Attrezzature complementari / Complementary equipment

40
247 1 3 5 7 9 10 PICCOLA ESPOSIZIONE SMALL DISPLAYS MINIBAR & FARMACIA MINIBAR & PHARMACY PASTICCERIA PASTRY PIZZERIA PIZZERIA IPERMERCATI HYPERMARKETS ATTREZZATURE COMPLEMENTARI di servizio ADDITIONAL EQUIPMENT’S SERVICE 10/1 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO drink 2 REFRIGERATORI & CONGELATORI REFRIGERATORS & FREEZERS 4 ARMADI SPECIALI SPECIAL CABINETS 6 RISTORAZIONE CATERING EQUIPMENT 8 SUPERMERCATI SUPERMARKETS Prezzi vedi LISTINO a pagina See PRICE LIST on page 000-000 10 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO 10/1 DRINK Pag. 248 10/3 ATTREZZATURE BAR Pag. 256 10/5 ACCESSORI CUCINA Pag. 281 10/2 DOLCE Pag. 253 10/4 ATTREZZATURE CUCINA Pag. 266 EZZATURE COMPLEMENTARI di servizio ADDITIONAL EQUIP

description

Drink: esposizione e conservazione - Tritaghiaccio - Granite & Sorbetti - Succhi & Frappè Attrezzature per Bar: Toaster - Cuoci wurstel - Bistecchiere - Fornetti - Forni Attrezzature per Cucine: Piastre - Fornelli - Friggitrici - Cappe Accessori per Cucine: Affettatrici e Grattugie professionali - Robots da taglio - Mixer

Transcript of Attrezzature complementari / Complementary equipment

Page 1: Attrezzature complementari / Complementary equipment

2471

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

10/1 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO drink

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 000-000

10 ATTREZZATURECOMPLEMENTARIDI SERVIZIO

10/1DRINK

Pag. 248

10/3ATTREZZATURE BAR

Pag. 256

10/5ACCESSORI CUCINA

Pag. 281

10/2DOLCE

Pag. 253

10/4ATTREZZATURE CUCINA

Pag. 266

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RIdi

serv

izio

ADDI

TION

ALEQ

UIP

Page 2: Attrezzature complementari / Complementary equipment

2481

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E10/1 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO drink

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 132

ICEBOX 17

VODKA 6

Termostato meccanicoMechanical thermostatThermostat mécanique

Mechanischer TemperaturreglerTermóstato mecánico

Termometro meccanicoMechanical thermometerThermomètre mécanique

Mechanischer ThermometerTermómetro mecánico

Interno in lamiera verniciata. Esterno in ABSInside in painted plate. Outside made of ABSIntérieur en tôle verni. Extérieur en ABSInnenfl äche aus lackiertem Blech. Außenfl äche aus ABSInterno en chapa bernizada. Externo de ABS

Struttura in lamiera verniciata. Cupola in plexiglas.Varnished sheet structure. Plexiglass dome. /Structure en tôle vernie. Calotte en plexiglas. /Struktur aus lackiertem Blech. Haube aus Plexiglas. /Estructura de chapa pintada. Cúpula de plexiglás.

Termostato meccanico Mechanical thermostatThermostat mécaniqueMechanischer TemperaturreglerTermóstato mecánico

Capacità: 6 bottiglie più bicchieriCapacity: 6 bottles + glassesCapacitè: 6 bouteilles + verresKapacitaet: 6 Flaschen + GlaeserCapacidad: 6 botellas + vasos

Esposizione & Conservazione

Colori standard Standard colors

COD. 17

Colori standard Standard colors

COD. 13

°C Watt Lt. H2O mm. (LxPxH) Kg.

ICEBOX 17 -25 110 17 MAN 230v/1/50Hz R 134a 405x405x420 17 - -

VODKA 6 0/-13 135 - MAN 230v/1/50Hz R 134a 355x400x400 18 - -

Dati di collaudo - Test details - Détails d’essai - Prüfungsergebnisse - Datos de ensayo - VODKA 6: MAX = (25°C - % U.R. 60) • ICEBOX 17: MAX = (30°C - % U.R. 10)

120

95

294 40

114

420

405301405

362

0/-13

+9

Page 3: Attrezzature complementari / Complementary equipment

2491

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

10/1 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO drink

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 132

VODKA

Rivestimento interno ABSABS internal coating

Spessore isolamento: 55 mm.Thickness: 55 mm.

Termostato meccanicoMechanical thermostat

Speciale griglia per bottiglie e bicchieriSpecial grid for bottles and glasses

Colori standard Standard colors

COD. 09

°C Watt Lt. BottiglieBottles

H2O mm. (LxPxH) Kg.

VODKA -15/-24 90 34 - MAN 230v/1/50Hz R 600 440x470x510 17 - -

WINECONSOLLE 6 +5/+18 94 - N° 6 - - 230v/1/50Hz R 134a 660x350x230 16 - -

WINECONSOLLE 8 +5/+18 94 - N° 8 - - 230v/1/50Hz R 134a 775x350x230 17 - -

Dati di collaudo - Test details - Détails d’essai - Prüfungsergebnisse - Datos de ensayo - MAX = (25°C - % U.R. 55)

439

318

510

485

473415

34655

191

181

185

163

182

VODKA SPECIAL

WINECONSOLLE 6 WINECONSOLLE 8

350

WINECONSOLLE 6 WINECONSOLLE 8660

230

775

230

Diametro bottiglie max. 80 mm.Bottles max diameter. 80 mm.Diamètre bouteilles maximum 80 mm.Flaschendurchmesser maximal. 80 mm.Diámetro botellas max. 80 mm.

Selezione della temperatura per vino rosso o bianco / Temperature selection for red and white wines / Sélection de la température pour vin rou-ge ou blanc / Temperaturwahl für Rot- oder Weisswein / Selección de la temperatura del vino tinto o blanco

Esterno acciaio inox, interno in alluminio / Inside stainless steel outside aluminium / Extérieur en acier inox, intérieur en aluminium / Äusseres aus rostfreiem Stahl, Inneres aus Aluminium / Exterior en acero inoxidable, interior en aluminio

Colori standard Standard colors

COD. 08

Page 4: Attrezzature complementari / Complementary equipment

2501

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E10/1 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO drink

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 132

LAMPO 3

LAMPO 2Struttura in lamiera verniciataVarnished sheet structure Structure en tôle vernieStruktur aus lackiertem BlechEstructura de chapa pintada

Refrigerazione con liqido antigeloRefrigeration with anti freezing liquid Refrigération avec liquide antigelKühlung mit fl üssigen Frost schutzmittelRefrigeración con liquido anticongelante

Centralina elettronica Electonic cabinetCentral électroniqueElektronisches SteuergehäuseCentralita electrónica

Prender la maquina y esperar 6-7 horas antes de su uso, con el fi n de alcanzar una temperatura de -30/-35°C. LAMPO enfría en un promedio de -2°C por minuto. NB: el espesor del vidrio de la botella infl uencia la velocidad de enfriamiento (por ejemplo, el champán toma más tiempo porque por lo general el vidrio de su botella es más espeso que el vidrio de las botellas normales de vino). Poner la botella en el bolsillo especial y seleccionar el tiempo deseado, 4,6 o 8 minutos (se necesitará más tiempo si la temperatura ambiente supera los 18°C), una vez que alcanza la temperatura deseada una señal acústica y un LED indicarán que la botella está lista para ser degustada.NB: LOS TIEMPOS DE ENFRIAMIENTO SON APROXIMADOS

Das Geraet muss ca 6-7 Stunden angeschaltet sein vor der Benutzung, damit es die Temperatur von -30/-35°C. LAM-PO abkühlt durchschnittlich -2°C pro Minute. Achtung: die Dicke des Glases der Flasche beeinfl usst die Kühlungsgeschwindigkeit (zum Beispiel, das Champagne dauert es länger da das Flaschenglas normalerweise dicker als die normalen Weinfl aschen ist).

Stellen Sie die Flasche in die Sondertasche und wählen Sie die gewünschte Zeit aus: 4,6 oder 8 Minuten (es wird länger dauern, falls die Raumtemperatur   höher als 18°C ist). Einmal die gewünschte Temperatur erreicht ist, wird ein Alarm klingen und eine Ledbeleuchtung wird die zur abschmecken fertigen Flasche zeigen.NB: DIE KÜHLZEITEN SIND UNGEFÄHRE ANGABEN

LAMPO 2 (Shockfroster) / LAMPO 3 (Shockfroster)

Aspettare che sia acceso da 6-7 ore prima di usarlo, in modo da raggiungere una temperatura di -30/-35°C. LAMPO raffredda ad una media di -2°C al minuto. NB: lo spessore del vetro della bottiglia, infl uisce sulla velocità di raffreddamento (ad esempio, lo cham-pagne impiega più tempo perchè solitamente il vetro della bottiglia è più spesso delle normali bottiglie di vino).

Mettere la bottiglia nella speciale tasca e selezionare il tempo deside-rato, 4,6 o 8 minuti (ci impiegherà più tempo se la temperatura ambiente supera i 18°C), una volta raggiunta la temperatura desi-derata un cicalino suonerà e un led luminoso indicherà quale bottiglia è pronta per essere degustata.NB: I TEMPI DI RAFFREDDAMENTO SONO INDICATIVI

Start the item and wait for 6-7 hours before using, in order to reach a temperature of -30/-35°C. LAMPO cools at an average of -2°C per minute. NB: the thickness of the glass of the bottle, affects the speed of cooling (for example, the champagne usually takes more time because the glass of the bottle is more thick than the glass of normal wine bottles). Put the bottle in the special pocket and select the desired time, 4,6 or 8 minutes (it will take longer if the ambient temperature exceeds 18°C), once it reaches the desired temperature a buzzer will sound and a LED will indicate that bottle is ready to be tasted.NB: COOLING TIMES ARE APPROXIMATE

Attendre 6-7 heures avant de l’utiliser pour arriver une temperature de -30/-35°C. LAMPO refroidit à une moyenne de -2°C par minu-te. NB: l’épaisseur du verre de la bouteille, affecte la vitesse de refroidissement (par exemple, le champagne prend généralement plus de temps parce que le verre de la bouteille est plus épaisse des bouteilles de vins normaux). Mettre la bouteille dans la poche spéciale et sélectionner la durée souhaitée, 4,6 ou 8 minutes (on aura besoin de plus de temps si la température ambiante dépasse 18°C), une fois qu’il atteint la température désirée un signal sonore retentit et un voyant indique la bouteille qui est prête à être dégustée.NB: LES TEMPS DE REFROIDISSEMENT SONT APPROXIMATIVES

°C Watt BottiglieBottles

H2O mm. (LxPxH) Kg.

LAMPO 2 (Schockfroster) -35 265 N° 2 MAN 230v/1/50Hz R 134a 495x495x420 32 - -

LAMPO 3 (Schockfroster) -35 300 N° 3 MAN 230v/1/50Hz R 134a 590x495x420 34 - -

Dati di collaudo - Test details - Détails d’essai - Prüfungsergebnisse - Datos de ensayo - MAX = (25°C - % U.R. 60)

LAMPO 3(Schockfroster)

LAMPO 2(Schockfroster)

Colori standard Standard colors

COD. 13

Page 5: Attrezzature complementari / Complementary equipment

2511

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

10/1 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO drink

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 132

Watt

Giri/min. con variatore di velocitàRpm with speed variator

Tours par minutes avec variateur de vitesseUpM. mit GeschwindigkeitsvariatorR.p.m. con variador de velocidad

Giri motore (r.p.m.)Motor revs

Tours moteurUmdrehungen Motor

R.p.m. motor

Lt.

Capacità bicchiereBowl capacityCapacité récipientBecherkapazitätCapacidad del vaso

mm. (LxPxH) Kg.

TORNADO V 1500 230v/1/50Hz 20.000 ÷ 28.000 - 2 190x210x520 5

FRAPPÈ M 400 230v/1/50Hz - 9.000 ÷ 16.500 0,5 200x230x500 3

FRAPPÈ D 400+400 230v/1/50Hz - 9.000 ÷ 16.500 0,5x2 330x160x480 5,5

FRULLATORE TORNADO V Bicchiere da Lt. 2, motore silenzioso e potente (da 20.000 / 28.000 giri). Il frullatore Tornado è adatto alla preparazione di più Cocktails per volta e assicura un ottimo risultato anche nel tritare il ghiaccio.

THE TORNADO V ELECTRIC MIXER 2 litre bowl, silent powerful motor (20.000/28.000 rpm.). The Tornado electric mixer can be used for prepa-ring several Cocktails at a time, with guaranteed perfect results even when crushing ice.

MIXER TORNADO V Récipient de 2 Lt, moteur silencieux et puissant de 20.000/28.000 tours. Le mixer Tornado est indiqué pour la préparation de plusieurs Cocktails à la fois et assure aussi un excellent résultat pour piler la glace.

MIXER TORNADO V 2 Liter-Becher, geräuscharmer und lei-stungsstarker Motor (20.000/28.000 UpM.). Der Mixer Tornado eignet sich für die Zubereitung mehrerer Cocktails auf einmal und garantiert auch beim Zerkleinern von Eis ein optimales Er-gebnis.

BATIDORA TORNADO V Vaso de 2 l., motor silencioso y potente de 20.000/28.000 r.p.m. La batidora Tornado es especialmente adapta para la preparación de los más variados Cocktails y asegura también un óptimo resultado cuando se trata de triturar hielo.

FRULLINO PER FRAPPE’Grazie al suo agitatore a dischi si ottengono ottimi e cremosi frappè sia con l’impiego di prodotti in polvere, sia con gelato e frutta.

BLENDER FOR SHAKESThis mixer with disks produ-ces perfectly creamy shakes using both powders or ice cream and fruit.

BATTEUR POUR FRAPPEGrâce à son agitateur à di-sques on obtient des frappés excellents et crémeux aussi bien avec l’utilisation de pro-duits en poudre qu’avec de la glace et des fruits.

QUIRL FÜR FRAPPE’Dank seines Rührers mit Scheiben erhält man ausgezeichnete und cremi-ge Frappèzubereitungen, sowohl mit Pulverprodukten, als auch mit Eis oder Obst.

BATIDORA PARA FRAPPE’Gracias a su agitador de di-scos, se obtienen óptimos y cremosos frappès ya sea con la utilización de productos en polvo que con la utilización de helados y/o frutas.

Tasto con 2 velocitàPush button with 2 speedBouton à 2 vitessesButton mit 2 Geschwin-digkeitenBotón con 2 velocidades

Microinterruttore di sicu-rezzaSafety microswitchMicro de sécuritéSicherheits-MikroschalterMicrointerruptor de segu-ridad

Succhi & Frappe'TORNADO V

FRAPPÉ M

FRAPPÉ D

Colori standard Standard colors

COD. 13

Colori standard Standard colors

COD. 08

520

190

210

Telaio, testata e bicchieri in acciaio inoxBody, head and cup in stainless steelCorps, tête et tasse en acier inoxydableKörper, Kopf und Becher aus rostfreiem StahlCuerpo, cabeza y taza de acero inoxidable

Page 6: Attrezzature complementari / Complementary equipment

2521

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E10/1 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO drink

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 132

Watt mm. (LxPxH) Kg.

SPREMI L 180 230v/1/50Hz 335x205x475 6

SPREMI L

Colori standard Standard colors

COD. 08

Telaio in acciaio inoxStainless steel bodyCorps en acier inoxStruktur aus rostfreiem StahlEstructurade acero inox

Ogiva in acciaio inoxStainless steel juicing spindleCône pressant en acier inoxydablePresskegel aus EdelstahlCono exprimidor de acero inoxidable

Microinterruttore di sicurezzaSafety microswitchMicro de sécuritéSicherheits-MikroschalterMicrointerruptor de seguridad

Page 7: Attrezzature complementari / Complementary equipment

2531

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

10/1 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO drink

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 000-000

110/2DOLCE

Page 8: Attrezzature complementari / Complementary equipment

1

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 133

254 10/2 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO DOLCE

Caldo DolceMacchine per crepes / Crepes maker / Machine de crêpes / Crepe-Maschine / Máquina de crepe

CREPES 2D

CIOCCOLATIERA

Colori standard Standard colors

COD. 08

Colori standard Standard colors

COD. 08

DI SERIE / STANDARD:Spatola in legnoWooden raken° 1

450

230

480

CREPES 1D

DI SERIE / STANDARD:Spatole in legnoWooden rakesn° 2

860

230

480

CREPES 2D

Watt °C mm. (Ø)

Superfi cie utileUseful surfaceSup. utilNutzfl ächeSuperfi cie útil

Lt. mm. (LxPxH) Kg.

CRÊPES 1D 3000 230v/1/50Hz +30/+300 400 - 450x480x230 24

CRÊPES 2D 3000+3000 230v/1/50Hz +30/+300 400x2 - 860x480x230 42

CIOCCOLATIERA 1200 230v/1/50Hz +60/+90 - 3 210x300x420 10

420

300210

CIOCCOLATIERAIl distributore di bevande calde “Cioccolatiera” è stato progettato e costruito mediante tecnologie avanzate, che consentono elevate prestazioni.Caratteristiche costruttive: vasca in policarbonato, riscaldamento diretto con mescolatore continuo, capacità 3 litri.

“CIOCCOLATIERA” CHOCOLATE DI-SPENSERThe “Cioccolatiera” hot drinks dispen-ser was designed and built using the most advanced technologies, to ensure great performance.Construction characteristics: polycarbo-nate tank, direct heating with conti-nuous mixer, capacity 3 litres.

CHOCOLATIERE “CIOCCOLATIERA”Le distributeur de boissons chaudes “Cioccolatiera” a été projeté et constru-it grâce à des technologies avancées, qui consentent des performances élevées.Caractéristiques de construction: cuve en polycarbonate, chauffage direct avec mélangeur continu, capacité 3 litres.

KAKAOAUTOMAT “CIOCCOLATIERA”Der Heissgetränkeautomat “Ciocco-latiera” wurde dazu entworfen und hergestellt, mittels fortschrittlicher Technologien hohe Leistungen. Baueigenschaften: Wanne aus Polycar-bonat, Direktheizung mit Durchlaufmi-scher, 3 Liter Kapazität.

CHOCOLATERA “CIOCCOLATIERA”El distribuidor de bebidas calientes “Cioccolatiera”, ha sido proyectado y fabricado mediante tecnologías avanzadas que consienten elevadas prestaciones.Características de fabricación: bandeja de policarbonato, calentamiento directo con mezclador continuo y capacidad 3 litros.

Page 9: Attrezzature complementari / Complementary equipment

1

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 133

25510/2 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO DOLCE

IMPASTATRICEKneading machinePetrisseuseKnetmachineMescladora

Le impastatrici planetarie lavorano con movimento rotatorio e di rota-zione intorno al centro, impastando e mescolando in modo completo ed omogeneo lungo tutte le pareti della ciotola. Adatte per diversi tipi di impasto, quali pizza, pane, biscotti, croissant, brioche, bignè, pan di spagna, pasta frolla, meringhe, puree, maionese, salse varie, panna montata.The planetary mixers work with rotary motion and rotation around the center, mixing and stirring in a complete and homogeneous along all the walls of the bowl. Suitable for different types of dough, such as pizza, bread, biscuits, croissants, brioche, cream puffs, sponge cake, shortbread, meringues, purees, mayonnaise, sauces, whipped cream.

Basamento in ghisaCast baseGusseisen StrukturBase de hierro fundido

Vasca in acciaio inox AISI #304 (per Mescola 7 vasca acciaio inox AISI #201) / AISI #304 Stainless steel bowl (for Mescola 7 bowl in stainless steel AISI #201) / Cuve en acier inox AISI #304 (pour Mescola 7 cuve en acier inox AISI #201) / Wanne aus Edelstahl AISI 303 (Für Mescola 7 Wanne aus Edelstahl Aisi 201) / Cuba en acero inoxidable AISI #304 (Mescola 7 tiene cuba en acero inoxidable AISI #201)

Griglia di protezione in acciaio inoxStainless steel protection griddleGrille de protection en acier inoxSchützgitter aus EdelstahlRejilla de protección en acero inoxidable

Trasmissione a ingranaggi con vite senza fi ne / Trasmission gear with worm / Transmission avec engrenage à vis sans fi n / Gang Getriebe mit endlose Schraube / Transmisión de engranajes con tornillo sin fi n

Microswitch sulla testataMicroswitch on the headMicroswitch sur la têteMikroschalter auf dem KopfMicrointerruptor en el cabezal

Microswitch sulla griglia di protezioneMicroswitch on the griddle / Microswitch sur la grille de protection / Mikroschalter auf dem Schützungsgitter / Microinter-ruptor en la rejilla de protección

Pulsanti on/offOn/Off switchBoutons on / offEin / Aus-TasterBotónes On/Off

Cambio manuale a tre velocità / Three speed manual trasmission / Transmission manuelle à trois vitesses / Schaltgetriebe mit drei Geschwin-digkeiten / Transmisión manual de tres velocidades

Kw

Giri Frusta (r.p.m.)Wire whip revolutions (r.p.m.)

Giri Spatola (r.p.m.)Flat beater revolutions (r.p.m.)

Giri Uncino (r.p.m.)Spiral hook revolutions

(r.p.m.) Lt.

Capacità vascaBasin capacityCapacitè de la bacFähigkeit WanneCapacidad de la cubata

mm. (LxPxH) Kg.

MESCOLA 7.0 0,325 230v/1/50Hz 1080 1080 1080 7,5 410x250x420 21

MESCOLA 10.0 0,6 230v/1/50Hz 480 244 148 10 470x380x680 55

MESCOLA 20.0 1,1 230v/1/50Hz 462 317 197 20 540x410x860 68

Colori standard Standard colors

COD. 09

MESCOLA 10.0 MESCOLA 20.0

MESCOLA 7.0

Accessori inclusi:FRUSTA, SPATOLA, UNCINO

Included accessories:WIRE WHIP - FLAT BEATER - SPIRAL HOOK

Page 10: Attrezzature complementari / Complementary equipment

2561

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 000-000

10/3ATTREZZATURE BAR

Page 11: Attrezzature complementari / Complementary equipment

2571

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 134

10/3 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO ATTREZZATURE BAR

ToasterMEGA 3 T

Watt mm. (LxPxH)

Dimensioni interneCavity dimensionsDim. intérieuresGerraumabmessungenDim. interiores

mm. (LxPxH) Kg.

MEGA 3 T 1700 230v/1/50Hz 330x225x170 470x240x250 8,2

MEGA 6 T 2550 230v/1/50Hz 330x225x340 480x240x365 9

TOASTER ROTOR 2L 3000 230v/1/50Hz - 450x360x380 16

TOASTER 4 2240 230v/1/50Hz - 370x210x220 6

TOASTER 6 3240 230v/1/50Hz - 460x225x220 8

470 240

250

480 240

365

MEGA 6 T

TOASTER ROTOR 2L

TOASTER 4 TOASTER 6

360

450

380

370 210

220

460 225

220

Resistenze al quarzoQuartz heating elementsN° 4

Pinze incluseClips includedN° 3

Resistenze al quarzoQuartz heating elementsN° 6

Pinze incluseClips includedN° 6

Costruzione in acciaio inoxConstruction in stainless steelConstruction en acier inoxGehäuse aus rostfreiem StahlConstrucción en acero inox

Forno con ripiani rotanti Oven with turning shelvesFour avec ètagères rotatifsOfen mit rotierende AblagenHorno con estantes hiratorios

Struttura in acciaio inossidabile Stainless steel structureStructure en acier inoxidableStruktur aus rostfreiem StahlEstructura en acero inoxidable

Capacità: 4 fette Capacity: 4 slicesCapacitè: 4 TranchesKapazitaet: 4 ScheibenCapacidad: 4 Rebanadas

Costruzione in acciaio inoxConstruction in stainless steelConstruction en acier inoxGehäuse aus rostfreiem StahlConstrucción en acero inox

TimerTimerTimerTimerTemporizador:0-5 min.

Capacità: 6 fette Capacity: 6 slicesCapacitè: 6 TranchesKapazitaet: 6 ScheibenCapacidad: 6 Rebanadas

Capacità: 8 bruschette Capacity: 8 “bruschetta”Capacitè: 8 bruschettaKapazitaet: 8 geroestete Weissbrotscheiben mit Oel und KnoblauchCapacidad: 8 bruschetta

Produzione: 90 bruschette/h Production: 90 bruschette/hProduction: 90 bruschette/hProduktion: 90 geroestete Weissbrotscheiben mit Oel und Knoblauch pro StundeProduction: 90 bruschetta/h

TimerTimerTimerTimerTemporizador

Colori standard Standard colors

COD. 08

Colori standard Standard colors

COD. 08

Page 12: Attrezzature complementari / Complementary equipment

2581

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 134

10/3 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO ATTREZZATURE BAR

Watt

Produzione massima oraria / fette Max production per hour / slices

Max production par heure / tranchesMaximale Stunden Produktion / Brotscheiben

Max production /†rebanadas

mm. (L)

Lunghezza nastroTape LengthLongueur de bandeBandlängeLongitud de la cinta

ResistenzeHeating elements

ResistênciasHeizelementeResistencias

mm. (LxPxH)

Dim. vano cotturaCooking chamber dim.Dim. chambre cuissonKochraummaßeDim. càmara cocciòn

mm. (LxPxH) Kg.

TOASTER TUNNEL 2100 220v/1/50Hz 600 250 - - 410x340x360 13

ROLLER TOASTER 300 1900 230v/1/50Hz 300-350 - - - 365x430x410 27

ROLLER TOASTER 450 2600 230v/1/50Hz 450-500 - - - 465x430x410 35

SALAMANDRA 60x40 2300+1300 230v/1/50Hz - - 2 450x350x215 600x400x455 14

SALAMANDRA 80x40 3000+1700 230v/1/50Hz - - 3 650x350x215 800x400x455 18

ROLLER TOASTER 450 Costruzione in acciaio inoxConstruction in stainless steelConstruction en acier inoxGehäuse aus rostfreiem StahlConstrucción en acero inox

Regolazione della velocitàTransporting adjusting speedRegulation velocitè transporteuseRegulierung von der Geschwindigkeit Regulacion velocidad transportadora

Area di caricamento fette anteriore e/o posteriore / Loading area slices both front and rear / Zone de chargement tranches à la fois avant et arrière / Verladungsfl aeche con Brotscheiben vorne und hinten / Zona de cargamento rebanadas delantera y trasera

Cassetto raccogli-bricioleCrumb tray

Apertura della camera di tostatura: 5,0 cmOpening of the toasting chambre: 5,0 cm Ouverture de la chambre de grillage: 5,0 cmOeffnung Toasten Kammer: 5,0 cm Apertura de la camara de tostadura: 5,0 cm

Area di caricamento fette capace di accogliere fi no a 4 fette Slices loading area with capacity of 4 slicesZone de chargement tranches avec capacitè pour 4 tranchesVerladungsfl aeche con Brotscheiben bis zu 4 ScheibenZona de cargamento rebanadas con capacidad de 4 rebanadas

Uscita della fetta di pane tostato posterioreBack exit of the bruschetta slidesSortie dérrière des tranches de bruschettaHinterer Ausgang von der getosteten BrotscheibeSalida posterior de las rebanadas de bruschetta

Interruttore con lampada spia Switch with spy lampInterrupteur avec lampe indicateurSchalter mit WarnlampeInterruptor con luz piloto

Struttura e nastro di trasporto pane in acciaio inossidabile lucido Structure and transporting tape in bright stainless steelStructure et bande transporteuse en acier inoxidableStruktur und Foerderband fuer Brot aus glaenzendem rostfreien StahlEstructura y cinta transportadora en acero inoxidable

Elementi riscaldanti in acciaio inossidabile Stainless steel warming elementsElements chauffants en acier inoxidableHeizende Elemente aus rostfreiem StahlElementos calientes en acero inoxidable

Regolazione della velocità del nastroTransporting tape adjusting speedRegulation velocitè de la bande transporteuseRegulierung von der Geschwindigkeit des BandesRegulacion velocidad de la cinta transportadora

TOASTER TUNNEL

Struttura in acciaio inoxStainless steel structureStructure en acier inox Struktur aus rostfreiem StahlEstructura de acero inox

Interruttori indipendentiIndependent control buttonsBoutons de contrôle indépendantUnabhängige Kontrolle TastenInterruptores de control independiente

Temperatura regolabileAdjustable temperatureTempérature réglableEinstellbare TemperaturTemperatura regulable

SALAMANDRA 60x40

SALAMANDRA 80x40

ResistenzeHeating elementsResistênciasHeizelementeResistencias:

SALAMANDRA 60x40

SALAMANDRA 80x40

Colori standard Standard colors

COD. 08

Colori standard Standard colors

COD. 08Colori standard Standard colors

COD. 08

Page 13: Attrezzature complementari / Complementary equipment

2591

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 135

Bistecchiere10/3 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO ATTREZZATURE BAR

STAR S

STAR M

STAR 2S

STAR 2M

Costruzione in acciaio inoxConstruction in stainless steelConstruction en acier inoxGehäuse aus rostfreiem StahlConstrucción en acero inox

Piastre in ghisaCast iron plate

°C Watt mm. (LxP)

Superfi cie utileUseful surfaceSup. utilNutzfl ächeSuperfi cie útil

mm. (LxPxH) Kg.

STAR S +50/+300 1800 230v/1/50Hz 220x230 310x380x520 13

STAR M +50/+300 2200 230v/1/50Hz 340x230 430x380x520 16

STAR 2S +50/+300 3600 230v/1/50Hz 475x230 570x380x520 27

STAR 2M +50/+300 4400 230v/1/50Hz 340x230 + 340x230 840x380x520 38

310

520

380

430

520

380

570

520

380

840

520

380

Colori standard Standard colors

COD. 08

Page 14: Attrezzature complementari / Complementary equipment

2601

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 135-136

10/3 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO ATTREZZATURE BAR

Piastra inferioreBottom platePlaca inferior

Piastra superioreUpper plate

Placa superior°C Watt

mm. (LxP)

Superfi cie utileUseful surfaceSup. utilNutzfl ächeSuperfi cie útil

mm. (LxPxH) Kg.

STARGLASS 1 L +250 1500 230v/1/50Hz 370x250 470x375x135 8

STARGLASS 1 R +250 1500 230v/1/50Hz 370x250 470x375x135 8

STARGLASS 1 LL +250 3000 230v/1/50Hz 370x250 470x445x245 16

STARGLASS 1 RR +250 3000 230v/1/50Hz 370x250 470x445x245 16

STARGLASS 1 LR +250 3000 230v/1/50Hz 370x250 470x445x245 16

STARGLASS 1+2 LL +250 3400 230v/1/50Hz 2 x (250x250) 640x445x245 24

STARGLASS 1+2 RR +250 3400 230v/1/50Hz 2 x (250x250) 640x445x245 24

470

135

375

470

245

445

640

245

445

STARGLASS 1 L

STARGLASS 1 LL

STARGLASS 1+2 LL

STARGLASS 1 RR STARGLASS 1 LR

STARGLASS 1+2 RR

STARGLASS 1 R L = LiscioL = smoothL = lisseL = glattL = liso

Base vetroceramico singolo e dop pio co-per chio specifi co per age vo la re cot ture dif fe ren ziate ed in ve locità.Questa piastra può essere usata con tem-po ra neamente e con tem pe rature di ver-sifi cate (2 termostati in di pen den ti) o singolarmente a seconda delle ne ces si tà.- Cassetto raccogli sugo.- Coperchio superiore in ve tro ce ra mi co.- Piano cottura in vetroceramico.- Ideale per pizze, toast, panini, ham bur-ger, verdure come zucchine, me lan zane.

This plate features two top lids. These lids can be used as cooktop panels in order to achieve consistent cooking re sul ts. This particular feature allows for quick outcomes when the types of food differ greatly from each other (e.g. meat and vegetables). The grill features two in di pen dent thermostat controls, which can be adjusted for si mul ta-neous usage or set at different tem pe ra tu-res, according to need.- Drip trays.- Vitroceramic Top Lids.- Vitroceramic eletric cooktop.- Suitable for pizza, toast, sandwiches, ham bur gers, vegetables such as zuc chi ni, eggplants.

Cette plaque a une base vitro-ceramique unique et deux couvercles sp cifi ques pour faciliter la cuisson d aliments diff renci set rapidement, avec des tem péra tures dif féren-tes grâce à deux ther mo stats indépendants, selon la nécessité.- Tiroir pour la récolte de gras.- Couvercle supérieure en vitro-céramique.- Surface en vitro-céramique.- Apte pour pizza, croques-messieurs, ham bur gers, légumes tels quels zuc chi ni, au ber gines.

Esta plancha tienes una base en vi drio ce ra-mi ca y dos tapas para facilitar la cocci n de alimentos diferentes y muy r pi da men te, con temperaturas di fe ren tes gra cias a dos ter-mostatos in de pien den tes, según necesidad.- Cajon para recojer jugo.- Tapa superior en vidrio-ceramica.- Llano de cocción en viario-ceramica.- Ideal para pizzas, toast, bocadillos, ham bur ger, verduras come berenjenas, carabacin.

R = RigatoR = ridgedR = rainuréR = gerieftR = estriado

Colori standard Standard colors

COD. 08

Page 15: Attrezzature complementari / Complementary equipment

2611

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 136

10/3 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO ATTREZZATURE BAR

Watt

Altezza carne maxMax height of meat

Max hauteur de la viandeMaximale Höhe von Fleisch

Max altura de la carne

Kg.

Peso carne maxMax weight meatViande de poids maxFleisch Gewicht maxPeso de carne max

mm. (L)

Dimensioni lamaMeasure bladeMesure de la lameMaßnahme KlingeMedida de hoja

mm. (LxPxH) Kg.

GYROS 45 E 40 5400 380v/3/50Hz mm. 450 40 - 600x750x820 35

GYROS 70 E 80 8100 380v/3/50Hz mm. 700 80 - 600x750x1050 42

CDR 100 150 230v/1/50Hz - - 100 130x130x200 3,1

Coltello elettrico, pratico ed ergonomico permette di tagliare le fette di carne con la velocità e lo spessore desideratiErgonomic and handy electric knife, cuts meat slices with requested speed and thicknessCouteau électrique, ergonomique et pratique qui permet de couper les tranches de viande à la vitesse et épaisseur désiréElektrisches Messer, praktisch und ergono-misch ermöglicht das Fleisch in Scheiben zu schneiden auf der gewünschten Geschwin-digkeit und Dicke Cuchillo eléctrico, ergonómico y práctico permite cortar las tajadas de carne según la velocidad y el espesor deseado

Struttura in acciaio inox AISI 304AISI 304 Stainless steel structureStructure en acier inox AISI 304 Struktur aus rostfreiem Stahl AISI 304 Estructura de acero inox AISI 304

Asta spiedo in acciaio inossidabile di mm. 12x12Spit spear in stainless steelmm. 12x12Broche arbre en acier inoxydablemm. 12x12Speer Welle aus Edelstahlmm. 12x12Asta asador en acero inoxidablemm. 12x12

Sviluppo calore lento o veloceSlow or fast heat growth Dégagement du chaleur lent ou rapideEntwicklung von Wärme langsam oder schnellDesarrollo lento o rápido de calor

Regolazione resistenze a settoriHeaters adjustment by areasRéglage des résistances à secteuresWiderstand eingstellung in BereichenAjuste de resistencias en sectores

Bacinella asportabileRemovable trayCuvette amovibleAbnehmbare SchaleBandeja extraíble

Regolazione distanza dell’asta dal blocco cotturaAdjustment of distance from the cooking elements Réglage de la distance de l’arbre du bloc de cuissonFernregelung von Stab von KüchenblockAjuste de distancia desde el bloque de cocción

Presa di alimentazione per coltello elettricoConnection for electric knifePrise d’alimentation pour couteau électrique Anschluss für elektrischen MesserConexión para cuchillo eléctrico

Prodotti per la cottura ed il taglio del doner-kebab / Products for cooking and cutting of döner-kebab / Produits pour la cuisson et le découpage de döner-kebab / Produkte für das Kochen und Schneiden von Döner-Kebab / Productos para la cocina y corte de Döner kebab

CDR 100

GYROS 70 E 80820/1050

750

200

130

130

Colori standard Standard colors

COD. 08

Page 16: Attrezzature complementari / Complementary equipment

2621

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 136

10/3 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO ATTREZZATURE BAR

WattPotenza calorifi ca

Heating power

WattPotenza elettrica

Electric power

Altezza carne maxMax height of meat

Max hauteur de la viandeMaximale Höhe von Fleisch

Max altura de la carne

Kg.

Peso carne maxMax weight meatViande de poids maxFleisch Gewicht maxPeso de carne max

mm. (L)

Dimensioni lamaMeasure bladeMesure de la lameMaßnahme KlingeMedida de hoja

mm. (LxPxH) Kg.

GYROS 52 G 50 10000 20 230v/1/50Hz mm. 520 50 - 600x750x860 27

GYROS 86 G 90 16500 20 230v/1/50Hz mm. 860 90 - 600x750x1200 34

CDR 100 - 150 230v/1/50Hz - - 100 130x130x200 3,1

Coltello elettrico, pratico ed ergonomico permette di tagliare le fette di carne con la velocità e lo spessore desideratiErgonomic and handy electric knife, cuts meat slices with requested speed and thicknessCouteau électrique, ergonomique et pratique qui permet de couper les tranches de viande à la vitesse et épaisseur désiréElektrisches Messer, praktisch und ergono-misch ermöglicht das Fleisch in Scheiben zu schneiden auf der gewünschten Geschwin-digkeit und Dicke Cuchillo eléctrico, ergonómico y práctico permite cortar las tajadas de carne según la velocidad y el espesor deseado

Struttura in acciaio inox AISI 304AISI 304 Stainless steel structureStructure en acier inox AISI 304 Struktur aus rostfreiem Stahl AISI 304 Estructura de acero inox AISI 304

Asta spiedo in acciaio inossidabile dimm. 12x12Spit spear in stainless steelmm. 12x12Broche arbre en acier inoxydablemm. 12x12Speer Welle aus Edelstahlmm. 12x12Asta asador en acero inoxidablemm. 12x12

Sviluppo calore lento o veloceSlow or fast heat growth Dégagement du chaleur lent ou rapideEntwicklung von Wärme langsam oder schnellDesarrollo lento o rápido de calor

Regolazione radianti a settoriAdjument of radiant heat by fi eldsRéglage des resistances à secteuresEinstellen der strahlende FelderAjuste de campos de radiación

Bacinella asportabileRemovable trayCuvette amovibleAbnehmbare SchaleBandeja extraíble

Regolazione distanza dell’asta dal blocco cotturaAdjustment of distance from the cooking elements Réglage de la distance de l’arbre du bloc de cuissonFernregelung von Stab von KüchenblockAjuste de distancia desde el bloque de cocción

Presa di alimentazione per coltello elettricoConnection for electric knifePrise d’alimentation pour couteau électrique Anschluss für elektrischen MesserConexión para cuchillo eléctrico

Tubi radianti in acciaio resistenti alle alte temperatureSteel radiant tubes resistant to high temperaturesTubes chauffantes en acier résistants aux hautes températuresStahl leuchtende Röhren widerstandsfähig gegen hohe TemperaturenTubos radiantes de acero resistente a temperaturas elevadas

Radianti trasversali in ceramicaCross radiant heaters in ceramicRésistance transversale en céramiqueTransversale Strahlen aus KeramikRadiante transversal en cerámica

CDR 100

GYROS 52 G 50

200

130

130

860/1140/1200

750

Colori standard Standard colors

COD. 08

Page 17: Attrezzature complementari / Complementary equipment

2631

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 136

10/3 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO ATTREZZATURE BAR

Watt Lt.

Livelli di potenzaPower levelsNiveaux de puissanceLeistungspegelNiveles de potencia

mm. (LxPxH)

Dimensioni interneCavity dimensionsDim. intérieuresGerraumabmessungenDim. interiores

mm. (LxPxH)

MagnetronMagnetronMagnétronMagnetronMagnetron

Kg.

FMO 900 M 900 230v/1/50Hz 23 6 320x320x200 483x400x280 1 14 -

FMO 901 MG 900 230v/1/50Hz 23 6 320x320x200 483x400x280 1 14 -

FMO 1007 DIGIT 1000 220-240v/1/50Hz 32 7 350x320x255 540x400x360 1 20 -

FMO 1000 DIGIT BAR 1000 220-240v/1/50Hz 32 1 350x320x255 540x400x360 1 20 -

fornettiForni a microonde / Microwave ovens / Fours à micro-ondes / Mikrowelle-öfen / Hornos a microondas

FMO 900 M

FMO 1007 DIGIT

FMO 1000 DIGIT BAR

FMO 901 MG

Piano girevole in vetroRotating glassVerre pivotantDrehbare GlasplattePlano giratorio en vidrioø mm. 270

Piano girevole in vetroRotating glassVerre pivotantDrehbare GlasplattePlano giratorio en vidrioø mm. 270

Costruzione in acciaio inoxConstruction in stainless steelConstruction en acier inoxGehäuse aus rostfreiem StahlConstrucción en acero inox

Costruzione in acciaio inoxConstruction in stainless steelConstruction en acier inoxGehäuse aus rostfreiem StahlConstrucción en acero inox

Piano girevole con tasto d’arrestoRotating plate with stop keyPlateau tournant avec bouton d’arretDrehbare Platte mit StoptastePlano giratorio con tacto de arresto

Questo modello può essere appoggiato o incastratoThis model can be rested or built inCe modèle peut etre posè ou encastrèDiese Model kann man aufstuetzen oder einspannen /Esto modelo puede ser apoyado o encajonado

Piano girevole / Rotating platePlateau tornant / Drehbare PlattePlano giratorio

280

483400

Con funzione grillWith grill functionAvec fonction grilMit GrillfunktionCon función de Grill

Colori standard Standard colors

COD. 08

Page 18: Attrezzature complementari / Complementary equipment

2641

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 137

10/3 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO ATTREZZATURE BAR

Forni a microonde / Microwave ovens / Fours à micro-ondes / Mikrowelle-öfen / Hornos a microondas

FMO 1000.25 SELF

FMO 1800 2/3

FMO 2100 2/3

Fondo fi sso in vetro ceramica GN 1/2GN 1/2 fi xed plate made of ceramic glassPlateau fi xe en vitrocéramique GN 1/2Fester Teller aus Glaskeramik GN 1/2Plato fi xo de vidrio cerámico GN 1/2

Interno ed esterno in acciaio inox/Inside and outside made of stainlesssteel / Intérieur et extérieur en acierinoxydable / Innen- und Aussenteileaus rostfreiem Stahl / Interior y exterioren acero inoxidable

Timer digitale sul displayDigital timer on the displayMinuterie numérique sur le displayDigital-Timer-AnzeigeTemporizador digital en la pantalla

Piano intermedioIntermediate shelfÉtagère intermédiaireZwischenbodenPlano intermedio

Interno ed esterno in acciaio inox/Inside and outside made of stainlesssteel / Intérieur et extérieur en acierinoxydable / Innen- und Aussenteileaus rostfreiem Stahl / Interior y exterioren acero inoxidable

Piano intermedioIntermediate shelfÉtagère intermédiaireZwischenbodenPlano intermedio

Interno ed esterno in acciaio inox/Inside and outside made of stainlesssteel / Intérieur et extérieur en acierinoxydable / Innen- und Aussenteileaus rostfreiem Stahl / Interior y exterioren acero inoxidable

Tasto START preprogrammato a piena potenza / START button pre-program-med at full power / Bouton START préprogrammé à pleine puissance / START bei voller Leistung vorprogram-miert / Botón “START” preprogramado a plena potencia

Parametri personalizzabiliCustomizable parametersParamètres personnalisablesAnpassbare Parameter Parámetros personalizables

Ideale per impiego nelle aree self-service / Suitable for use in self-service areas / Idéal pour l’utilisation dans les zones de libre-service / Ideal für den Einsatz in Self-Service-Bereichen / Ideal para el uso en áreas de autoservicio

10 tasti memoria / 10 storage keys/ 10 touches de mé’8Emoire / 10Speichertasten / 10 teclas de memoria

Fino a N°100 programmi di cottura memorizzabili / Up to 100 storable cooking programs / Jusqu’à 100 programmes de cuisson mémorisables /Bis zu n° 100 Kochprogramme speicherbar / Hasta N°100 programas de cocción almacenables

TimerTimer / TimerTimer / Temporizador: 60 min.

10 tasti memoria / 10 storage keys/ 10 touches de mé’8Emoire / 10Speichertasten / 10 teclas de memoria

Fino a N°100 programmi di cottura memorizzabili / Up to 100 storable cooking programs / Jusqu’à 100 programmes de cuisson mémorisables /Bis zu n° 100 Kochprogramme speicherbar / Hasta N°100 programas de cocción almacenables

TimerTimer / TimerTimer / Temporizador: 60 min.

GN 1/2

GN 2/3

GN 2/3

WattPotenza assorbita

Input power

WattPotenza resaOutput power

Lt.

Livelli di potenzaPower levelsNiveaux de puissanceLeistungspegelNiveles de potencia

mm. (LxPxH)

Dimensioni interneCavity dimensionsDim. intérieuresGerraumabmessungenDim. interiores

mm. (LxPxH)

MagnetronMagnetronMagnétronMagnetronMagnetron

Kg.

FMO 1000.25 SELF 1550 1000 230v/1/50Hz 25 1 330x340x220 510x430x310 1 14 Di serie

FMO 1800 2/3 3000 1800 230v/1/50Hz 35 5 360x400x228 570x512x370 2 31 Di serie

FMO 2100 2/3 3200 2100 230v/1/50Hz 35 5 360x400x228 570x512x370 2 31 Di serie

310

510430

370

570512

370

570512

Colori standard Standard colors

COD. 08

Colori standard Standard colors

COD. 08

Colori standard Standard colors

COD. 08

Page 19: Attrezzature complementari / Complementary equipment

2651

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 137

10/3 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO ATTREZZATURE BAR

SOLE

COMETA VAPOR

Dotazione interna:N° 4 teglie in alluminio mm. 600x400Internal equipment:No. 4 mm. 600x400 aluminium baking pansDotation intérieure:N. 4 plats en aluminium mm 600x400Innenausstattung:N. 4 Backformen aus Aluminium mm. 600x400Equipamiento interior:N° 4 bandejas en aluminio mm. 600x400

Esterno e interno in acciaio inoxInside outside made of stainless steelExtérieur et intérieur en acier inoxÄusseres und Inneres aus rostfreiem Stahl / Exterior e interior en acero inoxidable

Comandi analogiciAnalog control / Commande analogique / Analogsteuerung / Mandos analógicos

Dotazione interna:N° 4 teglie in alluminio mm. 440x315Internal equipment:No. 4 mm. 440x315 aluminium baking pansDotation intérieure:N. 4 plats en aluminium mm 440x315Innenausstattung:N. 4 Backformen aus Aluminium mm. 440x315Equipamiento interior:N° 4 bandejas en aluminio mm. 440x315

Telaio in acciaio inoxChassis made of stainless steelChâssis en acier inoxFahrgestelle aus rostfreiem StahlChasis en acero inoxidable

Umidifi catoreHumidifi er / Humidifi cateur Anfeuchter / Humidifi cador

Funzione Grill / With grill

Comandi analogiciAnalog control / Commande analogique / Analogsteuerung / Mandos analógicos

Ventilazione interna con due ventoleInternal ventilation with 2 fansInnenlüftung mit 2 Lüfterrädern Ventilation intérieure avec 2 ventilateurs Ventilación interior con 2 ventiladores

Funzione vaporizzatoreFunction vaporizer / Vaporisateur Fonction / Verdampfer-Funktion / Función vaporizador

Ventilazione interna con due ventoleInternal ventilation with 2 fansInnenlüftung mit 2 Lüfterrädern Ventilation intérieure avec 2 ventilateurs Ventilación interior con 2 ventiladores

Kw °C mm. (LxPxH)

Dimensioni interneCavity dimensionsDim. intérieuresGerraumabmessungenDim. interiores

mm. (LxPxH)

TimerTimerTimerTimer

Temporizador

N° livelli di carico griglie/teglieNo. loading levels for grates/baking pans

N. niveau de charge grilles/plats à rôtiN. Ladeniveau für Gitter/BackformenN° nivel de carga parillas/bandejas

Kg.

SOLE 6,4 +50/+300 230v/1/50Hz 700x465x360 840x660x572 - N° 4 mm. 600x400 73

COMETA VAPOR 4,5 +50/+300 230v/1/50Hz 460x370x350 595x570x570 0-120 min. N° 4 mm. 440x315 40

ForniForni a convezione per bar, Fast Food etc. / Convection ovens for coffee bars, Fast foods etc. Fours à convection pour cafés, Fast Food etc. / Konvektionsöfen für Kaffee-Bar, Fast Food etc. / Hornos a convección para cafeterías, Fast Food, etc.

572

840

660

570

570595

Colori standard Standard colors

COD. 08

Colori standard Standard colors

COD. 08

Page 20: Attrezzature complementari / Complementary equipment

2661

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 000-000

10/4ATTREZZATURE cucina

Page 21: Attrezzature complementari / Complementary equipment

1

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

26710/4 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO ATTREZZATURE CUCINA

PiastreCottura per induzione / Induction cooking / Cuisson par induction / Induktionskochen / Cocción por inducciónPer il corretto funzionamento delle piastre a induzione è necessario l’utilizzo di pentole speciali a fondo piatto costruite con acciai ad alto contenuto di ferro / For the correct working of induction plates, it is necessary to use fl at bottom pans, made with high iron content steel / Pour le correcte fonctionnement des plaques à induction il est nécessaire l’utilisation des casseroles spéciales avec fond plat construites en acier avec haut contenu du fer / Für einen korrekten Betrieb von den Induktionsplatten ist notwendig Verwendung von spezielle Töpfe mit glatter Ebene, konstruiert mit Stahle die einen hohen Gehalt von Eisen haben / Para una correcta marcha de las placas de induccion es necessario utilizar ollas especiales con fondo llano y hechas con acero de alto contenido de hierro

CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE - CONSTRUCTION FEATURES - CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION - BAULICHE EIGENSCHAFTEN - CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN

Tempo necessario per portare lʼacqua da 20°C a 95°CNecessary time to take the water temp. From 20 to 95 °CTemps nécessaire pour porter la temperature de l’eau de 20 à 95 °C Zeit verbrauch um das Wasser von 20°C zu 95°C zu bringenTiempo necessario para llevar la temperatura de 20 a 95 °C

IL PIÙ ECONOMICO / THE CHEAPER ONE / LE PLUS ÉCONOMIQUEDER BILLIGSTE / MAS ECONOMICOConsumo per portare lʼacqua da 20°C a 95°C.Consumption to take the temp. from 20 °C to 95°CConçommation pour porter la temperature de 20 à 95 °CVerbrauch das Wasser von 20°C zu 95°C zu bringenConsumo para llevar la temperatura de 20 a 95 °C

Corrente indottaInduced currentCourants induitsInduktionsstromCorriente de inducción

InduttoreInductor

InducteurDrosselInductor

Piastra vetroGlass plate

Plaque VitroGlasplatte

Placa de vidrio

Campo magneticoMagnetic fieldChamp magnétiqueMagnetisches FeldCampo magnético

0,5 lt. dʼacqua0,5 lt. Water / 0,5 lt. Eau0,5 lt. Wasser / 0,5 lt. Agua

2 lt. dʼacqua2 lt. Water / 2 lt. Eau 2 lt. Wasser / 2 lt. Agua

0,5 lt. dʼacqua0,5 lt. Water / 0,5 lt. Eau0,5 lt. Wasser / 0,5 lt. Agua

2 lt. dʼacqua2 lt. Water / 2 lt. Eau 2 lt. Wasser / 2 lt. Agua

Induzione / Induction / InductionInduktion / Inducción Alogeno / Halogen / HalogèneHalogen / HalogenoElettrico / Electric / ÉlectriqueElektrisch / Eléctrico Gas / Gas / GazGas / Gas

Apparecchi conformi alle norme in vigore. Qualità ed affi dabilità collaudati da numerosi anni. Sicurezza rafforzata da: riconoscimento recipiente. Rilevazione presenza recipiente. Spegnimento automatico in caso di surriscaldamento o di ritiro del recipiente. Tutti i prodotti sono dotati di temporizzatore.

Appliances compliant with the regulations in force. Tried and tested quality and reliability for many years. Extra safety guaranteed by pan recognition. Pan detection. Automatic switch off in the event of overheating or pan removal. All products equipped with timer. Possibility to design and create customised products. Possibility to supply integrative kits (kit composed of an inducer, a generator, touch-sensitive controls, a ceramic glass plate and various accessories according to need). Appliances guaranteed by the manufacturer for 1 year (bring-in).

Appareils conformes aux normes en vigueur. Qualité et fi abilité éprouvées depuis de nombreuses années. Securité renforcée par: La reconnaissance de récipient. La détection de présence de récipient. La coupture automatique en cas surchauffe ou de retrait de récipient. Tous le produit sont équipés d’une minuterie.

Geräte entsprechen den geltenden Vorschriften. Qualität und Zuverlässigkeit - seit vielen Jahren erprobt. Höhere Sicherheit durch: Erkennen des Behälters. Anzeige Behälter vorhanden. Automatisches Ausschalten bei Überhitzung oder Wegnehmen des Behälters. Alle Produkte sind mit Timer versehen.

Aparatos conformes a las normativas vigentes. Calidad y fi abilidad comprobados durante muchos años. Seguridad reforzada por: Reconocimiento del recipiente. Detecta la presencia del recipiente. Se apaga automáti-camente en caso de recalentamiento o en caso de que se retire el recipiente. Todos los productos son dotados de temporizador.

La tecnologia a induzione / Induction technology / La technologie Induction / Induktions-Technologie / Tecnología de inducción

Il principio di funzionamento: il calore viene prodotto da un campo magnetico direttamente all’interno del recipiente. Questo campo viene creato elettronicamente. Non ci sono elementi riscaldanti. La cottura avviene praticamente senza alcuna perdita di calore. E’ suffi ciente togliere il recipiente per fermare la cottura.

Operating principle: heat is produced by a magnetic fi eld directly inside the pan. This fi eld is created electronically. There are no heating elements. Cooking takes place with almost no heat loss. Simply remove the pan from the heat to stop cooking.

Le principe de fonctionnement: la chaleur est produite par un champ magnétique directement à l’intérieur du récipient. Ce champ est créé électroniquement. Il n’y a pas d’élément chauffant. La cuisson s’effectue sans pratiquement aucune perte de chaleur. Le retrait du récipient suffi t à stopper la cuisson.

Betriebsprinzip: Die Wärme wird direkt von einem Magnetfeld im Behälter erzeugt. Dieses Feld wird elektronisch geschaffen. Es sind keine Heizelemente vorhanden. Das Kochen erfolgt praktisch ohne jeglichen Wärmeverlust. Einfach Behälter von der Kochstelle nehmen, um Kochvorgang zu beenden.

Principio de funcionamiento: El calor se produce por la creación de un campo magnético directamente en el interior del recipiente. Dicho campo magnético se produce electrónicamente. No existen elementos de recalentamiento. La cocción tiene lugar sin producir prácticamente ninguna pérdida de calor. Es sufi ciente quitar el recipiente para detener la cocción.

Più fl essibile del più piccolo dei bruciatori a gas / The most fl exible of the smaller gas burners / Le plus fl exible des plus petits bruleur à gaz / Das fl exibelste von den kleinsten Gas Brenner / El mas fl exible de los quemadores de gas mas pequenos

Più rapido del più potente dei fornelli elettrici / The faster of the most powerful electrical cooking stoves / Le plus vite des plus puissants fourneaux électriques / Schneller als das staerkste von den Elektrischen Herden / El mas rapido del mas potente hornillo électrico

La superfi cie non brucia le fuoriuscite, quindi il piano di lavoro si pulisce facilmente / The surface does not burn the discharges so the top can be easily cleaned / La surface ne brûle pas les écoulements donc le plan peut etre facilement nettoyè / Die Oberfl aeche verbrennt das Ausfl iessen nicht und die Arbeitsfl aeche kann man sehr leicht putzen / La superfi cie no quema los escapes asi el plano de trabajo se puede limpiar facilmente

Il più fl essibile e il più preciso tra i piani di cottura / The most fl exible and precise cooking plate / La plus fl exible et précise plaque de cuisson / Das fl exibelste und genauste von den Kochplatten / La placa de coccion mas exacta y fl exible

9 o 12 regolazioni, da 50 a 3600 Watt. / 9 or 12 adjustments from 50 to 3600 watt / 9 ou 12 réglages de 50 à 3600 Watt / 9 oder 12 Regelungen, von 50 bis 3600 Watt. / 9 o 12 regulacciones de 50 a 3600 watt

Page 22: Attrezzature complementari / Complementary equipment

1

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 138

268 10/4 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO ATTREZZATURE CUCINA

Cottura per induzione / Induction cooking / Cuisson par induction / Induktionskochen / Cocción por inducción

Costruzione in acciaio inoxConstruction in stainless steelConstruction en acier inoxGehäuse aus rostfreiem StahlConstrucción en acero inox

Piatto quadrato in vetroceramicaCeramic squared plate Plat carré en ceramique Quadrat Teller aus TonwarePlato cuadrado en cerámicamm. 340x340

DA APPOGGIOCOUNTER TOPPOSABLEZUM AUFLEGENDE APOYO

10 livelli di regolazione temperatura10 levels of adjustable temperature10 niveaux de température réglable10 Stufen einstellbare Temperatur10 niveles de temperatura ajustable

Timer con displayTimer with displayTimer avec affi chageTimer mit DisplayTemporizador con display0-180 min.

ATTENZIONE! Per I modelli VULCANO, VUL-CANO INC, bisogna utilizzare pentolame di diametro NON inferiore a 120 mm ma NON superiore a 280 mm.VULCANO 3.45: Ø da 120 a 260 mm.

ATTENTION! For the models VULCANO, VULCANO INC, you must use stoves NOT less than 120 mm diameter but NOT more than 280 mm diameter.VULCANO 3.45: Ø from 120 to 260 mm.

ATTENTION! Pour les modèles VULCANO, VULCANO INC, on doit utiliser des casseroles avec un diamètre pas inférieur à 120 mm et pas superieur à 280 mm.VULCANO 3.45: Ø de 120 à 260 mm.

ACHTUNG! Für die modelle VULCANO, VUL-CANO INC, muss mann Kochtöpfe von einem Durchmesser NICHT Kleiner als 120 mm aber NICHT grösser als 280 mm utilisieren.VULCANO 3.45: Ø von 120 bis 260 mm.

ATENCIÒN! Para los modelos VULCANO, VUL-CANO INC, deben utilzar bateriàs de cocina con diámetro NON inferior a 120 mm pero NON superior a un diámetro de 280 mm.VULCANO 3.45: Ø de 120 a 260 mm.

Watt °C mm. (LxP)Piano cottura/Grill plate

mm. (LxPxH) Kg.

VULCANO 3.45 3500 230v/1/50Hz +60/+240 340x340 340x445x115 8

VULCANO PLANCHA 3.6 3600 230v/1/50Hz +50/+280 363x297 392x531x196 16

VULCANO 3.453500 Watt - 230V/1/50Hz

115

340

445

DA APPOGGIOCOUNTER TOP

POSABLEZUM AUFLEGEN

DE APOYO

DI SERIE / STANDARD:Vaschetta di raccolta estraibileExtractive catch tray

ACCESSORIO - ACCESSORY:Bordo paraspruzzi perimetralePerimetric splatter guard

330

250

196

402

297392

531

526 36

3

VULCANO PLANCHA 3.63600 Watt - 230V/1/50Hz

Tre livelli di cottura:(frutti di mare 120°C / verdure e pesce 200°C / carne 280°C)Three coking levels:(seafood 120°C /vegetable & fi sh 200°C /meat 280°C)

Struttura in acciaio inox (AISI 304) con piano cottura incorporato inmateriale composito multistrato (acciaio per alimenti)Pressed stainless steel outer casing (AISI 304) incorporating a grill surfacein a multi layer composite material (stainless steel for food product)

Touch-Pad, completamente idrorepellenteCompletely water proof Touch-Pad

Colori standard Standard colors

COD. 08

Colori standard Standard colors

COD. 08

Page 23: Attrezzature complementari / Complementary equipment

1

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 138

26910/4 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO ATTREZZATURE CUCINA

Cottura per induzione / Induction cooking / Cuisson par induction / Induktionskochen / Cocción por inducción

Watt mm. (LxPxH) Kg.

VULCANO 2.8 2800 230v/1/50Hz 392x525x90 7

VULCANO 3.6 3600 230v/1/50Hz 392x525x90 7

VULCANO 2.8 INC 2800 230v/1/50Hz 440x580 8

VULCANO 3.6 INC 3600 230v/1/50Hz 440x580 8

DA APPOGGIOCOUNTER TOPPOSABLEZUM AUFLEGENDE APOYO

DA INCASSOBUILT INENCASTRABLEZUM EINBAUENDE ENCASTRE

VULCANO 2.82800 Watt - 230V/1/50Hz

VULCANO 3.63600 Watt - 230V/1/50Hz

VULCANO 2.8 INC2800 Watt - 230V/1/50Hz

VULCANO 3.6 INC3600 Watt - 230V/1/50Hz

410

550

250

410

550

250

Colori standard Standard colors

COD. 08

Colori standard Standard colors

COD. 08

Page 24: Attrezzature complementari / Complementary equipment

1

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 138-139

270 10/4 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO ATTREZZATURE CUCINA

Cottura per induzione / Induction cooking / Cuisson par induction / Induktionskochen / Cocción por inducción

Watt mm. (LxPxH) Kg.

VULCANO 3.6 WOK 3600 230v/1/50Hz 392x526x170 11

VULCANO 3.6 INC WOK 3600 230v/1/50Hz 440x580 11

VULCANO 3.6 WOK3600 Watt - 230V/1/50Hz

DA APPOGGIOCOUNTER TOPPOSABLEZUM AUFLEGENDE APOYO

ATTENZIONE! Per i modelli VULCANO WOK NON bisogna utilizzare pentolame di diame-tro superiore a 360 mm.ATTENTION! For the models VULCANO WOK, you must use stoves NOT more than 360 mm diameter.ATTENTION! Pour les modèles VULCANO WOK on doit utiliser des casseroles avec un diamètre pas superieur à 360 mm.ACHTUNG! Für die modelle VULCANO WOK muss mann Kochtöpfe von einem Durchmes-ser NICHT grösser als 360 mm utilisieren.ATENCIÒN! Para los modelos VULCANO WOK deben utilizar bateriàs de cocina con diámetro NON superior a 360 mm.

VULCANO 3.6 INC WOK3600 Watt - 230V/1/50Hz

DA INCASSOBUILT INENCASTRABLEZUM EINBAUENDE ENCASTRE

Colori standard Standard colors

COD. 08

Colori standard Standard colors

COD. 08

Page 25: Attrezzature complementari / Complementary equipment

1

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 138-139

27110/4 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO ATTREZZATURE CUCINA

Cottura per induzione / Induction cooking / Cuisson par induction /Induktionskochen / Cocción por inducción

Watt mm. (LxPxH) Kg.

VULCANO 4.0 INC 4000 400v/3/50Hz 440x580x250 15

VULCANO 4.0 INC WOK 4000 400v/3/50Hz 440x580x300 15

ATTENZIONE! Per I modelli VULCANO INC, bisogna utilizzare pentolame di diametro NON inferiore a 120 mm ma NON superiore a 280 mm.

ATTENTION! For the models VULCANO INC, you must use stoves NOT less than 120 mm diameter but NOT more than 280 mm diameter.

ATTENTION! Pour les modèles VULCANO INC, on doit utiliser des casseroles avec un diamètre pas inférieur à 120 mm et pas superieur à 280 mm.

ACHTUNG! Für die modelle VULCANO INC, muss mann Kochtöpfe von einem Durchmesser NICHT Kleiner als 120 mm aber NICHT grösser als 280 mm utilisieren.

ATENCIÒN! Para los modelos VULCANO INC, deben utilzar bateriàs de cocina con diámetro NON inferior a 120 mm pero NON superior a un diámetro de 280 mm.

ATTENZIONE! Per i modelli VULCANO WOK NON bisogna utilizzare pentolame di dia-metro superiore a 360 mm.

ATTENTION! For the models VULCANO WOK, you must use

stoves NOT more than 360 mm diameter.

ATTENTION! Pour les modèles VULCANO WOK on doit utiliser

des casseroles avec un diamètre pas superieur à 360 mm.

ACHTUNG! Für die modelle VULCANO WOK muss mann

Kochtöpfe von einem Durchmes-ser NICHT grösser als 360 mm

utilisieren.ATENCIÒN! Para los modelos VULCANO WOK deben utilizar

bateriàs de cocina con diámetro NON superior a 360 mm.

DA INCASSOBUILT INENCASTRABLEZUM EINBAUENDE ENCASTRE

DA INCASSOBUILT IN

ENCASTRABLEZUM EINBAUEN

DE ENCASTRE

Coppa d’appoggio a induzioneInduction cup support

ø mm. 280Timer: 99 minuti, con segnale acustico e visivoTimer: 99 minutes with visual and audible signal

Corpo in acciaio inox, 3 mm di spessoreCasing 3 mm thick stainless steel

n° 20 posizioni impostabiliNo. 20 adjustable positions

n° 3 posizioni programmate e memorizzateNo. 3 programmed and memorized touches

VULCANO 4.0 INC4000 Watt - 400V/3/50Hz

410

550

250

NEW! 400V/3/50Hz

VULCANO 4.0 INC WOK4000 Watt - 400V/3/50Hz

410550

300

NEW! 400V/3/50Hz

Colori standard Standard colors

COD. 08

Colori standard Standard colors

COD. 08

Page 26: Attrezzature complementari / Complementary equipment

1

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 139

272 10/4 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO ATTREZZATURE CUCINA

Cottura per induzione / Induction cooking / Cuisson par induction / Induktionskochen / Cocción por inducción

Watt mm. (LxPxH) Kg.

VULCANO 1 CSD 3600 230v/1/50Hz 440x580 12

VULCANO 2 CSD 6200 400v/3/50Hz 440x580 20

DA INCASSOBUILT INENCASTRABLEZUM EINBAUENDE ENCASTRE

DA INCASSOBUILT INENCASTRABLEZUM EINBAUENDE ENCASTRE

VULCANO 1 CSD3600 Watt - 230V/1/50Hz

ATTENZIONE! Per I modelli VULCANO, VULCANO INC, VULCANO 1 e 2 CSD bisogna utilizzare pentolame di diametro NON inferiore a 120 mm ma NON superiore a 280 mm.

ATTENTION! For the models VULCA-NO, VULCANO INC, VULCANO 1 and 2 CSD you must use stoves NOT less than 120 mm diameter but NOT more than 280 mm diameter.

ATTENTION! Pour les modèles VULCANO, VULCANO INC, VULCANO 1 et 2 CSD on doit utiliser des casseroles avec un diamètre pas inférieur à 120 mm et pas superieur à 280 mm.

ACHTUNG! Für die modelle VULCA-NO, VULCANO INC, VULCANO 1 und 2 CSD muss mann Kochtöpfe von einem Durchmesser NICHT Kleiner als 120 mm aber NICHT grösser als 280 mm utilisieren.

ATENCIÒN! Para los modelos VULCANO, VULCANO INC, VULCANO 1 y 2 CSD deben utilzar bateriàs de cocina con diámetro NON inferior a 120 mm pero NON superior a un diámetro de 280 mm.VULCANO 2 CSD

6200 Watt - 400V/3/50Hz

Colori standard Standard colors

COD. 08

Colori standard Standard colors

COD. 08

Page 27: Attrezzature complementari / Complementary equipment

1

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 138-139

27310/4 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO ATTREZZATURE CUCINA

Cottura per induzione / Induction cooking / Cuisson par induction / Induktionskochen / Cocción por inducción

Watt mm. (LxPxH) Kg.

VULCANO 2.2 MODULO 2200 230v/1/50Hz 305x305x76 6

VULCANO 2.8 MODULO 2800 230v/1/50Hz 365x460x76 9

VULCANO 3.6 DUAL 3600 230v/1/50Hz 392x526x90 8

DA APPOGGIOCOUNTER TOPPOSABLEZUM AUFLEGENDE APOYO

DA APPOGGIOCOUNTER TOPPOSABLEZUM AUFLEGENDE APOYO

DA APPOGGIOCOUNTER TOPPOSABLEZUM AUFLEGENDE APOYO

Due postazioni diametroTwo setting diameterDeux réglage de diamètreZwei Einstellung DurchmesserDos ajuste diámetro 160 - 180 mm

Le zone riscaldate possono essere utilizzate separata-mente o insieme / Heated areas can be used separately or together / Les zones chauffées peuvent être utilisée séparement ou ensemble / Die beheitzten Zonen können separat oder zusammen utilisiert werden / Las partes calientes pueden ser usadas juntas o por separado

VULCANO 2.2 MODULO2200 Watt - 230V/1/50Hz

VULCANO 2.8 MODULO2800 Watt - 230V/1/50Hz

VULCANO 3.6 DUAL3600 Watt - 230V/1/50Hz

526405

Colori standard Standard colors

COD. 08

Colori standard Standard colors

COD. 08

Colori standard Standard colors

COD. 08

Page 28: Attrezzature complementari / Complementary equipment

1

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 000-000

274 10/4 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO ATTREZZATURE CUCINA

Page 29: Attrezzature complementari / Complementary equipment

1

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 139

FornelliFornetti elettrici / Electric oven / Réchauds électrique / Elektro-Backofen / Hornillos eléctrico

Fornetti a gas / Gas cooking stoves / Réchauds à gaz / Gaskochplatten / Hornillos de gas

Modular

Modular

27510/4 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO ATTREZZATURE CUCINA

°C Kw

Kcal/hKcal/hKcal/hKcal/hKcal/h

PiastreHot platePlaques chauffantesWarmhalte plattenPlanchas calientes

BruciatoreBurnerBruleurBrennerQuemador

mm. (LxPxH) Kg.

SCAVI 50.38 +30/+95 0,25 230v/1/50Hz – – – 500x375x70 3

SCAVI 90.45 +30/+95 0,45 230v/1/50Hz – – – 900x450x70 5

FE 3-90 - 6 230v/1/50Hz – 3 – 900x490x240 14

FG 3-90 - 18 – 10.500 – 3 900x490x282 23

SCAVI 50.38

FE 3-90

FG 3-90

Struttura in acciaioSteel structureStructure en acier Struktur aus StahlEstructura de acero

Tasto accensione-spegnimento On-off keysTouche on-off Taste on-offTecla on-off

Struttura in acciaio AISI 430AISI 430 steel structureStructure en acier AISI 430 Struktur aus Stahl AISI 430Estructura de acero AISI 430

Accensione elettricaElectric ignitionAllumage électriqueElektrische AnzuendungEncendido eléctrico

Piastra in ghisaGalvanized pig-ironClaque en fonte brutePlatte aus RoheisenPlancia en hierro en lingotes

Struttura in acciaio AISI 430AISI 430 steel structureStructure en acier AISI 430 Struktur aus Stahl AISI 430Estructura de acero AISI 430

Accensione elettricaElectric ignitionAllumage électriqueElektrische AnzuendungEncendido eléctrico

500375

70

SCAVI 50.38

900450

70

SCAVI 90.45

450490

226

240

900

ø 120FE 3-90

450490

226

267

120

1/2’’

282

900

300FG 3-90

335

Colori standard Standard colors

COD. 08

Colori standard Standard colors

COD. 08

Page 30: Attrezzature complementari / Complementary equipment

1

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 140

276 10/4 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO ATTREZZATURE CUCINA

Fornetti a gas / Gas cooking stoves / Réchauds à gaz / Gaskochplatten / Hornillos de gas

FGB 1-30

PE 60-2

Struttura in acciaio AISI 430AISI 430 steel structureStructure en acier AISI 430 Struktur aus Stahl AISI 430Estructura de acero AISI 430

Piano cottura in acciaio verniciato neroCooking surface in steel painted blackSurface de cuisson en acier peint noirKochen Oberfl äche aus Stahl schwarz lackiertSuperfi cie de cocina en acero pintado de negro

INCLUSO/INCLUDED:N° 1 sacchetto di pietra lavicaN° 1 molten rock bagN° 1 sac de pierres de laveN° 1 Bag aus LavagesteinN° 1 bolsa de lava

Struttura in acciaio AISI 430AISI 430 steel structure

Structure en acier AISI 430 Struktur aus Stahl AISI 430

Estructura de acero AISI 430

Piano cottura in acciaio retti-fi cato, spessore 10 mm / 10

mm thick rectifi ed steel hot plate / Plaque en acier rectifi ée de 10

mm d’épaisseur / Geschliffene Stahlplatte mit 10 mm Stärke /

Plancha de acero rectifi cada de 10 mm de espesor

Struttura in acciaio AISI 430AISI 430 steel structureStructure en acier AISI 430 Struktur aus Stahl AISI 430Estructura de acero AISI 430

Accensione elettricaElectric ignitionAllumage électriqueElektrische AnzuendungEncendido eléctrico

Piano cottura in acciaioSteel cooking surfaceSurface de cuisson en acierKochen Oberfl äche aus StahlSuperfi cie de cocina en acero:mm. 6

Kw

Kcal/hKcal/hKcal/hKcal/hKcal/h

mm. (LxP)

LxP PiastreLxD Hot plateLxL Plaques chauffantesLxBWarmhalte plattenLxP Planchas calientes

BruciatoreBurnerBruleurBrennerQuemador

FornelloCooking stoveRéchaudKocherHornillo

mm. (LxPxH) Kg.

FGB 1-30 6 5.850 280x500 1 - 300x535x325 15

PE 60-2 7,2 7.000 595x390 2 - 600x490x315 30

PE 80-3 10,8 9.000 795x390 3 - 800x490x315 41

PE 1000 FG 8,7 - 583x395 - 1 1020x510x235 29

600

PE 60-2

800

PE 80-3

450490

227

267

120

1/2’’

315

1020

235

510

300

450535

227

267

120

1/2’’

325

PE 1000 FG

Colori standard Standard colors

COD. 08

Colori standard Standard colors

COD. 08

Colori standard Standard colors

COD. 08

Page 31: Attrezzature complementari / Complementary equipment

1

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 140-141

27710/4 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO ATTREZZATURE CUCINA

Fornetti a gas / Gas cooking stoves / Réchauds à gaz / Gaskochplatten / Hornillos de gas

Griglie elettriche / Electric fry top / Fry-top électrique / Elektro-Bratplatte / Parillas eléctrica

PE 55 CR PE 74 CR

PE 74 CRM

Struttura in acciaio AISI 430AISI 430 steel structureStructure en acier AISI 430 Struktur aus Stahl AISI 430Estructura de acero AISI 430

Struttura in acciaio AISI 430AISI 430 steel structureStructure en acier AISI 430 Struktur aus Stahl AISI 430Estructura de acero AISI 430

Accensione elettricaElectric ignitionAllumage électriqueElektrische AnzuendungEncendido eléctrico

Piano cottura in acciaioSteel cooking surfaceSurface de cuisson en acierKochen Oberfl äche aus StahlSuperfi cie de cocina en acero:mm. 6

Piastra cromataChrome plate

Kw mm. (LxP)

LxP PiastreLxD Hot plateLxL Plaques chauffantesLxBWarmhalte plattenLxP Planchas calientes

BruciatoreBurnerBruleurBrennerQuemador

mm. (LxPxH) Kg.

PE 55 CR 3 230v/1/50Hz 550x350 - 550x450x240 23

PE 74 CR 4,4 230v/1/50Hz 735x400 - 735x500x240 31

PE 74 CRM 4 230v/1/50Hz 735x400 - 740x500x240 31

PGF 300 3,1 - 383x395 1 420x510x235 16,5

PGF 600 5,5 - 583x395 2 620x510x235 22,5

PGF 800 8,25 - 783x395 3 820x510x235 29

PGF 1000 9,3 - 983x395 3 1020x510x235 35

550

240

450 735

240

500

740

240

500

PGF 300 PGF 600

PGF 1000

PGF 800

420

235

510

PGF 300 PGF 600 PGF 800 PGF 1000

620

235

510 820

235

5101020

235

510

Vassoio di raccolta facile da estrarreEasy to extract drip traysBac fáceis de removerLeicht abnehmbare TablettBandeja fáciles de retirar

Colori standard Standard colors

COD. 08

Colori standard Standard colors

COD. 08

Page 32: Attrezzature complementari / Complementary equipment

1

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 141

278 10/4 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO ATTREZZATURE CUCINA

Fornetti a gas / Gas cooking stoves / Réchauds à gaz / Gaskochplatten / Hornillos de gas

Fornetti elettrici / Electric oven / Réchauds électrique / Elektro-Backofen / Hornillos eléctrico

Kw mm. (LxP)

LxP PiastreLxD Hot plateLxL Plaques chauffantesLxBWarmhalte plattenLxP Planchas calientes

FornelloCooking stoveRéchaudKocherHornillo

mm. (LxPxH) Kg.

FE 1-37 2 230v/1/50Hz N° 1 - ø 220 mm. - 377x395x175 7

FE 2-75 4 230v/1/50Hz N° 2 - ø 220 mm. - 745x395x175 12,5

FG 1-39 6 - - 1 385x385x205 7,5

FG 2-76 12 - - 2 755x385x205 13

FE 1-37

Struttura in acciaio AISI 430AISI 430 steel structureStructure en acier AISI 430 Struktur aus Stahl AISI 430Estructura de acero AISI 430

Struttura in acciaio AISI 430AISI 430 steel structureStructure en acier AISI 430 Struktur aus Stahl AISI 430Estructura de acero AISI 430

FE 2-75

FG 1-39

FG 2-76

745

175

395

377

175

395

385

205

385

755

205

385

Colori standard Standard colors

COD. 08

Colori standard Standard colors

COD. 08

Page 33: Attrezzature complementari / Complementary equipment

1

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 141

FritturaFriggitrici elettriche / Electric deep fryers / Friteuses électriques / Elektro-Fritteusen / Freidoras eléctricas

27910/4 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO ATTREZZATURE CUCINA

MULTI 7 GNR

MULTI 9+9 GNR

Struttura in acciaio inoxStainless steel structureStructure en acier inox Struktur aus rostfreiem StahlEstructura de acero inox

Temperatura regolabileAdjustable temperatureTempérature réglableEinstellbare TemperaturTemperatura regulable

Cesti in acciaio inoxStainless steel basketsPaniers en acier inoxydableKörbe aus EdelstahlCestas de acero inoxidable

Protezione contro il surriscal-damento /Protection overheating /Protection contre la surchauffe / Schutz Überhitzung / Protección contra sobrecalentamiento

Termostato di sicurezza / Security thermostat:240 °C

DI SERIE/STANDARD:Coperchio inclusoCover includedCouverture inclusDeckung enthaltenCubierta incluida

Rubinetto per scarico olioFaucet for oil discharge

Watt °C Lt. mm. (LxP)Dimensioni cestoBasket dimensions

mm. (LxPxH) Kg.

MULTI 7 GNR 3250 230v/1/50Hz +50/+190 7 200x220x100 280x465x345 7

MULTI 7+7 GNR 3250 x 2 230v/1/50Hz +50/+190 7+7 200x220x100 x 2 560x465x345 11

MULTI 9 GNR 3500 230v/1/50Hz +50/+190 9 210x220x120 315x535x350 9

MULTI 9+9 GNR 3500 x 2 230v/1/50Hz +50/+190 9+9 210x220x120 x 2 630x535x350 19

280465

345

560 465

345

200 22010

0

MULTI 7 GNR

MULTI 7+7 GNR

630 535

350

315535

350

210 220

120

MULTI 9 GNR

MULTI 9+9 GNR

Colori standard Standard colors

COD. 08

Page 34: Attrezzature complementari / Complementary equipment

1

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 141-142

Conserva vivande hot

Scaldapiatti

280 10/4 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO ATTREZZATURE CUCINA

ZUPPA 9L

CUOCI RISO

Zuppiera / Soup kettle / Soupière / Suppentopf / Sopera

SCALDAPIATTI INOX / PLATES HEATER / CHAUFFE-ASSIETTES / TELLERWAERMER / CALIENTAPLATOS • HOT: Max +85 °C - 230V/1/50Hz

Cuoci Riso elettrico professionale, capacità 8 litri, ideale per 25-40 persone! / Electrical, professional rice cooker, 8 litre

capacity, suitable for 25-40 persons! / Cuiseur à riz électrique professionnel, capacité de 8 litres, idéal pour 25-40 personnes! /

Professioneller elektrischer Reiskocher Leistungsfähigkeit 8 Liter, ideal für 25-40 Personen! / “Cocina-arroz” eléctrico profesional,

8 litros de capacidad, ideal para 25-40 personas!

Contenitore removibile in acciaio inoxInside stainless steel container removableConteneur amovible en acier inoxydableHerausnehmbarer EdelstahleinsatzContenedor extraíble de acero inoxidable

Recipiente in acciaio antiaderente, resistente al caldo, funzione di mantenimento del calore dopo la cottura / Non-stick, heat-resi-stant, stainless steel container, function for preserving the heat after cooking / Récipient en acier antiadhésive et résistant à la chaleur, fon-ction pour maintenir la chaleur après la cuisson / Stahl-Container an-tihaftbeschichtet, hitzebeständig, mit Funktion von Aufrechterhaltung der  Wärme nach dem Kochen / Contenedor de acero antiadherente, resistente al calor, mantenimiento del calor después de la cocción

DI SERIE / STANDARD:Cucchiaio, forchetta e misurinoSpoon, fork and measureCuillère, fourche et mesureLöffel, Gabel und MessbecherCuchara, tenedor y medidor

Watt: 750LxPxH - EXT: mm. 450x450x850LxPxH - INT: mm. 430x425x755

Peso netto: Kg. 32Capacità piatti: n° 55/60

Watt: 750LxPxH - EXT: mm. 450x450x850LxPxH - INT: mm. 430x425x755

Net weight: Kg. 32Plates capacity: n° 55/60

Watt: 1200LxPxH - EXT: mm. 750x450x850LxPxH - INT: mm. 730x425x755

Peso netto: Kg. 46Capacità piatti: n° 110/120

Watt: 1200LxPxH - EXT: mm. 750x450x850LxPxH - INT: mm. 730x425x755

Net weight: Kg. 46Plates capacity: n° 110/120

SP1 - P: 450 SP2 - P: 450

360

Ø 330

Watt °C Lt. mm. (LxPxH) Kg.

ZUPPA 9L 400 230v/1/50Hz +45/+95 9 ø 330x360 5,1

CUOCI RISO 1950 230v/1/50Hz +165 8 ø 460x375 11

375

Ø 460

Colori standard Standard colors

COD. 13

Colori standard Standard colors

COD. 08

Colori standard Standard colors

COD. 08

Colori standard Standard colors

COD. 08

Page 35: Attrezzature complementari / Complementary equipment

1

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 000-000

110/5ACCESSORI CUCINA

Page 36: Attrezzature complementari / Complementary equipment

2821

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 143

10/5 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO ACCESSORI CUCINA

AFFETTATRICI PROFESSIONALI

AFFE 250

AFFETTATRICI AFFE

Affi latoio fi ssoFixed sharpenerFixe aiguiseurFeste SpitzerFija afi lador

Motore ventilatoVentilated motorMoteur ventiléBelüftete MotorMotor ventilado

Telaio in alluminio verniciatoAluminium body paintedCorps en aluminium peintStruktur aus Aluminium lackiertEstructura de aluminio pintado

Circuito elettronico di sicurezzaElectronic safety circuitCircuit de sécurité électroniqueElektronische SicherheitsschaltungCircuito de seguridad electrónica

Scocca in alluminioBody in aluminiumCoque en aluminiumAufbau aus AluminiumEstructura de aluminio

Motore ventilatoVentilated motorMoteur ventiléBelüftete MotorMotor ventilado

Lama in acciaio temperatoTempered steel bladeLame en acier trempéGehärteter Stahl KlingeHoja de acero templado

Lame RASSPEBlades RASSPELames RASSPEBlades RASSPE Cuchillas RASSPE

PL

H

Watt

Ø LamaØ BladeØ Lame

Ø MesserØ Cuchilla

Taglio utileCutting capacity

Spessore taglioCutting thickness

Epaisseur de coupeSchnittstärke

Grosor de corte

Corsa carrelloCarriage travel

Voyage TransportDüsenwegverkürzungTransporte de viaje

mm. (LxPxH) Kg.

AFFE 220 160 230v/1/50Hz mm 220 mm 145x200 mm 0-15 mm 235 480x390x350 15

AFFE 250 160 230v/1/50Hz mm 250 mm 160x210 mm 0-15 mm 235 510x390x380 15,5

AFFE 300 230 230v/1/50Hz mm 300 mm 210x240 mm 15-16 mm 280 595x450x455 21,5

ROTOR 350 370 230v/1/50Hz mm 350 - - mm 265 820x650x640 43

ROTOR 350

Colori standard Standard colors

COD. 02

Colori standard Standard colors

COD. 02

Page 37: Attrezzature complementari / Complementary equipment

2831

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 143

ACCESSORIO / ACCESSORY

10/5 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO ACCESSORI CUCINA

ROBOTS DA TAGLIO

CUTTER

Struttura e pentola in acciaio inox, dispositivo NVR, micro su coperchio e variatore di velocità di serie.Construction and bowl made of stainless steel, NVR device, microswitch on the co-ver and standard variable speed drive. /Structure et pot réalisés en acier inox, di-

spositif NVR, microinterrupteur sur le cou-vercle et standard variateur de vitesse. /Struktur und Topf aus Edelstahl, NVR Vorrichtung, Mikroschalter am deckel und standard Geschwindigkeitswandler. / Estructura y olla en acero inox, me-canismo NVR, micro sobre la tapadera y variador de velocidad de serie.

Watt

Giri motore (r.p.m.)Motor revs

Tours moteurUmdrehungen Motor

R.p.m. motor

Giri disco (r.p.m.)Disk revolutions (r.p.m.)Tours du disque (r.p.m.)

Scheiben Drehung (r.p.m.)Revoluciones del disco

Lt.

Capacità vascaBasin capacityCapacitè de la bacFähigkeit WanneCapacidad de la cubata

Lt.

Capienza utile vascaNet capacity of the basinCapacitè utile de la bacNützliches fassungsvermögen der WanneCapacidad neta de la cubeta

mm. (LxPxH) Kg.

CUTTER 6 350 230v/1/50Hz 1100 ÷ 2600 - 5,3 3,1 380x320x320 11

SFILA M 210 230v/1/50Hz - 400 - - 370x230x590 17

PestoPesto

GranaParmesan

VerdureVegetables

PomodoroTomato

CarneMeat

MaioneseMayonnaise

ImpastoDough

Fornito di serieStandard equipmentLivré de sérieSerienmäßig geliefertEstandar

Disco di serieEquipped with diskDisque de sérieScheibe serienmäßigDisco de serie

SFILACCIAMOZZARELLA

Struttura in acciaio inox, rullo grattugia e dischi a campana facilmente smontabili, trasmissione a cinghia piatta, dispositivo NVR. Vaschetta di raccolta di serie.Stainless steel structure, grating roller and di-scs holders easly removable, belt drive, NVR device, standard receiving bowl. /Structure en acier inox, rouleau râpe et disques à cône facilement démontables, transmission à courroie plate, dispositif NVR, standard cuve de récolte. /Struktur aus Edelstahl, Reibwalze und Schei-benhalterung leicht abnehmbar, fl ache Rie-menübertragung, NVR Vorrichtung, standard Reibgutbehälter. / Estructura en acero inox, rodillo del rallador y discos acampanado facilmente desmontables, correa plana de transmissión, mecanismo NVR .Cubata de recogida de serie.

OPTIONAL

CUTTER 6

SFILA M

Colori standard Standard colors

COD. 08

Colori standard Standard colors

COD. 08

Page 38: Attrezzature complementari / Complementary equipment

2841

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 143

10/5 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO ACCESSORI CUCINA

Watt

Giri coltelli (r.p.m.)Cutters revolutions (r.p.m.)Tours des couteaux (r.p.m.)Drehung Messer (r.p.m.)

Revoluciones de los cuchillos (r.p.m.)

Quantità di estrazioneExtracting quantity

mm. (LxPxH) Kg.

CENTRIFUGA 550 230v/1/50Hz 2800 100-120 kg/hr 430x350x450 19

Colori standard Standard colors

COD. 08

CENTRIFUGA

Centrifuga per frutta e verdura / Fruit and vegetable juicer

450

430

350Uscita scarti

Dross exit

Pestello per fruttaFruit pusher

Perno di bloccoLockpin

Uscita succoJuice exit

On/OffPiedini in gomma

Robber feet

- Juicer and press residues can be automatical-ly separated through centrifugalization- Made of stainless steel where get intouch with food- Continuous production- Construction in aluminum casting- Auto stop protected to prevent injuries

- Succo e scarti sono separati automatica-mente tramite centrifugazione- Le zone che entrano in contatto con il cibo sono realizzate in acciaio inossidabile- Produzione continua- Costruzione in fusione di alluminio- AUTO STOP di sicurezza per prevenire gli infortuni

AccessoriSterilizzatore coltelli / Knives sterilizer / Stérilisateur couteaux / Messer Sterilisator / Cuchillos esterilizador

Watt

TimerTimer

Capienza coltelliKnives capacity

mm. (LxPxH) Kg.

STEUV 15 15 230v/1/50Hz 0 ÷ 120 30 482x155x613 8

Struttura in acciaio inox AISI 430AISI 430 stainless steel structureStructure en acier inox AISI 430 Struktur aus AISI 430 rostfreiem StahlEstructura de acero inox AISI 430

Timer regolabile fi no a 120 minuti Timer function for up to 120 minutes Temporisateur jusqu’à 120 minutes Timer-Funktion bis zu 120 Minuten Temporizador hasta 120 minutos

Sterilizzazione tramite raggi UV / Throu-ghout disinfection with UV-rays / Stérilisation assurée par des rayons UV / Perfekte Desinfektion mit UV-Strahlen / Esterilización garantizada a través de rayos UV 482

155

613

STEUV 15

Supporto in acciaio inox adatto a diversi tipi di coltelli / Stainless steel support for different types of knives / Soutien en acier inoxyda-ble pour divers types de couteaux / Edelstahlhalterung für unterschiedliche Messertypen / Suporte en acero ino-

xidable para varios tipos de cuchillos

Colori standard Standard colors

COD. 08

Page 39: Attrezzature complementari / Complementary equipment

2851

3

5

7

910

PICC

OLA

ESPO

SIZI

ONE

SMAL

L DIS

PLAY

SM

INIB

AR &

FARM

ACIA

MINI

BAR

& PH

ARMA

CYPA

STIC

CERI

APA

STRY

PIZZ

ERIA

PIZZ

ERIA

IPER

MER

CATI

HYPE

RMAR

KETS

ATTR

EZZA

TURE

COM

PLEM

ENTA

RI d

i ser

vizi

oAD

DITI

ONAL

EQUI

PMEN

T’S SE

RVIC

E

2

REFRI

GERATO

RI & CO

NGELA

TORI

REFRIG

ERATOR

S & FR

EEZERS

4ARM

ADI S

PECI

ALI

SPEC

IAL C

ABIN

ETS

6RIST

ORAZ

IONE

CATE

RING

EQUI

PMEN

T

8SUPE

RMER

CATI

SUPE

RMAR

KETS

Prezzi vedi LISTINO a paginaSee PRICE LIST on page 143

10/5 ATTREZZATURE COMPLEMENTARI DI SERVIZIO ACCESSORI CUCINA

L 380

L 450

Confezionatrici sottovuoto / Vacuum packaging machine / Machine de conditionnement sous-vide / Vakuumverpackungsmaschine / Envasadoras al vacío

Watt

Barra saldanteWelding bar

Barre soudanteSchweiss stangeBarra juntante

Portata pompaPump capacityPortée pompePumpleistung

Capacidad bombamm. (LxPxH) Kg.

L380 85 230v/1/50Hz mm 380 Lt/m 15 400x155x115 9

L450 100 230v/1/50Hz mm 450 Lt/m 25 470x155x125 13

Confezionatrici sottovuoto ad aspirazione esternaVacuum packaging machine with external aspiration /Machine de conditionnement sous-vide à aspiration externe /Vakuumverpackungsmaschine mit äußerer Saugvorrichtung /Envasadoras al vacío por aspiración externa

Struttura in acciaio inoxStainless steel structureStructure en acier inox Struktur aus rostfreiem StahlEstructura de acero inox

Saldatura automatica con sensoreAutomatic welding with sensor /Soudure automatique avec senseur /Automatische Verschweißung mit Sensor / Soldadura automática con sensor

Saldatura programmabileProgrammable welding / Soudure programmable / Programmierbare Veraschweißung / Soldadura programable

Sensore di controllo del vuotoVacuum control sensor /Senseur de contrôle du vide /Vakuum-Kontrollsensor /Sensor de control de vacío

Pompa autolubrifi canteSelf lubricating pump /Pompe auto-lubrifi ante /Selbstschmierende Pumpe /Bomba autolubricante

Colori standard Standard colors

COD. 08

Page 40: Attrezzature complementari / Complementary equipment

COLD

MASTER

COLD

MASTER

+9%+7%

+5%

Minimo 170 € lordi / Minimum 170 € gross price / Minimum € 170 prix brut / Minimum 170 € brutto Preis / Mínimo de € 170 brutos

j

Minimo 160 € lordi / Minimum 160 € gross price / Minimum € 160 prix brut / Minimum 160 € brutto Preis / Mínimo de € 160 brutos

Minimo 130 € lordi / Minimum 130 € gross price / Minimum € 130 prix brut / Minimum 130 € brutto Preis / Mínimo de € 130 brutos

In caso di collocazione dei nostri articoli in vani da ricavare, spazi da lasciare, inserimenti in arredamenti, ecc., Vi invitiamo a chiedere la scheda tecnica delle misure esatte dell’articolo più zone da lasciare libere per garantire il perfetto funzionamento dell’articolo stesso. Gli ingombri riportati su catalogo/listino sono misure per la libera installazione dei prodotti. Inoltre per il calcolo esatto dei consumi per la predisposizione di eventuali impianti elettrici, consultare le schede prodotto fornite su richiesta dai nostri uffi ci. DECLINIAMO OGNI RESPONSABILITÀ PER L’INOSSERVANZA DI TALI SUGGERIMENTI / The dimensions given in the catalogue/price-list are measures for the free installation of the products. Moreover to have the correct calculation of consumption and for the preparation of any possible electrical system, please consult technical sheet supplied from our technical department. THE MANUFACTURER OF THE APPLIANCES ACCEPT NO RESPONSIBILITY FOR THE CONSEQUENCES OF MISUSE IN CONTRAVENTION OF THIS SAFETY INSTRUCTIONS / En cas de placement d’articles dans des cavitès, des espaces, des entrées dans les meubles, etc., avant l’achat de la marchandise, nous vous prions de bien vouloir vous assurer que les dimen-sions de la marchandise soient compatibles avec l’espace à votre disposition et nous vous prions de demander la fi che technique produit à notre service technique. Les dimensions indiquées dans le catalogue/tarif sont des mesures pour l’installation libre des produits. En plus le calcul exact de la consommation pour la préparation de toutes les installations électriques, consulter les fi ches de données techniques disponibles sur demande auprès de nos bureaux. NOUS DÉCLINONS CHAQUE RESPONSABILITÉ POUR L’INOBSERVATION DE NOTRE CONSEIL / Im Falle unsere Produkte eingebaut werden muessen, bitte verlangen Sie ein Datenblatt mit exakten Abmessungen des Artikels und lassen Sie genuegend Platz rundum damit es ordnungsgemäß funktionieren kann. Die im Katalog/Preisliste angegebenen Maße sind für die alleinstehende Installation der Produkte. Ausserdem fuer die genaue Bestimmung von Energieverbrauchs und für die Vorbereitung von elektrischen Anlagen, muessen Sie unsere Produktdatenblätter an unseren Büros anfordern. WIR LEHNEN JEDE VERANTWORTUNG FÜR DIE NICHTEINHALTUNG DIESER VORSCHLÄGE AB / En el caso de la colocación de nuestros artículos en compartimentos específi cos o entre muebles, por favor ponerse en contacto con el fabricante para recibir la fi cha técnica donde se pueden leer las medidas exactas de la unidad y el espacio que se debe dejar libre, para garantizar el buen funcionamiento del artículo. Las dimensiones indicadas en el catálogo/lista de precios son medidas para la instalación libre de los productos. Además, para obtener el cálculo exacto del consumo, para la preparación de las instalaciones eléctricas, consulte la fi cha de los productos. NOSOTROS DECLINAMOS TODA RESPONSABILIDAD POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS SUGERENCIAS.

Colori rivestimento / Colours / Couleurs / Farben / Colores

COD 02 = Colore argento - Color silver - Couleur argentée - Versilberte Farbe - Color plateado

COD 06 = Legno laccato bianco - White laquered wood - Bois laqué blanc - Holz weiß lackiert - Madera barnizada blanca

COD 08 = Inox - Stainless steel - Acier inoxyda-ble - Rostfreier Stahl - Acero inoxidable

COD 09 = Bianco lamiera - White sheet - Tôle blanche - Weißes Blech - Chapa blanca

COD 09 + COD 13 = Bianco lamiera + Nero - White sheet + Black - Tôle blanche + Noir - Weißes Blech + Schwarzes - Chapa blanca + Negro

COD 13 = Nero - Black - Noir - Schwarzes - Negro (RAL 9005)

COD 17 = Bianco - White - Blanc - Weiß - Blanco (RAL 9010)

COD 28 = Grigio chiaro - Clear gray - Gris clair - Helles Grau - Gris claro (RAL 9006)

RAL 3000

RAL 2002

RAL 1021

COD 30 = Grigio medio - Medium gray - Gris moyen - Mittleres Grau - Gris medio (RAL 7026)

RAL 7035

RAL 9005

RAL 9006RAL 1023

COD 31 = Arancio - Orange - Orange - Orange - Naranja

RAL 1037

COD 34 = Grigio focus - Grey focus - Gris focus - Grau focus - Gris focus

RAL 6018

RAL 6029

COD 38 = Azzurro - Light blue - Bleu clair - Blau - Azul (RAL 5015)

COD 44 = Colore Oro - Color Gold - Couleur Or - Farbe Gold - Oro del Color

COD 93 = Legno colore Cerejeira - Cerejeira coloured wood - Bois couleur Cerejeira - Holz Farbe Cerejeira - Madera color Cerejeira

RAL = Qualsiasi colore a tabella RAL - Any chart colours RAL - Couleur quelconque au tableau RAL - Jede Farben zu Tabelle RAL - Cualquier color RAL