BFS 850-0 034896 BA - · PDF fileIl citofono vivavo-ce bus trasmette il suono solo in una...

16
Bedienungsanleitung Bus-Freisprech-Telefon Standard BFS 850-0 für den Endkunden Operating Instructions Standard bus hands- free telephone BFS 850-0 for end user Notice d'utilisation Téléphone à bus standard mains libres BFS 850-0 pour le consommateur Istruzioni per l’uso Citofono vivavoce bus standard BFS 850-0 per il cliente finale Gebruikershandleiding Bus-Handsfree- Telefoon standaard BFS 850-0 voor de eindgebruiker Betjeningsvejledning Håndfri standard- bustelefon BFS 850-0 til slutbrugeren Bruksanvisning Buss- telefon Standard med frihandsutrustning BFS 850-0 för slutkunden

Transcript of BFS 850-0 034896 BA - · PDF fileIl citofono vivavo-ce bus trasmette il suono solo in una...

Page 1: BFS 850-0 034896 BA - · PDF fileIl citofono vivavo-ce bus trasmette il suono solo in una direzione, com-mutandosi automaticamen-te. Se, a causa di intensi rumori di disturbo presso

BedienungsanleitungBus-Freisprech-TelefonStandard BFS 850-0für den Endkunden

Operating InstructionsStandard bus hands-free telephone BFS 850-0 for end user

Notice d'utilisationTéléphone à bus standard mains libresBFS 850-0 pour le consommateur

Istruzioni per l’usoCitofono vivavoce bus standard BFS 850-0per il cliente finale

GebruikershandleidingBus-Handsfree-Telefoon standaardBFS 850-0voor de eindgebruiker

BetjeningsvejledningHåndfri standard-bustelefon BFS 850-0til slutbrugeren

Bruksanvisning Buss-telefon Standard medfrihandsutrustning BFS 850-0 för slutkunden

Page 2: BFS 850-0 034896 BA - · PDF fileIl citofono vivavo-ce bus trasmette il suono solo in una direzione, com-mutandosi automaticamen-te. Se, a causa di intensi rumori di disturbo presso

2

Deutsch

SprachlautstärkeWährend des Gesprächskann die Sprachlautstärkedurch Drücken von + bzw.– an der Sprechen-Taste eingestellt werden.

Türöffner betätigenWenn Sie die Türöffner-Taste drücken, wird die Türfür 3 Sekunden geöffnet,von der zuletzt geklingeltwurde.

Licht anschaltenWenn Sie die Licht-Tastedrücken, wird die Beleuch-tung eingeschaltet, wennIhr Elektroinstallateur dieseangeschlossen hat.

Klingel stumm schaltenDurch kurzes Drücken derTaste Stummschaltung wer-den alle Klingeltöne ab-und wieder angeschaltet;als Hinweis auf die Stumm-schaltung leuchtet die Tasterot. Wenn ein Besucher ander Tür klingelt, solange dasFreisprech-Telefon stummgeschaltet ist, blinkt dieTaste.

Türstation anwählenSprechen-Taste

drücken, um eine Sprech-verbindung zu der Tür-station aufzubauen, von derzuletzt geklingelt wurde.

Türruf annehmenDie Klingeltöne für Haustürund Wohnungstür unter-scheiden sich. Wenn einBesucher die Türklingeldrückt, klingelt das Frei-sprech-Telefon und die TasteStummschaltung blinkt.

Sie können das Gesprächdurch kurzes Drücken derSprechen-Taste innerhalbvon 45 Sekunden nach dem letzten Klingeln annehmen.

Während des Gespräches leuchtet die

Sprechen-Taste. Das Gespräch wird durch kurzes erneutes Drückender Sprechen-Taste beendet.Das Bus-Freisprech-Telefonüberträgt Sprache immernur in eine Richtung undschaltet automatisch um.Wenn durch starkeNebengeräusche an derTürstation die automatischeUmschaltung nicht funktio-niert, kann durch Drückenund Festhalten derSprechen-Taste in der Mittedie Sprechrichtung von derWohnungsstation zur Tür-station erzwungen werden.Wird die Taste losgelassen,schaltet die Sprechrichtungvon der Türstation zum Freisprech-Telefon.

Page 3: BFS 850-0 034896 BA - · PDF fileIl citofono vivavo-ce bus trasmette il suono solo in una direzione, com-mutandosi automaticamen-te. Se, a causa di intensi rumori di disturbo presso

3

Bei jedem Druck von+ oder –

der Sprechen-Taste wird zurnächsten Melodie gewech-selt.

Ausgewählte Klingel-tonmelodie durch 3 Sek.Drücken der Taste Stumm-schaltung abspeichern.

TastenbelegungDie Tasten Licht undStummschaltung könnenauch mit anderenFunktionen belegt werden.Für weitere Informationenwenden Sie sich bitte anIhren Elektroinstallateur.

PflegehinweiseReinigen Sie Ihr Freisprech-Telefon nur mit einem mitmilder Seifenlösungangefeuchteten, weichenTuch. Trockene Reinigung,aggressive Reiniger undScheuermittel können dieOberfläche beschädigen.

ServiceFür die Gewährleistung gel-ten die gesetzlichenBestimmungen. DerAustausch des Gerätes imServicefall erfolgt durchIhren Elektroinstallateur.

KlingeltonlautstärkeDie Klingeltonlautstärkekann in 5 Stufen eingestelltwerden:

Die Taste Stummschal-tung 3 Sekunden gedrückthalten, um die eingestellteKlingeltonlautstärke zuhören.

Die Lautstärke kann durch Drücken von

+ bzw. – an der Sprechen-Taste eingestellt werden.

Ausgewählte Laut-stärke durch 3 SekundenDrücken der Taste Stumm-schaltung abspeichern.

KlingeltonmelodieSie können zwischen 10Klingeltonmelodien wählen.Es wird immer der Klingel-ton für die Tür eingestellt,von der zuletzt geklingelt wurde; drücken Sie also zuerst auf die Klingel an der Haustür oder der Woh-nungstür. (Für Intern- oderGruppenruf ist auch eineandere Klingeltonmelodiewählbar).

Türöffner- undLicht-Taste gleichzeitig 3Sekunden gedrückt halten,um die eingestellte Klingel-tonmelodie zu hören.

+

Page 4: BFS 850-0 034896 BA - · PDF fileIl citofono vivavo-ce bus trasmette il suono solo in una direzione, com-mutandosi automaticamen-te. Se, a causa di intensi rumori di disturbo presso

4

pressing + or – at thespeech button.

Actuating the door releaseWhen you press the doorrelease button, the doorfrom which the last callcame is opened for 3 seconds.

Switching on the lightWhen you press the light button, the lighting isswitched on, provided thishas been connected by yourelectrical installer.

Muting the bellWhen the muting button ispressed briefly, all the rin-ging tones are switched offor on again. The buttonlights up red to indicatethat the mute has beenactivated. If a visitor ringsthe doorbell, the buttonflashes for as long as thehands-free telephone ismuted.

Selecting a door stationPress the light

button to establish a speechconnection to the door sta-tion from which the last callcame.

Accepting door callsThe ringing tones for thefront door and apartmentdoor are different. When avisitor presses the door bell,the hands-free telephonerings and the muting but-ton flashes.

The call can be accepted by briefly pressing thespeech button within 45 seconds after the lastring tone.

During the call,the speech button is

alight. The call is ended bybriefly pressing the speechbutton again. The bushands-free telephone onlyever transmits speech inone direction and switchesover automatically. If theautomatic switchoverfunction does not work dueto loud incidental noises atthe door station, it is possi-ble to force switchover ofthe speech direction fromthe apartment station tothe door station by pressingand holding down thespeech button in the centre.If this button is released,speech direction switchesover from the door stationto the hands-free tele-phone.

Speech volumeDuring a call, the speechvolume can be set by

English

Page 5: BFS 850-0 034896 BA - · PDF fileIl citofono vivavo-ce bus trasmette il suono solo in una direzione, com-mutandosi automaticamen-te. Se, a causa di intensi rumori di disturbo presso

5

Save the selected ring tone melody by hold-

ing down the muting but-ton for 3 seconds.

Button assignmentThe light and muting but-tons can also be assigneddifferent functions.For more details, pleaseenquire with your electricalinstaller.

Care of your phoneOnly ever clean your telephone using a soft clothdampened with mild soapsolution. Dry cleaning,aggressive cleaning agentsand abrasives can damagethe surface.

ServicingStatutory warranty condi-tions apply. Exchange of thedevice in case of servicingmust be performed by yourelectrical installer.

Ring tone volume

The ring tone volume canbe set in five stages:Hold down the muting button for 3 seconds to hear the set ring tone volume.

The volume can be set by pressing + or

– at the speech button.

Save the selected vol-ume by pressing the mutingbutton for three seconds.

Ring tone melodiesYou can chose from 10 different ring tonemelodies. The ring tone isalways set for the doorfrom which the last call wasmade; You should therefore firstpress the bell at the frontdoor or apartment door.(For internal or group calls, another ring tone melodycan be selected).

Press and holddown the door release andlight button simultaneouslyfor 3 seconds to hear theset ring tone melody.

Pressing + or – at the speech button swit-

ches to the next melody.

+

Page 6: BFS 850-0 034896 BA - · PDF fileIl citofono vivavo-ce bus trasmette il suono solo in una direzione, com-mutandosi automaticamen-te. Se, a causa di intensi rumori di disturbo presso

6

Volume de la voixPendant la communication, le volume de la voix peutêtre réglé par appui sur +ou – de la touche Parler.

Actionner la gâcheLorsque vous appuyez sur latouche de la gâche, la porteoù l’on a sonné en derniers’ouvre pendant 3 sec.

Mettre la lumièreLorsque vous appuyez sur latouche lumière, l'éclairagese met en service, si votreinstallateur-électricien l'abranché.

Désactiver les sonneriesUn bref appui sur la touchedésactivation a pour effetde désactiver et de réactiver toutes les sonneries; Poursignaler la désactivation, latouche s'éclaire en rouge.Lorsqu'un visiteur sonne àla porte pendant que le téléphone mains libres estdésactivé, la touche clignote.

Sélectionner la platine de rue

Appuyer sur la toucheParler pour établir une liai-son vocale avec la platinede rue où l'on a sonné endernier.

Volume de la sonnerieLe volume de la sonnerie

Prendre l'appel de porteLes sonneries de la ported'entrée et de la porte del'appartement sont différen-tes. Lorsqu'un visiteurappuie sur la sonnette de laporte, le téléphone mainslibres sonne et la touche dedésactivation clignote.

Vous pouvez prendre la communication en appuyant brièvement sur la touche Parler, dans les 45 secondes à compter dela dernière sonnerie.

Pendant la communication, la touche

Parler s'allume. On met finà la communication enappuyant de nouveau, brièvement, sur la toucheParler. Le téléphone mainslibres à bus ne transmettoujours la parole que dansune direction, et il commuteautomatiquement. Si, parsuite de bruits secondairesforts au niveau de la platinede rue, la commutationautomatique ne fonctionnepas, le fait d'appuyer sur latouche Parler, au centre, etde la maintenir appuyée,permet de forcer le sens dela parole, de la platine de l'appartement à la platinede rue. Lorsque l'on relâchela touche, le sens de laparole passe de la platinede rue au téléphone mainslibres.

Français

Page 7: BFS 850-0 034896 BA - · PDF fileIl citofono vivavo-ce bus trasmette il suono solo in una direzione, com-mutandosi automaticamen-te. Se, a causa di intensi rumori di disturbo presso

7

Chaque appui sur + ou - de la touche

Parler fait passer à la mélodie suivante.

Mémoriser la mélodiede sonnerie qui a été sélec-tionnée en appuyant pen-dant 3 secondes sur la tou-che Désactivation.

Affectation des touchesLes touches Lumière etDésactivation peuvent également être dotées d'autres fonctions. Pourtoute information complé-mentaire, adressez-vous àvotre installateur-électricien.

Conseils d'entretienPour nettoyer votre télé-phone, n’utilisez qu’un chiffon doux humidifiéd’une solution savonneusenon agressive. Un netto-yage à sec, un détergentagressif et un produit abrasif peuvent endom-mager la surface.

ServiceLes dispositions légales s’appliquent à la garantie.En cas de réclamation,l'échange de l'appareil estassuré par votre installateur-électricien.

peut être réglé en 5niveaux:

Appuyer sur la touchedésactivation pendant3 secodes pour entendre levolume de la sonnerie qui aété réglé.

Le volume peut être réglé par appui

sur + ou – de la toucheParler.

Mémoriser le volume sélectionné en appuyantpendant 3 secondes sur latouche Désactivation.

Mélodie de sonnerieVous pouvez choisir parmi 10 mélodies de sonnerie.On règle toujours la sonnerie pour la porte oùl'on a sonné en dernier ;par conséquent, commencez par appuyer surla sonnerie de la porte d’entrée ou de la porte del’appartement. (Pour l’appelinterne ou l’appel groupé,une autre mélodie de sonnerie peut égalementêtre sélectionnée).

Appuyer simul-tanément sur la touchegâche et la touche lumière,pendant 3 secondes, pourentendre la mélodie de son-nerie qui a été réglée.

+

Page 8: BFS 850-0 034896 BA - · PDF fileIl citofono vivavo-ce bus trasmette il suono solo in una direzione, com-mutandosi automaticamen-te. Se, a causa di intensi rumori di disturbo presso

8

Italiano

Volume di conversazioneDurante la conversazione ilvolume può essere regolatopremendo + o – sul tastoconversazione.

Azionamento apriportaPremendo il tasto apriporta,si apre per 3 secondi laporta da cui è stato suonatoil campanello l’ultima volta.

Accensione lucePremendo il tasto luce, siaccende l’illuminazione, sel’elettricista installatore haeffettuato il relativo collega-mento.

Attivazione funzione"mute"Premendo brevemente iltasto della funzione"mute", tutti i toni di chiamata vengono disattivati e riattivati; l'attivazione della funzione"mute" viene segnalatadall'accensione del relativotasto (luce rossa). Se un visitatore suona alla porta, il tasto lampeggia finché ilcitofono vivavoce rimaneimpostato sulla funzione"mute".

Selezione posto esternoPremere il tasto

conversazione per stabilireun collegamento fonico conil posto esterno da cui èstato suonato il campanello

Accettazione chiamatadal posto esternoI toni di chiamata dal postoesterno e dal posto internosono differenziati. Quandoun visitatore preme il tastodel campanello nel postoesterno, il citofono vivavocesuona e il tasto della fun-zione "mute" lampeggia.

E' possibile accettare la con-versazione premendo breve-mente il tasto conversa-zione entro 45 sec. dall'ul-timo suono del campanello.

Mentre è in atto la conversazione il tasto

conversazione rimane acce-so. Per terminare la conver-sazione premere di nuovobrevemente il tasto conver-sa-zione. Il citofono vivavo-ce bus trasmette il suonosolo in una direzione, com-mutandosi automaticamen-te. Se, a causa di intensirumori di disturbo presso ilposto esterno, la commuta-zione automatica non fun-ziona, premendo e tenendo premuto il tasto conversa-zione al centro è possibileforzare la commutazionedella direzione di conversa-zione dal posto interno alposto esterno. Rilasciando iltasto, la direzione di conver-sazione viene commutata dinuovo dal posto esterno alcitofono vivavoce.

Page 9: BFS 850-0 034896 BA - · PDF fileIl citofono vivavo-ce bus trasmette il suono solo in una direzione, com-mutandosi automaticamen-te. Se, a causa di intensi rumori di disturbo presso

9

Ogni volta che si preme + o – sul tasto

conversazione si passa allamelodia successiva.

Salvare la melodia delcampanello selezionata premendo per 3 secondi iltasto della funzione“mute”.

Assegnazione dei tastiAi tasti luce e funzione“mute” possono essereassegnate anche altre fun-zioni. Per maggiori informa-zioni rivolgersi al proprioelettricista installatore.

Istruzioni per la puliziaPulire il citofono di sistemasolo con un panno morbidoimbevuto di soluzione sapo-nata delicata. Procedure dipulizia a secco, detergentiaggressivi e mezzi abrasivipossono danneggiare lasuperficie dell’apparecchio.

AssistenzaAi fini della garanzia siapplicano le disposizioni dilegge. La sostituzionedell’apparecchio nel caso diassistenza specifico avvienea cura del vostro elettricistainstallatore.

l'ultima volta.

Volume del campanelloIl volume del campanellopuò essere regolato in 5 livelli:

Tenere premuto il tastodella funzione "mute" per3 sec. per ascoltare il volume del campanelloimpostato.

Il volume può essere regolatopremendo + o

– sul tasto conversazione.

Salvare il volume sele-zionato premendo per 3sec. il tasto della funzione“mute”.

Melodia del campanelloÈ possibile selezionare fra10 melodie del campanello.Viene sempre impostata lamelodia della porta da cui èstato suonato il campanellol’ultima volta; occorre quindi premere innanzitutto il campanello delposto esterno o del piano.(Per chiamate interne o digruppo è possibile sele-zionare anche un’altramelodia).

Tenere premuticontemporaneamente iltasto apriporta e il tastoluce per 3 sec. per ascoltarela melodia del campanelloimpostata.

+

Page 10: BFS 850-0 034896 BA - · PDF fileIl citofono vivavo-ce bus trasmette il suono solo in una direzione, com-mutandosi automaticamen-te. Se, a causa di intensi rumori di disturbo presso

10

Nederlands

van + resp. - op de spreektoets worden ingesteld.

Deuropener drukkenWanneer u de deuropener-toets drukt, wordt de deurwaarvandaan het laatstwerd gebeld, gedurende 3 seconden geopend.

Licht aanschakelenWanneer u de lichttoetsdrukt, wordt de verlichtingingeschakeld, indien uw elektroinstallateur deze heeft aangesloten.

Bel stil schakelenDoor kort drukken van detoets mute-schakeling worden alle beltonen uit-en weer ingeschakeld; alsaanduiding op de mute-schakeling brandt de toetsrood. Wanneer een bezoe-ker aan de deur belt, zolangde handsfree-telefoon mutegeschakeld is, knippert detoets.

Deurstation kiezenSpreektoets

drukken, om een spraakver-binding naar het deurstati-on op te bouwen, vanwaarhet laatst werd gebeld.

Deuroproep aannemenDe beltonen voor huisdeuren woningdeur zijn verschil-lend. Wanneer een bezoe-ker op de deurbel drukt,gaat de handsfree- telefoonover en knippert de toetsmuteschakeling.

U kunt het gesprek doorkort drukken van de spreek-toets binnen 45 secondenna de laatste keer overgaanaannemen.

Tijdens het gesprek brandtde spreektoets.

Het gesprek wordt doorkort hernieuwd drukkenvan de spreektoets beëin-digd. De Bus-Handsfree-Telefoon overdraagt spraakaltijd maar in één richtingen schakelt automatischom. Wanneer door sterkenevengeluiden bij het deur-station de automatischeomschakeling niet functio-neert, kan door drukken envasthouden van de spreek-toets in het midden despraakrichting van hetwoningsstation naar hetdeurstation gedwongenworden. Wordt de toets los-gelaten, dan schakelt despraakrichting van het deur-station naar de handsfree-telefoon.

SpraakvolumeTijdens het gesprek kan hetspraakvolume door drukken

Page 11: BFS 850-0 034896 BA - · PDF fileIl citofono vivavo-ce bus trasmette il suono solo in una direzione, com-mutandosi automaticamen-te. Se, a causa di intensi rumori di disturbo presso

11

melodie gewisseld.

Gekozen beltoonmelo-die door 3 seconden druk-ken van de mute-toets ops-laan.

ToetsenverdelingDe lichttoets en mute-toetskunnen ook van anderefuncties worden voorzien.Wendt u zich voor meerinformatie tot uw elektro-installateur.

OnderhoudsrichtlijnenReinigt u uw telefoon alleenmet een met milde zeep-oplossing bevochtigde,zachte doek. Droge reini-ging, agressieve schoon-maakmiddelen en schuur-middelen kunnen deoppervlakken beschadigen.

ServiceVoor de aansprakelijkheid gelden de wettelijke bepalingen. De omruil vanhet apparaat onder garantiegebeurt door uw elektro-vakman.

BeltoonvolumeHet beltoonvolume kan in5 trappen worden inge-steld:

De toets mute-schake-ling 3 seconden ingedrukt houden, om het ingesteldebeltoonvolume te horen.

Het volume kan door drukken van

+ resp. - op de spreektoetsworden ingesteld.

Gekozen volume doorhet 3 seconden drukkenvan de mute-toets opslaan.

BeltoonmelodieU kunt kiezen tussen 10 beltoonmelodiën. De beltoon wordt altijd voor dedeur ingesteld waarvandaanvoor het laatst werdgebeld.; drukt u dus eerstop de bel bij de huisdeur ofwoningdeur. (Voor interneof groepsoproep is ook eenandere belmelodie te kiezen).

Deuropener- enlichttoets gelijktijdig3 seconden ingedrukt houden, om deingestelde beltoonmelodie te horen.

Bij iedere druk van + of - van de spreektoets

wordt naar de volgende

+

Page 12: BFS 850-0 034896 BA - · PDF fileIl citofono vivavo-ce bus trasmette il suono solo in una direzione, com-mutandosi automaticamen-te. Se, a causa di intensi rumori di disturbo presso

12

Dansk

Aktivering af døråbner

Når De trykker på døråbner-tasten, åbnes den dør, hvorfra seneste opkald erforetaget, i 3 sekunder.

Aktivering af lysNår De betjener lampeta-sten, aktiveres belysningen,hvis denne er tilsluttet afelinstallatøren.

Fkobling af ringeklokkeVed at trykke kort på opkaldsafbrydertasten fra- og genindkobles alleringetoner. Når ringetonener frakoblet, lyser tastenrødt. Hvis en besøgenderinger på døren, medensringetonen er frakoblet påden håndfri telefon, blinkertasten.

Valg af dørstationTryk på samta-

letasten for at etablere ensamtaleforbindelse til dendørstation, hvorfra der sidster kaldt op.

RingetonestyrkeRingetonestyrken kan indstilles i 5 trin:

Opkaldsafbrydertasten holdes indtrykket i 3 sek.for at høre den indstillederingetonestyrke.

Besvarelse af døropkaldRingetonerne for gade-døren og døren til lejlig-heden er forskellige. Når en besøgende trykker påopkaldstrykket, ringer denhåndfri telefon og opkalds-afbrydertasten blinker.

De kan besvare opkaldetinden for 45 sekunder eftersidste ringning ved at tryk-ke på samtaletasten.

Under samtalen lyser samtaletasten.

Samtalen afsluttes ved etkort fornyet tryk på samta-letasten. Den håndfri buste-lefon overfører altid kuntalen i én retning og skifterautomatisk. Hvis den auto-matiske om-skiftning ikkefungerer på grund af kraftig baggrundsstøj veddørstationen, kan samtale-retningen fra lejligheds-stationen til dørstationentvangsstyres ved at trykkepå samtaletasten i midtenog holde denne indtrykket.Når tasten slippes, skiftersamtaleretningen fra dør-stationen til den håndfritelefon.

TalelydstyrkeUnder samtalen kan tale-lydstyrken indstilles ved attrykke på hhv. + og - påsamtaletasten.

Page 13: BFS 850-0 034896 BA - · PDF fileIl citofono vivavo-ce bus trasmette il suono solo in una direzione, com-mutandosi automaticamen-te. Se, a causa di intensi rumori di disturbo presso

13

Programmering af tasterLampe- og opkaldsaf-brydertasten kan ogsåprogrammeres med andrefunktioner.Yderligere oplysninger fåshos Deres elinstallatør.

VedligeholdelseHustelefonen må kun rengøres med en blød kludfugtet med en mild sæbeopløsning. Tør rengøring, aggressive rengøringsmidler samt skuremidler kan beskadigeoverfladen.

ServiceMed hensyn til garanti gælder lovens bestem-melser. Udskiftning af enheden ved service foretages af Deres elinstallatør.

Lydstyrken kan indstilles ved attrykke på hhv.

+ og - på samtaletasten.

Den valgte lydstyrke gemmes ved at trykke påopkaldsafbrydertasten i 3 sekunder.

RingetonemelodiDe kan vælge mellem 10forskellige ringetone-melodier. Ringetonen indstilles altid for den dør,hvorfra seneste opkald erforetaget. De skal altså førsttrykke på opkaldstrykketved gade-døren eller dørentil lejlig-heden. (Det ermuligt at vælge en andenringetone-meleodi til interntkald eller gruppekald).

Døråbnertastog lampetast holdes sam-tidig indtrykket i 3 sekunderfor at høre den indstillederingetonemelodi.

Ved hvert tryk på + eller - på samtaletasten

skiftes der til den næstemelodi.

Den valgte ringetone-melodi gemmes ved at tryk-ke på opkaldsafbrydertasteni 3 sekunder.

+

Page 14: BFS 850-0 034896 BA - · PDF fileIl citofono vivavo-ce bus trasmette il suono solo in una direzione, com-mutandosi automaticamen-te. Se, a causa di intensi rumori di disturbo presso

14

Svenska

Aktivera dörr-öppnaren

När du trycker på dörröppningsknappen, öppnas under 3 sekunderden dörr, från vilken detringdes på senast.

Tända ljusetNär du trycker på ljusknappen, kopplas belysningen på, ifall din elinstallatör har anslutitden.

Stänga av ring-klockanGenom att kort trycka inavstängningsknappen,kopplas alla ringsignalernafrån och åter på; för attpåvisa att den är avstängdlyser knappen rött. När en besökare ringer på dörren,blinkar knappen så längesom telefonen för frihands-samtal är avstängd.

Välja dörrstationTryck på knap-

pen Tala, för att etablera ensamtalsförbindelse med dendörrstation från vilken det ringde senast.

Ta emot ett dörranropDet är olika ringsignaler förhusdörren och vånings-dörren. När en besökaretrycker på dörringklockan,ringer telefonen för frihandssamtal och avstäng-ningsknappen blinkar.

Du kan ta emot samtaletgenom att kort trycka påknappen Tala inom 45 sek.efter den sista ringsignalen.

Under samtaletlyser knappen Tala. Samtalet

avslutas genom att åter korttrycka på knappen Tala.Buss-telefonen för frihands-samtal överför talet endast ien riktning och kopplarautomatiskt om. När denautomatiska omkopplingeninte fungerar på grund avför starka sidoljud vid dörr-stationen, är det möjligt atttvinga fram talriktningenfrån våningsdörren till dörr-stationen genom att tryckapå knappen Tala mitt på tal-anordningen och hålla denintryckt. När knappensläpps, kopplar talriktningenom från dörrstationen tilltelefonen för frihandssam-tal.

Ljudstyrka för taletUnder samtalet är det möjligt att ställa in ljud-styrkan för talet genom atttrycka på tecknen + eller -på knappen Tala.

Page 15: BFS 850-0 034896 BA - · PDF fileIl citofono vivavo-ce bus trasmette il suono solo in una direzione, com-mutandosi automaticamen-te. Se, a causa di intensi rumori di disturbo presso

15

Varje gång som+ eller - på knappen

Tala trycks in, växlas det tillnästa melodi.

Spara den utvaldamelodin för ringsignalengenom att trycka på knap-pen för stumkopplingenunder 3 sekunder.

KnapptilldelningKnapparna ljus och stum-koppling kan även tilldelasandra funktioner.För närmare upplysningar,kontakta din elinstallatör.

SkötselanvisningarRengör din telefon för frihandssamtal endast meden mjuk trasa som fuktatsmed en mild tvållösning.Torr rengöring, aggressivarengöringsmedel och skurmedel kan skada ytan.

ServiceFör garantin gäller de lagliga bestämmelserna. Vid behov av service ska ettutbyte av apparaten utförasav din elinstallatör.

Ringsignalens ljudstyrkaRingsignalens ljudstyrka kanställas in i 5 steg:

Håll avstängningsknap-pen intryckt under 3 sekun-der, för att höra den ljud-styrka som är inställd förringsignalen.

Det är möjligt att ställa in ljudstyrkan

genom att trycka på teck-nen + eller - på knappenTala.

Spara den utvalda ljudstyrkan genom atttrycka på knappen förstumkopplingen under3 sek.

RingsignalsmelodiDu kan välja mellan 10 ringsignalsmelodier. Ringsignalen ställs alltid inför den dörr på vilken detringdes sist; tryck alltså först på ringklockan till hus-dörren eller våningsdörren.(Det är även möjligt att väljaen annan ringsignalsmelodiför ett internt eller ettgruppanrop.)

Håll dörröpp-nings- och ljusknappenintryckta samtidigt under3 sekunder, för att höra denmelodi som är inställd förringsignalen.

+

Page 16: BFS 850-0 034896 BA - · PDF fileIl citofono vivavo-ce bus trasmette il suono solo in una direzione, com-mutandosi automaticamen-te. Se, a causa di intensi rumori di disturbo presso

S. Siedle & Söhne

Postfach 115578113 FurtwangenTelefon +49 7723 63-0Telefax +49 7723 [email protected]

© 2005/11.07Printed in GermanyBest.-Nr. 0-1108/ 034896