BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi...

36
M2099261 BETA UTENSILI spa Via Volta, 18 20050 SOVICO (MI) ITALY Tel. 039-2077.1 Fax 039-2010742 Beta

Transcript of BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi...

Page 1: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

M20

9926

1

BETA UTENSILI spaVia Volta, 1820050 SOVICO (MI) ITALYTel. 039-2077.1Fax 039-2010742

Beta

Page 2: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

ISTRUZIONI PER L’USOI

INSTRUCTIONS FOR USEGB

MODE D’EMPLOIF

GEBRUIKSAANWIJZINGNL

BEDIENUNGSALEITUNGD

INSTRUCCIONES DE USOE

MANUAL DE INSTRUÇÕESP

INSTRUKCJA OBSEŁUGIPL

Beta1850C

Page 3: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

IG

A B C

D E F

H

500 - 630 °C 250 - 300 °C 250 - 500 °C

200 - 400 °C 600 °C 630 °C

250 - 400 °C 300 °C 300 - 400 °C

1850C

JAccessori

- 2 -

1 2 3 4

Page 4: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

1850C

2

3

5

1

10

12

8

11

9

7

6

4

[P]

[S] 5 sec.

- 3 -

Page 5: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

TensionePotenzaTemperature

DisplayConvogliatoreVolume di aria

Programmi

Tasto di memoriaClasse di protezione

220 – 240 V, 50 Hz2300 WLivello 1: 50 °C, Livello 2: 50 – 650 °CLCD in passi da 10 °CA regolazione continua Livello 1: 150 – 250 l/min Livello 2: 150 – 500 l/min1 = 250 °C / ca. 350 l/min2 = 350 °C / ca. 400 l/min3 = 450 °C / ca. 500 l/min4 = 550 °C / ca. 400 l/minper modificare i programmi impostati II (senza allacciamento al conduttore di terra)

Dati tecnici

CE Dichiarazione di conformità

Il prodotto è conforme alla direttiva europea per la bassa tensione 73/23/EWG e alla direttiva EMC 89/336/EWG.

Condotto di soffiaggio in acciaio inossidabile

La griglia applicata all'ingressodell'aria impedisce ai corpi estra-nei di penetrare

Condotto di protezione estraibile

Superfici di appoggio per unpunto di lavoro fisso

Resistente cavo in gomma

Interruttore a stadi

Tasto per la regolazione delvolume di aria

Visualizzazione ottica della temperatura e del numero digiri su display a cristalli liquidi

Tasto per la regolazione dellatemperatura

Tasto di memoria

Tasto per la selezione del programma

Comoda impugnatura soft

Componenti degli apparecchi

1

2

3

4

56

7

8

9

11

12

10

aver scelto il convogliatore ad ariacalda BETA. Con questo apparec-chio è possibile effettuare diversilavori come per esempio brasatu-ra, saldatura di PVC, deformazio-ne, essiccazione, calettamento,

sverniciatura, ecc. in modo sicuroed affidabile. Tutti gli apparecchidella BETA vengono costruitisecondo i più esigenti criteri evengono sottoposti ad una severaprova di qualità.

Se utilizzate l'apparecchio in modoadeguato, potrete lavorare conesso per molto tempo ed essernesempre soddisfatti.

Grazie per

Per la vostra sicurezza

L'apparecchio è equipaggiato con una protezione termica a 2 livelli:1. In caso di utilizzo inadeguato un sensore termico spegne il riscaldamento,

il convogliatore di aria continua a funzionare.2. In caso di sovraccarico la sicurezza termica spegne l'apparecchio completamente.

- 4 -

Page 6: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

L'apparecchio fornito ha già quat-tro programmi impostati dalcostruttore per i lavori più fre-quenti. Premete il tasto “P” per ilfunzionamento di programma.Compare la cifra 1 per program-ma 1. Continuando a premere iltasto di programma giungerete aiprogrammi da 2 a 4. Premendonuovamente ritornate al funziona-mento normale.

Descrizione dell'apparecchio - Messa in esercizio

L'apparecchio viene acceso espento mediante l'interruttore astadi che si trova sul retro dell'im-pugnatura. La distanza rispettoall'oggetto da lavorare si basa sulmateriale e sul tipo di lavorazioneche si intende eseguire. Effettuatesempre innanzitutto un test del

volume di aria e della temperatu-ra. Con gli ugelli applicabili dispo-nibili come accessori è possibiledirigere il getto di aria calda conelevata precisione puntuale esuperficiale. Fate attenzionequando cambiate gli ugelli bol-lenti! Se utilizzate il convogliatore

di aria calda come apparecchionon mobile, badate che essovenga ben fissato e che sia postosu una base sicura, antiscivolo epulita.

Programmi preimpostati

I valori dei quattro programmipossono venire modificati e salvatiin ogni momento. Per far questo premete prima il tasto di program-ma “P”, fino a che compare il programma che desiderate modi-ficare.

Impostate il volume di aria e latemperatura che desiderate. Poi premete il tasto di memoria(10) “–>” fino a che il segno “–>”sul display scompare (ca. 5 sec). Ivalori immessi sono ora memoriz-zati nel programma. Per tornare al

funzionamento normale premete iltasto di programma fino a che ilsimbolo di programma sul displayè scomparso.

Funzionamento

Il livello 1 è il livello dell'aria fred-da; la temperatura rimane costan-te a 50 °C. Utilizzate la funzionedell'aria fredda per far essiccarela vernice, far raffreddare i pezzilavorati o far raffreddare l'ugelloprima del cambio di un accesso-rio. Sul livello 2 è possibile regola-re la temperatura in un campocompreso tra 50 °C e 650 °Cmediante il quadro di comandocon display a cristalli liquidi.L'effettiva temperatura viene misu-

rata all'uscita dell'ugello e visualiz-zata sul display. I tasti rossi (9) sullato sinistro servono come tasti diimmissione con funzioneminus/plus. L'impostazione dellatemperatura inizia a 50 °C e ter-mina a max. 650 °C. Premendobrevemente il tasto “+” / “–” siaumenta / diminuisce il valoreimpostato in passi da 10 °.Premendo il tasto più a lungo ivalori di temperatura vengonoraggiunti più rapidamente.

Quando è stata raggiunta la tem-peratura desiderata il convogliato-re, in funzione del numero di giri /volume di aria scelto, necessita dialcuni secondi per raggiungere ilvalore impostato. Se volete impo-stare nuovamente la temperaturapremete semplicemente di nuovoun tasto per aumentare o diminui-re il valore. Dopo lo spegnimentodel convogliatore ad aria caldaviene mantenuto il valore imposta-to per ultimo.

Regolare la temperatura

La tastiera grigia a destra (7) sottoil display serve alla regolazionedel volume dell'aria e del numerodi giri del ventilatore. Il volume diaria viene regolato a diversi livelli

mediante la funzione “+/–”; il volu-me di aria varia da min. 150 l/mina max. 500 l/min. Utilizzate la fun-zione dell'aria fredda per faressiccare vernici, far raffreddare

i pezzi lavorati o far raffreddare l'ugello prima del cambio di unaccessorio.

Regolazione del volume di aria

Funzionamento di programma [P]

Funzione di memoria [S]

- 5 -

Programm Temp. ° C Aria l/min Applicazione

1 250 ca. 350 Deformazione di tubi in plastica

2 350 ca. 400 Saldatura di pezzi in plastica

3 450 ca. 500 Rimozione di vernice

4 550 ca. 400 Saldatura dolce

I

Page 7: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

Leggete e osservate questeavvertenze prima di utilizzarel'apparecchio. In caso di manca-to rispetto delle istruzioni perl'uso l'apparecchio può divenireuna fonte di pericolo.

Quando si utilizzano utensili elet-trici si devono rispettare, ai finidella protezione contro la scossaelettrica e il pericolo di ferimenti edi incendio, le seguenti misure disicurezza fondamentali. Se nonusate l'apparecchio con precau-zione, sussiste il pericolo di incen-dio.

Tenete conto delle influenze ambientali.

Non esponete le apparecchiatureelettriche alla pioggia.

Non utilizzate apparecchiatureelettriche umide e non impiegatelein ambienti umidi o bagnati.

Fate attenzione quando utilizzategli apparecchi nelle vicinanze dimateriali infiammabili. Non dirigeremai l'apparecchio a lungo versouno stesso punto.

Non utilizzate gli apparecchi inpresenza di un'atmosfera in cui vi sia pericolo di esplosione.

Il calore può venire convogliato amateriali infiammabili che sonoperò nascosti.

Proteggetevi dalla scossa elettrica.

Evitate il contatto del corpo conparti collegate a terra, ad esempiotubi, elementi del riscaldamento,fornelli, frigoriferi. Non lasciate l'apparecchio incustodito quandoè in funzione.

Conservate i vostri utensili in un luogo sicuro.

Dopo l’uso appoggiate gli apparec-chi su una superficie sicura e fateliraffreddare, prima di imballarli eritirarli.

Gli attrezzi non utilizzati devonovenire conservati in un luogo chiu-so e non accessibile ai bambini.

Non sovraccaricate i vostri utensili.

Lavorerete meglio e con maggioresicurezza se vi attenete al campodi potenza indicato.

Dopo aver utilizzato l'apparecchioper un periodo piuttosto prolunga-to a massima temperatura, primadi spegnerlo bisogna farlo raffred-dare. Ciò permette di prolungarela durata del dispositivo di riscalda-mento.

Non trasportate l'apparecchiotenendolo per il cavo e non tiratequest'ultimo per sfilare la spinadalla presa. Proteggete il cavo dalcalore e da contatti con olio e spi-goli taglienti.

Fate attenzione ai gas velenosi ed al pericolo di accensione.

Nella lavorazione di materiali sin-tetici, vernici e simili si possonogenerare gas velenosi. Attenzioneal pericolo di provocare fiammeed incendi.

Ai fini della vostra sicurezza utiliz-zate esclusivamente accessori eapparecchiature supplementariindicate nelle istruzioni per l'uso oconsigliate o indicate dal costrutto-re dell'apparecchio. Se si impiega-no degli accessori o apparecchi dicomplemento diversi da quelliindicati nelle istruzioni per l'uso onel catalogo, sussiste il pericolo dilesioni.

Fate effettuare le necessarie riparazioni esclusivamente a un elettricista esperto.

Questo apparecchio elettrico èconforme alle disposizioni di sicu-rezza inerenti. Per eventuali ripara-zioni bisogna rivolgersi sempre adun elettrotecnico, altrimenti sussi-ste il rischio di incidenti nell'usodell'apparecchio.

Conservate bene le avvertenzesulla sicurezza.

Avvertenze sulla sicurezza!

- 6 -

Page 8: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

Applicazioni

(F) Brasatura dolce: pulireinnanzitutto i pezzi in metallo daunire, poi scaldare con l'ariacalda il punto da saldare edapportare il filo per saldare. Perbrasare utilizzate un fondente aifini di impedire la formazione diossido oppure un filo per saldarecon canaletto per fondente.

(G) Saldatura di materiale plastico: tutti i pezzi da saldaredevono consistere dello stessomateriale plastico. Utilizzate il filodi apporto adeguato.

(H) Saldatura a specchio nelcaso di tubi o barre in plastica. Le estremità vengono premutecontro uno specchio di saldatura

Qui di seguito vi illustriamo alcuneapplicazioni del convogliatore adaria calda BETA. Questo elenconon esaurisce assolutamente lepossibilità di applicazione - sicura-mente vi verranno in mente ulte-riori esempi.

(A) Rimozione di vernice: La ver-nice viene ammorbidita e può poivenire rimossa completamentecon spatola e raschietto.

(B) Calettamento di cavi: Il tuboflessibile di calettamento vieneinfilato sul punto da isolare eriscaldato con aria calda. In talmodo il diametro del tubo flessibi-le si restringe di ca. 50% e permette così un collega-mento compatto. Calettamentoparticolarmente veloce ed unifor-me con ugelli a riflessione.Ermetizzazione e stabilizzazione dirotture di cavi, isolamento di giuntisaldati, raccolta di fasce di cavi,rivestimento di morsetti isolanti.

(C) Deformazione di PVC:Piastre, tubi o scarponi da sci siammorbidiscono sotto l'effetto del-l'aria calda e diventano cosìmodellabili.

(D) Deformazione: Scarponi dasci e scarpe sportive possonovenire perfettamente adattati.

(E) Dissaldatura: i componentielettronici vengono separati dalcircuito stampato in modo rapidoe pulito.

caldo rivestito e poi attaccate.

(I) Saldatura di pellicole: Lepellicole vengono messe unasopra l'altra e saldate. L'ariacalda viene portata con un ugello a fessura sotto la pellicolasuperiore, poi le due pellicolevengono premute forte l'unasopra l'altra con un rullo presso-re. È anche possibile: Riparareteloni di tende in PVC con sal-datura di sovrapposizionemediante un ugello a fessura.

(J) Accessori

Il vostro rivenditore tiene a vostra disposizione un ampio assortimento.

- 7 -

PVC rigido

PVC morbido

PE morbido(LDPE)Polietilene

PE rigido(HDPE)Polietilene

PPPolipropilene

ABS

Tubi, raccordi, piastre, profili edili,oggetti tecnici stampatiTemperatura di saldatura 300 °C Rivestimenti di pavimenti, tappezze-rie, tubi flessibili, piastre, giocattoliTemperatura di saldatura 400 °CElettrodomestici ed articoli elettro-tecnici, giocattoliTemperatura di saldatura 250 °CVasche, cesti, taniche, materiale iso-lante, tubi Temperatura di saldatura 300 °CTubi di scarico HT, sedili, imballi,parti di veicoliTemperatura di saldatura 250 °CParti di veicoli, carcasse di appa-recchi, valigieTemperatura di saldatura 350 °C

Carbonizzato nella fiamma, odore penetrante; suono tintinnante

Estremità arrugginita, fiamma giallo-verde, odore penetrante; senza rumore Fiamma giallo chiaro, le gocce continuano a bruciare, odore di candela che si spegne; suono cupoFiamma giallo chiaro, le gocce conti-nuano a bruciare, odore di candela che si spegne; suono tintinnante Fiamma chiara con centro blu, le goccecontinuano a bruciare, odore penetrante;suono tintinnante Fumo nero a nuvolette, odore dolciastro;suono tintinnante

Materiale Tipi di applicazione Caratteristiche d'identificazione

Ugello platto 80 mmArt. n. 1850UP

Ugello riduttore 14 mmArt. n. 1850UR

Ugello riflettoreArt. n. 1850UF

Ugello riflettore 80 mmArt. n. 1850UB

1 2 3 4

I

Page 9: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

- 8 -

Mains voltageOutputTemperatures

DisplayBlowerAir flow

Programs

Memory buttonEnclosure

230 – 240 V, 50 Hz2300 WStage 1: 50 °C, Stage 2: 50 – 650 °CLCD in 10 °C stepsContinuously variableStage 1: 150 – 250 l/min Stage 2: 150 – 500 l/min1 = 250 °C / approx. 350 l/min2 = 350 °C / approx. 400 l/min3 = 450 °C / approx. 500 l/min4 = 550 °C / approx. 400 l/minfor changing the program settingsII (without earth terminal)

Technical specifications

CE Declaration of Conformity

This product conforms to Low-voltage Directive 73/23/EEC and EMC Directive 89/336/EEC.

Stainless steel outlet

Air intake with lattice guard to keep out debree

Detachable guard sleeve

Stand for stable, non-slip stationary work

Heavy-duty rubber-sheathed cord

ON/OFF switch/multi-stageswitch

Push button for setting air flow

Temperature and speed displayon LCD

Push button for setting temperature

Memory button

Program selector button

Soft grip handle for comfortableoperation

Tool elements

1

2

3

4

5

6

78

9

1112

10

for deciding to choose a BETA hotair gun. This tool can be used forcompleting a wide range of jobssafely and reliably, such as solder-ing, welding PVC, shaping, drying,

shrink-fitting, stripping paint etc. AllBETA tools are manufactured tothe highest standards and undergo a strict process of quality control.

Used in the proper manner, thishot air gun will give you lasting satisfaction.

Thank you

For your safety

The tool is double protected from overheating:1. A temperature sensor switches OFF the heating element in the event of improper tool use;

the blower continues to run.2. The thermal cut-out completely shuts down the tool if it is overloaded.

Page 10: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

Four programs are factory-set forthe most common types of work.Press button “P” for programmingmode. Number 1 is displayed forprogram 1. Continuing to pressthe program button will take youto programs 2 – 4. Pressing thebutton again will return the tool tonormal operation.

Features - Getting started

The tool is switched ON and OFFat the multi-stage switch on theback of the grip handle. The dis-tance from the object you areworking on depends on materialand intended method of working.

Always try out the air flow andtemperature on a test piece first.Using the attachable accessorynozzles the flow of hot air can becontrolled with maximum preci-sion. Take care when changing

hot nozzles! When using the hotair gun in the self-resting position,make sure it is standing on a stable, non-slip and clean surface.

Default programs

The settings for the four programscan be changed and saved at anytime. To do this, press the first pro-gram button “P” until the displayshows the program you wish tochange. Set the chosen air flow

and temperature. Now press thememory button (10) “–>” until the“–>” symbol is cleared from thedisplay (approx. 5 sec). The valuesentered are now saved in the program memory. To return to

normal operation, press the program button until the programsymbol disappears from the display.

Operation

Stage 1 is the cold-air stage; tem-perature is always 50 °C. Use thecold-air function for drying paint,cooling workpieces or to cool thenozzle before changing an acces-sory attachment.In stage 2 temperature can beinfinitely varied over a range of50 °C to 650 °C on the crontolpanel with LCD display. The actualtemperature is measured at the

nozzle outlet and indicated on thedisplay. The red push button (9)on the left-hand side is used asan input button with minus/plusfunction. Temperature settingsrange from 50 °C to 650 °C max.Briefly pressing the “+” / “–”push button increases or reducesthe temperature setting in 10 °steps. Pressing the button forlonger speeds up the temperature

setting process. Once the tempera-ture has been set, the tool takes afew seconds to reach temperature(depending on speed/air flow). Ifyou want to alter the setting, simplypress either button to increase orreduce the temperature. Afterswitching OFF, the hot air gunstays in the last setting.

Setting the temperature

The grey button panel (7) on theright below the display is used forregulating air flow and blowerspeed. Air flow can be controlled

in several stages using the “+/–”function and can be varied from aminimum of 150 l/min to a max-imum of 500 l/min. Use the cold-

air function for drying paint, cool-ing workpieces or to cool the nozzle before changing an acces-sory attachment.

Setting air flow

Programming [P]

Memory function [S]

- 9 -

Program Temp. °C Air l/min Application

1 250 approx. 350 Forming plastic pipes

2 350 approx. 400 Welding plastic pipes

3 450 approx. 500 Stripping paint

4 550 approx. 400 Soft soldering

GB

Page 11: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

Read and observe this informa-tion before using the tool.Failure to observe the operatinginstructions may result in thetool becoming a source of danger.

When using electric power tools,observe the following basic safetyprecautions to avoid electricshock and the risk of injury andfire. Fire may be caused if the toolis not used with care.

Take ambient conditions into account.

Do not expose electric power toolsto rain.

Do not use electric power toolswhen they are damp or in a dampor wet environment.

Exercise care when using the toolin the proximity of flammablematerials. Do not direct hot aironto the same spot for any pro-longed period.

Do not use in the presence of anexplosive atmosphere.

Heat may be conducted to flam-mable materials that are out ofsight.

Protect yourself fromelectric shock.

Avoid touching earthed objects,such as pipes, radiators, cookersor refrigerators. Do not leave thetool unattended while in operation.

Store your tools is a safe place.

Place tool on stand after use andallow to cool before putting is away.

Tools that are not in use should bestored in a dry, locked room andout of the reach of children.

Do not overload yourtools.

Work results and safety will beenhanced if you stay within thespecified output range.

After using the tool for a prolongedperiod at maximum temperature, you should reduce the tempera-ture before switching the tool off.This will prolong the life of theheating element.

Do not carry the tool by the powercord. Do not unplug the tool bypulling on the power cord. Protectthe power cord from heat, oil andsharp edges.

Beware of toxic gases and fire hazards.

Toxic gases may occur whenworking on plastics, paints, var-nishes or similar materials. Bewareof fire and ignition hazards.

For your own safety, only useaccessories and attachments thatare specified in the operatinginstructions or recommended orspecified by the tool manufacturer.Using attachments or accessoriesother than those recommended inthe operating instructions or cata-logue may result in personalinjury.

Repairs must only be carried out by a qualified electrician.

This electric power tool complieswith the relevant safety regulations.Repairs must only be performedby a qualified electrician, other-wise the user may run the risk ofaccidents.

Keep these safety warnings in asafe place.

Safety warnings!

- 10 -

Page 12: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

Applications

(F) Soft soldering: First, cleanmetal parts you want to join.Then, using hot air, heat the pointyou want to solder and offer upthe soldering wire. Use flux or asoldering wire with a flux core toprevent oxide forming.

(G) Welding and joining plastic:All parts being welded must be ofthe same plastic material. Use anappropriate welding rod.(H) Hot-tool welding on plasticpipes or rods. The ends arepressed against a coated hot tooland then joined together.

Here are some of the applicationsyou can use BETA hot air guns for. This selection is by nomeans exhaustive – no doubt youcan immediately think of other ex-amples.

(A) Stripping paint: Paint is soft-ened and can be removed with astripping knife and paint scraperto leave a clean surface.

(B) Shrinking tubing on cables:The shrink tubing is slipped overthe section you want to insulateand heated with hot air. The tub-ing shrinks by approx. 50 % indiameter to give a sealed union.Shrinking is particularly fast andeven using reflector nozzles.Sealing and stabilising cablebreaks, insulating soldered joints,gathering cable runs, sheathingterminal blocks.

(C) Forming PVC: Sheeting, piping or mouldings can be soft-ened and formed with hot air.

(D) Shaping: Ski boots andsports shoes can be shaped for aperfect fit.

(E) De-soldering: Electronic com-ponents are detached quickly andneatly from circuit boards with areduction nozzle.

(I) Joining sheeting: The sheetsare overlapped and weldedtogether. A slit nozzle is used todirect hot air under the overlap,then the two sheets are firmlypressed together with a feedroller. Also possible: RepairingPVC tarpaulins by overlap weld-ing with a slit nozzle.

(J) Accessories

Your dealer has a wide range of accessories for you to choose from.

- 11 -

Rigid PVC

PlasticisedPVC

Soft PE(LDPE)Polyethylene

Hard PE(HDPE)Polyethylene

PPPolypropylene

ABS

Pipes, fittings, sheets, building pro-files, technical mouldingsWelding temperature 300 °CFloor coverings, wallpapers,hoses, sheets, toysWelding temperature 400 °CDomestic and electrotechnicalarticles, toysWelding temperature 250 °CBaths, baskets, canisters, insulat-ing material, pipesWelding temperature 300 °CHT drainage pipes, mouldedseats, packaging, car componentsWelding temperature 250 °CCar components, equipmenthousings, casesWelding temperature 350 °Cr

Carbonises in the flame, pungent odour;crashing sound

Smoking, yellowish-green flame, pungent odour; silent

Light yellow flame, drips continue toburn, smells of a candle being extin-guished; dull soundLight yellow flame, drips continue toburn, smells of a candle being extin-guished; crashing soundBright flame with a blue core, drips continue to burn, pungent odour;crashing soundBlack, fluffy smoke, sweet odour; crashing sound

Material Application types Distinguishing characteristics

Surface nozzle, 80 mmProd. no. 1850UP

Reduction nozzle, 14 mmProd. no. 1850UR

Reflector nozzleProd. no. 1850UF

Window nozzle, 80 mmProd. no. 1850UB

1 2 3 4

GB

Page 13: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

TensionPuissanceTempératures

AffichageSoufflerieDébit d'air

Programmes

Touche de mémoireClasse

230–240 V, 50 Hz2300 WPosition 1: 50 °C Position 2: 50 – 650 °CLCD par paliers de 10 °Créglable en continuPosition 1: 150 – 250 l/min Position 2: 150 – 500 l/min1 = 250 °C / env. 350 l/min2 = 350 °C / env. 400 l/min3 = 450 °C / env. 500 l/min4 = 550 °C / env. 400 l/minpour modifier les programmes réglésII (sans raccordement à la terre)

Caractéristiques techniques

CE Déclaration de conformité

Ce produit répond aux prescriptions de la directive basse tension 73/23/CEE et de la directive Compatibilitéélectromagnétique 89/336/CEE.

Tube de propulsion d'air en inox

Une entrée d'air munie d'unegrille de protection empêche lescorps étrangers de pénétrer

Manchon de protection amovible

Support antidérapant d'unegrande stabilité permettant detravailler en poste fixe

Câble caoutchouc grande résistance

Commutateur marche-arrêt/bouton de réglage

Touche de réglage du débitd'air

Affichage optique de la température et du régime par LCD

Touche de réglage de la température

Touche de mémoire

Touche de sélection des programmes

Poignée soft agréable au toucher

Eléments de l'appareil

1

2

3

5

6

8

7

9

11

12

10

d'avoir choisi un pistolet à airchaud BETA. Cet appareil vouspermet d'effectuer en toute sécuri-té et de manière fiable les travauxles plus divers tels que brasage,soudure de PVC, thermoformage,

séchage, thermorétraction, déca-page etc. Tous les appareils BETA satisfont aux critères defabrication les plus élevés et ontsubi avec succès un contrôle dequalité très strict.

Si vous utilisez l'appareil demanière appropriée, il vous don-nera longtemps et toujours satis-faction.

Nous vous remercions

Pour votre sécurité

L'appareil est équipé d'une protection thermique à deux niveaux:1. Un capteur thermique arrête le chauffage en cas d'utilisation incorrecte, la soufflerie continue à fonctionner.2. La sécurité thermique arrête complètement l'appareil en cas de surcharge.

- 12 -

4

Page 14: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

Quatre programmes destinés auxtravaux les plus fréquents sontprogrammés d'usine. Appuyezsur la touche «P» pour fonctionne-ment programmé. Le programme1 est indiqué par le chiffre 1. Encontinuant d'appuyer sur latouche du programme, vous arri-vez aux programmes de 2 à 4. Enappuyant à nouveau, vous reve-nez au fonctionnement normal.

Description de l'appareil - Mise en service

L'appareil est mis en marche etarrêté au moyen du bouton deréglage situé à l'arrière de la poi-gnée. La distance avec l'objet surlequel on travaille dépend dumatériau et de l'opération à effec-tuer. Avant de travailler, il faut tou-

jours faire un essai pour détermi-ner le débit d’air et la températurecorrects! Avec les buses adap-tables (voir page des accessoiresen couverture), vous pouvez mo-difier la taille du jet d'air chaud.Soyez prudent en changeant les

buses lorsqu'elles sont chaudes!Lorsqu'on utilise l'appareil à airchaud sur son socle, veiller à cequ'il repose sur un emplacementstable, antidérapant et à la surfacepropre.

Programme préréglé

Les valeurs des quatre program-mes peuvent être modifiées etmises en mémoire à tout moment.Pour cela appuyez d'abord sur latouche programme «P», jusqu'àapparition du programme à modi-fier.

Réglez le débit d'air et la tempé-rature souhaités. Appuyez ensuitesur la touche mémoire (10) «–>»jusqu'à ce que le signe «–>» dis-paraisse de l'écran (env. 5 sec).Les valeurs entrées sont mainte-

nant mises en mémoire dans leprogramme. Pour revenir au fonc-tionnement normal, appuyez surla touche programme, jusqu'à ceque le symbole programme dis-paraisse de l'écran.

Fonctionnement

La position 1 est la position d'airfroid; la température est toujoursde 50 °C. Utilisez la fonction d'airfroid pour le séchage de la pein-ture, pour refroidir des piècesfaçonnées ou pour refroidir labuse avant l'échange d'un acces-soire.La position 2 permet de régler encontinu la température sur uneplage allant de 50 °C à 650 °C enutilisant le tableau de commandeà afffichage LCD. La températureréelle est mesurée à la sortie de

la buse et affichée sur l'écran. Lestouches rouges (9) situées sur lecôté gauche servent de touchesd'entrée aux fonctions moins/plus.Le réglage de la températurecommence à 50 °C et se termineà 650 °C max. En appuyant briè-vement sur la touche «+» / «–», lavaleur réglée augmente ou dimi-nue par paliers de 10 °. En appu-yant longuement sur la touche, onpeut atteindre plus rapidement lesvaleurs de température souhai-tées. Lorsque la température sou-

haitée est réglée, la soufflerie metquelques secondes à atteindre lavaleur réglée, en fonction du régi-me et du débit d'air choisis. Sivous désirez changer le réglagede la température, il vous suffitalors d'appuyer à nouveau surune touche pour en augmenterou bien en diminuer la valeur.Après l'arrêt du pistolet à airchaud, la dernière valeur régléeest conservée.

Réglage de la température

Le clavier gris à touches situé àdroite (7) au-dessous de l'écransert à régler le débit d'air ou lerégime de la soufflerie. La com-mande du débit d'air se fait par

paliers en utilisant la fonction«+/–» ; le débit d'air varie de 150 l/min min. à 500 l/min max.Utilisez la fonction d'air froid pourle séchage de la peinture, pour

refroidir des pièces façonnées oupour refroidir la buse avantl'échange d'un accessoire.

Réglage du débit d'air

Fonctionnement programmé [P]

Fonction mémoire [S]

- 13 -

Programme Temp. ° C Air l/min Utilisation

1 250 env. 350 Thermoformage de tubes en plastique

2 350 env. 400 Soudage du plastique

3 450 env. 500 Décapage de la peinture

4 550 env. 400 Brasage tendre

F

Page 15: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

Veuillez lire ces consignes avantd'utiliser l'appareil. L'appareilpeut devenir une source de dan-ger si le mode d'emploi n'estpas respecté.

Lors de l'utilisation d'outillageélectrique, il est absolument impé-ratif de respecter les consignesde sécurité suivantes afin de seprotéger des accidents électri-ques, des risques de blessure etd'incendie. Un incendie peut sur-venir si l'appareil n'est pas maniéavec précaution.

Tenez compte des condi-tions ambiantes.

N'exposez jamais l'outillage élec-trique à la pluie ou à l'humidité.

N'utilisez pas l'appareil lorsqu'ilest humide, ni dans un environne-ment humide ou mouillé.

Ne pas utiliser l'appareil à proxi-mité de matières inflammables etne pas le diriger longtemps versle même endroit.

Ne pas utiliser l'appareil en pré-sence d'une atmosphère explosive.

La chaleur peut être transmise àdes matériaux inflammablescachés.

Protégez-vous contreles accidents électriques.

Évitez de toucher des élémentsmis à la terre comme tuyaux,radiateurs, cuisinières, réfrigéra-teurs. Ne pas laisser l'appareilsans surveillance tant qu'il fonc-tionne.

Stockez l'appareil dans un endroit sûr.

Après utilisation, poser l'appareilsur son support et le laisser refroi-dir, avant de le remballer.

Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'appareildoit être conservé dans un localfermé à l'abri de l'humidité et horsde portée des enfants.

Ne soumettez pas votre appareil à une surcharge électrique.

Il travaillera mieux et plus en sécu-rité si vous respectez la plage depuissance indiquée.

Après une utilisation prolongée del'appareil à température maximale, réduisez la température avant d'ar-rêter l'appareil. Vous augmentezainsi la durée de vie du chauffage.

Ne vous servez jamais du câblepour transporter l'appareil oudébrancher la fiche de la priseélectrique. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtescoupantes.

Attention aux émanations de gaz toxiques et aurisque d'inflammation.

Si vous travaillez sur des matièresplastiques ou des peintures, desvernis ou des produits similaires,des émanations de gaz toxiquespeuvent se produire sous l'actionde la chaleur. Soyez attentifs auxrisques d'incendie et d'inflamma-tion.

Pour votre propre sécurité, utilisezuniquement les accessoires ou lesappareils complémentaires indi-qués dans le mode d'emploi etrecommandés ou mentionnés parle fabricant de l'appareil. Si vousutilisez des appareils ou desaccessoires autres que ceuxrecommandés dans le moded'emploi ou le catalogue vousvous exposez à des risques deblessures.

Les réparations ne doivent être effectuées que par un spécialiste en électricité.

Cet appareil électrique est confor-me aux prescriptions de sécuritéen vigueur. Les réparations ne doivent être effectuées que par un électricien professionnel, dansle cas contraire il y a risque d'ac-cident pour l'utilisateur.

Conservez bien ces consignesde sécurité.

Consignes de sécurité!

- 14 -

Page 16: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

Utilisations

buse de réduction, les compo-sants électroniques sont rapide-ment et proprement séparés ducircuit imprimé.

(F) Brasage tendre : Nettoyer lespièces métalliques avant le bra-sage, chauffer ensuite le point debrasage à air chaud puis appli-quer le métal d'apport. Pour lebrasage, utiliser soit un décapantévitant la formation d'oxyde soitune soudure à âme décapante.

(G) Soudage et garnissage desmatières plastiques : Toutes lespièces à souder doivent êtrecomposées du même type deplastique. Utiliser un fil de souda-ge approprié.

Nous vous indiquons ci-aprèsquelques possibilités d'utilisationpour le pistolet à air chaud BETA. Ce choix n'étant nullementlimitatif, vous trouverez sûrementvous-même et rapidementd'autres exemples d'utilisations.

(A) Décapage : L'air chaudramollit la peinture qui s'enlèvealors proprement avec une spatu-le ou un grattoir.

(B) Rétracter des câbles : On faitglisser la gaine rétractable sur lepoint souhaité et on la chauffe àl'air chaud. Le diamètre de lagaine rétractable se réduit alorsd'environ 50 %, assurant ainsi uneliaison étanche. Pour travaillerrapidement et de la façon la plusuniforme, utiliser une buse réflec-trice. Etanchéifier et stabiliser desruptures de câbles, isoler desassemblages, grouper des fais-ceaux de câbles, enrober desbornes de jonction.

(C) Thermoformage du PVC :Qu'il s'agisse de plaques, detubes ou de pièces moulées, l'airchaud ramollit le matériau et per-met de le mettre en forme.

(D) Thermoformage : Les chaus-sures de ski et les chaussures desport peuvent être parfaitementajustées.

(E) Débrasage : En utilisant une

(H) Soudage en bout des tubeset des barres plastiques. Onapplique les extrémités sur unréflecteur de soudage chaudspécialement traité puis on lesréunit une fois qu'elles ontramolli.

(I) Soudage de films : On super-pose les deux films avant de lessouder. A l'aide d'une buse àfente, on introduit l'air sous lefilm supérieur puis on écrase lesdeux films à l'aide d'un rouleaupresseur. Egalement possible:réparer des toiles de tente enPVC par soudage par recouvre-ment, à l'aide d'une buse àfente.

(J) Accessoires

Buse de surface large80 mmRéf. 1850UP

Buse de réduction 14 mmRéf. 1850UR

Buse réflectriceRéf. 1850UF

Buse déflectrice 80 mmRéf. 1850UB

Votre magasin spécialisé tient un large assortiment d'accessoires à votre disposition.

- 15 -

1 2 3 4

PVC rigide

PVC souple

PE souple(LDPE)Polyéthylène

PE rigide(HDPE)Polyéthylène

PPPolypropylène

ABS

Tuyaux, raccords, plaques, profilés, pièces techniques mouléesTempérature de soudage 300 °CRevêtements de sol et de mur, tuyaux, plaques, jouetsTempérature de soudage 400 °CArticles ménagers et électrotechniques,jouets,Température de soudage 250 °CCuves, corbeilles, bidons, matériau d'isolation, tuyauxTempérature de soudage 300 °CTuyaux de terminaison haute température,coques de sièges, emballages, pièces devoitures. Température de soudage 250 °CPièces de voitures, boîtiers d'appareils,valisesTempérature de soudage 350 °C

Se carbonise dans la flamme, odeur piquante ;bruit métallique

Flamme vert-jaune produisant de la suie, odeur piquante ; sans bruit

Flamme claire jaunâtre, les gouttes continuent àbrûler, odeur de bougie en train de s'éteindre ;bruit sourdFlamme claire jaunâtre, les gouttes continuent àbrûler, odeur de bougie en train de s'éteindre ;bruit métalliqueFlamme claire au cœur bleu, les gouttes conti-nuent à brûler, odeur piquante ; bruit métallique

Fumée noire floconneuse, odeur douceâtre ; bruit métallique

Matériau Utilisations Comment reconnaître les différents types de matière plastique

F

Page 17: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

SpannungLeistungTemperaturen

AnzeigeGebläseLuftmenge

Programme

SpeichertasteSchutzklasse

230 – 240 V, 50 Hz2300 WStufe 1: 50 °C, Stufe 2: 50 – 650 °CLCD in 10 °C-SchrittenStufenlos regulierbarStufe 1: 150 – 250 l/min Stufe 2: 150 – 500 l/min1 = 250 °C / ca. 350 l/min2 = 350 °C / ca. 400 l/min3 = 450 °C / ca. 500 l/min4 = 550 °C / ca. 400 l/minzum Verändern der eingestellten ProgrammeII (ohne Schutzleiteranschluss)

Technische Daten

CE Konformitätserklärung

Das Produkt erfüllt die Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG und die EMV-Richtlinie 89/336/EWG.

Edelstahl-Ausblasrohr

Lufteinlass mit Gitternetz hältFremdkörper fern

Abnehmbares Schutzrohr

Abstellflächen für einen kipp-sicheren und rutschfesten stationären Arbeitseinsatz

Belastbares Gummikabel

Ein-Aus-Schalter/Stufenschalter

Taster zum Einstellen derLuftmenge

Optische Anzeige vonTemperatur und Drehzahl perLCD

Taster zum Einstellen derTemperatur

Speichertaste

Programmwahltaste

Angenehmer Softgriff

Geräteelemente

1

2

3

4

56

7

8

9

1112

10

dass Sie sich für ein BETAHeißluftgebläse entschiedenhaben. Mit diesem Gerät lassensich verschiedenste Arbeiten wiez. B. Löten, PVC-Schweißen,Verformen, Trocknen, Schrumpfen,

Entlacken etc. sicher und zuver-lässig erledigen. Alle BETA-Gerätesind nach höchsten Maßstäbengefertigt und durch eine strengeQualitätsprüfung gegangen. Wenn Sie das Gerät sachgemäß

benutzen, können Sie damit sehrlange und stets zufrieden arbeiten.

Vielen Dank,

Für Ihre Sicherheit

Das Gerät ist mit einem 2-stufigen Thermoschutz ausgestattet:1. Ein Thermofühler schaltet die Heizung bei unsachgemäßem Gebrauch ab, das Gebläse läuft weiter.2. Die Thermosicherung schaltet das Gerät bei Überlastung komplett ab.

- 16 -

Page 18: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

Werkseitig sind vier Programmefür die häufigsten Arbeiten einge-stellt. Drücken Sie die Taste „P“für Programmbetrieb. Es erscheintdie Ziffer 1 für Programm 1. Durchweiteres Drücken der Programm-taste gelangen Sie zu den Pro-grammen 2 – 4. Durch erneutesDrücken gelangen Sie zurück inden Normalbetrieb.

Gerätebeschreibung - Inbetriebnahme

Das Gerät wird mit dem Stufen-schalter an der Rückseite desHandgriffs ein- und ausgeschaltet.Der Abstand zum Bearbeitungs-objekt richtet sich nach Materialund beabsichtigter Bearbeitungs-

art. Machen Sie immer erst einenTest bezüglich Luftmenge undTemperatur. Mit den als Zubehörerhältlichen aufsteckbaren Düsen(siehe Zubehörseite im Umschlag)läßt sich die Heißluft punkt- oder

flächengenau steuern. Vorsichtbeim Wechseln heißer Düsen!Wenn Sie das Heißluftgebläse alsStandgerät benutzen, achten Sieauf sicheren, rutschfesten Standund sauberen Untergrund.

Voreingestellte Programme

Die Werte der vier Programmekönnen jederzeit verändert undgespeichert werden. Dazu drücken Sie erst die Programm-taste „P“, bis das zu ändernde Programm angezeigt wird.

Stellen Sie die gewünschte Luft-menge und Temperatur ein. Dann drücken Sie die Speicher-taste (10) „–>“ so lange, bis dasZeichen „–>“ im Display erlischt(ca. 5 sek). Die eingegebenen

Werte sind nun im Programmgespeichert. Zur Rückkehr in dieNormalfunktion drücken Sie dieProgrammtaste, bis das Pro-grammsymbol im Display ver-schwunden ist.

Betrieb

Die Stufe 1 ist die Kaltluftstufe; dieTemperatur beträgt immer 50 °C.Benutzen Sie die Kaltluftfunktion,um Farbe zu trocknen, Werkstückeabzukühlen oder die Düse vordem Wechsel eines Zubehörteilsabzukühlen.Auf Stufe 2 kann die Temperaturin einem Bereich von 50 °C – 650 °C über das Bedienfeld mitLCD-Anzeige stufenlos eingestelltwerden. Die tatsächliche Tempe-ratur wird am Ausgang der Düsegemessen und im Display ange-

zeigt. Die roten Taster (9) auf derlinken Seite dienen als Eingabe-taster mit Minus-/Plus-Funktion.Die Temperatureinstellung beginntbei 50 °C und endet bei max.650 °C. Kurzes Drücken des „+“ /„–“ Tasters läßt den eingestelltenWert in 10 °-Schritten an- bzw.absteigen. Längeres Drücken des Tasters läßt die Temperatur-werte schneller erreichen. Ist diegewünschte Temperatur einge-stellt, braucht das Gebläse abhän-gig von der gewählten Dreh-

zahl/Luftmenge einige Sekunden,um den eingestellten Wert zuerreichen. Wollen Sie dieTemperatur neu einstellen, danndrücken Sie einfach wieder aufeinen Taster, um den Wert zuerhöhen bzw. zu vermindern.Nach dem Ausschalten desHeißluftgebläses bleibt der zuletzteingestellte Wert erhalten.

Temperatur einstellen

Das graue rechte Tasterfeld (7)unterhalb des Displays dient zurRegelung der Luftmenge bzw. derLüfterdrehzahl. Die Luftmenge wird

durch „+/–“ Funktion in mehrerenStufen gesteuert; die Luftmengevariiert von min. 150 l/min bis zumax. 500 l/min. Benutzen Sie die

Kaltluftfunktion, um Farbe zu trock-nen, Werkstücke abzukühlen oderdie Düse vor dem Wechsel einesZubehörteils abzukühlen.

Luftmenge einstellen

Programmbetrieb [P]

Speicherfunktion [S]

- 17 -

Programm Temp. ° C Luft l/min Anwendung

1 250 ca. 350 Kunststoffrohre verformen

2 350 ca. 400 Kunststoff verschweißen

3 450 ca. 500 Lack entfernen

4 550 ca. 400 Weichlöten

D

Page 19: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

Lesen und beachten Sie dieseHinweise, bevor Sie das Gerätbenutzen. Bei Nichtbeachtungder Bedienungsanleitung kanndas Gerät zu einer Gefahren-quelle werden.

Beim Gebrauch von Elektrowerk-zeugen sind zum Schutz gegenelektrischen Schlag, Verletzungs-und Brandgefahr folgende grund-sätzliche Sicherheitsmaßnahmenzu beachten. Wenn mit dem Gerätnicht sorgsam umgegangen wird,kann ein Brand entstehen.

Berücksichtigen SieUmgebungseinflüsse.

Setzen Sie Elektrowerkzeuge nichtdem Regen aus.

Benutzen Sie Elektrowerkzeugenicht im feuchten Zustand undnicht in feuchter oder nasser Um-gebung.

Vorsicht bei Gebrauch der Gerätein der Nähe brennbarer Materia-lien. Nicht für längere Zeit auf einund dieselbe Stelle richten.

Nicht bei Vorhandensein einerexplosionsfähigen Atmosphäreverwenden.

Wärme kann zu brennbarenMaterialien geleitet werden, dieverdeckt sind.

Schützen Sie sich vorelektrischem Schlag.

Vermeiden Sie Körperberührungmit geerdeten Teilen, zum BeispielRohren, Heizkörpern, Herden,Kühlschränken. Das Gerät nichtunbeaufsichtigt lassen, so lange esin Betrieb ist.

Bewahren Sie IhreWerkzeuge sicher auf.

Gerät nach Gebrauch auf Ständerauflegen und abkühlen lassen, bevor es weggepackt wird.

Unbenutzte Werkzeuge sollten imtrockenen, verschlossenen Raumund für Kinder nicht erreichbaraufbewahrt werden.

Überlasten Sie IhreWerkzeuge nicht.

Sie arbeiten besser und sichererim angegebenen Leistungsbereich.

Nach längerem Gebrauch desGerätes bei Höchsttemperatur sollte vor dem Ausschalten desGerätes die Temperatur gesenktwerden. Dies verlängert dieLebensdauer der Heizung.

Tragen Sie das Werkzeug nicht amKabel und benutzen Sie es nicht,um den Stecker aus der Steck-dose zu ziehen. Schützen Sie dasKabel vor Hitze, Öl und scharfenKanten.

Achten Sie auf giftige Gase und Entzündungsgefahr.

Bei der Bearbeitung von Kunst-stoffen, Lacken und ähnlichenMaterialien können giftige Gaseauftreten. Achten Sie auf Brand-und Entzündungsgefahr.

Zu Ihrer eigenen Sicherheit be-nutzen Sie nur Zubehör und Zu-satzgeräte, die in der Bedienungs-anleitung angegeben oder vomWerkzeughersteller empfohlenoder angegeben werden. DerGebrauch anderer als der in derBedienungsanleitung oder imKatalog empfohlenen Einsatzwerk-zeuge oder Zubehöre kann einepersönliche Verletzungsgefahr fürSie bedeuten.

Reparaturen nur vomElektrofachmann.

Dieses Elektrowerkzeug entsprichtden einschlägigen Sicherheits-bestimmungen. Reparaturen dür-fen nur von einer Elektrofachkraftausgeführt werden, andernfallskönnen Unfälle für den Betreiberentstehen.

Bewahren Sie diese Sicherheits-hinweise gut auf.

Sicherheitshinweise !

- 18 -

Page 20: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

Anwendungen

mit einer Reduzierdüse von derLeiterplatte getrennt.

(F) Weichlöten: Zuerst die zuverbindenden Metallteile reinigen,dann mit Heißluft die Lötstelle er-wärmen und Lötdraht zuführen.Zum Löten ein Flussmittel zurVerhinderung von Oxydbildungoder einen Lötdraht mit Fluss-mittelader verwenden.

(G) Kunststoff Schweißen undVerfugen: Alle Teile, die ver-schweißt werden sollen, müssenaus dem gleichen Kunststoffbestehen. EntsprechendenSchweißdraht verwenden.

Nachfolgend zeigen wir Ihneneinige Anwendungen für BETAHeißluftgebläse. Mit dieser Aus-wahl sind die Möglichkeiten kei-neswegs erschöpft – sicher fallenIhnen sofort weitere Anwendungs-beispiele ein.

(A) Farbe entfernen: Die Farbewird aufgeweicht und kann mitSpachtel und Schaber sauber ent-fernt werden.

(B) Kabelschrumpfen: DerSchrumpfschlauch wird über diezu isolierende Stelle geschobenund mit Heißluft erwärmt. Dadurchschrumpft der Schlauch um ca. 50 % seines Durchmessers undsorgt für eine dichte Verbindung.Besonders schnelles und gleich-mäßiges Schrumpfen mit Reflek-tordüsen. Abdichten undStabilisieren von Kabelbrüchen,Isolierung von Lötstellen, Zusam-menfassen von Kabelsträngen,Ummanteln von Lüsterklemmen.

(C) PVC-Verformen: Platten,Rohre oder Formteile werdendurch Heißluft weich und formbar.

(D) Verformen: Skistiefel undSportschuhe können perfekt ange-passt werden.

(E) Entlöten: elektronische Bau-teile werden schnell und sauber

(H) Spiegelschweißen beiKunststoffrohren oder –stangen.Die Enden werden an einenbeschichteten, heißen Schweiß-spiegel gedrückt und dannaneinandergefügt.

(I) Folienschweißen: Die Folienwerden übereinandergelegt undverschweißt. Die Heißluft wird miteiner Schlitzdüse unter die obereFolie geführt, dann werden beideFolien mit einer Andrückrolle festaufeinandergepresst. Auch mög-lich: Reparieren von Zeltplanenaus PVC durch Überlappschwei-ßen mit einer Schlitzdüse.

(J) Zubehör

Breitstrahldüse 80 mmArt.-Nr. 1850UP

Reduzierdüse 14 mmArt.-Nr. 1850UR

ReflektordüseArt.-Nr. 1850UF

Abstrahldüse 80 mmArt.-Nr. 1850UB

Ihr Händler hält ein breites Sortiment an Zubehör für Sie bereit.

Hart-PVC

Weich-PVC

PE-weich(LDPE)Polyäthylen

PE hart(HDPE)PolyäthylenPPPolypropylen

ABS

Rohre, Fittings, Platten, Bauprofile,techn. Formteile300 °C SchweißtemperaturFußbodenbeläge, Tapete,Schläuche, Platten, Spielzeug400 °C SchweißtemperaturHaushalt u. elektrotechn. Artikel,Spielzeug250 °C SchweißtemperaturWannen, Körbe, Kanister,Isolationsmaterial, Rohre300 °C SchweißtemperaturHT-Abflussrohre, Sitzschalen,Verpackungen, KFZ-Teile250 °C SchweißtemperaturKFZ-Teile, Gerätegehäuse, Koffer350 °C Schweißtemperatur

Verkohlt in der Flamme, stechenderGeruch; scheppernder Klang

Rußende, gelblich-grüne Flamme, stechender Geruch; klanglos

Helle gelbe Flamme, Tropfen brennenweiter, riecht nach verlöschender Kerze;dumpfer KlangHelle gelbe Flamme, Tropfen brennenweiter, riecht nach verlöschender Kerze;scheppernder Klanghelle Flamme mit blauem Kern, Tropfenbrennen weiter, stechender Geruch;scheppernder Klangschwarzer, flockiger Rauch, süßlicherGeruch; scheppernder Klang

- 19 -

1 2 3 4

Werkstoff Anwendungsarten Erkennungsmerkmale

D

Page 21: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

SpanningVermogenTemperaturen

WeergaveVentilatorLuchtstroom

Programma's

GeheugentoetsVeiligheidsklasse

230 – 240 V, 50 Hz2300 Wstand 1: 50 °C, stand 2: 50 – 650 °CLCD in stappen van 10 °Ctraploos regelbaarstand 1: 150 – 250 l/min stand 2: 150 – 500 l/min1 = 250 °C / ca. 350 l/min2 = 350 °C / ca. 400 l/min3 = 450 °C / ca. 500 l/min4 = 550 °C / ca. 400 l/minom de ingestelde programma's te veranderenII (zonder aardgeleideraansluiting)

Technische gegevens

CE-conformiteitsverklaring

Het product voldoet aan laagspanningsrichtlijn 73/23/EG en EMC-richtlijn 89/336/EG.

RVS-uitblaasmondstuk

Luchttoevoer via rooster houdtvreemde voorwerpen weg

Afneembare beschermhuls

Gevormde achterkant voor stationair werken zonder dat het apparaat kantelt of wegglijdt

Belastbare rubberen kabel

Aan-uit-schakelaar/standen-schakelaar

Toets voor het instellen van deluchtstroom

Optische weergave van tempe-ratuur en toerental d.m.v. LCD

Toets voor het instellen van de temperatuur

Geheugentoets

Programmakeuzetoets

Ergonomische softgreep

Apparaatelementen

1

2

34

56

7

8

9

1112

10

U heeft een heteluchtbrander vanBETA gekocht. Met dit apparaatkunnen zeer verschillende werk-zaamheden, zoals bijv. solderen,PVC lassen, vervormen, drogen,krimpen, verwijderen van lak/verf

etc. zowel goed als betrouwbaarworden gedaan. Alle apparatenvan BETA zijn volgens de hoogstestandaards vervaardigd en aaneen strenge kwaliteitscontroleonderworpen.

Als u het apparaat volgens devoorschriften gebruikt, kunt u hier-mee zeer lang en altijd naar tevre-denheid werken.

Hartelijk dank

Voor uw veiligheid

Het apparaat is uitgerust met een thermobeveiliging met 2 standen:1. Een thermovoeler schakelt de verwarming bij verkeerd gebruik uit, de ventilator loopt door.2. De thermobeveiliging schakelt het apparaat bij overbelasting helemaal uit.

- 20 -

Page 22: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

Er zijn af fabriek vier programma'svoor de meest uitgevoerde werk-zaamheden ingesteld. Druk optoets “P” voor programmawerking.Cijfer 1 verschijnt voor program-ma 1. Door verder op de pro-grammatoets te drukken komt ubij de programma's 2 – 4. Dooropnieuw te drukken komt u weerterug bij de normale functies.

Beschrijving van het apparaat - Ingebruikneming

Het apparaat wordt met de stan-denschakelaar aan de achterzijdevan de handgreep aan- en uitge-schakeld. De afstand t.o.v. het tebewerken voorwerp is afhankelijkvan het materiaal en de toepas-sing. Voer altijd eerst een test uit

met de luchtstroom en de tempe-ratuur. Met de als toebehoren ver-krijgbare opzetmondstukken (ziede pagina Toebehoren op deomslag) kan de hetelucht preciesworden gestuurd. Wees voorzich-tig bij het verwisselen van hete

mondstukken! Als u het hete-luchtpistool wilt neerzetten, moet u erop letten dat het apparaatgoed en stevig staat op een schone ondergrond.

Vooraf ingestelde programma's

De waardes van de vier program-ma's kunnen op ieder gewenstmoment gewijzigd en opgeslagenworden. Druk daarvoor eerst opprogrammatoets “P”, tot het te ver-anderen programma wordtgetoond.

Stel de gewenste luchtstroom entemperatuur in. Druk vervolgens zolang op degeheugentoets (10) “–>” tot hetteken “–>” op het display ver-dwijnt (ca. 5 sec). De ingevoerdewaardes zijn nu in het programma

opgeslagen. Om terug te komenbij de normale functies moet u opde programmatoets drukken tothet programmasymbool op hetdisplay verdwenen is.

Bedrijf

Stand 1 is de koude-lucht-stand;de temperatuur bedraagt altijd 50 °C. Gebruik de koude-lucht-functie voor het drogen van verf,afkoelen van voorwerpen ofafkoelen van het mondstuk voorhet verwisselen van toebehoren.Op stand 2 kan de temperatuur binnen een bereik van 50 °C –650 °C traploos worden ingesteldvia het display met LCD-weergave.De daadwerkelijke temperatuurwordt bij de uitgang van het

mondstuk gemeten en op het dis-play getoond. De rode toetsen (9)aan de linkerkant zijn invoertoet-sen met min-/plus-functie. Detemperatuurinstelling begint bij 50 °C en eindigt bij max. 650 °C.Door kort te drukken op de “+” /“–” toets kan de ingestelde waar-de in stappen van 10 °C wordenverhoogd of verlaagd. Langerdrukken op de toets zorgt ervoordat de temperatuur sneller bereiktwordt. Als de gewenste tempera-

tuur ingesteld is, duurt het enkeleseconden, afhankelijk van geko-zen toerental/luchtstroom, voordathet heteluchtpisotool de ingestel-de waarde bereikt. Als u de tem-peratuur opnieuw wilt instellen,moet u gewoon weer op een toetsdrukken, om de waarde te verho-gen of verlagen. Na het uitschake-len van het heteluchtpistool blijftde laatste ingestelde waardegehandhaafd.

Temperatuur instellen

Het grijze rechter toetsgedeelte(7) onder het display is bedoeldvoor de regeling van de lucht-stroom, resp. het toerental van deventilator. De luchtstroom wordt

door de “+/–” functie op meerde-re niveaus geregeld; de lucht-stroom varieert van min. 150 l/mintot max. 500 l/min. Gebruik dekoude-lucht-functie voor het

drogen van verf, afkoelen vanvoorwerpen of afkoelen van hetmondstuk voor het vervangen vantoebehoren.

Luchtstroom instellen

Programmawerking [P]

Geheugenfunctie [S]

- 21 -

Programma Temp. °C Lucht l/min Toepassing

1 250 ca. 350 Kunststof buizen vervormen

2 350 ca. 400 Kunststof lassen

3 450 ca. 500 Lak verwijderen

4 550 ca. 400 Solderen

NL

Page 23: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

Lees deze veiligheidsvoorschrif-ten door voordat u het apparaatgebruikt en u aan de aanwijzin-gen. Wanneer de gebruiksaan-wijzing niet wordt opgevolgdkan het apparaat risico's veroor-zaken.

Bij het gebruiken van elektrischgereedschap moeten de volgendebelangrijke veiligheidsmaatregelenworden opgevolgd om letsel,brandgevaar en elektrischeschokken uit te sluiten. Wanneerniet zorgvuldig wordt omgegaanmet het apparaat, kan brand ont-staan.

Houd ook rekening met omgevingsinvloeden.

Stel elektrisch gereedschap nooitbloot aan regen.

Gebruik elektrisch gereedschap niet in vochtige toestand en niet ineen vochtige of natte omgeving.

Wees voorzichtig in de buurt vanbrandbare materialen met hetgebruik van de apparaten. Nietgedurende lange tijd op dezelfdeplek gericht houden.

Niet gebruiken in een explosieveomgeving.

Warmte kan naar brandbarematerialen geleid worden, die nietzichtbaar zijn.

Bescherm uzelf tegen een elektrische schok.

Voorkom dat u geaarde delen,zoals bijvoorbeeld buizen, verwar-mingselementen, fornuizen of koel-kasten aanraakt. Laat het apparaatniet zonder toezicht, zolang het inwerking is.

Bewaar uw gereedschap op een veilige plaats.

Zet het apparaat na gebruik op debeugelstandaard en laat het afkoe-len voordat u het opbergt.

Niet gebruikt gereedschap moet ineen droge, afgesloten ruimte enbuiten bereik van kinderen wordenbewaard.

Voorkom overbelasting van uw gereedschap.

U werkt beter en veiliger in hetaangegeven vermogensbereik.

Na langdurig gebruik van hetapparaat bij de hoogste tempera-tuur moet de temperatuur voordatu het apparaat uitschakelt verlaagdworden. Dit zorgt voor een langerelevensduur van de verwarming.

Draag het apparaat niet aan dekabel en gebruik de kabel niet omde stekker uit het stopcontact tetrekken. Bescherm de kabel tegenhitte, olie en scherpe voorwerpen.

Let op giftige gassen en ontbrandingsgevaar.

Bij de bewerking van kunststof, laken soortgelijke materialen kunnengiftige gassen vrijkomen. Let opbrand- en ontbrandingsgevaar.

Gebruik voor uw eigen veiligheiduitsluitend toebehoren en aanvul-lende apparatuur, die in degebruiksaanwijzing genoemd zijnof door de producent van hetapparaat aanbevolen of aangege-ven worden. Het gebruik vanander dan in de gebruiksaanwij-zing of in de catalogus aanbevo-len gereedschap of toebehorenkan leiden tot persoonlijk letsel.

Laat reparaties alleen door een elektro-vakman uitvoeren.

Dit elektrisch gereedschap voldoetaan de betreffende veiligheids-voorschriften. Reparaties mogenuitsluitend worden verricht dooreen elektro-vakman, anders kun-nen ongelukken ontstaan voor degebruiker.

Bewaar deze veiligheidsvoor-schriften goed.

Veiligheidsvoorschriften!

- 22 -

Page 24: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

Toepassingen

(F) solderen: Maak eerst de teverbinden metalen delen schoon,dan met hetelucht de soldeer-plaats verwarmen en soldeer-draad erbij houden. Gebruik voorhet solderen een vloeimiddel omoxidevorming te voorkomen ofeen soldeerdraad met vloeimid-delader.

(G) kunststof lassen: Alle delen,die gelast moeten worden, moetenuit dezelfde soort kunststofbestaan. Gebruik een passendelasdraad.

(H) spiegellassen bij kunststofbuizen of –staven. De uiteindenworden tegen een gecoate, hete

Wij tonen u hier enkele toepassin-gen voor heteluchtpistolen vanBETA. Dit zijn geenszins allemogelijke toepassingen – u kuntvast andere toepassingsmogelijk-heden bedenken.

(A) verf verwijderen: De verfwordt zacht gemaakt en kan met spatel en krabber worden verwij-derd.

(B) kabels krimpen: De krimp-kous wordt over de te isolerenplaats geschoven en met hete-lucht verwarmd. Daardoor krimptde diameter van de kous met ca.50 % en zorgt voor een dichteverbinding. Met reflectormondstuk-ken kan men bijzonder snel engelijkmatig krimpen. Afdichten enstabiliseren van kabelbreuken, iso-leren van soldeerpunten, samen-krimpen van kabelstrengen,ommantelen van kabelschoenen.

(C) PVC vervormen: Platen, bui-zen of gevormde delen wordendoor hetelucht zacht en vormbaar.

(D) vervormen: Skischoenen ensportschoenen kunnen perfectpassend gemaakt worden.

(E) désolderen: Elektronischecomponenten worden snel engoed van de printplaat verwijderdmet een reduceermondstuk.

lasspiegel gedrukt en dan tegenelkaar gevoegd.(I) folie lassen: De foliedelen

worden over elkaar gelegd engelast. De hetelucht wordt meteen gleufmondstuk onder debovenste folie geblazen, daarnaworden beide foliedelen met eenaandrukrol vast op elkaar gerold.Ook mogelijk: Repareren vanPVC-dekzeil door overlappendlassen met een gleufmondstuk.

(J) Toebehoren

Uw handelaar voert een uitgebreid assortiment toebehoren.

- 23 -

Hard PVC

Zacht PVC

Zacht PE(LDPE)Polyethyleen

Hard PE (HDPE)Polyethyleen

PPPolypropyleen

ABS

Buizen, buisfittingen, platen, bouw-profielen, techn. gevormde delen300 °C lastemperatuurVloeren, behang, slangen, platen,speelgoed400 °C lastemperatuurHuishouden en elektrotechn. artikelen, speelgoed250 °C lastemperatuurBadkuipen, manden, jerrycans,isolatiemateriaal, buizen300 °C lastemperatuurHT-afvoerbuizen, stoelzittingen,verpakkingen, auto-onderdelen250 °C lastemperatuurAuto-onderdelen, behuizingen,koffers350 °C lastemperatuur

Verkoold in de vlam, bijtende geur; rammelend geluid

Roetvormende, geel-groene vlam, bijtende geur; geen geluid

Lichte, gele vlam, druppels branden verder, ruikt naar een uitgaande kaars;dof geluid Lichte, gele vlam, druppels branden verder, ruikt naar een uitgaande kaars;rammelend geluidLichte vlam met blauwe kern, druppelsbranden verder, bijtende geur; rammelend geluidZwarte, dikke rook, zoete geur; rammelend geluid

Materiaal Toepassingsmogelijkheden Kenmerken

breedstraalmondstuk 80 mmart.nr. 1850UP

reduceermondstuk 14 mmart.nr. 1850UR

reflectormondstukart.nr. 1850UF

afschermmondstuk 80 mmart.nr. 1850UB

1 2 3 4

NL

Page 25: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

Tensión de alimentaciónPotenciaTemperaturas

VisualizadorVentilador Caudal de aire

Programas

Tecla de memorización Clase de protección

230 - 240 V, 50 Hz2300 WPosición 1: 50 °C, Posición 2: 50 - 650 °CLCD en pasos de 10° Ccon regulación continuaPosición 1: 150 - 250 l/min. Posición 2: 150 - 500 l/min1 = 250 °C / aprox. 350 l/min2 = 350 °C / aprox. 400 l/min3 = 450 °C / aprox. 500 l/min4 = 550 °C / aprox. 400 l/minpara modificar los programas configurados II (sin toma de tierra)

Datos técnicos

CE Declaración de conformidad

El producto cumple la directiva para baja tensión 73/23/CEE y la directiva de compatibilidad electromagnética89/336/CEE.

Tubo de expulsión de aire de acero inoxidable

Entrada de aire con rejilla de aspiración que impide laentrada de impurezas

Tubo de protección desmontable

Superficies de asentamientopara trabajar estacionariamen-te sin deslizamientos y conseguridad

Cable de goma resistente

Interruptor de conexión/desco-nexión/interruptor escalonado

Pulsadores para ajustar el caudal de aire

Visualización de la temperatura y la velocidad en visualizadorLCD

Pulsadores para regular la temperatura

Tecla de memorización

Tecla de selección de programas

Empuñadura blanda agradableal tacto

Elementos del aparato

1

2

3

4

56

7

8

9

11

12

10

por haber adquirido una pistolade aire caliente BETA. Con esteaparato se realizan con seguridady fiabilidad los más diversos tra-bajos, tales como soldaduras engeneral, soldadura de

PVC, termoformado, secado,retractilado, decapado, etc. Todoslos aparatos BETA se fabricansiguiendo las normativas más exi-gentes y sometiéndolos a unestricto control de calidad.

Si usted utiliza debidamente elaparato, podrá trabajar durantemucho tiempo con él, y siempre estará satisfecho.

Muchas gracias

Para su seguridad

El aparato está equipado con una termoprotección de 2 escalones:1. Un sensor térmico desconecta la calefacción cuando se está usando indebidamente;

el ventilador sigue funcionando.2. El termofusible desconecta el aparato completamente en caso de recalentamiento.

- 24 -

Page 26: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

El aparato tiene preconfiguradosde fábrica cuatro programas paralos trabajos más frecuentes. Pulsela tecla “P” para el funcionamien-to de los programas. Aparece lacifra 1, que indica el programa 1.Pulsando más veces la teclaaccederá a los programas 2 – 4.Si pulsa otra vez la tecla regresa-rá al modo de funcionamientonormal.

Descripción del aparato - Puesta en servicio

El aparato se conecta y desco-necta con el interruptor escalona-do situado en la trasera de laempuñadura. La distancia quedebe mantenerse con respecto alobjeto que se trabaja dependedel material y del tipo de trabajodeseado. ¡Por favor, haga siempre

primero una prueba para ajustarel caudal de aire y la temperatura!Utilizando las toberas acoplables,que pueden adquirirse comoaccesorios (vea la página deaccesorios en la cubierta), sepuede ajustar el aire caliente conexactitud para un punto o una

superficie. ¡Tenga cuidado alcambiar toberas que esténcalientes! Cuando utilice la pisto-la de aire caliente como aparatoestacionario, asegúrese de que labase de trabajo sea segura, anti-deslizante y limpia.

Programas preconfigurados

Los valores de los cuatro progra-mas se pueden modificar ymemorizar en todo momento.Para hacerlo, pulse primero latecla de programas “P”, hasta quese visualice el programa a modifi-car. Ajuste el caudal de aire y

la temperatura que desee. Pulseluego la tecla de memorización(10) “–>” hasta que el signo “–>”desaparezca del visualizador(aprox. 5 seg.). Hecho esto, losvalores introducidos han quedadomemorizados en el programa.

Para regresar al funcionamientonormal, pulse la tecla de progra-mas hasta que desaparezca delvisualizador el símbolo de los programas.

Servicio

El escalón 1 es la posición deaire frío; la temperatura es siem-pre de 50 °C. Utilice la función deaire frío para secar pinturas,enfriar las piezas de trabajo opara enfriar la tobera antes decambiar un accesorio.En el escalón 2 se puede regularla temperatura continuamentedentro de un margen de 50 °C a 650 °C a través de los mandosdel visualizador LCD. La tempera-tura real se mide en la salida de

la tobera y se indica en el visuali-zador. Los pulsadores rojos (9)del lado izquierdo sirven comopulsadores de entrada con fun-ción más/menos. La regulaciónde la temperatura comienza a 50 °C y termina a máx. 650 °C.Oprimiendo brevemente el pulsa-dor “+” / “–” se aumenta o dis-minuye el valor ajustado en pasosde 10 °. Oprimiendo prolongada-mente el pulsador se cambia másrápidamente el valor de la tempe-

ratura. Una vez ajustada la tempe-ratura deseada, la pistola necesitaalgunos segundos para llegar alvalor ajustado, tiempo que varíaen función de la velocidad/el cau-dal de aire seleccionado. Si quie-re volver a regular la temperatura,oprima simplemente uno de lospulsadores para aumentar o dis-minuir el valor, respectivamente.Tras desconectar el aparato per-manece el último valor ajustado.

Regular la temperatura

Los pulsadores grises de la dere-cha (7) situados debajo del visua-lizador sirven para regular el cau-dal de aire o la velocidad del ven-tilador. El caudal de aire se regula

en varios escalones con la fun-ción “+/–”; el caudal de aire varíadesde mín. 150 l/min a máx. 500 l/min. Utilice la función deaire frío para secar pinturas,

enfriar las piezas de trabajo opara enfriar la tobera antes decambiar un accesorio.

Regular el caudal de aire

Funcionamiento de los programas [P]

Función de memorización [S]

- 25 -

Programa Temp. ° C Aire l/min Aplicación

1 250 aprox. 350 Termotransformación de tubos de plástico

2 350 aprox. 400 Ensamblado de plásticos por soldadura

3 450 aprox. 500 Decapado de pintura

4 550 aprox. 400 Soldadura blanda

E

Page 27: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

Lea estas indicaciones antes de utilizar el aparato. Si no seobservan estas instrucciones deuso, el aparato puede convertir-se en una fuente de peligro.

Al utilizar herramientas eléctricasdeben observarse las siguientesindicaciones de seguridad funda-mentales para evitar sacudidaseléctricas así como el peligro delesiones e incendios. Si no semaneja el aparato con cuidadopuede originarse un incendio.

Tenga en cuenta las condiciones del medioambiente.

No exponga las herramientaseléctricas a la lluvia.

No utilice las herramientas eléctri-cas cuando están húmedas o enun entorno húmedo o mojado.

Tenga cuidado cuando utilice losaparatos en la proximidad demateriales inflamables. No dirigir-los durante un tiempo prolongadoal mismo punto.

No utilice el aparato en unaatmósfera explosiva.

El calor puede transmitirse amateriales inflamables que sehallan ocultos.

Protéjase contralas sacudidas eléctricas.

Evite el contacto corporal con elementos puestos a tierra, porejemplo tubos, radiadores, cocinaseléctricas y frigoríficos. No dejar elaparato sin supervisión mientrasesté utilizándolo.

Guarde sus herramientas en un sitio seguro.

Después de usarlo, coloque elaparato sobre su soporte y dejeque se enfríe antes de volver aguardarlo.

Cuando no use las herramientas,guárdelas en un sitio seco y cerra-do, fuera del alcance de los niños.

No sobrecargue sus herramientas.

Trabajará mejor y con mayor se-guridad en la gama de potenciaindicada.

Después de un uso prolongado delaparato a la temperatura máxima, antes de desconectar el mismo sedebería bajar la temperatura. Estoalarga la vida útil de la resistencia.

No lleve la herramienta sujetándolapor el cable ni saque el conectordel enchufe tirando del cable.Proteja el cable del calor, el aceitey los cantos agudos.

Preste atención a los gases tóxicos y al peligrode inflamación.

Al trabajar plásticos, lacas y mate-riales similares pueden producirsegases tóxicos. Tenga presente elpeligro de incendio e inflamación.

Para su propia seguridad, utiliceúnicamente los accesorios y elequipo adicional indicados enestas instrucciones de uso, o losrecomendados o indicados por el fabricante de la herramienta.Utilizando herramientas de trabajoo accesorios que no sean losrecomendados en las instruccio-nes de uso o en el catálogo correel riesgo de lesionarse.

Las reparaciones sólo debe efectuarlas un técnico electricista.

Esta herramienta eléctrica cumplelas normas de seguridad pertinen-tes. Su reparación sólo debe lle-varla a cabo un técnico electricis-ta, ya que, si no, el usuario puedesufrir un accidente.

Guarde bien estas indicacionesde seguridad.

Indicaciones de seguridad!

- 26 -

Page 28: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

Aplicaciones

(E) Desoldar: Los componenteselectrónicos son separados lim-pia y rápidamente de la placa decircuitos con una tobera reductora.

(F) Soldadura blanda: Primerohay que limpiar las piezas metáli-cas que quiere unir, entoncescalentar con aire caliente el puntode soldadura y aplicar el alambrede aportación. Para soldar se utili-za un fundente para impedir laformación de óxido, o se empleaalambre de aportación con unaveta de fundente.

(G) Soldar plástico: Todas laspiezas a soldar deben ser delmismo tipo de plástico. Utilizar la

A continuación le mostraremosalgunas de las aplicaciones de lapistola de aire caliente BETA. Estabreve selección es solamente unapequeña muestra de las diversasposibilidades existentes – seguroque a usted se le ocurren inme-diatamente más ejemplos de apli-cación.

(A) Decapado de pintura: Lapintura se ablanda y se retira limpiamente con una espátula ouna rasqueta.

(B) Retractilado de cables: Unafunda termo-retráctil se colocasobre la superficie a aislar y secalienta con aire caliente. El diá-metro de la funda se contraeaprox. un 50 %, proporcionandouna unión hermética. Retractiladoespecialmente rápido y uniformecon toberas reflectoras.Obturación y estabilización deroturas de cables, aislamiento depuntos de soldadura, agrupamien-to de mazos de cables, revesti-miento de bloques de bornes.

(C) Termoformado de PVC: Elaire caliente ablanda las baldosas,los tubos y otras piezas moldea-das, haciéndolos moldeables.

(D) Termoformado: Se puedenadaptar perfectamente las botasde esquiar y el calzado deportivo.

barrita de plástico para soldarapropiada.

(H) Soldadura a tope en tuboso barras de plástico. Los extre-mos se aprietan contra un espe-jo de soldar caliente y luego seunen.

(I) Soldadura de láminas: Lasláminas se ponen una sobreotra y se sueldan. El aire calientese introduce con una toberaranurada bajo la lámina superiory se presionan las dos láminasfuertemente con un rodillo pre-sionador. Y también es posible:Reparar toldos/lonas de PVCpor soldadura por solapado conuna tobera ranurada.

(J) Accesorios

Su distribuidor tiene preparado un amplio surtido de accesorios para usted.

- 27 -

PVC duro

PVC blando

PE blando(LDPE)Polietileno

PE duro(HDPE)Polietileno

PPPolipropileno

ABS

Tubos, accesorios, placas, perfiles deconstrucción, piezas moldeadas técnicas Temperatura de soldadura 300 °CRevestimiento de suelos, tapices, mangueras, placas, juguetes Temperatura de soldadura 400 °CArtículos domésticos y electrotécnicos,juguetes,Temperatura de soldadura 250 °CBandejas, cestas, bidones, material de aislamiento, tubos Temperatura de soldadura 300 °CTubos de desagüe resistentes a altas temperaturas, carcasas de asientos desillas, embalajes, piezas de automóvilTemperatura de soldadura 250 °CPiezas de automóvil, carcasas de aparatos,maletas Temperatura de soldadura 350 °C

Se carboniza en la llama; olor penetrante; produce un sonido tintineante

Llama tiznante de color amarillo verdoso; olor penetrante; no produce ningún sonido

Llama amarilla brillante; las gotas siguen ardien-do, olor a una vela que se extingue; produce un sonido sordoLlama amarilla brillante; las gotas siguen ardien-do, olor a una vela que se extingue; produce un sonido tintineante Llama brillante con núcleo azulado; las gotassiguen ardiendo, olor penetrante; produce un sonido tintineante

Humo negro flocado, olor dulce; produce un sonido tintineante

Material Tipos de aplicación Características distintivas

Tobera de dispersión 80 mmN° de art° 1850UP

Tobera reductora 14 mmN° de art° 1850UR

Tobera reflectoraN° de art° 1850UF

Tobera de deflexión 80 mmN° de art° 1850UB

1 2 3 4

E

Page 29: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

Tensão Potência Temperaturas

MostradorVentilador Caudal de ar

Programas

Tecla de memorização Grau de protecção

230 – 240 V, 50 Hz2300 WNível 1: 50 °C, Nível 2: 50 – 650 °CLCD em passos de 10 °Cprogressivamente regulávelNível 1: 150 – 250 l/min Nível 2: 150 – 500 l/min1 = 250 °C / aprox. 350 l/min2 = 350 °C / aprox. 400 l/min3 = 450 °C / aprox. 500 l/min4 = 550 °C / aprox. 400 l/minpara modificar os programas ajustados II (sem condutor de protecção)

Dados técnicos

Declaração de conformidade CE

O produto cumpre a Directiva do Conselho “Baixa tensão” 73/23/CEE e a directiva do Conselho“Compatibilidade electromagnética” 89/336/CEE.

Tubeira de saída de ar quente em inox

Entrada de ar com rede mantém corpos estranhosafastados

Tubo de protecção amovível

Superfície de apoio para umautilização estacionária segura e estável

Cabo de borracha robusto

Interruptor ON-OFF/selector

Tecla para regulação do caudal de ar

Mostrador para visualização da temperatura e da rotaçãopor LCD

Tecla para regulação da temperatura

Tecla de memorização

Tecla de selecção de programa

Punho macio e ergonómico

Componentes do aparelho

1

2

3

4

56

7

8

9

1112

10

a confiança depositada em nósao comprar um soprador de arquente da BETA. Este aparelhopermite executar com segurançae fiabilidade os mais diversos tra-balhos, tais como p.ex. brasagem,

soldagem de PVC, moldagem,secagem, termo-retracção,remoção de tinta etc. Todos osaparelhos BETA são fabricadossegundo os mais exigentespadrões técnicos e foram subme-

tidos a um controlo de qualidadeextremamente rigoroso. Se utilizar o aparelho devidamen-te, poderá usufruir do seu poten-cial durante muito tempo.

Agradecemos-lhe

Para sua segurança

O aparelho está equipado com uma protecção térmica de 2 níveis:1. Um sensor térmico desliga o elemento térmico assim que detectar qualquer utilização incorrecta,

o ventilador continua a trabalhar.2. Caso seja detectada uma sobrecarga, a protecção térmica desliga o aparelho por completo.

- 28 -

Page 30: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

De fábrica, o aparelho vem comquatro programas predefinidospara os trabalhos mais frequen-tes. Carregue na tecla “P” paraactivar o funcionamento de pro-grama. Aparece o número 1 parao programa 1. Continuando acarregar na tecla de programas,passa-se para os programas 2 a4. Carregando mais uma vez,volta-se para o modo de funcio-namento normal.

Descrição do aparelho - Colocação em funcionamento

O aparelho tem um interruptorescalonado na parte de trás dopunho para ligar e desligar. Adistância ao objecto que se pre-tende trabalhar depende do mate-rial e do tipo de trabalho que sepretende realizar. Comece sempre

por fazer um teste para determi-nar o caudal de ar correcto e atemperatura certa. Com os bicoscomercializados como acessórios(ver página de acessórios na capa)pode controlar-se o ar quenteconcentrando-o num ponto ou

numa superfície. Atenção ao tro-car de bico enquanto ainda estáquente! Ao usar o soprador de arquente como aparelho estacioná-rio, assegure-se de que se encon-tra sobre piso seguro, não derra-pante e limpo.

Programas predefinidos

Os valores dos quatro programaspodem ser alterados e memoriza-dos a qualquer momento. Para ofazer, carregue primeiro na teclade programa “P”, até ser visuali-zado o programa que pretendealterar.

Defina o caudal de ar e a tempe-ratura que deseja. Agora, carregue na tecla dememorização (10) “–>” até o sím-bolo “–>” no mostrador desapa-recer (aprox. 5 seg). Os valoresdefinidos ficam salvaguardados

no programa. Para voltar ao modode funcionamento normal, carre-gue na tecla de programa até osímbolo de programa desapare-cer no mostrador.

Funcionamento

O nível 1 é o nível de ar frio; atemperatura é sempre 50 °C. Usea função de ar frio para secartinta, arrefecer as peças de traba-lho ou para arrefecer o bico antesde trocar uma peça acessória.No nível 2, a temperatura podeser ajustada progressivamentedentro duma margem de 50 °C a 650 °C através do painel commostrador LCD. A temperaturaefectiva é medida na saída dobico e o valor é visualizado nomostrador. As teclas vermelhas

(9) do lado esquerdo são teclasde introdução de dados comfunção mais/menos. A regulaçãoda temperatura começa nos 50 °Ce termina no valor máx. de 650 °C.Premindo brevemente as teclas“+” / “–”, o valor ajustado éaumentado ou reduzido em passos de 10 °. Premindo a teclapor mais tempo, os valores datemperatura mudam com maiorrapidez. Depois da temperaturaestar regulada, o ventilador precisade alguns segundos (dependendo

da rotação/caudal de ar seleccio-nados) até alcançar o valor dese-jado. Se quiser redefinir a tempe-ratura, carregue de novo na teclapara aumentar ou reduzir o valor.Depois de desligar o soprador dear quente, o último valor ajustadoé salvaguardado.

Ajustar a temperatura

O painel cinzento do lado direito(7) debaixo do mostrador servepara regular o caudal de ar, ouseja, a rotação do ventilador. Ocaudal de ar é controlado pela

função “+/–” em vários níveis; ocaudal de ar varia do valor mín.de 150 l/min até ao valor máx. de500 l/min. Use a função de ar friopara secar tinta, arrefecer as

peças de trabalho ou para arrefe-cer o bico antes de trocar umapeça acessória.

Regular o caudal de ar

Funcionamento com programa [P]

Função de memorização [S]

- 29 -

Programa Temp. ° C Ar l/min Aplicação

1 250 aprox. 350 Moldagem de tubos de plástico

2 350 aprox. 400 Termocolagem de plásticos

3 450 aprox. 500 Remover tinta

4 550 aprox. 400 Brasagem fraca

P

Page 31: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

Leia e respeite estas instruçõesantes de utilizar o aparelho. O desrespeito pelas instruçõescontidas no Manual deUtilização pode tornar o apare-lho perigoso.

Ao utilizar ferramentas eléctricasdevem ser respeitadas as medi-das de segurança fundamentaisseguidamente enunciadas a títulode protecção de choques eléctri-cos, bem como para evitar peri-gos de ferimento e de incêndio.Se o aparelho não for utilizadocom a devida precaução, podeprovocar um incêndio.

Tenha em considera-ção as influências ambientais.

Não exponha ferramentas eléctri-cas à chuva.

Não utilize ferramentas eléctricas em estado húmido nem emambiente húmido ou molhado.

Tenha cuidado ao utilizar o apa-relho junto a materiais inflamáveis.Não o direccione por muito tempopara o mesmo local.

Não o utilize em atmosferas susceptíveis de explosões.

O calor pode chegar a materiaisinflamáveis que não estejam àvista.

Proteja-se do choque eléctrico.

Evite o contacto corporal compeças ligadas à terra, por ex.tubos, radiadores, fogões, frigoríficos.Não deixe o aparelho sem vigilân-cia enquanto estiver a funcionar.

Guarde as suas ferramen-tas num local seguro.

Depois de utilizar o aparelho eantes de o voltar a guardar nacaixa, deixe-o arrefecer no suporte.

As ferramentas que não estejam aser utilizadas devem ser guarda-das em local seco, fechado e forado alcance das crianças.

Não exija demasiado da ferramenta.

Trabalhará melhor e de forma maissegura se respeitar a gama depotência indicada.

Depois de um período de trabalhoprolongado à temperatura máxima,antes de desligar o aparelho, temde deixar baixar a temperatura. Se assim fizer, contribuirá para umamaior durabilidade do elementotérmico.

Não transporte a ferramentapegando nela pelo cabo e não utilize o cabo para tirar a ficha datomada de corrente. Proteja ocabo contra calor, óleo e arestasvivas.

Atenção aos gases tóxicos e cuidado com o perigo de inflamação.

Ao lidar com plásticos, tintas emateriais semelhantes poderãoformar-se gases tóxicos. Cuidadocom o perigo de incêndio e intoxi-cação.

Para sua segurança, utilize apenasos acessórios e equipamentosextra mencionados no presenteManual de Utilização, ou entãoaconselhados ou indicados pelofabricante. A utilização de outrosapetrechos que não constem domanual de utilização nem docatálogo pode implicar perigo deferimentos para o utilizador.

Reparações, só por electrotécnicos especializados.

Esta ferramenta eléctrica foi fabri-cada de acordo com as normasde segurança aplicáveis. As repa-rações só podem ser feitas porum electrotécnico especializado,caso contrário o utilizador poderásofrer ferimentos.

Guarde as instruções de segu-rança num local seguro e aces-sível.

Instruções de segurança!

- 30 -

Page 32: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

Aplicações

(F) Brasagem fraca:Primeiro, limpar as peças demetal que se pretende unir,depois aquecer o ponto de bra-sagem com ar quente e juntar oarame de soldagem. Para a bra-sagem é necessário usar um fun-dente para impedir a oxidaçãoou um arame de soldagem comum fio semelhante ao fundente.

(G) Soldar e juntar plástico:Todas as peças que se pretendesoldar têm de ser do mesmo tipode plástico. Usar o respectivo fiode plástico.

(H) Soldagem topo a topo comreflectores térmicos para tubosou barras de plástico. As extre-

Aqui encontrará alguns exemplosde aplicações para sopradores dear quente da BETA. Estes exem-plos não são exaustivos – certa-mente você ainda se vai lembrar de mais possibilidades de aplicação.

(A) Remover tinta: A tinta é amo-lecida e pode ser removida com uma espátula e um raspador.

(B) Cabos termo-retrácteis:Enfia-se a manga termo-retráctilno ponto a isolar e aquece-secom ar quente. A manga retrai-see fica com um diâmetro aprox. 50 % inferior, o que produz umaunião hermética. Termo-retracçãorápida e uniforme com bicosenvolventes de ar. Vedar e estabi-lizar rupturas de cabo, isolamen-tos de pontos de brasagem, unirfeixes de cabos, envolver barrasde junção.

(C) Moldagem de PVC:Amaciar placas, tubos ou peçasmoldadas com ar quente.

(D) Moldagem:Adaptar com perfeição botas deesqui e calçado desportivo.

(E) Desbrasar:Separação rápida e limpa decomponentes electrónicos daplaca de circuitos, usando umbico redutor.

midades são pressionadas con-tra um disco de aquecimentorevestido e quente e são junta-das.

(I) Termossoldagem de pelícu-las: As películas são colocadasuma em cima da outra e termo-coladas. O ar quente é guiadopor um bico de fenda parabaixo da película superior, com-primindo depois as duas pelícu-las com um rolo pressor. Outrahipótese: Reparar oleados detenda em PVC, por soldadurade junta sobreposta com umbico de fenda.

(J) Acessórios

Bico espalhador 80 mmNo de refa 1850UP

Bico redutor 14 mmNo de refa 1850UR

Bico envolvente de arNo de refa 1850UF

Bico deflector 80 mmNo de refa 1850UB

O seu revendedor tem uma vasta gama de acessórios à sua espera.

PVC rígido

PVC maleável

PE maleável(LDPE)Polietileno

PE rígido (HDPE)Polietileno

PPPolipropileno

ABS

Tubos, guarnições, placas, perfis de construção, peças técnicas moldadas. Temperatura de soldadura 300 °C Revestimentos de soalho, papel de parede,tubos flexíveis, placas, brinquedos.Temperatura de soldadura 400 °C Artigos domésticos e electrotécnicos, brinquedos. Temperatura de soldadura 250 °C Tinas, cestos, bidões, material de isolamento,tubos. Temperatura de soldadura 300 °C Tubos de esgotos de alta temperatura, conchas de assentos, embalagens, peças deautomóvel. Temperatura de soldadura 250 °C Peças de automóvel, corpos de aparelho,malas. Temperatura de soldadura 350 °C

Carboniza na chama, cheiro penetrante; ruído tilintante

Chama verde amarelada, fumo com muita fuligem, cheiro penetrante; sem som

Chama amarela clara, pingos continuam a arder, cheiro como o da vela que se apaga; som abafadoChama amarela clara, pingos continuam a arder, cheiro como o da vela que se apaga; som tilintante Chama clara com centro azul, pingos continuam a arder, cheiro penetrante; som tilintante Fumo preto, denso, cheiro adocicado; som tilintante

- 31-

1 2 3 4

Material Tipos de aplicação Características

P

Page 33: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

NapięcieMocTemperatura

WskaźnikDmuchawaWydatek powietrza

Programy

Przycisk zapisywania do pamięciKlasa ochronności

230 – 240 V, 50 Hz2300 Wstopień 1: 50 °C, stopień 2: 50 – 650 °CWyświetlacz ciekłokrystaliczny z dokładnością do 10 °CRegulacja płynnastopień 1: 150 – 250 l/min stopień 2: 150 – 500 l/min1 = 250 °C / ok. 350 l/min2 = 350 °C / ok. 400 l/min3 = 450 °C / ok.. 500 l/min4 = 550 °C / ok. 400 l/mindo zmiany ustawionych programów II (bez przyłącza przewodu ochronnego)

Dane techniczne

Oświadczenie o zgodności CE

Produkt spełnia wymagania dyrektywy w sprawie urządzeń niskiego napięcia 73/23/EWG oraz dyrektywy wsprawie tolerancji elektromagnetycznej 89/336/EWG.

Rura wydmuchowa ze staliszlachetnejWlot powietrza z siatką zabez-pieczającą przed ciałami obcymi Zdejmowalna tulejka ochronnaPodstawki do odstawianiaurządzenia zapobiegające prze-wróceniu się lub ześlizgnięciu

Wytrzymały kabel w gumowejizolacjiWłącznik/wyłącznik/przełącznikstopniowyPrzycisk do ustawiania wydatkupowietrzaWskazywanie wartości tempe-ratury i prędkości obrotowej nawyświetlaczu ciekłokrystalicznym

Przycisk do ustawiania tem-peraturyPrzycisk zapisywania dopamięciPrzycisk wyboru programuMiękka, przyjemna w dotykurączka

Części urządzenia

że zdecydowaliście się Państwona zakup opalarki BETA. Przypomocy tego urządzenia możnasprawnie i dokładnie wykonaćwiele różnych prac, takich jak np.:lutowanie, zgrzewanie PCW, for-mowanie, suszenie, obkurczanie,

usuwanie farb i lakierów itp.Wszystkie urządzenia firmy BETA są produkowane z zacho-waniem najwyższych standardówi poddawane dokładnej kontrolijakościowej.

Użytkując urządzenie w sposóbzgodny z przeznaczeniem, zapew-nicie sobie Państwo nie tylkodługi okres użytkowania, ale rów-nież dużo satysfakcji z pracy.

Dziękujemy,

Dla własnego bezpieczeństwa

Urządzenie jest wyposażone w 2-stopniowy bezpiecznik termiczny:1. W razie nieprawidłowego użytkowania czujnik termiczny wyłącza element grzewczy, dmuchawa nadal

pracuje.2. Bezpiecznik termiczny całkowicie wyłącza urządzenie w razie przegrzania.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1112

10

- 32 -

Page 34: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

Fabrycznie ustawione są czteryprogramy do wykonywania naj-bardziej popularnych prac. Wcelu wywołania programów wcisnąć przycisk “P”. Pojawia sięcyfra 1 symbolizująca program 1.Wciskając nadal przycisk przełą-czania programu można ustawićprogramy 2 – 4. Ponowne wciś-nięcie przycisku powoduje przełą-czenie na normalny tryb pracy.

Opis urządzenia - Uruchomienie

Urządzenie można włączyć iwyłączyć przy pomocy przełącz-nika stopniowego umieszczonegona odwrocie rączki. Odstęp odobrabianych przedmiotów zależyod materiału i przewidywanegorodzaju obróbki. Prosimy zawszewykonać próbę pod kątem wydat-

ku powietrza i temperatury. Przypomocy dodatkowych nasadza-nych dysz (do nabycia jako ospr-zęt) można kierować gorącepowietrze dokładnie punktowolub na powierzchnię (patrz stronaz osprzętem na okładce). Zacho-wać ostrożność przy wymianie

gorących dysz! W przypadkuużywania opalarki jako urządzeniastojącego należy zwrócić uwagęna czyste podłoże i stabilne usta-wienie, uniemożliwiające poślizgurządzenia.

Programy ustawione fabrycznie

Parametry czterech programówmożna w dowolnym momenciezmienić i zapisać do pamięci. Wtym celu wcisnąć najpierw przy-cisk programowania “P”, aż dopojawienia się programu, którynależy zmienić.

Ustawić wymagany wydatek po-wietrza i temperaturę. Potem wcisnąć przycisk zapisy-wania (10) “–>” i przytrzymać, ażna wyświetlaczu zniknie symbol“–>” (ok. 5 s). Wprowadzone war-tości zostały zapisane do progra-

mu. W celu przełączenia na nor-malny tryb pracy należy wcisnąćprzycisk programowania i przytr-zymać, aż na wyświetlaczu znik-nie symbol programu.

Użytkowanie

Stopień 1 to funkcja zimnegopowietrza; temperatura wynosizawsze 50 °C. Funkcję zimnegopowietrza prosimy wykorzystywaćdo suszenia farb, studzenia przed-miotów obrabianych lub chłodze-nia dyszy w celu wymiany osprzę-tu.Na 2-gim stopniu można płynnieregulować temperaturę w zakre-sie 50 °C – 650 °C za pomocąpanelu sterowania z wyświetla-czem ciekłokrystalicznym. Rze-czywista temperatura mierzona jest

na wylocie dyszy, a jej wartośćwyświetlana na wyświetlaczu.Czerwone przyciski (9) po lewejstronie służą jako przyciski funk-cyjne minus-/plus. Regulacja tem-peratury zaczyna się od 50 °C ikończy na maks. 650 °C. Krótkiewciśnięcie przycisku “+” / “–”zmienia ustawioną wartość w kro-kach co 10 °, malejąco lub rosną-co. Dłuższe wciśnięcie przyciskupozwala na szybsze ustawienieżądanej wartości temperatury. Poustawieniu wymaganej tempera-

tury, dmuchawa w ciągu kilku se-kund osiąga ustawioną wartość wzależności od ustawionej prędkoś-ci obrotowej/ wydatku powietrza.W celu ustawienia nowej wartościtemperatury wystarczy po prostuwcisnąć przycisk, co powodujezwiększenie lub zmniejszenieustawionej wartości. Ostatnioustawiona wartość pozostajezachowana po wyłączeniu urzą-dzenia.

Ustawianie temperatury

Do regulacji wydatku powietrzalub prędkości obrotowej służyszare pole przycisków po prawejstronie (7) pod wyświetlaczem.Wydatek powietrza ustawiany jest

stopniowo za pomocą funkcji“+/–”; wydatek powietrza zmieniasię w zakresie od min. 150 l/mindo maks. 500 l/min. Funkcję zim-nego powietrza prosimy wykorzy-

stywać do suszenia farb, studze-nia przedmiotów obrabianych lubchłodzenia dyszy w celu wymianyosprzętu.

Ustawianie wydatku powietrza

Tryb programów [P]

Funkcja zapisywania do pamięci [S]

- 33 -

Program temp. °C wydatek Zastosowaniepowietrza l/min

1 250 ok. 350 formowanie rur z tworzywa sztucznego

2 350 ok. 400 zgrzewanie tworzyw sztucznych

3 450 ok. 500 usuwanie farb i lakierów

4 550 ok. 400 lutowanie miękkie

PL

Page 35: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

Przed przystąpieniem do użyt-kowania urządzenia należyponiższe wskazówki przeczy-tać oraz przestrzegać. W razienieprzestrzegania poniższejinstrukcji obsługi przyrządmoże się stać źródłem niebez-pieczeństwa.Stosując elektronarzędzia należyprzestrzegać następujących, pod-stawowych zasad bezpieczeństwapracy, aby wykluczyć ryzykoporażenia prądem elektrycznym,obrażeń oraz pożaru. W razie nieostrożnego posługiwania sięprzyrządem może dojść do poża-ru.

Uwzględnić wpływy otoczenia.Nie pozostawiać elektronarzędzina deszczu. Nie używać wilgotnych elektro-narzędzi, ani nie pracować w wil-gotnym lub mokrym otoczeniu. Zachować ostrożność przy uży-tkowaniu urządzeń w pobliżu pal-nych materiałów. Nie kierowaćprzyrządu przez dłuższy czas wto samo miejsce. Nie stosować w razie występo-wania wybuchowej atmosfery. Ciepło może zostać skierowanena materiały palne, które sązakryte i niewidoczne.

Obowiązuje ochrona przed porażeniem elektrycznym.Nie należy dotykać ciałem uzie-mionych elementów, np. rur, kalo-ryferów, kuchenek, lodówek. Niepozostawiać włączonego przyrzą-du bez nadzoru.

Przechowywać elektronarzęd-zie w bezpieczny sposób.Po użyciu odłożyć przyrząd napodstawkę i pozostawić do wys-tygnięcia, a dopiero potem zapa-kować.Nieużywane elektronarzędzia na-leży przechowywać w suchym,zamykanym na klucz i niedostęp-nym dla dzieci pomieszczeniu.

Nie przeciążaćelektronarzędzi.Najbezpieczniej i najlepiej pracujesię w podanym zakresie mocy. Po dłuższym użytkowaniu przyrzą-du w maksymalnej temperaturzenależy przed wyłączeniem obniżyćtemperaturę. Wydłuża to okresużytkowania elementu grzewczego.Nie nosić elektronarzędzia, trzy-mając za kabel i nie ciągnąć zakabel przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka. Chronić kabel przedwysoką temperaturą, olejami i ostrymi krawędziami.

Zwrócić uwagę na trującegazy i niebezpie-czeństwo zapłonu.Podczas obrabiania tworzywsztucznych, lakierów i podobnychmateriałów mogą się wydzielaćtrujące gazy. Zwrócić uwagę naniebezpieczeństwo zapłonu i poż-aru.

Dla własnego bezpieczeństwanależy używać tylko wyposażeniadodatkowego i przystawek poda-nych w poniższej instrukcji obsługilub zalecanych bądź podanychprzez producenta elektronarzędzia.Używanie innych - niż podane winstrukcji obsługi lub w katalogu -przystawek lub wyposażeniadodatkowego może oznaczać dlaużytkownika niebezpieczeństwowypadku.

Naprawy tylko przez uprawnionego elektryka. Niniejsze elektronarzędzie odpo-wiada stosownym przepisom bez-pieczeństwa. Naprawy możeprzeprowadzać tylko uprawnionyelektryk, w przeciwnym razie użyt-kownik zagrożony jest wypad-kiem.

Starannie przechowywaćwskazówki dotyczące bez-pieczeństwa.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!

- 34 -

Page 36: BETA UTENSILI spa...Tensione Potenza Temperature Display Convogliatore Volume di aria Programmi Tasto di memoria Classe di protezione 220 – 240 V, 50 Hz 2300 W Livello 1: 50 C, Livello

Przykłady zastosowań

(E) Odlutowywanie: za pomocądyszy redukcyjnej można szybkoi czysto odlutować elementyelektroniczne od płytki drukowa-nej.

(F) Lutowanie miękkie: naj-pierw oczyścić powierzchnie łąc-zonych elementów metalowych,potem podgrzać miejsce lutowa-nia i wprowadzić lut. Do lutowa-nia dodaje się topniki zapobiega-jące powstawaniu tlenków albostosuje się lut wypełniony topni-kiem.

(G) Zgrzewanie i spoinowanietworzyw sztucznych: wszystkiezgrzewane części muszą byćwykonane z tego samego two-

Poniżej wyszczególniliśmy niektó-re zastosowania opalarek firmyBETA. Wybrane przykłady niewyczerpują wszystkich możliwoś-ci - na pewno szybko znajdzieciesami jeszcze inne przykładyzastosowań.

(A) Usuwanie starej farby: farbęrozmiękcza się opalarką i usuwaszpachelką lub skrobakiem dofarby.

(B) Obkurczanie kabli: na izo-lowane miejsce nasuwa się wążtermokurczliwy i ogrzewa gorą-cym powietrzem. Na skutek tegowąż kurczy się, zmniejszającswoją średnicą o prawie 50 % izapewnia szczelne połączenie.Dysze reflektorowe zapewniająszczególnie szybkie i równomier-ne obkurczanie. Uszczelnianie istabilizacja pękniętych izolacjikablowych, izolacja połączeń luto-wanych, łączenie wiązek kablo-wych, powlekanie izolacją łączni-ków świecznikowych.

(C) Formowanie PCW: podgrza-ne gorącym powietrzem płytki,rury lub kształtki stają się miękkie ibardziej plastyczne.

(D) Formowanie: można dokład-nie dopasować buty narciarskie isportowe.

rzywa sztucznego. Stosowaćodpowiednie spoiwo nitkowe.

(H) Zgrzewanie doczołowe rurplastikowych lub drążków. Koń-cówki dociskane są do gorącejlusterkowej końcówki spawani-czej, po czym łączy się je ze sobą.

(I) Zgrzewanie folii: kawałki foliinakłada się na siebie i zgrzewa.Dyszą szczelinową wdmuchujesię gorące powietrze pod górnąfolię, potem obydwa kawałki foliimocno dociska się do siebiewałkiem. Inna możliwość:naprawianie plandek namio-tów wykonanych z PCW meto-dą zgrzewania na zakładkę zapomocą dyszy szczelinowej.

Twarde PCW

Miękkie PCW

Miękki polietylen(LDPE)Twardy polietylen(HDPE)PolipropylenPP

TworzywoABS

Rury, złączki rurowe, płyty, profilebudowlane, kształtki techniczne Temperatura zgrzewania 300 °CWykładziny podłogowe, tapety, węże,płyty, zabawki Temperatura zgrzewania 400 °CSprzęt gospodarstwa domowego ielektrotechniczny, zabawki Temperatura zgrzewania 250 °CWanny, kosze, kanistry, materiały izolacyjne, rury Temperatura zgrzewania 300 °CRury odpływowe kielichowe, plastikowe siedzenia, opakowania,części samochodowe Temperatura zgrzewania 250 °CCzęści samochodowe, obudowyurządzeń, walizki Temperatura zgrzewania 350 °C

zwęgla się w płomieniu, gryzący zapach;odgłos szczękający

dymiący, żółto-zielony płomień, gryzący zapach; bezdźwiękowy

jasny, żółty płomień, krople palą się dalej,zapach gaszonej świeczki; głuchy odgłos

jasny, żółty płomień, krople palą się dalej,zapach gaszonej świeczki; odgłos szczękającyjasny płomień z niebieskim rdzeniem, kroplepalą się dalej, gryzący zapach; odgłos szczękający

czarny, płatkowy dym, słodkawy zapach;odgłos szczękający

Tworzywo Sposoby zastosowań Cechy rozpoznawcze

- 35 -

(J) Osprzęt (patrz rys. na okładce)

Szeroka dysza reflektorowa 80 mmNr art. 1850UP

Dysza redukcyjna 14 mmNr art. 1850UR

Dysza reflektorowaNr art. 1850UF

Dysza odchylająca 80 mmNr art. 1850UB

W punkcie sprzedaży czeka na Ciebie szeroka paleta osprzętu.

1 2 3 4

PL