Aufgabe, Initiativen zu Gunsten der älteren Generation zu ergreifen, zu fördern und zu bewerten. Der SeniorInnenbeirat wurde eingerichtet, um den Schutz der älteren Generation abzusichern, die Einbindung älterer Menschen in die Gesellschaft und deren Verbleib in der Familie zu fördern. Der Bürgermeister bzw. dessen Stell-vertreterIn stehen dem Beirat vor, Mitglieder sind vier Vertretungen der Gewerkschaften, vier von Vereinen und Genossenschaften, die in diesem Bereich im Stadtgebiet tätig sind. Effektive Mitglieder: Elida Erioldi – SPI/LGR-CGIL/AGB, Oriana Ballista – UIL Rentner, Carlo Endrizzi – FNP/CISL-NPV/SGB, Adolf Buratti – ASGB, Paolo Borella – AUSSER/VSSH, Paul Zingerle – KVW, Elda Basso – UPAD, Dario Caldart – Bund der Genossenschaften BozenErsatzmitglieder: Gastone Boz – SPI/LGR-CGIL/AGB, Vito Dagostin – UIL Rentner, Orlando Mancosu – FNP/CISL-NPV/SGB, Hermann Lochmann – ASGB, Mariateresa Semido-ppio – Liga zur Krebsbekämpfung, Margherita Leonelli – AVULSS, Fernando Armellini – UPAD, Emilio Orrigo – Bund der Genossenschaften Bozen

Diogenes heißt eine Broschüre, die Antworten auf die unterschied-lichsten Fragen gibt. „Ich habe so viel freie Zeit, wie kann ich mich nützlich machen?“, ist nur eine davon. Im handli-chen Büchlein gibt es auch nützliche Telefonnummern und die Adressen von Vereinen, die in diesem Bereich aktiv sind. Die Broschüre gibt es in den Bürgerzentren, beim Bürger-schalter, beim Amt für Sozialplanung in der Gumergasse (Tel. 0471 997465) und unter www.gemeinde.bozen.it. Im Bereich Dienste: im Dienste von: Senioren

Identitätskarte der SeniorenvereineMit dieser Broschüre können alle ehrenamtlichen Ver-eine besser kennen gelernt werden, die für die ältere Ge-neration tätig sind. Damit sollen Vereine und Menschen leichter zusammenkommen. www.gemeinde.bozen.it Im Bereich Dienste: im Dienste von: Senioren

Silver CardDiese Vorteilskarte gibt es kostenlos in Bürgerzentren oder beim Amt für Sozialplanung. Sie ist für ältere Men-schen gedacht, die weniger als 10.000 Euro brutto im Jahr verdienen. Mit der Karte gibt es Rabatte bei Dienstleistun-gen und Einkäufen. (rm)

La Consulta AnzianiLa Consulta Anziani è prevista dall’articolo 68 dello Statuto del Comune con il compito di esprimere pareri in ordine agli interventi riguardanti la popolazione anziana e di proporre iniziative atte a favorire il superamento delle difficoltà derivanti dalla vecchiaia. Oltre al sindaco o suo delegato che la presiede, è composta da quattro rappre-sentanti dei sindacati e quattro rappresentanti di associa-zioni e cooperative che operano in favore degli anziani.Membri effettivi: Elida Erioldi – SPI/LGR-CGIL/AGB, Oria-na Ballista – UIL Pensionati, Carlo Endrizzi – FNP/CISL-NPV/SGB, Adolf Buratti – ASGB, Paolo Borella – AUSSER/VSSH, Paul Zingerle – KVW, Elda Basso – UPAD, Dario Caldart – Confcooperative Bolzano.Membri supplenti: Gastone Boz – SPI/LGR-CGIL/AGB, Vito Dagostin – UIL Pensionati, Orlando Mancosu – FNP/CISL-NPV/SGB, Hermann Lochmann – ASGB, Mariateresa Semidoppio – Lega per la lotta contro i tumori, Margherita Leonelli – AVULSS, Fernando Armellini – UPAD, Emilio Or-rigo – Confcooperative Bolzano.

DiogeneLa pubblicazione Diogene offre risposte concrete alle domande che gli anziani di norma si pongono. “Faccio fatica a muovermi, che posso fare?”, “Nel tempo libero, come posso rendermi utile?”. Diogene risponde a queste e a molte altre domande in maniera semplice e chiara. La guida contiene anche numeri d’emergenza e numeri utili e l’elenco delle associazioni che operano a Bolzano. Dioge-ne è disponibile nei Centri Civici o all’Ufficio Pianificazio-ne Sociale del Cumune in vicolo Gumer 7 (0471 997465). Anche on line sul sito del Comune nella sezione Servizi/ Anziani

Carta d’identità delle associazioni degli anzianiUno strumento agile ed efficace per fare conoscere le diverse realtà di volontariato che operano sul territorio Questa guida raccoglie informazioni utili per conoscere le associazioni ed è uno strumento per avvicinare coloro che desiderano diventare volontari. Info sul sul sito www.co-mune.bolzano.it Servizi per gli Anziani.

Silver CardÈ una carta vantaggi per beneficiare di agevolazioni, vantaggi e ottenere sconti sull’acquisto di prodotti e servizi offerti da negozi e imprese artigiane locali. La Silver Card viene rilasciata agli anziani soli con un reddito lordo annuo inferiore a 10.000 Euro. Può essere richiesta gratuitamente nei Centri Civici e viene rilasciata dall’Ufficio Pianificazione Sociale del Comune. Il modulo è anche scaricabile dal sito www.comune.bolzano.it.

bolzano notizie bozner nachrichten 2726 bolzano notizie bozner nachrichten

vicininachbarnanzianisenioren

Page 15: Bolzano Notizie - Bozner Nachrichten

Die Gemeinde Bozen ist nach wie vor einer der größten Arbeitgeber in Südtirol. 1.064 Personen arbeiten im Ge-meindedienst (54% Frauen, 46% Männer), davon haben 95,02% einen unbefristeten Arbeitsvertrag.Das Gemeindepersonal ist in den letzten Jahren von der Anzahl her unverändert geblieben, obwohl es mehr Diens-te gibt, es genügt, an jene in den neuen Wohngebieten Firmian und Casanova zu denken.9 öffentliche Wettbewerbe wurden 2013 ausgeschrieben, 23 Festanstellungen gab es, 25 Versetzungen, 9 Ände-rungen der Funktionsebene und 8 Angestellte gingen in Rente.

1.064 Personen arbeiten im Gemeindedienst

54% Frauen und 46% Männer

Von den 20% Teilzeitarbeiterinnen sind 93% Frauen. 46% der Teilzeitarbeiterinnen arbeiten 28 Wochenstunden (75% der Vollzeit), 24% arbeiten 19 Stunden (50% der Vollzeit), 21% arbeiten 33 Stunden (87% der Vollzeit) und 9% arbeiten 23 Stunden (60% der Vollzeit).73,50% der Angestellten gehören der italienischen Sprachgruppe an, 26,3% der deutschen und 0,47% der ladinischen.Der Großteil des Personals ist in der 5. (285 Personen) und 6. Funktionsebene (226) eingestuft. Der Großteil der An-gestellten (345) verfügt über einen Oberschulabschluss.Was die Altersstufe anbelangt, gehören 516 Angestell-te und damit die Mehrheit in die Altersklasse der 41- bis 50Jährigen. Zwischen 51 und 60 Jahre alt sind 341 An-gestellte, nur 31 sind unter 30 Jahre alt. 40 Gemeindebe-dienstete arbeiten in einer geschützten Kategorie. 500 sind bei einer Gewerkschaft eingeschrieben, darunter 35% bei SGB-CISL, 34% bei AGB-CGIL und 19% bei SGK-UIL.Die Anzahl der Arbeitsunfälle ist im Jahr 2013 zurückge-gangen und zwar auf 45. Von diesen betreffen 44% Ver-kehrsunfälle (vor allem auf dem Weg von oder zur Arbeit) und tätliche Angriffe (betrifft vor allem die Stadtpolizei).Die Kosten für das Personal machen 27,21% der laufen-den Gesamtkosten aus. Ein Angestellter kostet im Schnitt 42.253 Euro im Jahr. Die Bruttogehälter reichen im Jahres-durchschnitt von 21.701 Euro für die 2. Funktionsebene bis zu 38.994 Euro für die 9. Funktionsebene.Auch 2013 wurde für die Fortbildung des Personals sehr viel getan. 349 Kurse mit 2930 Teilnehmerinnen und Teilneh-mern wurden durchgeführt. Diese Angebote wirken sich unmittelbar auf die Bürgerinnen und Bürger aus, weil die Dienstleistungen besser, effizienter, moderner werden. Ver-mehrt angeboten wurden auch Praktikumsplätze für Schü-lerinnen und Schüler (34) und Ausbildungspraktika (12).

Il Comune di Bolzano si conferma tra i principali datori di lavoro dell’Alto Adige. Sono infatti 1.064 i dipendenti in servizio (54% donne, 46% uomini), di cui il 95,02% con contratto a tempo indeterminato.In questi ultimi anni, a fronte di un numero pressochè sta-bile di dipendenti e collaboratori, il Comune di Bolzano ha aumentato notevolmente i servizi al cittadino. Si pensi solo a quelli attivati nei nuovi quartieri Firmian e Casanova.I numeri dicono che nel 2013 sono stati 9 i concorsi pub-blici banditi, 23 le assunzioni a tempo indeterminato, 25 i trasferimenti, 9 i cambi di qualifica e 8 i dipendenti andati in pensione.

1.064 i dipendenti in servizio 54% donne, 46% uomini

Tra chi lavora a tempo parziale (circa il 20% del totale), il 93% è donna. Per quanto riguarda il part-time, il 46% dei lavoratori a tempo parziale ha un orario settimanale di 28 ore (75% del tempo pieno), il 24% dei dipendenti lavora 19 ore la settimana (50% del tempo pieno), il 21%, 33 ore a settimana (87% dell’orario pieno), il 9% di 23 ore la settimana (60% del tempo pieno).Il 73,50% dei dipendenti appartiene al gruppo linguistico italiano, il 26.03% a quello di lingua tedesca e lo 0,47% a quello ladino.La maggior parte del personale è inquadrata nella Va qualifica funzionale (285 dipendenti) e VIa (226) qualifica funzionale. E’ il diploma di maturità il titolo di studio più diffuso (345 dipendenti).Per quanto riguarda le classi di età dei dipendenti, quella più numerosa è compresa tra i 41 ed i 50 anni, (516 di-pendenti). Segue la classe 51-60 anni (341 dipendenti), mentre 31 dipendenti sono under 30. Sono 40 invece i dipendenti comunali tra le categorie protette, mentre ri-sultano iscritti ad una sigla sindacale 500 dipendenti: CISL-SGB (35%), CGIL-AGB (34%) e UIL-SGK (19%).In diminuzione gli infortuni sul lavoro: 45 nel 2013. Di que-sti il 44% riguarda incidenti stradali in viaggio (soprattutto nel percorso casa-lavoro) o collutazioni (vigili urbani). L’incidenza delle spese per il personale rispetto al totale delle spese correnti è del 27,21 %. Al Comune di Bolzano un dipendente costa mediamente 42.253 Euro l’anno. Gli stipendi medi lordi annui dei dipendenti vanno da 21.701 Euro della 2a qualifica funzionale a 38.994 Euro della 9a qualifica.Grande impegno nella formazione del personale. Nel 2013 sono stati 349 i corsi organizzati con 2930 partecipanti. Il tutto per valorizzare ed accrescere le capacità professiona-li dei collaboratori e di conseguenza la qualità dei servizi alla comunità. Da segnalare infine la crescita del progetto alternanza scuola/lavoro (34 adesioni) e del numero di par-tecipanti ai tirocini formativi (12). (mp)

Al servizio del cittadinoIl personale del Comune di Bolzano

Für Bürgerinnen und Bürger da

Das Personal der Gemeinde Bozen

bolzano notizie bozner nachrichten 2928 bolzano notizie bozner nachrichten

comunegemeindecomunegemeinde

Page 16: Bolzano Notizie - Bozner Nachrichten

Die Eco center-AG modernisiert die Bozner Kläranlage dauernd. Das schont die Umwelt uns spart Ener-gie. Rund eine Million Euro wurden in Verbesserungsarbeiten investiert. 2.600 feinblasige Rohrbelüfter und 3 neue Luftkompressoren mit hohem Wirkungsgrad wurden installiert, damit der Sauerstoff in den Klärbecken besser zirkuliert und das Abwasser besser ge-reinigt wird. Nicht umsonst liegen Koh-lenstoff- und der Gesamtstickstoffwert deutlich unter den Grenzwerten für sensible Gebiete. Der Stromverbrauch wurde in dieser Phase der Abwasserei-nigung um 50% reduziert. Die bessere Klärschlammentwässerung sorgt dafür, dass die anfallende Klärschlammmen-ge um 20% gesunken ist. Das be-deutet 100 Transportfahrten weniger im Jahr. Damit gar nichts riecht, wur-de jener Raum, wo die Schlämme der Kläranlage auf Lastkraftwagen geladen werden, völlig abgedichtet. Die Luft wird abgesaugt und gereinigt.Im September beginnen die Arbei-ten für die Verlegung des neuen Hauptsammlers in einer Länge von 6,4 Kilometer. Er führt entlang des Ei-sack von Kardaun bis in den Stadtteil Casanova. Das erste Baulos reicht von der gelben Radbrücke neben der Dru-sus-Brücke bis Casanova. Es wird zwi-schen September 2014 bis Juli 2015 gebaut. Im Winter wird das 2. Baulos vom Kreisverkehr in der Schlachthof-straße bis zum Zusammenfluss Talfer-Eisack begonnen. Das Ausführungs-projekt des 3. Bauloses von Kardaun bis zum Kreisverkehr in die Schlacht-hofstraße wird zwischen Ende 2015 und Anfang 2016 durchgeführt. Die Eco center-AG ist eine Gesellschaft im Besitz der Südtiroler Gemeinden und der Autonomen Provinz Bozen. Seit 20 Jahren ist sie in Umweltschutz, Wasser und Umweltforschung tätig.

Acht Klassen mit 158 Schülerinnen und Schülern bei-der Sprachgruppen werden dieses Schuljahr in der neuen Alexander-Langer-Schule im Wohnviertel Fir-mian beginnen. Das Projekt von Architekt Matteo Scagnol ist in zwei Bereiche geteilt, die durch gemeinsame Einrich-tungen wie die Mensa verbunden werden. Turnhalle und Stadtviertelbibliothek sind praktischerweise auch von außen zugänglich. Die Schule samt Aula Magna mit 165 Plätzen soll zu einem neuen Zentrum dieses Wohnviertels werden. Die Bauarbeiten (Klimahaus B) wurden zwischen Februar 2011 und Oktober 2013 durchgeführt. Die Kosten belaufen sich auf 8,1 Millionen Euro. Die Einrichtung wurde per Aus-schreibung verschiedenen Fachbetrieben anvertraut und kostete insgesamt rund 1,5 Millionen Euro.

Novità: nel quartiere Firmian aprono la Scuola Elementare “Alexander Langer” e la Biblioteca Don Bosco (a sinistra), accanto alla nuova Scuola Materna e al Centro Famiglie (a destra) e di fronte alla piazza con la chiesa e il centro parrocchiale (foto in basso).

Alles neu: Im Wohngebiet Firmian steht das Gebäude mit Alexander-Langer-Schule und Bibliothek Don Bosco (links) gleich neben dem neuen Kindergarten samt Familienzentrum (rechts) und gegenüber der Piazza mit Pfarrzentrum (unten)

Eco center ha proseguito anche quest’anno gli interventi di ammoderna-mento nel depuratore per preservare l’ambiente e risparmiare energia.Rinnovato il sistema di distribuzione dell’aria nelle vasche biologiche con l’in-stallazione di 2.600 diffusori tubolari a bolle fini e di 3 nuovi compressori aria ad alto rendimento. Il nuovo sistema di ossigenazione aumenta il trasferimento di ossigeno nelle vasche migliorando il processo di depurazione: i valori in uscita dall’impianto relativamente al carbonio e all’azoto totale risultano ampiamente al di sotto dei valori di normativa riferiti ad aree sensibili. Ridotto inoltre del 50% il consumo di energia per questa fase del processo depurativo. Installata una seconda centrifuga per la disidratazione dei fanghi di depurazione con una riduzione del 20% della quantità di fango da smaltire e quindi una riduzione di 100 trasporti l’anno per conferire il fango agli impianti di trattamento.Conclusi anche i lavori di chiusura del locale dove vengono caricati i fanghi del depuratore sui camion per il conferimento agli impianti di smaltimento. L’interven-to consente di evitare eventuali fuoriuscite di odore durante le fasi di caricamento dei fanghi sui mezzi di trasporto. Un milione di Euro l’importo complessivamente investito per tali interventiA settembre inizieranno i lavori di posa del nuovo collettore fognario di 6,4 Km, che attraverserà l’intera città di Bolzano lungo l’Isarco da Cardano fino al quartiere Casanova. Il primo lotto, tratto dal ponte giallo accanto a Ponte Druso fino al quartiere Casanova, verrà eseguito nel periodo settembre 2014-luglio 2015. Durante l’inverno verrà eseguito anche il lotto B dalla rotonda di Via Ma-cello fino alla confluenza Talvera-Isarco. Redatto il progetto esecutivo del terzo lotto da Cardano alla rotonda di Via Macello, che verrà realizzato tra la fine del 2015 ed il 2016.Eco center è una società dei Comuni dell’Alto Adige e della Provincia Auto-noma di Bolzano. Da 20 anni opera nel settore dei servizi ambientali, dei servizi legati al ciclo idrico e della ricerca ambientale.

L’anno scolastico inizia con una piacevole novità per 158 alunni di Bolzano: l’apertura della nuova scuola elementare “Alexander Langer” nel quartiere Firmian realizzata dal Comune. In totale 8 classi: 3 prime, 3 seconde e 2 terze. L’edificio (Casaclima B) progettato dall’arch. Mat-teo Scagnol dalle forme architettoniche semplici e lineari, si colloca nell’area centrale del quartiere e si apre con un atrio completamente vetrato sulla piazza centrale quale luogo d’ incontro e aggregazione sociale della comunità. La struttura è organizzata in due settori collegati da un elemento cen-trale di raccordo. Al piano terra si trovano i servizi comuni come la mensa, l’aula magna e ai due piani superiori le aule didattiche , mentre verso la piazza sono disposti la palestra e la biblioteca comunale di quartiere. La mensa ha una super-ficie di 260 mq e può ospitare circa 130 persone per turno. L’aula magna ha una capienza pari a circa 165 posti a sede-re. lavori edili (costo 8,1 milioni di Euro) sono stati realizzati tra febbraio 2011 e ottobre 2013. Arredi costo complessivo circa 1,5 milioni di Euro. (mp)

Depuratore di Bolzanoun impianto sempre più eco sostenibile

Kläranlage Bozen immer umweltfreundlicher

www.eco-center.it

La nuova scuola Alexander LangerDie neue Alexander-Langer-Schule

30 bolzano notizie bozner nachrichten

ambienteumwelt scuolaschule

bolzano notizie bozner nachrichten 31

Page 17: Bolzano Notizie - Bozner Nachrichten

In den sechs Gemeindeapotheken der Stadt gibt es Medikamente zu kaufen, Salben, Tees, Kosmetika, Geräte wie Blutdruckmesser oder Fieberthermome-ter, und das ist noch längst nicht alles. Die sechs Gemein-depotheken bieten eine Reihe von Dienstleistungen an, die über den Verkauf hinausgehen. So können sich ältere Menschen beispielsweise von den ApothekerInnen eine Einnahmetabelle für ihre Medikamente erstellen lassen, wenn sie unsicher sind. Fragen genügt. Nützliche Gerä-te wie eine Babywaage, Milchpumpe aber auch Sauer-stofflaschen können in den Apotheken ausgeliehen wer-den, in einigen werden auch Diagnosetests durchgeführt wie eine Cholesterin- oder Blutzuckermessung zum Bei-spiel oder eine Analyse des Hauttyps. In allen Apotheken der Stadt Bozen ist es möglich, verfallene Medikamente abzugeben. Dasselbe gilt für gebrauchte Spritzen und gebrauchte Brillen.

Einnahmetabelle für Medikamente?

Für ältere Menschen stellt sie die Gemeindeapotheke zusammen

In der neuen Dienstcharta der Gemeindeapotheken ist nachzulesen, welche Dienstleistungen in jeweils wel-cher der sechs Gemeindeapotheken angeboten wird. Dort wird auch genau aufgelistet, wieviel die jeweilige Dienst-leistung kosten darf. Das Messen des Blutdrucks kostet beispielsweise 50 Cent.

Die Dienstcharta kann auf der Homepage der Stadt Bo-zen www.gemeinde.bozen.it im Bereich Dienstchartas und im Bereich Dienste/Apotheken abgerufen oder bei Bürger-schalter, Bürgerzentren und Gemeindeapotheken bezo-gen werden. (rm)

A Bolzano le sei Farmacie Comunali assicurano un servizio professionale e puntuale garantendo ca-ratteristiche di qualità. Non solo vendita di farmaci e parafarmaci, ma accompagnamento e consulenza nel ri-solvere i dubbi sulla corretta assunzione dei farmaci. Oltre alla vendita dei vari prodotti, (specialità medicinali, pro-dotti farmaceutici, omeopatici, parafarmaceutici, presidi medico-chirurgici, articoli sanitari, prodotti alimentari della prima infanzia, dietetici, integratori della dieta, prodot-ti di erboristeria, prodotti veterinari, apparecchi medicali ed elettromedicali, cosmetici) vengono sempre garanti-te informazioni sulla disponibilità di prodotti o specialità equivalenti di minor prezzo. Tra i vari servizi: consulenza e informazione, prevenzione, servizi rivolti al controllo dello stato di salute e di alcuni parametri (pressione ecc.), test diagnostici (glicemia,colesterolo, ecc.) test melanina, intol-leranze alimentari, consulenza gratuita agli anziani sul cor-retto e regolare uso dei farmaci, riconsegna medicinali sca-duti, noleggio di apparecchiature elettromedicali, bilancia pesaneonati, tiralatte, bombole d’ossigeno e altri servizi.

Tabella per la corretta assunzione dei farmaci? Per le persone anziane

un utile servizio delle Farmacie Comunali

La nuova Carta dei Servizi delle Farmacie Comunali riporta i servizi e i livelli di qualità offerti ai cittadini/clienti ovvero gli “impegni di qualità” con i quali è possibile ga-rantire e verificare il livello del servizio.

La Carta dei Servizi è pubblicata sulla Homepage de sito del Comune all’indirizzo www.comune.bolzano.it nella se-zione Qualità e Carte dei Servizi ed è disponibile in forma cartacea nelle Farmacie Comunali.

Buone Notizie Le sei Farmacie Comunali

al servizio dei cittadini

Gut versorgtNeuigkeiten aus den

sechs Gemeindeapotheken

Die neue Dienstcharta informiertLa nuova Carta dei Servizi

informa

Servizio Farmaceutico Verwaltung der GemeindeapothekenVicolo Gumergasse 7, 1° piano 1. Stock0471 997257 / 641 / 642

32 bolzano notizie bozner nachrichten bolzano notizie bozner nachrichten 33

farmacieapotheken farmacieapotheken

Page 18: Bolzano Notizie - Bozner Nachrichten

Durchgehend geöffnet Seit die Apotheke im Neubruchweg von Montag bis Freitag ge-öffnet ist, hat sie wesentlich mehr Kundschaft. Das tut den Kunden gut und den Gemeindekassen auch. 10,50 Prozent mehr Kunden wa-ren es in den ersten sechs Monaten des Jahres mit einer Zunahme des Gesamtumsatzes von 13,7 Prozent. Die Apotheke im Neubruch-weg ist von Montag bis Freitag von 8 bis 19.30 Uhr und am Samstag von 8.30 bis 12.30 Uhr geöffnet.Neu ist die Apotheke in Firmian. Im Oktober wurde sie in der Pucci-nistraße 16 eröffnet und schon in den ersten sechs Monaten des Jah-res kamen 130 Kunden täglich (insgesamt 19.400) in die Apotheke. Dies mag auch damit zusammenhängen, dass es hier eine Kinderecke gibt, in der Kinder spielen und wo nebenan Mütter in aller Ruhe stillen und Windeln wechseln können. Die Mütterberatungsstelle des Sani-tätsbezirks bietet Information und Stütze (9.30 bis 11.30 Uhr).Damit die einzige im Zentrum verbliebene Gemeindeapotheke trotz größeren Zustroms auch weiter effizient funktioniert, wurde in der Apotheke am Dominikanerplatz das Personal aufgestockt.Am 14. November laden die Gemeindeapotheken zum Welt-Dia-betes-Tag mit Informationen und Veranstaltungen in Zusammenar-beit mit dem Südtiroler Diabetiker Bund. Die Gemeindeapotheken arbeiten auch weiterhin mit der Organspenderverinigung AIDO zu-sammen und über den Banco Farmaceutico werden Medikamente für Menschen in wirtschaftlichen Notlagen gesammelt. (rm)

Orario di apertura ad alto gradimentoDa quando la Farmacia Comunale di via del Ronco 17 propone l’orario continuato, il numero dei clienti è aumentato del 10,50%, con un incremento di fatturato nei primi sei mesi del 2014, del 13,70%. Unica farmacia di Bolzano ad effettuare questo tipo di orario, è aper-ta tutti i giorni dalle 8.00 alle 19.30 dal lunedì al venerdì e dalle 8.30 alle 12.30 al sabato.L’ultima nata è la Farmacia Comunale nel quartiere Firmian con l’apertura in Via Puccini 16 ad ottobre dello scorso anno. Un servizio che ha riscosso fin da subito il favore degli abitanti del nuovo e gio-vane quartiere. Durante i primi sei mesi dell’anno ben 19.400 clienti hanno usufruito della farmacia, mediamente 130 al giorno. La “Fir-mian” è amica dei bambini: all’interno dei nuovi e luminosi locali di via Puccini, un angolo ludico e una zona riservata in cui le neomamme possono allattare i piccoli in tranquillità. Inoltre i bagni sono muniti di fasciatoio per il cambio. Nei locali dell’ambulatorio infermieristico della farmacia è aperto il nuovo Consultorio Materno Infantile il lunedì dalle 9.30 alle 11.30.A seguito del trasferimento della sede farmaceutica di via Perathoner nel nuovo quartiere Firmian, il riferimento per i cittadini e clienti delle comunali in centro storico rimane la storica Farmacia Domenicani che è stata recentemente potenziata in termini di personale. Le Farmacie Comunali organizzano giornate di sensibilizzazione (ad es. con AIDO) e partecipano alla raccolta di farmaci per persone in difficoltà economica assieme con il Banco Farmaceutico Onlus. Si fanno inoltre promotrici di educazione e prevenzione sanitaria colla-borando con l’Associazione Diabetici Alto Adige anche in occasione del 14 novembre 2014, Giornata Mondiale del Diabete.

34 bolzano notizie bozner nachrichten bolzano notizie bozner nachrichten 35

farmacieapotheken farmacieapotheken

Page 19: Bolzano Notizie - Bozner Nachrichten

Alejandra Deaza Silva ist eine der Frauen, die durch das Projekt Empowerment eine Arbeit gefunden haben. Die 35Jährige Designerin hat die Ausbildung an der Freien Universität Bozen absolviert, ihr Traum war es immer, im Bereich Mode zu arbeiten. Als Mutter einer kleinen Toch-ter war es für sie besonders schwer, eine Anstel-lung zu finden. Jetzt ist sie freie Mitarbeiterin des Teatro Stabile di Bolzano im Bereich Kostüm.

Was hat Ihnen das Empowerment gebracht?Sehr viel. Wer ohne Arbeit ist, verliert den Mut und das Selbstvertrauen. Durch den Weg des Empowerment habe ich wieder angefangen, an mich zu glauben.Welches war die wichtigste Erfahrung?Für mich war es sehr wichtig, bestärkt zu werden in dem, was ich wirklich machen möchte und wofür ich ausgebil-det bin. Der Druck, eine Arbeit anzunehmen, die nicht der eigenen Qualifikation und Neigung entspricht, ist nämlich groß.Wann hat dieser Weg begonnen?Vor zwei, drei Jahren habe ich damit angefangen, ich habe meine Fähigkeiten genauer kennen gelernt, und ich habe gelernt, sie zu präsentieren. Bewerbungsgespräche dauern oft nur wenige Minuten, und in dieser kurzen Zeit musst du zeigen, was du kannst und wer du bist.Können Sie das Empowerment weiter empfehlen?Ja, ich würde es sogar allen Frauen empfehlen, nicht nur den arbeitslosen, denn die meisten Frauen neigen dazu, sich abzuwerten. Es ist wichtig zu entdecken, was man alles kann und zu sehen, worin man gut ist. (rm)

Francesca Setti è psicologa e psicoterapeuta. Ha studiato a Firenze e dopo 12 anni trascorsi fuori città, è tornata a Bolzano lavorando per un’anno come psicoterapeuta presso il Servizio Psicologico. Finito il contratto, gli incontri di em-powerment le sono serviti per riprendere confi-denza con il territorio, per autopromuoversi e sia per avviare la libera professione che per trovare un lavoro dipendente. Passi fondamentali verso l’inserimento a pieno titolo nel mondo del lavoro.

Il percorso di empowerment dal suo punto di vista, è stato utile?Assolutamente sì. Ero tornata a Bolzano dopo tanti anni ed avevo perso tutti i contatti. È stata anche una bella espe-rienza poter fare questo percorso insieme ad altre donne.Qual è stato l’aspetto più importante del percorso?Gli appuntamenti molto concreti con le diverse istituzioni del settore come cooperative, camera di commercio, agen-zie del lavoro ecc., le varie visite, nelle quali abbiamo in-contrato persone e non abbiamo dovuto limitarci a timide telefonate o mail. Molto utile anche l’aiuto all’autopromo-zione. Questo è un percorso che tutti i giovani dovrebbero poter fare.Quali sono i suoi prossimi obiettivi?In futuro mi piacerebbe poter offrire il mio supporto a bambini, adolescenti ed adulti, lavorando sul riconosci-mento e sulla gestione di quelle emozioni che da soli non si riescono a gestire e che finiscono col creare disagio.

Empowerment ist

•einSchalter,dervonFachfrauen(AnaAgolli,MariJen-sen-Carlén) betreut und vom Assessorat für Chancen-gleichheit der Gemeinde Bozen, dem Netzwerk Frauen und Arbeit, dem Assessorat und dem Frauenbüro des Landes getragen wird.

•DerSchalteristkeineArbeitsvermittlungsstellesonderneine Einrichtung, die Frauen auf der Suche nach einem Weg in die Berufswelt begleitet, ihnen hilft, sich aus ei-ner passiven Haltung herauszuarbeiten, ihre Fähigkeiten und Bedürfnisse genauer einzuschätzen und Bewerbun-gen erfolgreicher durchzuführen.

•DenSchaltergibtesseit5Jahren.Bisherwurdeervonfast 400 Frauen genutzt.

•DieTreffenstehenallenFrauenallerSprachgruppen,Ein-heimischen und Ausländerinnen jeden Alters offen

•Öffnungszeiten Montag, Mittwoch und Freitag von 9 bis 12 Uhr im Frauenbüro der Gemeinde am Pfarrplatz 21/a, Tel. 0471 997076.

•derDienstistkostenlos. (rm)

Empowerment è

•Unosportellogestitodaesperte(AnaAgolli,MariJen-sen-Carlén) e sostenuto dall’Assessorato per le Pari Op-portunità del Comune di Bolzano e dall’Ufficio Donna della Provincia Autonoma di Bolzano

•Losportellononèunufficiodimediazioneperillavoro,bensì una struttura che accompagna le donne nel lavo-ro, che le aiuta ad uscire da un atteggiamento passivo, a valutare meglio le proprie capacità e necessità nonché a presentare le proprie candidature con successo

•Losportelloesistedacinqueanniedèstatoutilizzatodaquasi 400 donne

•Gliincontrisonoapertiadonnedituttiigruppilinguisti-ci, locali e straniere, di ogni età

•Orario di apertura: lunedì, mercoledì e venerdì dal-le ore 9 alle 12 presso l’Ufficio Donna del Comune in piazza Parrocchia 21/a, tel. 0471 997076

•Ilservizioègratuito

Nur MutFrauen auf dem Weg

in die Arbeitswelt

Con coraggioDonne verso l’inserimento

professionale

[email protected] 997076

La psicologa / Die Psychologin Francesca Setti

La designer / Die DesignerinAlejandra Deaza Silva

36 bolzano notizie bozner nachrichten bolzano notizie bozner nachrichten 37

donnefrauendonnefrauen

Page 20: Bolzano Notizie - Bozner Nachrichten

Es liegt im Herzen der Stadt und ist doch ein biss-chen ins Abseits geraten, das Kapuzinerviertel mit dem Stadttheater, dem Dom, der Dominikanerkirche, der Kapuzinerkirche, der Schule Hannah Arendt, dem Kultur-zentrum Trevi, dem neuen Vinzenzhaus für Senioren, dem Kapuzinerpark, Bewohnerinnen und Bewohnern, Gastlo-kalen und Geschäften. Letztere haben in den vergangenen Jahren eher zu- als aufgemacht, und es sieht ganz so aus, als ob sich dieses schöne, historische Viertel der Altstadt langsam entsiedeln würde. Dazu soll es aber nicht kom-men. Für eine Aufwertung des Viertels will die Initiative „Quasi Centrum“ sorgen, in der sich Bewohner und Be-wohnerinnen aber auch Geschäftsleute, Pfarreien und an-dere Interessierte zusammen geschlossen haben. Das As-sessorat für Zeiten der Stadt der Gemeinde Bozen hat die-sen gemeinschaftlichen Weg angeregt und das Komitee Quasi Centrum mit eingebunden. Einen ersten Rundgang hat es bereits im Mai gegeben, nun geht man Schritt für Schritt weiter, lädt zu einem weiteren Rundgang und zwei Vorträgen, die konkret zeigen, wie erfolgreiche Stadter-neuerung im italienischen und im deutschen Sprachraum funktionieren kann. Es sind Workshops geplant, welche auf gemeinschaftliche Problemlösung abzielen. Das Amt für Zeiten der Stadt koordiniert.Herzstück der Initiative ist die Eigenintiative jener, die et-was verändern möchten und da sind denkende Köpfe, zündende Idee und konkreter Einsatz gefragt, auch von Menschen, die nicht unmittelbar im Viertel wohnen. (rm)

Il rione dei Cappuccini è nel cuore della città vecchia, ma un po’ in disparte con il teatro comunale, il duomo, la chiesa dei Domenicani, la scuola “Hannah Arendt”, il centro culturale “Trevi”, la nuova casa di riposo, il par-co dei Cappuccini, i suoi abitanti, i ristoranti ed i nego-zi. Questi ultimi in particolare, negli anni scorsi sono stati più chiusi che aperti e sembra che questo storico e bel rione del centro cittadino si stia pian piano spopolando. Questo non dovrebbe avvenire. Per rivitalizzare il rione è sorto il comitato Quasi Centrum a cui hanno aderito abi-tanti, commercianti, parrocchie e altri interessati. L’Asses-sorato ai Tempi dellla Città ha intrapreso un percorso di partecipazione dei cittadini coinvolgendo il comitato Quasi Centrum per riqualificare il quartiere. Un primo giro d’o-rizzonte nel rione si è tenuto a maggio. Ora se ne terrà un altro con la presentazione di due proposte per dimostrare concretamente come possano essere realizzati dei proget-ti di rinnovamento e rivitalizzazione dell’intera area. Sono previsti alcuni workshop per definire punti critici e trovare delle soluzioni. L’Ufficio Tempi del Comune di Bolzano ha il compito di coordinare i vari soggetti coinvolti. L’obiettivo primario dell’iniziativa è quello di trovare e attiva-re persone che abbiano voglia di partecipare attivamente a questo processo di cambiamento. Persone con idee concrete e progetti materialmente realizzabili. Un coinvolgimento che non riguardi solo coloro che vivono direttamente nel rione.

Am 20. September 2014 von 17.30 Uhr bis 23.30 Uhr lädt das Stadt-viertel Oberau zu seinem beliebten Samstag auf den Schießstandplatz und in die Claudia-Augusta-Straße mit Kinderflohmarkt, Glückstopf, Kinder-animation, Gastronomie, Tanz, Spie-len und Musik. Die Straße wird vom Kreisverkehr Claudia-Augusta-Straße-Romstraße bis zur Tambosi-Schule von 13 bis 00.30 Uhr gesperrt (Parkverbot ab 12 Uhr des 20. September). (rm)

Il Quartiere Oltrisarco-Aslago e la Città di Bolzano invitano all’appun-tamento con il Sabato di Oltrisarco in programma sabato 20 settembre dalle 17.30 alle 23.30. L’appunta-mento è in via Claudia Augusta (chiusa al traffico dalle 13 alle 0.30) nel tratto tra l’incrocio con via Roma ed il parco Tambosi. Mercatino dei pul-cini, lotteria, animazione per bambini, gastronomia, balli, giochi, musica e tante iniziative d’intrattenimento.

Gelebtes Stadtzentrum

Das Kapuzinerviertel

Vita nuova in centro

Il rione dei Cappuccini

Il Sabato di OltrisarcoSamstag in Oberau

[email protected]: QuasiCentrum Quartiere Cappuccini KapuzinerviertelAdesioni al Comitato presso TRIADEBIO, piazza Domenicani 5Einschreibungen ins Komitee bei TRIADEBIO, Dominikanerplatz 5

bolzano notizie bozner nachrichten 3938 bolzano notizie bozner nachrichten

rioniwohnviertelrioniwohnviertel

Page 21: Bolzano Notizie - Bozner Nachrichten

Sieben Gemeinden, darunter Bozen, wollen der Ju-gend in den Alpen eine Stimme geben. Mit einem gemein-samen, grenzübergreifenden Projekt bringen sie junge Menschen, Bürgermeister und Jugendarbeiter zusammen. Gegenseitige Besuche und erlebnisorientierte Aktivitäten machen Beteiligung erfahrbar. Das Projekt YSAM bringt je sieben JugendarbeiterInnen und PolitikerInnen sowie etwas mehr als zwei Dutzend Ju-gendliche aus den Alpen zusammen. Getragen wird das Projekt vom internationalen Netzwerk Verein „Alpenstadt des Jahres“. YSAM fördert die Begegnungen zwischen Po-litik und Jugend lokal und international. YSAM setzt auf das Lernen voneinander und das Ausprobieren: Zwischen Herbst 2014 und Frühjahr 2015 besuchen Jugendliche, Ju-gendarbeiterInnen und PolitikerInnen aus Bozen eine an-dere Gemeinde. Dort lernen sie Einrichtungen wie Jugend-parlamente und Projekte kennen, die von Jugendlichen umgesetzt wurden. Bozen stellt dann im Gegenzug eben-falls einer ausländischen Delegation gelungene Beispiele vor. Gegen Ende des Projekts sollen Jugendliche in ihrer Gemeinde Verantwortung für eines ihrer Anliegen über-nehmen. Die internationale Abschlussveranstaltung findet im Oktober 2015 in Liechtenstein statt. (rm)

Wenn am Freitag und Samstag im Stadtzentrum, vor allem am Obstmarkt die Post abgeht, sind zwischen 20 und 2 Uhr auch die Freunde der Nacht unterwegs. Sie schauen auf die Buben und Mädchen, die hier abfeiern, sind bereit zu reden, wenn dies jemand wünscht, zu hel-fen, wenn es nötig ist, zu informieren, wo es Informati-on braucht. Im Projekt „Die Freunde der Nacht“ arbeiten Stadt Bozen und Forum Prävention eng zusammen; sie stellen die Präventions-Fachleute zur Verfügung, die, ohne lästig zu werden, für gesunde Unterhaltung und ein bes-seres Zusammenleben sorgen. Entstanden ist die Initiative im Rahmen eines Projekts, welches Jugendliche, Gastwir-te, Kaufleute, Stadtviertelpolizisten und Anrainer des Zen-trums an einen Tisch gebracht hat, um Mittel und Wege zu finden, die Abendgestaltung an Wochenenden im Zen-trum in einem Rahmen zu halten, der allen gut tut. Die Mitarbeiter dieser neuen Initiative sind an dem Anstecker erkennbar, der zum Trinken mit Maß auffordert. Einmal im Monat gibt es eine Veranstaltung.

Am Samstag, den 20. September stellen am Obst-markt Herausgeberin und Autorinnen die Publika-tion „Mütter und Töchter. Licht und Schatten“ mit Lesungen vor. (rm)

„Youth Shaping Alpine Municipalities“ (YSAM) ist ein Projekt des Vereins „Alpenstadt des Jahres“, seiner Mit-gliedsstädte Bozen/I, Idrija/SI, Sonthofen/D und Trient/I sowie der Gemeinden Balzers/LI, Planken/LI und Kranjska Gora/SI. Die Internationale Alpenschutzkommission CIP-RA unterstützt das Projekt fachlich. YSAM wird gefördert durch das EU-Programm „Jugend in Aktion“.

Il progetto YSAM – “Youth Shaping Alpine Munici-palities” farà incontrare sette operatori giovanili e altret-tanti politici con una ventina di giovani delle regioni alpi-ne, alcuni dei quali provenienti da Bolzano. Il progetto è promosso dalla rete internazionale dell’associazione “Città Alpina dell’Anno”. YSAM promuove questi incontri a livel-lo locale e internazionale. Tra la fine del 2014 e l’inizio del 2015, infatti, alcuni giovani, operatori giovanili e politici di Bolzano faranno visita a un altro comune. Lì conosceranno strutture come i Parlamenti dei giovani e progetti che sono stati realizzati dai giovani. Allo stesso modo, anche Bolza-no presenterà alcune buone pratiche a una delegazione proveniente dall’estero. Verso la fine del progetto, i giova-ni assumeranno le competenze per una delle questioni che li riguardano nei rispettivi comuni. La minifestazione finale avrà luogo il 15 ottobre 2015 in Liechtenstein.

“L’amico della Notte/Freunde der Nacht” è un pro-getto di prevenzione del Comune di Bolzano desti-nato al centro città con focus sul suo cuore storico: piazza delle Erbe e zone limitrofe. Promosso dall’Assessorato alle Politiche Sociali e Giovani in collaborazione con l’Azienda Servizi Sociali e coordinato dal Forum prevenzione; ogni venerdì e sabato dalle 20 alle 2, operatori della preven-zione formati ed esperti, girano in centro per supportare le persone nel loro tempo libero notturno, con particola-re attenzione ai ragazzi, per ascoltare, dialogare, fornire informazioni ed aiuto. Obiettivi del progetto: offrire una presenza di riferimento e di “ponte” tra cittadini e creare una partecipazione allargata della cittadinanza, per cer-care e trovare insieme soluzioni o miglioramenti ai piccoli e grandi problemi della piazza, puntando sulle relazioni positive che sempre e dovunque rappresentano la vera ricchezza.

Sabato 20 settembre sarà presentata in piazza delle Erbe la pubblicazione “Madri e Figlie. Luci e Ombre” con letture di brani tratte dal volume.

“Youth Shaping Alpine Municipalities” (YSAM) è un progetto dell’associazione “Città Alpina dell’Anno”, del-le città ad essa aderenti Bolzano/I, Idrija/SI, Sonthofen/D e Trento/I e dei comuni di Balzers/LI, Planken/LI e Kranjska Gora/SI. La CIPRA, Commissione Internazionale per la Prote-zione delle Alpi, sostiene il progetto con le sue competenze. YSAM è finanziato dal Programma UE “Giovani in azione”.

Il progetto YSAMComuni per una maggiore partecipazione dei giovani

Das Projekt YSAMGemeinden für mehr Jugendbeteiligung L’amico della notte

Un progetto di prevenzione

Freunde der NachtEin lustvolles Präventionsprojekt

www.alpenstaedte.org/de/projekte/jugend

Foto

: ww

w.a

lpen

stae

dte.

org/

de/p

roje

kte

40 bolzano notizie bozner nachrichten bolzano notizie bozner nachrichten 41

giovanijugend giovanijugend

Page 22: Bolzano Notizie - Bozner Nachrichten

Fondazione TeatroSarà il “Don Giovanni” di Mozart, messo in scena da Graham Vick, il titolo di apertura della nuova Stagione. Segue “Faust” di Charles Gou-nod in coproduzione con Lipsia. Da novembre ad aprile il programma offerto si articolerà in due opere di repertorio, tre serate di grande danza e un progetto contemporaneo: Forèst di Matteo Franceschini, una “food opera” che soddisferà, oltre all’udito, anche il palato degli spettatori. Un respiro europeo caratterizza le produzioni d’opera scelte dal direttore artistico Emanuele Masi. www.fondazioneteatro.bolzano.it

Stiftung StadttheaterDie Stiftung Stadttheater und Konzerthaus Bozen eröffnet unter der künst-lerischen Leitung von Emanuele Masi die Opern- und Tanzsaison 2014/15 im November mit Mozarts Meisterwerk „Don Giovanni“, inszeniert von Graham Vick. Es folgt „Faust“ von Charles Gounod, eine Koproduktion mit der Oper Leipzig. Matteo Franceschini (TN) zeichnet verantwortlich für „Forèst“, eine sogenannte „Food Opera“, ein Projekt, das musikalische und kulinarische Genüsse vereint. Den Spielplan komplettieren drei Tanz-aufführungen. (rm)www.stiftungstadttheater.bozen.it

SKIUnter dem Motto „Mittendrin“ bietet das Südtiroler Kul-turinstitut großes deutschsprachiges Theater. Gleich zum Auftakt kommen Gerti und Peter Drassl zusammen mit Gregor Bloeb in Mitterers Stück „Jägerstätter“ mit dem Wiener Theater in der Josefstadt auf die Bühne. Das Ber-liner Ensemble bringt Kleists „Der zerbrochene Krug“ mit Klaus Maria Brandauer. Hochaktuell ist „Niemandsland“ von Yael Ronen, eine Uraufführungsproduktion mit dem Schauspielhaus Graz mit einem israelisch-palästinensi-chen Paar im Mittelpunkt. Schon allein diese paar Titel machen Lust auf die ganze Saison. (rm)www.kulturinstitut.org

CarambolageIl teatro apre la stagione il 3 ottobre con la propria produzione “I volti di Piazza Erbe – Obstmarktgeschichten”. L’autrice e regista Brigitte Knapp rappresenta in quest’opera trilingue (tedesco, italiano e ladino) questo luo-go come un posto pieno di vita con al centro la lingua, la comprensione, la convivenza. Rappresentazioni fino al 18 ottobre. Dal 5 al 7 novembre si tiene la tredicesima edizione del rinomato “Niederstätter surPrize”. www.carambolage.it

CarambolageDas Bozner Kleinkunsttheater eröffnet die Saison am 3. Oktober mit der Theater-Eigenproduktion „I volti di Piazza Erbe – Obstmarktgeschichten“. Im dreisprachigen Stück (deutsch, italienisch, ladinisch) porträtiert die Au-torin und Regisseurin Brigitte Knapp diese Gasse als einen Ort voller Leben. Es geht um Sprache, um Verständigung, ums Zusammenleben. Auffüh-rungstermine bis zum 18. Oktober. Vom 5. bis 7. November geht die 13. Ausgabe des renommierten „Niederstätter surPrize“ über die Bühne. (rm)www.carambolage.it

VBBMit einer Reprise der Erfolgsprodukti-on der letzten Saison, „Option. Spuren der Erinnerung“ gehen die Vereinigten Bühnen Bozen in die neue Saison. Einer der Höhepunkte dürfte die Urauffüh-rung der Adaptierung von Sabine Gru-bers Roman „Stillbach oder Die Sehn-sucht“ sein. Eine weitere Uraufführung ist den Jungen in Südtirols Theaterland-schaft gewidmet: Anna Heiss inszeniert Simon Cazzanellis Stück „Blog und Backhendl“ in Zusammenarbeit mit der Schauspielschule Bruneck und dem Künstlerkollektiv wupwup. Weitere Ko-operationen (Theater in der Altstadt Meran, Museion, Landestheater Nie-derösterreich, transart, Theater an der Effingerstrasse) bestimmen das Bild der Saison. (rm)www.theater-bozen.it

25 anni Theater in der Hoffnung, 15 del Teatro Cortile I festeggiamenti si terrano dal 2 al 4 ottobre con eventi in piazza delle Erbe, una lettura con gelato per bambini, spettacoli in teatro di pomeriggio per bambini ed alla sera due concerti con un rinfresco (nel foyer o nel giardino) per adulti ed una sfilata di moda in piazza delle Erbe. L’8 ottobre inizia la consueta stagione, sempre di giovedì, venerdì e sabato alle ore 17 nonché spettacoli alla mattina in teatro o direttamente nelle scuole. Prezzi dei biglietti d’ingresso e degli abbonamenti invariati. www.teatrocortile.it

25 Jahre Theater in der Hoffnung, 15 Jahre Theater im HofGefeiert wird vom 2. bis 4. Oktober mit Veranstaltungen am Obstmarkt, einer Lesung für Kinder mit Eis, Aufführungen im Theater am Nachmittag für Kinder und am Abend zwei Konzerten mit einem kleinen Imbiß (im Foyer oder Garten) für Erwachsene und einer Modeschau mit Kindern am Obstmarkt. Ab 8.Oktober startet der gewohnte Spielplan, jeweils am Donnerstag, Freitag und Samstag um 17 Uhr, sowie mit Aufführungen am Vormittag im Theater oder direkt an den Schulen. Eintritts- und Abopreise wie in den letzten Jahren. (rm)www.theaterimhof.it

TSBA inaugurare il 6 novembre il cartel-lone La Grande Prosa 2014/2015 del Teatro Stabile di Bolzano sarà “La vita che ti diedi”, di Luigi Pirandello. Con questo spettacolo si chiuderà il cerchio di una lunga e fruttuosa collaborazio-ne artistica tra Marco Bernardi, Patrizia Milani e Carlo Simoni. Tra gli altri spet-tacoli della prossima stagione trovia-mo “Magazzino 18”, uno spettacolo molto intenso sull’esodo istriano del 1947, scritto e interpretato da Simone Cristicchi con la regia di Antonio Ca-lenda e “L’importanza di chiamarsi Er-nesto”, la più bella commedia di Oscar Wilde, diretta e interpretata da Geppy Gleijeses. Il Teatro Stabile produrrà due prime mondiali: “Sanguinare inchio-stro”, cronache della Grande Guerra raccontate da Andrea Castelli e “Soap opera”, spettacolo scritto e diretto da Cesare Lievi interpretato da Galatea Ranzi. (rm)www.teatro-bolzano.it

La ComuneDa ottobre a marzo il Circolo La Comune propone com-pagnie italiane e internazionali come la compagnia Luigi De Filippo, Grazia Scuccimarra, Natalino Balasso, Ale e Franz, Dervisci Rotanti con Ziya Azazi, Rimbamband, Rita Pelusio insieme al trio Penoni-Antonelli-Faiella, Giuliana Musso, Antonio Cornacchione, Andrea Castelli, Paolo Rossi. Tanti spettacoli tra cui: “Romeo e Giulietta” Bal-letto Classico da Mosca, “Rodolfo Valentino,”African Requiem” con Isabella Ragonese. (rm)[email protected].

Operetta, musical e show al Comunale e “altri percorsi” al CristalloL’Obiettivo, “La Musa Leggera” offrirà nella stagione 2014-2015 un originale e prestigioso panorama del teatro musicale leggero fra operetta, musica e dintorni. La stagione avrà per madrina una delle artiste più amate della Lirica: Katia Ricciarelli. Lo spettacolo Altro di me… andrà in scena al Comunale il 14 ottobre 2014. (rm)

Teatro Theater 2014–2015

Opera e danza al Teatro ComunaleOper und Tanz im Neuen StadttheaterFoto: Krista Bonura

bolzano notizie bozner nachrichten 43

culturakultur culturakultur

Page 23: Bolzano Notizie - Bozner Nachrichten

Bereits im September beginnt eine Veran-staltungsreihe, mit welcher die Stadtbiblio-thek an den 1. Weltkrieg erinnert. Bei fünfzehn Veranstaltungen wird das Thema bis in den März hinein aus unterschiedlichen Blickwinkeln beleuchtet. Das Motto: „Das Erhabene und das Grauen“. Organisiert werden die Abende von Giovanni Accardo und Augusto Golin.

Am 24. September, 9. Oktober, 12. Novem-ber, 14. Jänner, 11. Februar und 11. März jeweils um 18 Uhr beginnen in der Stadt-bibliothek in der Museumstraße Abende mit namhaften Referenten aus ganz Italien, die unter anderem auch – aber nicht nur – zei-gen, wie dieser Krieg Eingang in die Literatur gefunden hat. Mit dabei sind: Mario Isnenghi (Universität Venedig), Andrea Cortellesa (Uni-versität Rom), Silvio Ramat (Universität Padua), Antonio Daniele (Universität Udine), Carla Gu-bert (Universität Trient) und Stefania Bartoloni (Universität Rom).

Eine Theateraufführung mit Live-Musik „L’ultima estate dell’Europa“ (Golin/Cederna) gibt es am 4. Dezember im Grieser Stadt-theater (20.30 Uhr).

Einen Lesemarathon, bei welchem Emilio Lussus „Un anno sull’altipiano“ gelesen wird, steht am 16. Jänner von 15 bis 22 Uhr im Stadtmuseum auf dem Programm. Das Werk des Politikers und Schriftstellers ist zwischen 1936 und 1937 geschrieben worden und gilt heute noch als eines der umfassendsten Werke über den 1. Weltkrieg.

Filmvorführungen in der Aula Magna der UPAD in der Florenzstraße 51 runden das An-gebot ab. Zu sehen gibt es immer ab 18 Uhr Arbeiten von Resnais, Vidor, Losey, Mann, Ta-vernier und Jeunet und zwar am 26. Septem-ber, 10. Oktober, 14. November, 16. Jänner, 13. Februar und 13. März.

Fotos von Augusto Materzanini zum The-ma „I giorni della guerra sull’Adamello“ wer-den an den verschiedenen Veranstaltungsorten zu sehen sein (CAI Bozen). (rm)

Vom 10. bis 27. September findet die diesjährige Ausgabe jenes Festivals statt, das Musik, Theater, Tanz und Video ge-konnt durcheinander bringt und Jahr für Jahr mit besonderen Höhepunkten aufhorchen lässt. Der Eröffnungsabend führt am 10. September ins Neue Stadt-theater mit „Just for Bozen/Bolzano“ und der Needcompany von Theaterma-cher Jan Lauwers. Der belgische Regis-seur wird im Rahmen des Theaterpro-gramms der diesjährigen Biennale von Venedig mit dem Goldenen Löwen für sein Lebenswerk ausgezeichnet. In der beliebten Bahnhofsremise gibt es am 13. September ein ganz besonde-res Clubbing und am 20. September kommt Circa in die Pacinotti-Straße. Am 25. September ist noch einmal die Bahnhofsremise diesmal mit dem Klangforum Wien an der Reihe. Da-zwischen liegen weitere Termine in Bozen und außerhalb, unter anderem ein ganz besonderes Euregio-Chor-konzert am 14. September. (rm)

Cento anni fa aveva inizio la prima Guerra Mondia-le: un punto di svolta nella storia del vecchio continente. L’Assessorato alla Cultura del Comune vuole ricordare tale anniversario con tante iniziative a cura di Giovanni Accar-do e Augusto Golin che avranno luogo tra l’autunno ed i primi mesi del 2015: conferenze, uno spettacolo teatrale, una rassegna cinematografica, una mostra fotografica, una maratona di lettura.

Il sublime e l’orrore. A cento anni dalla Grande GuerraCiclo di conferenze – Biblioteca Civica, Via Museo, 47, ore 18.0024/9 Mario Isnenghi (Università di Venezia), Il mito del-la grande guerra. 9/10 Andrea Cortellessa (Università di Roma 3), Rebora e De Roberto. 12/11 Silvio Ramat (Uni-versità di Padova), Ungaretti poeta in guerra. 14/1 Anto-nio Daniele (Università di Udine), Storie di guerra sull’Alti-piano di Asiago. 11/2 Carla Gubert (Università di Trento), Le scrittrici raccontano la Grande guerra. 11/3 Stefania Bartoloni (Università di Roma 3), Le donne e la guerra.

L’ultima estate dell’Europa Teatro di Gries, giovedì 4 dicembre, ore 20.30Spettacolo teatrale a cura di Augusto Golin e Giuseppe Cederna con Giuseppe Cederna. L’attentato di Sarajevo del 28/6/14. Un viaggio in “un’altra storia” dall’esaltazio-ne alla consapevolezza. Memorie, poesie, racconti, lettere dal fronte.

Maratona di lettura Museo Civico, venerdì 16/01/15, ore 15.00–22.00Lettura integrale di Un anno sull’Altipiano di Emilio LussuQuesto libro è ancora oggi una delle maggiori opere che la letteratura possegga sulla Grande Guerra. L’Altipiano è quello di Asiago, l’anno dal giugno 1916 al luglio 1917.

Rassegna cinematografica Aula Magna Upad via Firenze 51, ore 18.0026 settembre, 10 ottobre, 14 novembre, 16 gennaio, 13 febbraio e 13 marzo con opere di von Resnais, Vidor, Lo-sey, Mann, Tavernier e Jeunet.

Mostra fotografica I giorni della guerra sull’Adamello Foto di Augusto MaterzaniniFaranno da sfondo alle diverse iniziative le foto di Augusto Materzanini (CAI Bolzano)

Transart, festival di cultura contem-poranea che propone a Bolzano e pro-vincia progetti di musica, teatro, dan-za e video in luoghi inediti all’insegna della sperimentazione e della qualità, è in programma dal 10 al 27 settem-bre. Apertura mercoledì 10 al Teatro Comunale con “Just for Bozen/ Bolza-no” produzione del collettivo teatrale “Needcompany” in prima mondiale con il grande artista fiammingo Jan Lauwers ovvero un incrocio di diverse discipline: danza, teatro, arti plastiche, musica e cinema. A Jan Lauwers arti-sta che ha fatto delle arti sceniche una delle massime forme di espressione, sarà conferito dalla Biennale di Vene-zia il “Leone d’Oro alla carriera per il teatro”. Molto attese le performance “Transart Clubbing” sabato 13/9 nelle Officine FS in via Macello, “Circa: Cir-cus in Extremus” sabato 20/9 presso la Selctra in via Pacinotti 11 e giovedì 25/9 ancora nelle Officine FS “Giacinto Scel-si Revisited” con il Klangforum Vienna. Tra i numerosi eventi in programma a Bolzano, il 14/9 un concerto corale “Euregio”.

Transart 2014

Biblioteca Civica Stadtbibliothekvia Museo Museumstraße 47

0471 [email protected] [email protected]

www.transart.it

Prima Guerra Mondiale. 100 anni dopo

Conferenze, Letture, Teatro, Cinema, Foto

Erster Weltkrieg. 100 Jahre danach

Vorträge, Lesung, Theater, Filme, Fotos

bolzano notizie bozner nachrichten 4544 bolzano notizie bozner nachrichten

culturakulturculturakultur

Page 24: Bolzano Notizie - Bozner Nachrichten

L’Orchestra Haydn Ad aprire la stagione la Nona di Beethoven

Das Haydn OrchesterBeethovens Neunte zum Auftakt

Die Spielzeit 2014/15 des Haydn Orchesters beginnt mit dem Amtsantritt des neuen Chefdirigenten Arvo Volmer und mit Ludwig van Beethovens Neunter Sinfonie, und das ist kein Zufall, denn diese Kompostion feiert wie kaum eine andere universelle Werte wie Brüderlichkeit und Eintracht. Daniele Spini, der Verantwortliche der künstle-rischen Planung weist darauf hin, dass die Saison 2014/15 an den Ersten Weltkrieg erinnern möchte und zwar mit Werken von Komponisten aus verschiedenen Nationen, die am Kriegsgeschehen teil hatten. Weitere Leitthemen für die kommenden Jahre sind das große 19. Jahrhundert, die Musik aus Nordeuropa und das musikalische Nachden-ken über den Tod, das in diesem Jahr mit dem Deutschen Requiem von Johannes Brahms beginnt. Daneben debü-tieren zahlreiche Dirigenten und Solisten von Rang und Namen und der unverzichtbare Joseph Haydn darf natür-lich auch nicht fehlen – schließlich wurde das Orchester nach diesem „Vater“ der europäischen Sinfonie benannt.Die Saison beginnt mit dem Eröffnungskonzert am 21. Ok-tober 2014. (rm)

Apre la stagione 2014-2015 dell’Orchestra Haydn l’ar-rivo del nuovo direttore principale Arvo Volmer. Naturale scegliere per un’occasione così importante la “Nona Sin-fonia” di Ludwig van Beethoven: forse il più amato fra i capolavori della storia della musica, certo quello che più di tutti sembra interpretarne il valore universale e che colloca idealmente la stagione sullo sfondo di una ricorrenza im-ponente e terribile, il centenario dello scoppio della prima guerra mondiale. Così per il responsabile della progetta-zione artistica Daniele Spini. Lo stesso Volmer, negli altri programmi, tocca generi, culture, epoche diverse: il gran-de Novecento, la musica dell’Europa del Nord, la riflessio-ne sulla fine della vita, avviata quest’anno con il Deutsches Requiem di Johannes Brahms. Intorno a lui, direttori e solisti di grande celebrità e molti giovani, per programmi che spaziano dal passato glorioso di Bach, al domani delle novità passando per la presenza irrinunciabile di Joseph Haydn, nume tutelare dell’orchestra che ne porta il nome e padre della civiltà sinfonica europea che è ragione della sua esistenza. La stagione dei concerti della Haydn all’Au-ditorium di via Dante a Bolzano si apre il 21 ottobre con la “Nona” di Beethoven.

www.haydn.itBiglietti e abbonamenti / Karten- und Aboverkauf:Teatro Comunale Piazza Verdi / Neues Stadttheater am Verdiplatz 0471 053800www.teatrocomunale.bolzano.it / www.stadttheater.bozen.it

46 bolzano notizie bozner nachrichten bolzano notizie bozner nachrichten 47

musicamusik musicamusik

Page 25: Bolzano Notizie - Bozner Nachrichten

NeuSpezialtaxi für Elektrorollis*

*Normalrollis finden in jedem Taxi Platz

Vormerkung bzw. Taxiruf •mitSpezialnummerimTaxi3334046440•viaTaxizentrale(7.30–12.30und14.30–17.30)•mitdemHinweis„behindert“überdie24-h-Kontakte

NovitàSpecial Taxi per trasporto disabili anche in carrozzina

elettricaPrenotazioni •TaxiSpecial3334046440•CentraleRadioTaxi(7.30–12.30e14.30–17.30)•H/24conilsistemaautomaticocomputerizzatodipre-

notazione

Mit Taxi-Card erhältlich bei Bürgerschalter, Bürgerzentren

Taxi für Senioren30 mal 3 Euro Rückvergütung im Jahr für Boznerinnen und Bozner 70plus

Rosa Taxi 30 mal 3 Euro Rückvergütung im Jahr für Boznerinnen für Fahrten zwischen 22 und 6 h, für Boznerinnen 65 plus schon ab 20 h

Taxi SASA30 mal 3 Euro Rückvergütung im Jahr für Boznerinnen und Bozner mit Südtirol Abo für Fahrten im Stadtgebiet zwischen 22 und 6 h (rm)

Con i Buoni Taxi da ritirare presso Sportello del Cittadino Municipio e Cen-tri Civici

Taxi SeniorRimborso 3 Euro a corsa (max 30 corse l’anno) per i residenti over 70

Taxi RosaRimborso 3 Euro a corsa (max 30 corse l’anno) per le donne residenti a Bolzano per corse tra le 22.00 e le 6.00. Per le donne over 65 già dalle ore 20.00

Taxi SASARimborso di 3 Euro a corsa tra le 22.00 e le 06.00 (max 30 corse l’anno) per i bolzanini in possesso di un abbona-mento urbano SaSa

Tel 0471 981111SMS 36 66 73 0000

APP it Taxiwww.ratabz.it