Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement...

62
Le informazioni contenute di seguito sono di proprietà di SISGEO S.r.l. Questo documento è soggetto a cambiamenti senza necessità di notifica ed è soggetto a restituzione su richiesta. Nessuna parte di questo manuale di istruzione può essere riprodotto in nessuna forma senza il permesso scritto di SISGEO S.r.l. The information contained herein is proprietary to SISGEO S.r.l. This document is subject to change without notification and is subject to return upon request. No part of this instruction manual may be reproduced in any form without written permission of SISGEO S.r.l. Redatto da / Written by Approvato DTE / Revised by Assestimetri Settlement gauges Manuale d’uso/Instruction manual (07/06, Rev.2, D111, D100)

Transcript of Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement...

Page 1: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

Le informazioni contenute di seguito sono diproprietà di SISGEO S.r.l. Questo documento èsoggetto a cambiamenti senza necessità di notificaed è soggetto a restituzione su richiesta. Nessunaparte di questo manuale di istruzione può essereriprodotto in nessuna forma senza il permessoscritto di SISGEO S.r.l.

The information contained herein is proprietary toSISGEO S.r.l. This document is subject to changewithout notification and is subject to return uponrequest. No part of this instruction manual may bereproduced in any form without written permissionof SISGEO S.r.l.

Redatto da / Written by Approvato DTE / Revised by

AssestimetriSettlement gauges

Manuale d’uso/Instruction manual

(07/06, Rev.2, D111, D100)

Page 2: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

INDICE CONTENTS

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. I

1. INTRODUZIONE

ASSESTIMETRO MULTIPUNTO (TIPOBRS).…………………………………………………….. 1-2

ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTOSINGOLO (TIPO TELL-TALE)…………………. 1-3

ASSESTIMETRO A PIASTRA…………………..1-3

2. DESCRIZIONE DEGLI STRUMENTI

ASSESTIMETRO MULTIPUNTO VERTICALEED ORIZZONTALE (TIPO BRS)……………… 2-1

ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTOSINGOLO (TIPO TELL-TALE)…………………. 2-2

ASSESTIMETRO A PIASTRA..…………………2-4

UNITÀ DI LETTURA CON BINDELLAMILLIMETRATA..…………………………………… 2-4

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE

POSA DELL’ASSESTIMETRO MULTIPUNTO(TIPO BRS)……………………………………………. 3-1

Installazione in foro diperforazione………………………………………. 3-2Installazione in rilevato.……………………. 3-6Montaggio terminale di superficie………3-8Installazione in orizzontale….…………..3-10

POSA DELL’ASSESTIMETRO AD ASTA APUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE)…… 3-13

Installazione in foro di perforazione.. 3-13Installazione in rilevato…………………… 3-15Installazione del trasduttore dispostamento……………………………………. 3-16

POSA DELL’ASSESTIMETRO APIASTRA………………………………………………. 3-20

4. ESECUZIONE DELLE MISURE

ASSESTIMETRO MULTIPUNTO (TIPOBRS)………………………………………………………. 4-1

Tubazioni verticali……………………………… 4-1Tubazioni orizzontali…………………………..4-3

ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTOSINGOLO (TIPO TELL-TALE)……………….… 4-4

Misure manuali…………………………………… 4-4Misure elettriche………………………………… 4-4− Trasduttore 4-20 mA……………………… 4-4− Trasduttore con uscita in tensione… 4-5

ASSESTIMETRO A PIASTRA………………….. 4-5

1. INTRODUCTION

MULTIPOINT SETTLEMENT SYSTEM (BRSTYPE).………………………………….………………… 1-2

SINGLE POINT SETTLEMENT SYSTEM(TELL-TALE TYPE)…………………………………. 1-3

PLATFORM SETTLEMENT SYSTEM………… 1-3

2. INSTRUMENTS DESCRIPTION

MULTIPOINT VERTICAL AND HORIZONTALSETTLEMENT SYSTEM (BRS TYPE)………. 2-1

SINGLE POINT SETTLEMENT SYSTEM(TELL-TALE TYPE)………………………………... 2-2

PLATFORM SETTLEMENT SYSTEM………… 2-4

READ OUT UNIT WITH MILLIMETEREDTAPE………………………………………………………. 2-4

3. INSTALLATION PROCEDURES

MULTIPOINT SETTLEMENT SYSTEM (BRSTYPE)……………………………………………………… 3-1

Borehole installation………….……………... 3-2Embankment installation…………………… 3-6Suspension head mounting…………….… 3-8Horizontal installation………….…………..3-10

SINGLE POINT SETTLEMENT SYSTEM(TELL-TAPE TYPE)...……………………………. 3-13

Borehole installation……………………….. 3-13Embankment installation………………….3-15Displacement transducerinstallation…………………………………………3-16

PLATFORM SETTLEMENT SYSTEM ..….. 3-20

4. TAKING READINGS

MULTIPOINT SETTLEMENT SYSTEM (BRSTYPE)……………………………………………………… 4-1

Vertical tubing……………………………………. 4-1Horizontal tubing……………………………….. 4-3

SINGLE POINT SETTLEMENT SYSTEM(TELL-TALE TYPE)…………………………………. 4-4

Manual readings………………………………… 4-4Electric readings………………………………… 4-4− 4-20 mA transducer………………………..4-4− Voltage output transducer……………… 4-5

PLATFORM SETTLEMENT SYSTEM………..4-5

Page 3: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

INDICE CONTENTS

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. II

5. ELABORAZIONE DEI DATI

ASSESTIMETRO MULTIPUNTO (TIPOBRS)………………………………………………………. 5-1

ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTOSINGOLO (TIPO TELL-TALE)……………….… 5-3

ASSESTIMETRO A PIASTRA…………………..5-5

6. MANUTENZIONE

SEQUENZA PER LA SOSTITUZIONE DELPUNTALE DELLA SONDINA BRS.………….. 6-1

SERVIZIO E RIPARAZIONE…………………… 6-5Spedizione…………………………………………. 6-5

7. APPENDICI

1.SCHEDA DI RILEVAMENTO DATIDELL’ASSESTIMETRO MULTIPUNTO (TIPOBRS)………………………………………………….…… 7-1

2.SCHEDA DI RILEVAMENTO DATIDELL’ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTOSINGOLO E A PIASTRA………………….…….. 7-2

3.SCHEMA DI INSTALLAZIONEDELL’ASSESTIMETRO VERTICALE BRS… 7-3

4.SCHEMA DI INSTALLAZIONEDELL’ASSESTIMETRO ORIZZONTALEBRS………………………………………………………… 7-4

5. SCHEMA DI INSTALLAZIONEDELL’ASSESTIMETRO TIPO TELL-TALE… 7-5

6.SCHEMA DI INSTALLAZIONEDELL’ASSESTIMETRO A PIASTRA….…….. 7-6

5. DATA PROCESSING

MULTIPOINT SETTLEMENT SYSTEM (BRSTYPE)……………………………….……………………. 5-1

SINGLE POINT SETTLEMENT SYSTEM(TELL-TALE TYPE)………………………………….5-3

PLATFORM SETTLEMENT.SYSTEM…….…. 5-5

6. MAINTENANCE

SEQUENCE OF BRS DIPMETER TIPREPLACEMENT………………………………………. 6-1

SERVICE AND REPAIR…………………………… 6-5Shipment……………………………………………. 6-5

7. APPENDIXES

1. FIELD DATA SHEET OF MULTIPOINTSETTLEMENT SYSTEM (BRS TYPE).……… 7-1

2. FIELD DATA SHEET OF SINGLE POINTAND PLATFORM SETTLEMENT SYSTEM.. 7-2

3. .INSTALLATION SCHEME FOR VERTICALSETTLEMENT SYSTEM BRS…..……………… 7-3

4. INSTALLATION SCHEME FORHORIZONTAL SETTLEMENT SYSTEMBRS……………………………………………………….. 7-4

5. INSTALLATION SCHEME FOR TELL-TALESETTLEMENT SYSTEM……………………………7-5

6. INSTALLATION SCHEME FOR PLATFORMSETTLEMENT SYSTEM…………………………… 7-6

Page 4: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l.

CAPITOLO 1: INTRODUZIONE

CHAPTER 1: INTRODUCTION

Page 5: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 1-1

La conoscenza dell’entità dei cedimentidel terreno in profondità risulta importanteper definire il rapporto tra sforzi edeformazioni.

La misura degli spostamenti verticali ocedimenti, viene effettuata per mezzo distrumenti detti assestimetri “a puntosingolo” o “multipunto” a seconda che ilcedimento sia rilevato in un solo puntooppure in più punti a diverse quote lungouna verticale.

A loro volta, gli assestimetri a punto singolopossono essere “a piastra” o tipo “tell-tale” a seconda del tipo di installazione: iprimi si installano in superficie, i secondi infori di perforazione.

Gl i assestimetri multipunto sonocostituiti essenzialmente da un tubo (asta)e da più punti di misura, esterni ad esso eresi in vari modi solidali al terreno; la loroposizione è rilevata con una sondina munitadi cavo millilimetrato (fig. 1.1).

Una colonna assestimetrica viene impiegatanormalmente nel monitoraggio deicedimenti del terreno di fondazione di unrilevato e/o del rilevato stesso in fase dicostruzione. In funzione dei casi si puòquindi avere anche una colonna mista, dainstallarsi in parte entro un foro disondaggio e in parte in elevazione manmano che il rilevato si innalza.

Gli assestimetri trovano anche applicazionenello studio dei cedimenti di aree subsidentied in prossimità di scavi sotterranei. Inquesto caso, sono interamente installati inperforazione.

Field measurement of groundsettlements at a given depth is essential ingeotechnical monitoring to evaluate therelation between stress and strain.

The reading of vertical movements is takenby means of the so-called “settlementgages”: they can be “single point” or“multipoints” function of the capability ofmeasuring settlement of one or more pointsat different depth along the vertical.

The single point instruments may be“platform” or “tell-tale”, function of theinstallation modality: on ground level thefirst, in borehole the second.

The multipoint instruments are basicallymade up of a guide tube or “rod” and anumber of magnetic target rings fixed tothe ground. Their vertical position isdetected and measured by means of aprobe with millimetered tape (fig. 1.1).

This kind of instrumentation is usually usedto monitor the settlements of foundationsand/or of embankments. Then, in somecases, it is possible to have the guide tubepartly into a borehole and partly installedas the embankment becomes higher.

Other fields of application are subsidencemonitoring and the ground behaviour nearunderground excavations. In this case theyare completely installed in borehole.

Page 6: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 1-2

Fig. 1.1 - Unità di lettura assestimetrica

Fig. 1.1 - Reading unit

ASSESTIMETRO MULTIPUNTO(TIPO BRS)

L’assestimetro multipunto tipo BRS ècostituito da un’asta, opportunamentesvincolata dagli attriti con il terreno,attorno alla quale vengono installati anellimagnetizzati (punti di misura).

Il terreno soggetto a cedimento trascinacon sé gli anelli ad esso ancorati.

La misura consiste nel r i l ievodell’approfondimento degli anelli rispettoalla testa della colonna. L’unità di lettura èuno scandaglio con cavo millimetrato,dotato di un puntale/interruttore azionatodal campo magnetico creato dagli anelli(fig. 1.1).

L’assestimetro multipunto tipo BRS puòessere usato anche in installazioniorizzontali per misurare le deformazioniorizzontali, ad esempio di un rilevato (o diuna diga in terra, ecc.), fungendo daestensimetro orizzontale multipunto.

Analogamente all’installazione in verticale,il terreno muovendosi trascina con sé glianelli magnetizzati la cui posizione vienerilevata con l’apposita sondina millimetrata.

MULTIPOINT SETTLEMENT SYSTEM(BRS TYPE)

The instrument is basically made by arod, on which the soil friction is not acting,with a number of magnetic rings(measuring points) placed along thetube.

The magnetic targets follow the groundduring the settlement.

The measurement is done by a specialdipmeter with millimetric tape with a tip-switch that is actived by the magnetic fieldgenerated by the target rings (fig. 1.1).

The instrument can be used also inhorizontal installation to measure horizontaldeformation of embankment or, forexample, of earth dam.

The working principle is the same of verticalinstallation beeing the target rings dragfrom the soil and tracked with thedipmeter.

Page 7: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3

ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTOSINGOLO (TIPO TELL-TALE)

Rappresenta lo strumento più semplicema proprio per questo affidabile.

Il principio di funzionamento è moltosemplice: un’asta d’acciaio è inserita entrouna guaina corrugata in materiale plasticoper svincolarla dell’attrito del terreno. Laparte terminale dell’asta è ancorata alterreno mediante iniezione o con packer.

In superficie la testa dell’asta è soggetta acedimenti della stessa entità di quelli dellostrato profondo in cui l’asta è ancorata. Ciòa meno di eventuali dilatazioni termichedovute alla variazione di temperatura lungol’asta.

La misura può essere effettuatatopograficamente per ottenere i cedimentiassoluti, oppure con trasduttori dispostamento lineari per avere i valori dispostamento relativi tra il piano campagnae la quota d’ancoraggio dell’asta. Rilevandotopograficamente la quota del piano èpossibile avere i cedimenti assoluti.

Qualora l’ancoraggio dell’asta sia realizzatoin uno strato a profondità tale da nonrisentire dei cedimenti, si ottiene ilcosiddetto “caposaldo profondo “ che puòessere preso come riferimento topograficodi cantiere oppure, in zone subsidenti,consente di misurare con grande precisionel’entità dei cedimenti superficiali.

ASSESTIMETRO A PIASTRA

Questo strumento ha le stessecaratteristiche dell’assestimetro tipo tell-tale e risulta anch’esso molto semplice dautilizzare.

Il principio di funzionamento è il medesimo;l’unica differenza consiste nell’ancoraggioche, in questo caso, è costituito da unapiastra che consente l’installazione insuperficie, o in prossimità della stessa, enon in foro, come per il tell-tale.

Questo tipo di assestimetro può essereinstallato durante la costruzione di rilevatiper controllare il cedimento di unparticolare strato.

SINGLE POINT SETTLEMENT SYSTEM(TELL-TALE TYPE)

It is the most simple instrument and forthis reason high reliable.

The working principle is to have a stainlesssteel string of rods inside a plasticcorrugated sheath to avoid soil friction. Thebottom part of the string is grouted oranchored with a packer into the soil.

At the surface the top of the string has thesame settlement of the layer in which thebottom of the string is anchored.

Thermal length variations in the string ofrods have to be taken into account.

The reading can be done by topographicsurvey to obtain absolute settlement orwith linear displacement sensor to have therelative settlement between the groundlevel and the bottom anchor level.

By regular topographic survey it is possibleto obtain absolute settlement.

When the anchoring layer is so deep to benot affected by settlement, we have the socalled “deep datum point” that can beused as local topographic reference or insubsident area to measure, with greataccuracy the ground settlement.

PLATFORM SETTLEMENT SYSTEM

This instrument has the same featuresof tell tale and is easy to use.

The working principle is the same of tell-tale. The anchoring is the only difference:in this case it is made by a plate thatpermit installation at the ground level ornearby, and not in borehole as tell-tale.

This instrument can be installed duringembankment construction to monitor thesettlement of a specific layer.

Page 8: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

AssestimetriSettlement gauges

CAPITOLO 2: DESCRIZIONE STRUMENTI

CHAPTER 2: INSTRUMENTS DESCRIPTION

Page 9: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 2-1

ASSESTIMETRO MULTIPUNTOVERTICALE ED ORIZZONTALE

(TIPO BRS)

L’assestimetro multipunto è compostoda (fig.2.1):

• Un’asta in PVC (tubo guida) condiametro esterno di circa 33 mm einterno di circa 25 mm, fornito inspezzoni di lunghezza pari a 1500 o3000 mm, filettato alle due estremitàper permetterne le connessioni mediantemanicotto;

• una guaina antiattrito corrugata in PEad alta deformabilità. La guaina è fornitaarrotolata, in modo tale da permetterneil sezionamento in pezzi da 1 metro omultipli, che possono essere montatisemplicemente avvitandoli l’uno all’altro;

• solo per le installazioni verticali, un tubodi plastica (terminale di fondo) confunzione di camera di corsa dell’asta,avente un diametro esterno di 60 mm euna lunghezza di 1 metro. Tale tubo èmunito di una punta ogivale all’estremitàinferiore e di un anello magnetico(datum point) all’estremità superiore;

• anelli magnetici di rilevamento (punti dim i s u r a ) provvisti di molle per ilbloccaggio nel terreno o di piastre nelcaso di rilevati o di anelli con piastrine dibloccaggio sulla guaina antiattrito nellaversione orizzontale;

• terminale di superficie con coperchiocon chiusura antigeliva, contenente, perle installazioni verticali, un anello disospensione per sospendere l’asta eper consentire il cedimento entro ilterminale di fondo.

MULTIPOINT VERTICAL ANDHORIZONTAL SETTLEMENT SYSTEM

(BRS TYPE)

It is composed by (fig. 2.1):

• an access tube guide in PVC O.D. 33I.D. about 25 mm supplied in 1.500 -3.000 mm long sections with male 1 G’threads at both ends with femalecoupling;

• an antifriction high-deformabilitycorrugated sheath. Our sheath has thepeculiarity to be supplied in roll and canbe cutted and connected every metersimply screwing the two pieces;

• only for vertical installation, a 1 m longtelescopic bottom end tube OD 60 mmwith magnetic target ring that has thefunction of datum point;

• magnetic target rings with expandinganchor (3 fins) or plate to fix into theground or with locking pawl on thesheath for horizontal installation;

• suspension head with lockableantifreezing cap and with a suspensionring to suspend, in vertical installation,the guide tube for using the settlementof the telescopic bottom end tube.

Page 10: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 2-2

Sondaassestimetrica

Magnetic detectorprobe unit

Terminale disuperficie

Suspensionhead

Guaina antiattritocorrugata

Antifriction corrugatedsheath

Terminale di fondoTelescopic bottom end

Punto di misura perrilevato

Embankment targetplate

Tubo guidaAccess tube

guide

Punto di misura perforo

Borehole target ring

Manicotto di giunzioneper tubo guida

CouplingCentratore di riferimento

per la bindellaCentering device for the

tape

Anello di sospensioneper tubo guida

Suspencion ring fortube guide

Punto di misura perassestimetro orizzontale

Horizontal target ring

Fig. 2.1 – Componenti di una colonna assestimetrica

Fig. 2.1 – Magnetic settlement system

ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTOSINGOLO (TIPO TELL-TALE)

L’assestimetro è composto da (fig.2.2):

• asta di misura in acciaio inox ∅ 25mm, in barre da 2 m con filettaturafemmina e manicotto ∅ 30 mm;

• una guaina antiattrito corrugata in PEad alta deformabilità. La guaina è fornitaarrotolata, in modo tale da permetterneil sezionamento in pezzi da 1 metro omultipli, che possono essere montatisemplicemente avvitandoli l’uno all’altro;

• ancoraggio di fondo costituito da untubo inox con alette ∅ 60 mm,lunghezza 0,80 m circa;

• terminale di superficie con coperchioa chiusura antigeliva, in cui si trova ilterminale dell’asta di misura conborchia;

• un anello portaguaina superiore eduno inferiore;

SINGLE POINT SETTLEMENT SYSTEM(TELL-TALE TYPE)

It is composed by (fig. 2.2):

• stainless steel measuring rod O.D. 25mm of 2 m long with coupling O.D. 30mm;

• an antifriction high-deformabilitycorrugated sheath. Our sheath has thepeculiarity to be supplied in roll and canbe cutted and connected every metersimply screwing the two pieces;

• bottom anchor made by a stainlesssteel tube with discs 60 mm O.D., 800mm long;

• surface terminal with lockable antifreezing cap in which is located thestring of rods terminal with benchmark;

• top and bottom sliding ring;

• displacement electric transducermounting kit.

Page 11: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 2-3

• kit per montaggio trasduttore di misuraelettrico.

Fig. 2.2 – Assestimetro ad asta a punto singolo (tell-tale)

Fig. 2.2 – Single point settlement system (tell-tale)

AncoraggiAnchors

Terminale di fondoBottom anchor

Anello portaguaina inferioreBottom sliding ring

Tubo antiattritoAntifriction sheath

Anello portaguaina superioreTop sliding ring

Terminale di superficieSurface terminal

BorchiaBench mark

Page 12: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 2-4

ASSESTIMETRO A PIASTRA

Questo strumento è composto da (fig.2.3):

• asta di misura in acciaio inox ∅ 25mm, in barre da 2 m con filettaturafemmina e manicotto ∅ 30 mm;

• una guaina antiattrito corrugata in PEad alta deformabilità. La guaina è fornitaarrotolata, in modo tale da permetterneil sezionamento in pezzi da 1 metro omultipli, che possono essere montatisemplicemente avvitandoli l’uno all’altro;

• una piastra di base composta da unalastra in acciaio zincato di formaquadrata e lato di 50 cm, su cui sonosaldati quattro profilati metallici che launiscono ad un spezzone di asta dimisura in acciaio zincato sulla quale siraccorda la batteria di aste di misura;

• terminale di superficie con coperchioa chiusura antigeliva, in cui si trova ilterminale dell’asta di misura conborchia;

• un anello di portaguaina superioreed uno inferiore.

PLATFORM SETTLEMENT SYSTEM

It is composed by (fig. 2.3):

• stainless steel measuring rod O.D. 25mm of 2 m long with coupling O.D. 30mm;

• an antifriction high-deformabilitycorrugated sheath. Our sheath has thepeculiarity to be supplied in roll and canbe cutted and connected every metersimply screwing the two pieces;

• a square galvanized platform 50×50 cmon which 4 steel reinforcement ribs arewelded to stiffen a short length of tubefor mounting the measuring rods;

• Surface terminal with lockable antifreezing cap in which is located thestring rods terminal with bench mark;

• top and bottom sliding ring.

UNITÀ DI LETTURA CON BINDELLAMILLIMETRATA

L’unità di lettura è costituita da (fig.2.4):

• un cavo elettrico a basso allungamentocostituito da un nastro millimetrato inacciaio, ai lati del quale corrono dueconduttori in rame. Il tutto, isolato amezzo di una guaina trasparente innylon, è avvolto su apposito rullo;

• un puntale dotato di un interruttoreazionato dal campo magnetico creatodagli anelli. Il puntale, montato sullaterminazione del cavo, è realizzato inacciaio fatta eccezione per un cilindrettoin PVC r ig ido a protez ionedell’interruttore magnetico in punta;

READ OUT UNIT WITH MILLIMETEREDTAPE

The read out is composed by (fig. 2.4):

• a millimetered tape, made by a centralsteel tape with two conductors on theside all sheathed by transparent nylon,winded on a reel;

• a tip with a switch that is activated bythe magnetic field generated by thetarget rings. It is made in stainless steelwith a PVC tube to protect the reedswitch;

Page 13: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 2-5

Fig. 2.3 – Assestimetro a piastra

Fig. 2.3 – Platform settlement system

Tubo corrugato antiattritoAntifriction corrugated sheath

BorchiaBench mark

Asta di misuraMeasuring rod

Piastra di misuraPlatform

Anello portaguaina inferioreBottom sliding ring

Anello portaguaina superioreTop sliding ring

ManicottoCoupling

Page 14: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 2-6

Fig. 2.4 – Puntale dell’unità di lettura

Fig. 2.4 – Detector tip

• il rullo portacavo, in materiale plastico,è munito di una maniglia per il trasporto,una manopola per l’avvolgimento delcavo e una vite di bloccaggio deltamburo. Su un lato trovanoalloggiamento le due pi le dialimentazione di 9 V ed un avvisatoreacustico (cicalino);

• centratore di riferimento per lemisure sulla bindella;

• centratore da montare sulla punta perusarlo nei tubi orizzontali.

Quando il puntale si trova in una precisaposizione rispetto all’anello, l’interruttoremagnetico scatta, ed attraverso il circuitoelettronico contenuto nel rullo dà unsegnale acustico per mezzo del cicalino. Perassicurare un buon stendimento del cavo, ilpuntale è zavorrato da una serie di pesettiin lega metallica montati sul cavo in modotale da non privare lo stesso della propriaflessibilità.

• the reel is made by a plastic drumequipped with an handle for transportwith a knob for rolling up and a lockingscrew to stop the drum. On one sidethere is the 2 disposable batteries (9 V),a buzzer and a small lamp;

• centering device for reference level ofthe measure on the tape;

• centering adaptor for the tip to beused in horizontal tube.

They are switched on by the tip every timeit reaches a certain position near the ring.To ensure a good tape strech, the tip isballasted by a set of short cylindricalweights to mantain tape flexibility.

Cavo elettricoMillimetered tape

PuntaleTip

Rullo portacavoReel

Centratore di riferimentoper tubi verticali

Centering device forvertical tubes

Centratore per tubiorizzontali

Centering for horizontaltubes

Page 15: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l.

CAPITOLO 3: MODALITÀ D’INSTALLAZIONE

CHAPTER 3: INSTALLATION PROCEDURES

Page 16: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURES

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 3-1

L’assestimetro può essere installato siaentro un foro di perforazione, sia entro unrilevato in costruzione.

Il diametro minimo del foro è di 100 mm.

Dovranno essere disponibili i seguentimateriali:

• nastro adesivo;

• scandaglio;

• morsetti di bloccaggio della tubazione(cravatte);

• seghetto;

• attrezzo per la posa degli anelli delBRS (opzionale perché riutilizzabile).

POSA DELL’ASSESTIMETROMULTIPUNTO (TIPO BRS)

Prima della posa in opera, gli spezzonidi asta da calare in foro (eccetto ilterminale di fondo) dovranno essere inseritientro altrettanti spezzoni di tubo corrugatodi pari lunghezza, tagliati con il seghetto incorrispondenza della particolare partefilettata (fig. 3.1).

The settlement columm can be installedinto a borehole (drilled with core recoveryor into a flush boring) or inserted duringthe embankment construction. Theminimum hole diameter is 100 mm.

Make sure that are available:

• adhesive tape;

• dipmeter;

• clamps;

• saw;

• a placing tools for the BRS rings(option because can be reused).

MULTIPOINT SETTLEMENT SYSTEM(BRS TYPE)

Before starting the installation preparethe rods inserted inside piece of properlength of corrugated sheath cutted where isthe thread (fig. 3.1).

Fig. 3.1 – Tubo corrugato con filettatura

Fig. 3.1 –Corrugated tube with screw thread

Page 17: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURES

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 3-2

La prima operazione consiste nel montare ilprimo spezzone di asta all’interno delterminale di fondo, secondo lo schema difigura 3.2.

Il tappo in PVC ∅∅∅∅ 1’, utilizzato perchiudere l’estremità inferiore dell’asta,è all’interno del terminale di fondo.

Una volta avvitato anche lo spezzone difondo della guaina corrugata, di 30 cm piùcorto rispetto allo spezzone di fondodell’asta, sigillare con nastro adesivol’accoppiamento con il terminale di fondo.

The first operation to start is to mount thefirst rod in the bottom telescopic end,according to the sequence of fig. 3.2.

The PVC cap used on the end of the rodis delivered inside the bottomtelescopic end.

Once screwed the sheath on the telescopicend, seal it using the special tape.

Installazione in foro diperforazione

Nell ’ installazione della colonnaassestimetrica in foro di perforazioneprocedere nel seguente modo (fig. 3.3):

1 . verificare con uno scandaglio laprofondità del foro. Se non è richiesto diraggiungere la profondità del fondo foro,riempire lo stesso con una miscela diacqua-cemento-bentonite, recuperando irivestimenti di perforazione. Attendere lapresa della miscela;

2. inserire nel foro lo spezzone di fondodell’asta, già accoppiato con il terminale difondo e la guaina corrugata, secondo leistruzioni precedenti;

3 . avvitare sullo spezzone di fondo unsecondo spezzone di asta, già infilato nellarelativa guaina corrugata;

4 . avvitare lo spezzone della guainacorrugata all’estremo libero della guainadello spezzone di fondo, sigillandol’accoppiamento con nastro adesivo;

5. montare nello stesso modo i successiviaccoppiamenti di spezzoni di asta e diguaina corrugata, fino a che la colonnaappoggerà sul fondo del foro;

6. sollevare i rivestimenti per circa 1.5metri;

7. immettere nel foro del ghiaietto fino aricoprire completamente il terminale difondo;

8. sollevare i rivestimenti fino alla quotadi posa del primo anello magnetizzato più50 cm circa e immettere nel foro una

Borehole installation

To install the column into a boreholeproceed as follow (fig. 3.3):

1. use a dipmeter to check the boreholedepth. If it is not required to reach the holebottom, fill with a cement-water-bentonitemix taking out the provvisional casings,wait for the grout setting and after start theoperations;

2 . introduce into the hole the bottomtelescopic tube with the first rod andcorrugated sheath just prepared;

3. screw on the first rod another sectionwith its sheath;

4 . screw the two sections of sheathsealing with tape the connection;

5. mount in the same way the remainingtube until they will lay on bottom;

6. pull up the provvisional casings of 1,5m;

7 . pour some coarse sand/fine gravelinto the borehole to cover the bottomtelescopic tube;

8 . lift the provvisional casing 50 cmhigher than the first magnetic target ringlevel and fill the borehole with a plastic mixof cement, water, bentonite. If you preferto use bentonite pellets you have to fill upthe level of the first ring to be installed;

9. introduce the first ring with the specialtool that can be supplied by SISGEO onrequest. Push down until the ring comesout of the provvisional casing shoe. The finswill open at the desired depth and the ringwill anchor. Check the position, if you want

Page 18: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURES

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 3-3

miscela plastica di cemento, bentonite edacqua in percentuale tale da ottenere unmateriale con caratteristiche meccanichesimili a quelle del terreno naturale, oppurecon palline di bentonite se disponibili.Riempire il foro fino al raggiungimento dellaquota prevista per la posa del primo anello;

9. far scendere il primo anello fino allaprofondità di posa. Fuoriuscendo dalrivestimento, le alette si apriranno edancoreranno il punto magnetico al terrenocircostante. Allo scopo SISGEO fornisce unutensile di posa costituito da un anello inacciaio con ∅ 85 esterno e ∅ 64 interno,con un tubetto laterale con filetto 3/8 G.

Verificare la posizione esatta dell’anello conl’aiuto dell’unità di lettura;

10. sollevare i rivestimenti fino alla quotadi posa del secondo anello più 50 cm circarabboccando a boccaforo con miscela o conpalline di bentonite;

11. posizionare il secondo anello allaprofondità di posa prevista e controllarel’esatto posizionamento del sensore e diquello sottostante;

12. procedere nello stesso modorecuperando via via il rivestimento,rabboccando con miscela, calando gli anellie controllandone la posizione fino a chetutti gli anelli saranno installati, il foro disondaggio completamente riempito ed irivestimenti recuperati.

Durante l’installazione, si controlliperiodicamente che l’asta scorra facilmenteentro il terminale di fondo.

13. Al termine dell’installazione effettuareuna misura di controllo con l’unità dilettura, riportando i dati rilevati nellascheda d’installazione (appendice 1).

a very accurate one, with the detectorprobe unit;

10. lift the provvisional casing 50 cmhigher than the second ring level. Fill theborehole with grouting mix or withbentonite pellets;

11. place the second ring in the same wayas described;

12. go on until all the rings are placed, thehole filled and the provvisional casingpulled out. During the installation verifythat the rod slides freely into the bottomtelescopic tube,

13. at the end using the measuring probefill the installation form (appendix 1) withthe exact position of the target rings.

Page 19: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURES

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 3-4

Fig. 3.2 – Sequenza delle operazioni di collegamento tra gli spezzoni di fondodell’asta e della guaina corrugata con il terminale di fondo

Fig. 3.2 –How to connect the guide tube and sheath ends to the telescopicbottom terminal

Punta

ogiv

ale

Tip

Thre

aded

couplin

g

PVC c

ap

Anel

lo m

agnet

ico (

dat

um

poin

t)M

agnet

ic t

arget

rin

g (

dat

um

poin

t)

Corr

ugat

ed s

hea

th e

nd

Guai

na

corr

ugat

a an

tiat

rito

Page 20: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURES

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 3-5

Fig. 3.3 – Sequenza delle operazioni di montaggio della colonna nel foro disondaggio

Fig. 3.3 – How to install the column into a borehole

3

Att

rezz

o p

er la

posa

deg

li an

elli

Acc

ess

guid

e tu

be

Tubo g

uid

a

Provv

isio

nal

cas

ing

Mis

cela

di ce

men

to e

ben

tonite

Cem

ent

ben

tonite

mix

150 c

m

Coar

se s

and/

fine

gra

vel

Corr

ugat

ed s

hea

thG

uai

na

corr

ugat

a

Ghia

iett

o

Tool fo

r ring inse

rtio

n

Mag

net

ic t

arget

rin

g (

dat

um

poin

t)Anel

lo m

agnet

ico (

dat

um

poin

t)

50 c

m

Page 21: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURES

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 3-6

Installazione in rilevato

Nel caso di installazione in rilevatoseguire le seguenti modalità:

1 . installare nel terreno di fondazione,mediante perforazione, la colonnaassestimetrica secondo le modalità giàviste. L’installazione dovrà avvenire almenodue settimane prima dell’inizio dellacostruzione del rilevato;

2. realizzare in superficie un blocchetto dica lcestruzzo a l quale ancoraretemporaneamente l’asta;

3 . dopo aver effettuato un rilievoaltimetrico della parte superiore dell’asta,effettuare la misura iniziale ("di zero") dellaposizione degli anelli magnetici;

4 . togliere la cravatta di fissaggioprovvisorio dell’asta.

A questo punto è possibile proseguire ilmontaggio della colonna insieme conl’innalzamento del rilevato secondo leseguenti istruzioni (fig. 3.4):

5 . posizionare il primo anello conancoraggio a piastra in corrispondenza delpiano d’imposta del rilevato;

6 . stendere il materiale del rilevato ecompattarlo con mezzi meccanicimantenendo una distanza appropriata dallaverticale assestimetrica (circa 1,5 m);

7. versare con cautela lo stesso materialeattorno alla colonna senza deformaretrasversalmente il suo asse, raggiungendouna quota leggermente superiore all’altezzadel rilevato;

8 . bagnare il materiale versato ecompattare con mezzi manuali;

9 . durante la costruzione del rilevato,attorno all’asta, il materiale dovrà esseresteso e compattato come descritto ai puntiprecedenti. Se necessario, la colonna andràprolungata aggiungendo uno spezzone diasta e di corrugato, mantenendola quantopiù possibile verticale;

10. procedere fino alla posa di tutti glianelli ed al completamento della colonna.

Verificare periodicamente che l’asta scorrafacilmente entro il terminale di fondo.

Embankment installation

1. If requested install into the foundationlayers a settlement column as explainedbefore. This part of installation has to bedone at least 2 weeks before the start ofembankment construction;

2. anchor the rod to a concrete block atthe ground surface;

3. take an initial reading to detect theposition of the target rings and make atopographical survey of the upper end ofthe access tube;

4 . just before starting embankmentinstallation, take away from the rod thelocking ring and follow the listed step(fig.3.4):

5 . place the first target plate at theembankment base;

6 . add the embankment materialcompacting around the tube withmechanical equipment leaving a 1,5 mradius respect zone;

7 . pour, paying attention, the samematerial in the respect zone withouth tiltingthe rod. Add the material in order to exceedthe embankment height;

8. wet the soil and compact manually;

9 . during the embankment constructionaround the rod the soil has to be deployedas described. If necessary add othersections of rod with the antifriction sheathkeeping as much vertical as is possible;

10. position all the requested rings andthe rod as shown in the schetch. Checkregularly if the rod/guide tube slides easilyin the bottom telescopic end.

Page 22: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURES

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 3-7

Fig. 3.4 – Sequenza delle operazioni di montaggio in rilevato

Fig. 3.4 – How to mount the tubing in the embankment

1.5m

Materiale compattato con rullo

Soil compacted with a roller

da compattare

Wet embankment soilto be compacted

Materiale del rilevato bagnato

to be compactedWet embankment soil

Materiale del rilevato bagnatoda compattare

Anello con piastra d'ancoraggio

Target plate

1.5m EmbankmentRilevato

Page 23: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURES

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 3-8

Montaggio terminale di superficie

Montare infine il terminale di superficie,secondo le operazioni seguenti (fig. 3.5):1 . tagliare tutta la porzione di tubocorrugato sporgente dalla superficie, con ilseghetto;2 . calzare il terminale di superficiesull’asta con il coperchio aperto, fino a farloappoggiare sulla superficie del terreno.Predisporre un piccolo basamento dicalcestruzzo (50×50×40cm) per l’ancoraggioal terreno e attenderne il consolidamento;

3 . infilare sull’asta l’apposito anello disospensione; sollevare l’asta manualmentefino a farlo andare in battuta. Serrarefortemente l’anello di sospensione sull’asta;

4. tagliare con il seghetto la parte di astain eccesso rispetto all’anello di sospensione.In questa situazione, la corsa dell’astaentro il terminale di fondo è di circa 80 cm;5 . chiudere il tappo del terminale disuperficie.

Suspension head mounting

Mount the suspension head at theground level as follows (fig. 3.5):

1 . cut with the saw the excess ofcorrugated sheath at the ground surface;

2 . place the suspension head with thecap opened until it lay on the ground. Makea small (50x50x40cm) concrete pad aroundthe rod and wait for the cement set;

3. put the locking ring around the rod, liftthe tube until it is at end of the stroke andlock very well the ring with an Allen screw;

4. cut the rod 2÷3 cm over the ring, thesettlement stroke of the rod inside thetelescopic bottom section will be of about80 cm;

5. close the cap of the suspension headlocking with the Allen screw.

Fig. 3.5 – Sequenza delle operazioni di montaggio del terminale di superficie

Fig. 3.5 - How to mount the suspension head

Point of references

Caposaldo di livellazione

Terminale di superficie

SeghettoSaw

CapSaw

CementoCement

Suspension head

Suspension ring Anello di sospensione

TappoSeghetto

Internal ring

Disco interno

~1 m

Page 24: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURES

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 3-9

Terminata l’installazione, l’assestimetrodovrà risultare come indicato in figura 3.6.

Nel caso di impiego dell’assestimetromultiplo in zone non interessate dallacostruzione di rilevati, il terminale disuperficie potrà essere posizionato allaquota del piano campagna al termine dellarealizzazione della colonna assestimetrica,rispettando le modalità sopra descritte.Anche in questo caso le misure iniziali ("dizero") non potranno iniziare prima di duesettimane dall’installazione per permetterela necessaria presa della miscela diiniezione.

At the end of the installation the instrumentwill be as shown in fig. 3.6.

When the instrument is not installed inembankment under construction, thesuspension head will be placed at theground level at the end of the operation inborehole, following the same instructiongiven above.

Also in this case the initial reading (“zeroreading”) has to be made at least 2 weekafter installation to allow the set of thegrouting mix.

Fig. 3.6 – Assestimetro multipunto in foro e rilevato

Fig. 3.6 – Multipoint settlement system in borehole and embankment

~80 c

m

Page 25: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURES

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 3-10

Installazione in orizzontale

La tubazione tipo BRS può essereinstallata in orizzontale entro una trinceache dovrà essere realizzata nel seguentemodo (fig. 3.7):

1. scavare lungo l’allineamento presceltouna trincea profonda 0,5 m con unalarghezza al fondo di 0,4 m. Alle estremitàdella trincea approfondire ed allargare loscavo per ottenere due pozzetti di lavoroper gli operatori che dovranno eseguire lemisure. Sul fondo della trincea stendereuno strato di sabbia fine, compattata, dellospessore di 10 cm. Per una maggiorefacilità di lavoro è consigliabile eseguire leoperazioni di assemblaggio della colonna alato della trincea e quindi porla entro latrincea una volta completato il montaggio.

2. Prendere un primo spezzone di asta,infilare il cavetto d’acciaio di trascinamentodella sonda nel tubo e chiuderlo adun’estremità con del nastro per evitarel’entrata di terra, o montare la scatola dirinvio nel caso l’estensimetro orizzontale siaaccessibile solo da un’estremità. Permontare la scatola è sufficiente avvitare iltubo di accesso sul raccordo da 1’ femminapresente sulla scatola dopo aver messo sulfiletto del nastro in teflon o del masticesigillante.

3 . Avvitare l’altra estremità del tubod’accesso ad un altro spezzone di tubomediante l’apposito manicotto sigillandocon mastice o nastro di teflon sul filetto,continuare ad infilare il cavetto d’acciaio ditrascinamento.

4. Procedere in tal modo completando lacolonna di tubi d’accesso. Il cavettod’acciaio dovrà essere bloccato con nastroalle due estremità, prendere quindi laguaina corrugata ed infilarla sul tubod’accesso.

Qualora le lunghezze siano tali da renderedifficile l’infilaggio, tagliare la guaina incorrispondenza di un giunto e infilarla sultubo fino alla posizione voluta. Infilarequindi l’altro spezzone di guaina, avvitarlasul primo spezzone sigillando la giunzionecon nastro adesivo.

Quando tutta la guaina è infilata sull’asta,

Horizontal installation

The instrument tubing can be installedin horizontal inside a trench that has to bedone as follows (fig. 3.7):

1 . dig a 0.5 m deep trench along thestated position at least 0.4 m wide at itsbottom. After that, dig two deeper spaces,one at each trench end, in the areas wherethe operators will perform measurements.Lay a 10 cm fine-grain sand bed on thetrench bottom, then compact it by hand orby a vibrator. Assembly and set-up of thetube string must be completely carried outon site at the time of installation. Wesuggest to make it at one side of the trenchan once completed put the tubing into thetrench.

2. Take the first length of rod, insert thestainless steel wire for pulling the probeand seal one end with adhesive tape toavoid soil penetration or, when only oneend will be accessible, mount the dead endpulley box. To mount it, is enough to screwon the rod on the 1” coupling on the boxputting on it same teflon tape or adhesivecompound to seal.

3. Screw on the other end of the rod tothe other tube using the coupling andsealing as described. Insert the steel wireand outside the corrugated sheath.

If this is not easy to do, cut the sheathwhere there is a joint and then insert thecrop end up to the required position. Insertthe other piece of sheath and joint byscrewing the two pieces, seal with the tapethe joint.

When all the sheath is mounted, place on itthe target ring up to the stated position.Insert the 3 fixing pawls in the groove ofthe sheath and lock them with the screws(fig. 3.8).

When all the rings are installed place thestring into the trench. Verify the exactposition of each ring using a meter or thedetector probe. Move the rings till they arelocated in the correct position.

If it has been installed a dead end pulleybox it is necessary to place also the 1/2’tubes with their couplings to have the

Page 26: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURES

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 3-11

inserire su di essa gli anelli magneticifacendoli scorrere finchè non risultino nelleposizioni volute.

Inserire nella gola del corrugato i tre settorifissandoli in posizione con le relative vitiche dovranno essere bloccate (fig. 3.8).

return pulling cable inside.

You must remember to insert the cable ineach crop end.

Fig. 3.7 –Installazione in orizzontale

Fig. 3.7 – Horizontal installation

10

20

10

10

50 c

m

40 cm

p.c.

p.c.

Base di appoggio per il tubo BRS

Measuring pit

Tubo corrugatoA

ACavo di trascinamento

A-A cross section

Return tube

Tubo BRS

Base for BRS column

Pulling cable

Corrugated tubePozzetto per misure

BRS columnCorrugated tubeTubo corrugato

Tubo recupero

GhiaiettoGravel

SandSabbia

BRS columnTubo BRS

Dead end pulley boxScatola di rinvio

Sezione A-A /

Page 27: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURES

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 3-12

Fig. 3.8 - Bloccaggio anelllo magnetico sulla guaina

Fig. 3.8 – Target ring fixing on the sheath

Quando tutti gli anelli sono stati infilati ebloccati in posizione, inserire la colonnanella trincea. Verificare l’esatta posizionedegli anelli usando un metro o la sondina dirilevamento, eventualmente riposizionaregli anelli.

Se è stata installata la scatola di rinvio, sidovrà installare anche il tubo da 1/2’ con irelativi manicotti per il ritorno del cavo ditrascinamento, ricordandosi di infilarloentro ogni spezzone di tubo da 1/2’.

Quindi ricoprire il tutto con sabbia fine instrati successivi di 10 cm compattata amano o con vibratore.

Posare un ultimo strato di ghiaietto ecompattarlo con rullo o con vibratore.

Alle estremità della tubazione realizzare unpozzetto in calcestruzzo di almeno 100x100cm con opportuni drenaggi per l’acqua perconsentire l’accesso agli operatori cheeseguiranno le misure.

Per il montaggio del terminale di superficiequalora sia installato, è sufficiente tagliare

Cover the tube with some 10 cm thick sandlayers, each one compacted by hand or bya vibrator.

Lay down a last layer of coarse-grainedsand or gravel and compact it by means ofa roller or vibrator.

At each end of the tubing, make a 100×100cm concrete pit with water drainage andaccess facilities for the operators who willperform measurements.

To mount the surface terminal if installed,cut the corrugated sheath in excess andinsert the rod and eventually the 1/2” pipe ofthe pulling wire inside the terminal usingquick set cement to lock everything.

Page 28: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURES

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 3-13

il tubo corrugato in eccesso ed infilare iltubo d’accesso e l’eventuale tubo da 1/2" delcavo di trascinamento entro il chiusinobloccando il tutto con cemento a presarapida.

POSA DELL’ASSESTIMETRO AD ASTA APUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE)

Prima della posa in opera, le aste(eccetto il terminale di fondo) dovrannoessere inserite entro altrettanti spezzoni ditubo corrugato di pari lunghezza tagliati conil seghetto in corrispondenza della specialeparte filettata (fig. 3.1).

Installazione in foro diperforazione

Procedere nel modo già descritto per iltipo BRS seguendo i passi indicati:

1 . verificare con uno scandaglio laprofondità del foro. Se non è richiesto diraggiungere la profondità del fondo foro,riempire lo stesso con una miscela diacqua-cemento-bentonite recuperando irivestimenti di perforazione. Attendere lapresa della miscela;

2 . avvitare il terminale di fondo allaprima asta in acciaio mediante il manicotto(fig. 3.9-1,2). Inserire l’anello portaguainasull’asta in acciaio, spingendolo fino controil manicotto (fig. 3.9-3);

3 . inserire sull’asta uno spezzone diguaina corrugata avvitandola sull’anelloscorrevole portaguaina inferiore (fig. 3.9-4);

4. inserire il tutto nel foro e procedere adaggiungere altre aste e spezzoni di guainacorrugata fino a che il terminale di fondonon appoggerà sul fondo del foro;

5. sollevare i rivestimenti per circa 1,5metri;

6 . immettere nel foro una miscela dicemento, acqua, bentonite per almeno 1metro e quindi con ghiaietto, fino ariempirlo completamente, sollevando nellostesso tempo i rivestimenti per evitaretappi;

7 . raggiunta la superficie montare ilterminale di superficie avvitando il tubocorrugato sull’anello portaguaina superiore(fig. 3.9-5);

SINGLE POINT SETTLEMENT SYSTEM(TELL-TALE TYPE)

Before starting the installation preparethe rods inserted inside piece of properlength of corrugated sheath cutted where isthe thread (fig. 3.1).

Borehole installation

Procede as just described for the BRStype according to the following steps (fig.3.9):

1. Use a dipmeter to check the boreholedepth. If it is not required to reach the holebottom, fill with a cement-water-bentonitemix taking out the provvisional casings,wait for the grout setting and after start theoperations;

2. screw the bottom anchor to the firststeel rod using a threated coupling (fig.3.9-1,2). Insert the bottom sliding ring onthe steel rod and push it against thecoupling (fig. 3.9-3);

3 . insert on the rod a length ofcorrugated sheath and screw it on thebottom sliding ring (fig. 3.9-4);

4. place it into the borehole and mountthe other rods and pieces of sheath untilthe bottom anchor lie on the bottom ofborehole;

5. pull up the provisional casing of 1,5m;

6 . fill the hole with a cement, water,bentonite mix for at least 1 m and thenwith fine gravel until it is completelybackfilled, taking out at the same time stepby step, the provisional casing to avoidobstructions;

7. once reached the surface, mount thesurface terminal screwing the corrugatedsheath on the top sliding ring (fig. 3.9-5);

8. put some concrete around the surfaceterminal to lock it;

9. to take manual readings mount on therod the bench mark (fig. 3.9-6);

10. to have electric reading a lineardisplacement transducer DTE type has tobe used. If it is mounted the bench mark ithas to be removed.

Page 29: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURES

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 3-14

8 . eseguire un piccolo getto concalcestruzzo per bloccare il terminale disuperficie;

9. per eseguire misure manuali montarela borchia di livellazione (fig. 3.9-6);

10. per eseguire misure elettriche si deveutilizzare il trasduttore di spostamentolineare tipo DTE. Nel caso fossero installatela borchia e l’astina per le misure manuali,andranno entrambe rimosse svitandole.

Fig. 3.9 – Montaggio dell’assestimetro ad asta singola (tell-tale)

Fig. 3.9 – Single point settlement system installation (tell-tale)

1 2

3 4

5 6

Page 30: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURES

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 3-15

Installazione in rilevato

Seguire le seguenti modalità:

1 . Installare nel terreno di fondazione,mediante perforazione, la colonnaassestimetrica secondo le modalità giàviste. L’installazione dovrà avvenire almenodue settimane prima dell’inizio dellacostruzione del rilevato;

2 . monta re , i n concomi tanzaall’innalzamento del rilevato, un’asta ed ilrelativo tubo corrugato;

3 . stendere il materiale del rilevato ecompattarlo con mezzi meccanicimantenendo una distanza appropriata dallaverticale assestimetrica (circa 1,5 m);

4. versare con cautela lo stesso materialeattorno alla colonna senza deformaretrasversalmente il suo asse, raggiungendouna quota leggermente superiore all’altezzadel rilevato;

5 . bagnare il materiale versato ecompattare con mezzi manuali;

6 . durante la costruzione del rilevato,attorno all’asta, il materiale dovrà esseresteso e compattato come descritto ai puntiprecedenti. Se necessario, la colonna andràprolungata aggiungendo uno spezzone diasta e di corrugato, mantenendola quantopiù possibile verticale;

7 . durante le fasi di costruzione delrilevato non è necessario montare ilterminale di superficie, basterà montare laborchia per effettuare rilievi topografici.Completato il rilevato, montare il terminaledi superficie come descritto ai punti 7 eseguenti del paragrafo precedente.

Embankment installation

Follow these steps:

1. If requested install into the foundationlayers a settlement column as explainedbefore. This part of installation has to bedone at least 2 weeks before the start ofembankment construction;

2 . during embankment constructionmount a rod and the corrugated sheath;

3 . add the embankment materialcompacting around the tube withmechanical equipment leaving a 1,5 mradius respect zone;

4 . pour, paying attention, the samematerial in the respect zone withouth tiltingthe rod. Add the material in order to exceedthe embankment height;

5. wet the soil and compact manually;

6 . during the embankment constructionaround the rod the soil has to be deployedas described. If necessary add othersections of rod with the antifriction sheathkeeping as much vertical as is possible;

7. during embankment construction it isnot requested to mount the surfaceterminal. It will be enough to mount thebench mark to make topographic surveys.When the embankment is completed mountthe surface terminal as described in theprevious paragraph at points 7 andfollowing.

Page 31: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURES

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 3-16

Installazione del trasduttore dispostamento

In fig. 3.10 vengono illustrati icomponeti del trasduttore di spostamentoelettrico.

La piastra di ancoraggio quadrata è statamodificata ed è ora costituita da unapiastra con collare che può essere montatadopo l'installazione del tubo costituente ilterminale di superficie. Questo sistemaconsente anche il suo posizionamento lungoil tubo nella posizione più conveniente.

E' anche disponibile un porta magnetecon raccordo ad ogiva per bloccaggiosull'asta di misura Ø 25 mm. In tal casol'asta dovrà essere tagliata alla quota di55 mm di sporgenza dal piano diriferimento (superficie del getto dicalcestruzzo – punto 8 a pag. 3-14).

Il taglio dovrà essere piano ed il tubodovrà essere accuratamente sbavato edarrotondato per evitare di danneggiare gliOR durante l'infilaggio nella parte inferioredel terminale di misura.

Segue la procedura per l’installazionedel trasduttore di spostamento elettricoillustratata in fig. 3.11:

Displacement transducerinstallation

The fig. 3.10 illustrates the components ofthe electrical linear transducer.

The square anchoring plate has beenmodified and now is made by a plate with aclamp to be mounted after the surfaceterminal tube installation.In this way it is possible to lock theanchor plate along the tube in the mostcovenient position.

It is also available a magnet holder withpressure fitting to be mounted on the OD25 mm measuring rod.The rod has to be cutted 55 mm above thequote of the reference plane (concretefoundation to embed the surface terminal -Point no. 8 at page 3-13).The cutting has to be sharp and plane andthe tube has to be deburried very carefullyto avoid any damage of the OR during theinsertion of the rod into the bottom of thesurface terminalFollow the procedure for the installation ofelectrical linear transducers like fig. 3.11:

Fig. 3.10 – Trasduttore di spostamento elettrico

Fig. 3.10 – Electrical linear transducer

Terminale di superficie con piastra di ancoraggioTerminal surface with anchor plate

Asta di misuraMeasuring rod

Trasduttore Transducer

Tappo superiore Top cap

Raccordo con magneteMagnetic rod

Page 32: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURES

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 3-17

1. Introdurre le aste di misura nel terminaledi superficie.

1. Insert the measuring rods into theterminal surface.

2. Avvitare il raccordo con il magnete sullatesta dell’ultima asta e calare l’asta nelterminale di superficie.

2. Screw the magnetic rod on the head ofthe last rod and lower it into the terminalsurface.

3. Inserire il trasduttore nel terminale disuperficie fino a battuta in modo daingaggiare il magnete.

3. Insert the transducer into the terminalsurface to counterboring to engage themagnetic

Page 33: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURES

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 3-18

4. Estrarre il trasduttore non più di 2 cmsopra il terminale di superficie.

4. Extract the transducer no more than 2 cmover the terminal surface

5. Inserire il tappo sul terminale di superficie.

5.Insert the cap on the terminal surface.

6. Bloccare il trasduttore sul tappomediante la plachetta di fissaggio e le dueviti a brugola.

6. Lock the transducer on the cap by meansof the clamping plate and two screws.

Page 34: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURES

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 3-19

7. Inserire il contenitore del circuito dicondizionamento all’interno del tappo.

7. Insert the circuit box conditioning into thecap.

8. Chiudere il tappo con l’apposito coperchioe bloccare il pressacavo.

8.Close the cap with appropriate cover andlock the cable gland.

Fig. 3.11 – Sequenza operazioni di montaggio trasduttore elettrico

Fig. 3.11 – Procedure for installation of electrical linear transducerEMBED

Page 35: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURES

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 3-20

POSA DELL’ASSESTIMETRO A PIASTRA

Le istruzioni per l’installazionedell’assestimetro a piastra di seguitoindicate possono subire adattamenti, infunzione alla natura dei terreni in cui talestrumento viene installato e delle diverseesigenze di cantiere.

1. Dalla superficie topografica realizzareuno scavo di dimensioni: 100x100x100 cm.Posare sul fondo dello scavo circa 20 cm disabbia fine, livellarla e compattarla.

2. Posare sullo strato di sabbia la piastradi misura, ancorandola al terreno,eventualmente con cementazione,controllandone l'orizzontalità. Lasciare cheil cemento faccia presa.

3. Infilare sul tubo fissato alla piastra dimisura l’anello di tenuta inferiore con laparte filettata rivolta verso l'alto, edavvitare fino a battuta la prima asta.

4. Avvitare il tubo antiattrito sull’anello ditenuta inferiore.

5. Inserire nell'asta di misura l’anello ditenuta superiore con la parte filettatarivolta verso il basso ed avvitare il tuboantiattrito.

6. Riempire lo scavo con il materiale dirisulta.

7 . Montare la borchia per la misuratopografica sulla testa dell'asta ed eseguireuna prima lettura.

8. La borchia non va rimossa al terminedella misura in quanto funge anche datappo di chiusura superiore.

9 . Montare l’eventuale terminale disuperficie a protezione dell’asta facendo unpiccolo basamento di cemento.

Al procedere della crescita del rilevatotogliere l’anello di tenuta superiore,aggiungere un’asta giuntando tra loro idiversi spezzoni di guaina antiattrito.

Qualora si desideri automatizzare le misure,procedere all'installazione del trasduttore dispostamento di cui a pag. 3-16 e seguenti.

PLATFORM SETTLEMENT SYSTEM

Instruction for installation given belowcan be changed according to sitecharacteristics or site needs.

1 . From the ground surface dig a pit100×100×100 cm and put 20 cm sand layeron the bottom. Compact and level the sand.

2 . Install on the sand the platformanchoring it with same concrete and thencheck its horizontal position and wait forcement set.

3. Insert on the rod of the platform thebottom sliding ring with the sheath threadupward and screw on the first steel rod.

4. Screw the sheath on the sliding ring.

5 . Insert the top sliding ring on themeasuring rod with the thread downwardand screw on the sheath.

6. Fill the pit with the material that hasbeen digged.

7. Mount the bench mark on the rod andtake a first reading.

8. The bench mark will be left mountedbecause it has also the function of cap.

9. If needed, mount the surface terminalfor the rod, making a small concreteplatform.

As the embankment progress repeat thesame operation removing the top slidingring and mounting one rod and a piece ofsheath as requested.

If you need to have automatic measures, itis possible to mount an electricdisplacement transducer as illustrated onPage no. 3-16 and following.

Page 36: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l.

CAPITOLO 4: ESECUZIONE DELLE MISURE

CHAPTER 4: TAKING READINGS

Page 37: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING READINGS

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 4-1

ASSESTIMETRO MULTIPUNTO(TIPO BRS)

Prima di effettuare le misure ci siaccerti della presenza delle pile entro il rullodella sonda assestimetrica, del loro correttocollegamento e dello stato di carica.

Un semplice controllo preliminare delfunzionamento del sistema potrà essereeseguito inserendo il puntale in un campomagnetico (ad esempio un anello noninstallato).

Tubazioni verticali

Le misure per le tubazioni verticali vannocondotte secondo la seguente procedura:

1. inserire il puntale zavorrato nel tuboguida, calarlo svolgendolo man mano dalrullo fino a quando si avvertirà il suono delcicalino all’altezza del primo anello dimisura;

2. sollevare il puntale fino a far cessare ilsuono del cicalino;

3. muovere lentamente su e giù il cavoper tratti millimetrici fino ad intercettarecon precisione il punto di innesco delsuono;

4. appoggiare e fermare il cavo al bordosuperiore del tubo guida. Se disponibile,applicare sul tubo guida il centratore diriferimento fornito in dotazione alla sondina(fig. 4.1);

5 . leggere direttamente sul cavomillimetrato la distanza relativa all’inizio delsuono del primo anello (L1) rispetto allatesta del tubo d’accesso. Trascrivere lamisura su un modulo predisposto(appendice 1);

6. calare di qualche centimetro il puntalefino a far cessare il suono del cicalino;

7. muovere lentamente su e giù il cavoper tratti millimetrici fino ad intercettarecon precisione il punto di disinnesco delcicalino;

8. appoggiare e fermare il cavo al bordosuperiore del tubo o del centratore diriferimento;

9 . leggere direttamente sul cavomillimetrato la distanza relativa alla primafine del suono del primo anello (L2) rispetto

MULTIPOINT SETTLEMENT SYSTEM(BRS TYPE)

Before taking measurements, makesure that the battery of the probe unit is ingood state and the probe is working byintroducing the tip into a magnetic field (forexample, by inserting it into a ring notmounted on the guide tube).

Vertical tubing

Readings in vertical tubing will beperformed as follow:

1. insert the detector probe into the rodunwinding the tape, little by little, until thebuzzer signals that the first ring has beenreached;

2. lift the detector probe until the buzzerstops;

3. move the cable slowly few millimetresup and down to detect exactly where thebuzzer start;.

4. secure the cable to the tube head. Ifavailable put on the access tube thecentering device for the tape supplied withthe probe (fig. 4.1);

5 . read the distance directly on themillimeter tape between the first ring upperrim, where the buzzer starts, (L1) and theguide tube head. Write the measure downon the proper form (appendix 1);

6 . lower the detector probe a fewcentimetres until the buzzer stops;

7. move the cable slowly few millimetresup and down to detect exactly where thebuzzer stops;

8 . secure the cable to the guide tubehead or to the reference device for thetape;

9 . read the distance directly on themillimetric tape between the first ring lowerrim, where the buzz stops (L2), and theguide tube head. Write the reading down onthe proper form;

10. lower the detector probe to the secondring;

11. go on as described, reading andwriting down the depths where the buzzerstarts (L1) and stops (L2) for each ring;

12. once the tube end has been reached,

Page 38: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING READINGS

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 4-2

alla testa del tubo di accesso. Trascrivere lamisura sul modulo;

10. calare il puntale fino all’altezza delsecondo anello;

11. procedere nel modo indicato leggendoe trascrivendo per il secondo anello e pertutti i successivi le profondità di innesco(L1) e di disinnesco (L2) del cicalino;

12. arrivati al fondo della tubazione,ricominciare le misure a partire dall’anellopiù profondo in risalita fino al primo.Indicare le misure di innesco del cicalinocon la notazione L3 e quelle di disinnescoL4.

start the measuring all over again from thebottom, identifying the depth where thebuzzer starts with L3 and the other with L4.

Fig. 4.1 – Centratore di riferimento per la bindella

Fig. 4.1 – Centering device for the tape

Page 39: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING READINGS

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 4-3

Tubazioni orizzontali

Le misure per le tubazioni orizzontalivanno condotte secondo la seguenteprocedura:

1. montare il centratore sul puntale dellasondina seguendo la sequenza fotograficadi fig. 4.2;

2. attaccare il cavo di trascinamento alpuntale;

3 . tirando il cavo di trascinamento farsvolgere la bindella millimetrata finchè siavvertirà il suono del cicalino alla distanzadel primo anello di misura;

4 . riavvolgere la bindella millimetratafinchè cesserà il suono del cicalino;

5. muovere lentamente avanti ed indietroil cavo fino ad intercettare con precisione ilpunto di inizio del suono;

6. appoggiare e fermare il cavo al bordoinferiore dell’asta;

7. leggere la distanza di inizio suono (L1)sulla bindella millimetrata e riportare ilvalore sul modulo delle misure (appendice1);

8. tirare il puntale per qualche millimetroentro il tubo fino a quando cesserà il suonodel cicalino;

9. leggere la distanza di fine suono (L2) eriportarla sul modulo delle misure;

10. procedere per tutti gli anelli nellostesso modo fino all’estremità dellatubazione;

11. ricominciare le misure partendodell’estremità opposta dell’anello piùlontano. Le misure di innesco del cicalinosaranno L3 e quelle di disinnesco L4.

Horizontal tubing

For horizontal tubing the reading will beperformed as follow:

1. mount the centering adaptor on the tipas shown in fig. 4.2;

2. connect the steel pulling cable to theprobe tip;

3. pull this cable to unwind the tape fromthe reel until the buzzer will ring indicatingthat the first ring has been found;

4. pull back the tape until the buzzer willstop;

5. move foreward and backward the tapeto exactly detect the buzzer start;

6. secure the cable to the lower edge ofthe rod;

7. read the distance of buzzer start (L1)on the tape and report the reading on theform (appendix 1);

8. pull the tape inside the tube for somemillimeters until the buzzer will stop;

9. read the distance on the tape (L2) andreport the readings on the form;

10. go on as decribed, reading and writingthe distance on the tape where the buzzerstart (L1) and stop (L2) until the end of tubeis reached;

11. repeat the measurings as abovestarting from the bottom finding thereading L3 when the buzzer start and L4

when stop.

Page 40: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING READINGS

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 4-4

Fig. 4.2 – Sequenza di montaggio del centratore per tubi orizzontali

Fig. 4.2 – Installation of centering adaptor for horizontal tubes

ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTOSINGOLO (TIPO TELL-TALE )

Si possono avere sia misure manualiche elettriche.

Misure manuali

Si ottengono con l ivel lazionitopografiche delle borchie poste sulle aste.

Misure elettriche

Se è montato un trasduttore elettrico sipossono avere due casi:

Trasduttore 4-20 mA

In tal caso i due fili rosso e neroverranno collegati ai due fili con ugualecolore del cavo volante della centralina

SINGLE POINT SETTLEMENT SYSTEM(TELL-TALE TYPE)

It is possible to obtain manual readingsor electric ones.

Manual readings

Are obtained by topographic survey ofthe bench mark on the rod.

Electric readings

If an electric transducer is mounted wecan have two cases:

4-20 mA transducer

In this case the red and black wires willbe connected to the wires of the samecolors of the flying cable of C6003 or C6004

Page 41: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING READINGS

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 4-5

C6003 o C6004 o C800U. Se il trasduttoremonta un connettore, connetterlodirettamente alla centralina.

Accenderla e attendere qualche tempo perla stabilizzazione termica ed effettuare lamisura.

Trasduttore con uscita in tensione

In questo caso ci sono 4 fili cheverranno collegati ai fili di uguale colore delcavo volante della centralina C6003 oC6004 o C800U.

Nel caso il trasduttore abbia il connettore,collegarlo direttamente alla centralina,accenderla e attendere qualche minuto perla stabilizzazione termica, quindi eseguire lamisura.

ASSESTIMETRO A PIASTRA

Con questo tipo di assestimetro sipossono eseguire solo misure manualitramite livellazioni topografiche dellaborchia posta sulla sommità dell’asta dimisura.

or C800U read out unit.

If the transducer is fitted with a connector,it can be directly inserted into the read out.

Switch on, wait for some time for warmingup and take the reading.

Voltage output transducer

There are 4 wires to be connectedcolour to colour to the wires of the flyingcable of C6003 or C6004 or C800U read outunit.

In case the transducer is provided with aconnector, it fit directly on the C6003 orC6004 or C800U read out unit.

Switch on, wait for some time for warmingup and take the reading.

PLATFORM SETTLEMENT SYSTEM

With this type of instrument it ispossible only to obtain manual reading bytopographic survey of the bench mark onthe rod.

Page 42: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l.

CAPITOLO 5: ELABORAZIONE DEI DATI

CHAPTER 5: DATA PROCESSING

Page 43: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. DATA PROCESSING

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 5-1

ASSESTIMETRO MULTIPUNTO(TIPO BRS)

Come già spiegato, le misure vengonoeffettuate con la sonda assestimetrica, econsistono nel rilievo della distanza tra glianelli magnetici ed il livello di riferimentorappresentato dal centratore di riferimentodella bindella da posizionare sull’estremitàsuperiore della colonna; tale centratoreconsente di mantenere il cavo millimetratocentrato e si può considerare solidale alterminale di superficie (fig.5.1).

MULTIPOINT SETTLEMENT SYSTEM(BRS TYPE)

As explained before, the measurementis the distance between the magnetic targetring and the rod head, or more exactly acentering device for the tape inserted intothe rod head (fig.5.1).

Fig. 5.1 – Terminale di superficie con centratore di riferimento della bindella

Fig. 5.1 – Suspension head with centering device for the tape

Livello di riferimentoCaposaldo

Centratore di riferimento della bindella

Survey point References level

for the tapeCentering device

Page 44: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. DATA PROCESSING

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 5-2

La distanza media dell’anello i-esimo dallatesta dell’asta è data dall’espressione:

Li = (L1 + L2 + L3 + L4)i /4

Poiché teoricamente dovrebbe risultare perogni punto L1 = L4 e L2 = L3 , le misure inrisalita sembrano superflue. In realtà, ilpuntale può intercettare i campi magneticidegli anelli in modo diverso tra discesa erisalita a seconda della posizione cheassume entro l’asta. Inoltre anche il fermodel cavo sul bordo può essere, sia pur dipoco, impreciso. Le doppie misure diinnesco e di disinnesco sono pertantoraccomandabili. In ogni caso, la differenzatra L1 e L4 così come tra L2 e L3 per lostesso anello non dovrà essere maggiore diqualche millimetro.

Tutte le misure successive o misure diesercizio Li(es) dovranno essere riferite allamisura iniziale o misura di zero Li(0);pertanto lo spostamento del punto i-esimo nel tempo rispetto alla testadell’asta sarà:

∆∆∆∆Li = Li(es) – Li(0)

Per avere il valore assoluto sarà necessarioun rilievo topografico della testa del tubo.

Una volta note le misure di zero e diesercizio, e nota la quota assoluta delterminale di superficie (da rilievitopografici), è possibile ricavare l’entità deicedimenti del terreno, cui gli anelli sonoancorati, tramite la seguente formula:

Si= 1000××××[[[[(Qtes-Qt0)-(Les-L0)]]]]

Si = cedimento dell’anello i-esimo(mm).

Qt0= quota assoluta del terminale disuperficie (in m s.l.m.) al momento dellaprima lettura “di zero”.

Qtes = quota assoluta del terminale disuperficie (in m s.l.m.) al momento di unalettura di esercizio successiva allo zero.

L0 = distanza misurata (in metri) tral’anello i-esimo ed il livello di riferimento, almomento della lettura di zero.

Les = distanza misurata (in metri) tra il

The average distance between a certainring and the tube head can be representedby the following expression:

Li = (L1 + L2 + L3 + L4)i/4

Assuming that L1 should equal L4 and L2

should equal L3, the measurement from thebottom may seem useless. Yet, the tip maydetect the magnetic fields differentlyaccording to its position in the tube. Thecable reference on the tube head may leadto some variation too. That is why thissecond measuring cycles is required.

However, the difference between L1 and L4

or L2 and L3 will not exceed somemillimeters.

All the following readings (performancesreading) Li (es.) will be referred to the initialreadings (zero reding) Li(0) therefore thedisplacement referred to the rod head ofthe i point in the time will be:

∆∆∆∆Li = Li(es) – Li(0)

To obtain absolute value it will benecessary a topographic survey of the tubehead.

Once are known the initial readings and theperformance readings it is possible tocompute the settlement of the soil atdifferent depth.

The computing formula is the following:

Si= 1000××××[[[[(Qtes-Qt0)-(Les-L0)]]]]

Si = settlement of i target ring.

Qt0 = initial reading of suspension headabsolute level.

Qtes = performance reading of suspensionhead absolute level.

L0 = initial reading on the probe tapebetween the rod head and the i-target ring.

Les = performance reading on the probetape between the rod head and the i- targetring.

An example of data processing for a columnwith 5 target rings is shown in figure 5.2.

Page 45: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. DATA PROCESSING

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 5-3

punto i-esimo ed il livello di riferimento, almomento della lettura di esercizio.

La figura 5.2 mostra un esempio die laboraz ione per una co lonnaassestimetrica a 5 anelli.

Fig. 5.2 – Esempio di elaborazione

Fig. 5.2 - Example of data processing

ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTOSINGOLO (TIPO TELL-TALE )

Nel caso non sia montato il trasduttoreelettrico e venga solo effettuata lalivellazione topografica, sarà sufficienteriportare sul grafico le varie misure pervedere l’andamento dei cedimenti neltempo.

Se è montato un trasduttore elettrico sidovrà procedere alla conversione dallamisura elettrica alla misura di spostamento.

Poiché la misura ottenuta è comunque unamisura relativa, si dovrà ogni tantoeseguire misure topografiche assolute edelaborare le misure relative in termini diquota assoluta.

L’elaborazione dei dati comprende laconversione da grandezze elettriche adunità ingegneristiche attraverso il fattoredi sensibilità che viene riportato sulcertificato di calibrazione (fig. 5.3).

Per i trasduttori di spostamento, il fattore disensibilità è un numero con cui dividere il

SINGLE POINT SETTLEMENT SYSTEM(TELL-TALE TYPE)

If it is not mounted the electrictransducer and the measures are taken bytopographic surveys, it will be enough todiagram the readings on a graph to see thesettlement versus time.

If an electric transducer is mounted it willbe necessary first of all, convert the electricreading in phisical unit.

As the measure is anyway relative, it will benecessary time by time, to maketopographic survey to have an absolutevalue and then process the electric relativereadings to obtain absolute ones.

Data processing include the conversionfrom electric to engineering units by meanof a sensitivity factor reported on thecalibration certificate (fig. 5.3).

For the displacement transducer thesensitivity factor is a number by whichdivide the electric value to obtain theengineering unit.

Page 46: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. DATA PROCESSING

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 5-4

valore elettrico misurato per ottenere ilvalore in unità ingegneristiche.

D = L/S

Dove:

D = spostamento in unità ingegneristiche;

L = lettura elettrica;

S = fattore di sensibilità.

Se però si vogliono ottenere precisioni dimisura più elevate, invece di usare comefattore di sensibilità il numero S, ottenutoattraverso un’interpolazione lineare dei datidi taratura, è possibile elaborare i dati pertrovare la curva di interpolazione ottenendoun’equazione del tipo:

D = (L2 x A) + (L x B) + C

Dove A, B, C sono i fattori diconversione polinomiali.

Per semplicità di trattazione nel seguito ciriferiremo principalmente al fattore disensibilità S e svilupperemo la spiegazioneriferendoci a misure effettuate usandocentralina base tipo C6003, C6004 che nonhanno capacità di calcolo o dimemorizzazione. Usando centraline tipodatalogger (ad esempio la C800U), quantodescritto viene già in parte fatto dallacentralina come meglio si può vedereconsultando il relativo manuale.

La misura effettuata in qualsiasi momentodopo l’installazione viene chiamata letturadi esercizio Les mentre la misura inizialeo misura di zero viene indicata con L0.Ognuna di queste misure, per essereconvertita in spostamento, dovrà esserecosì calcolata:

D = (L – l0)/ S

Dove:

L = lettura di esercizio o di zero;

l0 = lettura con astina del trasduttore tuttaestesa rilevata prima dell’installazione.

Il valore l0 è importante sia rilevatoaccuratamente prima dell’installazioneperché è un buon indicatore della salutedello strumento. Infatti, il valore di zero

D=L/S

Where:

D= displacement value in engineering unit;

L= electric reading;

S= sensitivity factor.

If more accurate reading is needed, insteadof using the number S that is obtained by alinear interpolation of the calibration data,it is possible to process the samecalibration data with a polynomialinterpolation obtaining:

D= (L2 x A) + (L x B) + C

Where A, B, C are the sensitivitypolynomial factor.

For a more simple speech in the followingwe will refer to the sensitivity factor S (alsosaid “linear sensitivity factor”) and to theuse of the basic read out type C6003 andC6004 that have no recording andprocessing capabilities.

Using datalogger as the C800 read out unit,most of the operation are just doneautomatically as you can better see on thespecific manual.

The readings taken at any time afterinstallation is appelled “performancereading” Les while the “initial reading”or“zero reading” is indicated as L0.

Each of them to be converted in adisplacement value has to be computedas follow:

D= (L – l0)/S

Where:

L = performance or initial reading;

l0 = reading taken before installation withinstrument rod fully extended.

It is very important to take a very accuratel0 value before installation because it is agood indicator of the working capability ofthe instrument. The l0 has to be similar tothe value reported on the certificate butrarely will be the same.

Page 47: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. DATA PROCESSING

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 5-5

non dovrà essere molto lontano da quellorilevabile dal certificato ma raramente saràlo stesso.

Inoltre siccome dovrà essere sottratto datutte le misure di esercizio successive èconsigliabile rilevarlo accuratamente magarianche più di una volta per verificarne laripetibilità.

Il cedimento relativo sarà:

∆∆∆∆Dr = Des – D0

Il cedimento totale assoluto sarà:

∆∆∆∆Da = (Qtes – Qt0)- (Des – D0)

dove:

Qtes= quota assoluta del terminale disuperficie (in m s.l.m.) al momento dellaprima lettura “di zero”.

Qtes = quota assoluta del terminale disuperficie (in m s.l.m.) al momento di unalettura di esercizio successiva allo zero.

Des = spostamento rilevato con unalettura di esercizio del trasduttore.

D0 = spostamento rilevato con la letturainiziale del trasduttore.

ASSESTIMETRO A PIASTRA

Sarà sufficiente riportare sul graficotempo-cedimenti le varie misuretopografiche per vedere l’andamento deicedimenti nel tempo.

Moreover as l0 has to be subtracted from allthe performance readings it is advisable totake it very accurately more than one timeto verify the repeteability.

The relative settlement will be:

∆∆∆∆Dr = Des – D0

The total absolute settlement will be:

∆∆∆∆Da = (Qtes – Qt0)- (Des – D0)

Where:

Qtes = performance reading of suspensionhead absolute level.

Qt0 = initial reading of suspension headabsolute level.

Des = displacement measured during aperformance reading.

D0 = displacement measure at initialreading.

PLATFORM SETTLEMENT SYSTEM

It will be enough to diagram on thesettlement-time graph, the topographicreadings to see the settlement trend.

Page 48: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. DATA PROCESSING

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 5-6

Fig. 5.3: Certificato di taratura trasduttore spostamento 4-20 mA

Modello: trasduttore di spostamento DTE0A150 Numero di Serie: D99287Sensore: potenziometro Numero di Serie:lotto 48Cliente: O.L. 990302

Lunghezza cavo: 5 m Data: 21/05/99CONDIZIONI DI PROVA : Alimentazione [Vcc ] : 24

Temperatura [°C] : 21Umidità [%] : 55

Pressione atmosferica [mbar] : 1009La taratura è stata realizzata in accordo al Sistema di Qualità ISO UNI EN 9001 IST 10-01-06

gage blocks n°71 JOHNSON CONTROLS

lunghezzamm 1 up 1 down 2 up 2 down med.[mA] lin.[mm] polin.[mm]

0,00 4,000 4,000 4,000 4,000 4,000 0,20 0,0215,00 5,587 5,590 5,591 5,594 5,591 15,10 15,0330,00 7,170 7,175 7,175 7,177 7,174 29,95 29,9645,00 8,764 8,770 8,770 8,769 8,768 44,88 44,9560,00 10,366 10,370 10,364 10,369 10,367 59,87 59,9775,00 11,966 11,971 11,970 11,969 11,969 74,88 74,9990,00 13,573 13,580 13,579 13,577 13,577 89,95 90,05

105,00 15,179 15,181 15,180 15,181 15,180 104,97 105,04120,00 16,782 16,780 16,785 16,789 16,784 120,00 120,01135,00 18,390 18,391 18,394 18,390 18,391 135,06 134,99150,00 20,000 20,000 20,004 20,004 20,002 150,15 149,98

Fattore di sensibilità lineare S err.max.[mA/mm] %F.S.

0,15510

Fattori di sensibilità polinomiale A B C err.max.[mm] = A·[mA] 2 + B·[mA] + C [mm/mA

2] [mm/mA] [mm] %F.S.

-4,606E-03 9,481E+00 -3,783E+01 0,05769

NOTE : Le costanti di regressione sono state ottenute mediante il metodo dei minimi quadrati.

L'errore riportato tiene conto degli effetti di: linearità, isteresi e ripetibilità.

Colleg.: rosso=+Loop; nero=-Loop

Operatore : ______________________________ Responsabile : ________________________________

CERTIFICATO DI TARATURA

letture [mA] statistiche

RISULTATI

0,10671

0,000

5,000

10,000

15,000

20,000

25,000

0,00 20,00 40,00 60,00 80,00 100,00 120,00 140,00 160,00

mm

mA dati

regr.lin.

regr.polin.

Page 49: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. DATA PROCESSING

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 5-7

Fig. 5.3: 4-20mA displacement transducer calibration sheet

Model: displacement transducer DTE0A150 Serial/Number: D99287Sensor: potentiometer Serial/Number:lot 48

Customer: Job number: 990302Cable Length: 5 m Date: 21/05/99

TEST CONDITIONS : Power supply [Vdc] : 24Temperature [°C] : 21

Humidity [%] : 55Atmospheric pressure [mbar] : 1009

Calibration has been made according with Quality Assurance System ISO UNI EN 9001 IST 10-01-06

gage blocks n°71 JOHNSON CONTROLS

lengthmm 1 up 1 down 2 up 2 down avg.[mA] lin.[mm] polyn.[mm]

0,00 4,000 4,000 4,000 4,000 4,000 0,20 0,0215,00 5,587 5,590 5,591 5,594 5,591 15,10 15,0330,00 7,170 7,175 7,175 7,177 7,174 29,95 29,9645,00 8,764 8,770 8,770 8,769 8,768 44,88 44,9560,00 10,366 10,370 10,364 10,369 10,367 59,87 59,9775,00 11,966 11,971 11,970 11,969 11,969 74,88 74,9990,00 13,573 13,580 13,579 13,577 13,577 89,95 90,05

105,00 15,179 15,181 15,180 15,181 15,180 104,97 105,04120,00 16,782 16,780 16,785 16,789 16,784 120,00 120,01135,00 18,390 18,391 18,394 18,390 18,391 135,06 134,99150,00 20,000 20,000 20,004 20,004 20,002 150,15 149,98

Linear sensitivity factor S max.err.[mA/mm] %F.S.

0,15510

Polynomial sensitivity factors A B C max.err.[mm] = A·[mA] 2 + B·[mA] + C [mm/mA

2] [mm/mA] [mm] %F.S.

-4,606E-03 9,481E+00 -3,783E+01 0,05769

NOTES : Regressions constants have been obtained through minimum squares method.

Resulting error depends on the effects of linearity, hysteresis and repeatability.

Wiring : red=+Loop; black=-Loop

Operator : ________________________________ Production chief : ____________________________

CALIBRATION REPORT

RESULTS

0,10671

readings [mA] statistics

0,000

5,000

10,000

15,000

20,000

25,000

0,00 20,00 40,00 60,00 80,00 100,00 120,00 140,00 160,00

mm

mA data

lin.regr.

poly.regr.

Page 50: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l.PAGE

CAPITOLO 6: MANUTENZIONE

CHAPTER 6: MAINTENANCE

Page 51: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

6. MANUTENZIONE 6. MAINTENANCE

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 6-1

SEQUENZA PER LA SOSTITUZIONE DELPUNTALE DELLA SONDINA BRS

1. Componenti (pesi, sensore, tubetto diprotezione in acciaio, bindella millimetrata).

2 . Utensil i (saldatore, taglierina,accendino, pinza, resina epossidica e tubodi isolamento).

3 . Tagliare la bindella millimetrata incorrispondenza della marcatura intera piùvicina che si vorrà scegliere in modo dafacilitare i calcoli nelle misure future (peresempio 1 metro).

4. Inserire almeno 10 pesi nella bindellamillimetrata.

5. Posizionare la bindella su un metro etagliarla ad una distanza di 20 mm rispettoal punto tagliato in precedenza (punto 3).

6 . Usando la taglierina, eliminareall’incirca 15 mm della parte interna dellabindella millimetrata senza tagliare i cavielettrici, come presentato in figura 7.

8 . Rimuovere la protezione dei caviusando accendino (a) e pinza (b).

9 . Preparare il cavo utilizzando ilsaldatore.

10. Inserire il tubetto in acciaio sullabindella millimetrata.

11. Aggiustare la lunghezza dei cavi delsensore e preparare i cavi del sensore con ilsaldatore.

12. Inserire due guainette isolantitermorestringenti sui cavi del sensore.

13. Saldare i cavi del sensore con i cavidella bindella millimetrata.

14. Inserire sulla saldatura le dueguainette e restringerle saldandole con ilsaldatore.

15. Muovere il tubetto in acciaio verso ilsensore.

16. Rimuovere le due viti a brugola dallaprotezione in acciaio.

17. Avvitare la protezione in acciaio sulsensore. Non ruotare il sensore con ilriferimento sulla bindella millimetrata perevitare di danneggiare i cavi saldati.

18. Spingere la bindella entro il tubetto inuna posizione tale che la linea di

SEQUENCE OF BRS DIPMETER TIPREPLACEMENT

1 . Components (weights, reed switch,steel tube, tape).

2 . Tools (welder, cutter, lighter, pliers,epoxy resin and electrical insulation tube).

3 . Cut the tape in a location where amayor mark is (ex. 1 meter).

4. Insert at least 10 weights on the tape.

5. Cut the tape at a distance of 20 mmfrom the mark of point 3.

6 . Using the cutter remove 15 mmapproximately of the internal part of thetape like presented in figure 7, withoutcutting the electrical wires.

8. Using lighter (a) and pliers (b) removethe plastic protection of the wires.

9. Using the welder prepare the cable

10. Insert the steel tube on the tape.

11. Adjust the length of the reed switchwires and, using the welder, prepare thewires.

12. Cut two pieces of sheath of electricalprotection and insert them on the reedswitch wires.

13. Weld the reed switch and tape wires.

14. Using the welder fix the insulatingsheathes on the cable.

15. Move the steel tube in contact with thereed switch.

16. Remove the two set screws from thesteel protection.

17. Screw the steel tube on the reedswitch. Don’t rotate the reed switch toprevent damage to the wires.

18. Push the tape inside the tube so thatthe reed switch reference line becomes thenew zero of the tape marking.

19. Screws on the two set screws on thesteel tube and fix the tape.

20. Check that the reed switch is properlyworking.

21. Using epoxy resin (according to itsinstruction) seal the protective steelelement and the tape.

Page 52: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

6. MANUTENZIONE 6. MAINTENANCE

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 6-2

riferimento del sensore risulti come il nuovozero della bindella.

19. Riavvitare le due viti a brugola sullaprotezione in acciaio e fissare la bindellamillimetrata così regolata.

20. Controllare che il sensore funzionicorrettamente utilizzando un elementomagnetico.

21. Sigillare la protezione in acciaio e labindella utilizzando resina epossidica (inaccordo alle istruzioni di utilizzo).

1 2

3 4

5 6

Page 53: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

6. MANUTENZIONE 6. MAINTENANCE

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 6-3

7 8a

8b 9

10 11

12 13

Page 54: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

6. MANUTENZIONE 6. MAINTENANCE

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 6-4

Fig. 6.1 – Sequenza fotografica sostituzione puntale

Fig. 6.1 – Photo sequence of tip repair

14 15

16

17

18 19

20 21

Page 55: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

6. MANUTENZIONE 6. MAINTENANCE

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 6-5

SERVIZIO E RIPARAZIONE

Ricalibrazione o riparazione distrumenti danneggiati può essere effettuatasolo presso SISGEO o da tecnicitecnicamente preparati e autorizzati daSISGEO. In caso di riparazione, sepossibile, spedire il set completo diaccessori.

Spedizione

Proteggere gli strumenti da urti duranteil trasporto utilizzando idonei contenitori.

SERVICE AND REPAIR

Recalibration or repair of damagedinstrumentation have to be perform at thefactory or by technically trained operatorsauthorized from the factory. In case ofrecalibration or repairing, the full set ofaccessories supplied has to be returned ifpossible.

Shipment

Protect the instrument from shocksduring the shipping in appropriate carryingcase.

Page 56: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l.

CAPITOLO 7: APPENDICI

CHAPTER 7: APPENDIXES

Page 57: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

7. APPENDICE 1: SCHEDA DI RILEVAMENTO DATI DELL’ASSESTIMETRO

MULTIPUNTO (TIPO BRS)

7. APPENDIX 1: FIELD DATA SHEET OF MULTIPOINT

SETTLEMENT SYSTEM (BRS TYPE)

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 7-1

COLONNA ASSESTIMETRICASETTLEMENT SYSTEM

verticale/vertical orizzontale/horizontal

S/N: Sigla di identificazione:Identification code:

Cantiere:Site:

Ubicazione:Location:

Data installazione:Installation date:

Numero di punti misura:Number of magnetic targets:

Quota installazione della testa s.l.m.:Suspension head absolute level:

UNITA’ DI LETTURA/READOUT UNIT

Modello:Model:

Numero di matricola:Serial number:

Lettura iniziale: Lettura di esercizio:

Initial reading: Performance reading:

Data:Date:

PUNTOPOINT

LETTURAREADINGL1 [m]

LETTURAREADINGL2 [m]

LETTURAREADINGL3 [m]

LETTURAREADINGL4 [m]

VALORE MEDIOAVERAGE VALUE

[m]

NOTENOTES

A1 [m]A2 [m]A3 [m]A4 [m]A5 [m]A6 [m]A7 [m]A8 [m]A9 [m]A10 [m]A11 [m]A12 [m]A13 [m]A14 [m]A15 [m]A16 [m]A17 [m]A18 [m]A19 [m]A20 [m]

A1; A2; A....n = Punti magnetici/Magnetic target ringsL1;L2 = Letture con sonda in discesa/Readings taken lowering the probeL3;L4 = Letture con sonda in salita/ Readings taken lifting the probeValore medio/Average value = (L1 + L2 + L3 + L4) / 4

SISGEO Via F. Serpero, 4/F1 20060 Masate (MI) Tel:++39 02 95764130 - Fax:++39 02 95762011

SCHEDA RILEVAMENTO DATIFIELD DATA SHEET

Rev. n. 1 Settembre 2001September 2001

Pagina n: ..../....Page n:……./…….

Page 58: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

7. APPENDICE 2: SCHEDA DI RILEVAMENTO DATI DELL’ASSESTIMETRO AD

ASTA A PUNTO SINGOLO E A PIASTRA

7. APPENDIX 2: FIELD DATA SHEET OF SINGLE POINT AND

PLATFORM SETTLEMENT SYSTEM

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 7-2

Assestimetro ad asta a punto singolo (tell-tale)Single point settlement system (tell-tale)Assestimetro a piastraPlatform settlement systemCliente:Client:

Data installazione:Installation date::

Cantiere:Site:

Ubicazione:Location:

Coordinate topografiche:Geographic coordinates:

X……………….. Y…………….

Quota piano campagna:Ground level on s.l.:

Quota di posa della piastra o ancoraggio:Anchor or platform level installation:

sul p. c./on ground level……………………….…sul l. m./on s.l………………………………………...

DATADATE

LETTURAREADING

Les

CEDIMENTOSETTLEMENT

Les-L0

NOTENOTES

[m] [m]

SISGEO Via F. Serpero, 4/F1 20060 Masate (MI) Tel:++39 02 95764130 - Fax:++39 02 95762011

SCHEDA RILEVAMENTO DATIFIELD DATA SHEET

Rev. n. 0 Settembre 2001September 2001

Pagina n: ..../....Page n:……./…….

Page 59: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 7-3

Schema di installazione dell’assestimetro verticale BRSInstallation scheme for vertical settlement system BRS

Via F. Serpero 4/F20060 MASATE – MI

Tel: 02 95764130 Fax 0295762011

Committenete/Client:……………………………………………………....Cantiere/Site:……………………………………………………………………

Identificazione della verticale/Hole identification Data/Date………………Schema di installazioneInstallation scheme

Quoteriferite alP.C.Levelreferred tog.l.

X = ……………………….….……Q. testa tubo/Ground level……………………………..……..

Y = …………………………….….Q, fondo tubo/Bottom hole level……………………..…….

Dati di posa dello strumento/Instrument installation

Perforazione/DrillingA distribuzione da/without core recovery from ………………………………………...m a/to…………………………..m

A carotaggio/with recovery from ………………………………………...m a/to…………………………..m

Diametro rivestimento ∅/Casing O.D. …………………………………………………………………………….………mm

Data inizio perforazione/Date of beginning ………………………………………………………………………….……………….

Data fine perforazione/Date of ending ……………………………………………………………………………………….….

Vertifica quota fondo foro/Bottom hole level: ……………………………………………….………m da P.C./m from g.l.

Istallatione/InstallationProfondità tubo inclinometrico/Inclinometer casing depth ……………………………………………………….………….…m

∅ tubo/O.D. pipe ……………………………………………………………………………………………………………….……………….…mm

Materiale/Type …………………………………………………………………………………………………………………….…………………..

Modalità di cementazione/Grouting …………………………………………………………………………………….…….

Miscela/Mix …………………………………………………………………………………………………………………………………………

Quota terminale da P.C./Lower level from g.l. ………………………..………Tipo/Type:……………………………...……..

Lettura iniziale delle quote di installazione anelli rispetto alla testa del tuboInitial reading of settlement rings depth related to the head tube

Quota anello 1/Depth ring 1………………………….…… Quota anello 11/Depth ring 11…………………………………….

Quota anello 2/Depth ring 2…………………………….… Quota anello 12/Depth ring 12…………………………………….

Quota anello 3/Depth ring 3…………………………….… Quota anello 13/Depth ring 13…………………………………….

Quota anello 4/Depth ring 4…………………………….… Quota anello 14/Depth ring 14…………………………………….

Quota anello 5/Depth ring 5…………………………….… Quota anello 15/Depth ring 15…………………………………….

Quota anello 6/Depth ring 6…………………………….… Quota anello 16/Depth ring 16…………………………………….

Quota anello 7/Depth ring 7…………………………….… Quota anello 17/Depth ring 17…………………………………….

Quota anello 8/Depth ring 8…………………………….… Quota anello 18/Depth ring 18…………………………………….

Quota anello 9/Depth ring 9…………………………….… Quota anello 19/Depth ring 19…………………………………….

Quota anello 10/Depth ring 10…………………………. Quota anello 20/Depth ring 20…………………………………….

Schema boccaforo/Upper terminal

Note/Notes:…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

Compilato da /Operator name

Page 60: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 7-4

Schema di installazione dell’assestimetro orizzontale BRSInstallation scheme for horizontal settlement system BRS

Via F. Serpero 4/F20060 MASATE – MI

Tel: 02 95764130 Fax 0295762011

Committenete/Client:……………………………………………………………Cantiere/Site:………………………………………………………………………..

Data/Date………………………………Identificazione dell’orizzontale/Horizontal identification

X………………………………… Q. piano campagna/ground level…………………………………………………………….Q. testa tubo/Top level…………………………………………………………………………….

Y Q. fondo tubo/Bottom hole level……………………………………………………………..Dati di posa dello strumento/Instrument installation

Lunghezza tubo/inclinometer tube lenght…………………………………………………………………………………………………..

Diametro tubo/O.D. pipe (mm)…………………………………………………………………………………………………………………..

Materiale/Casing material…………………………………………………………………………………………………………………………..

Risultati del collaudo ed accettabilità dell’installazioneInstallation quality acceptance

Verifica guarnizione manicotti/Sealing of casing coupling chekout……………………………………………………………

Verifica ostruzioni/obstruction checkout……………………………………………………………………………………………………..

Verifica protezione di superficie/Surface protection checkout…………………………………………………………………..

Esito installazione/installation rsult: positivo/positive Negativo/negative

Lettura iniziale delle distanze di installazione anelli rispetto alla testa del tuboInitial reading of settlement rings distance related to the head tube

Distanza anello 1/Distance ring 1……………………….. Distanza anello 11/Distance ring 11…………………….

Distanza anello 2/Distance ring 2……………………….. Distanza anello 12/Distance ring 12…………………..

Distanza anello 3/Distance ring 3……………………….. Distanza anello 13/Distance ring 13…………………..

Distanza anello 4/Distance ring 4…………………….. Distanza anello 14/Distance ring 14…………………..

Distanza anello 5/Distance ring 5……………………….. DISTANZA ANELLO 15/DISTANCE RING 15…………………..

Distanza anello 6/Distance ring 6……………………….. Distanza anello 16/Distance ring 16…………………..

Distanza anello 7/Distance ring 7……………………….. Distanza anello 17/Distance ring 17…………………..

Distanza anello 8/Distance ring 8……………………….. Distanza anello 18/Distance ring 18…………………..

Distanza anello 9/Distance ring 9……………………….. Distanza anello 19/Distance ring 19…………………….

Distanza anello 10/Distance ring 10.………………….. Distanza anello 20/Distance ring 20.…………………..

Schema di installazione/Installation scheme

Compilato da/Operator name………………………………….…………………………………………………………………………….

Page 61: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 7-5

Schema di installazione dell’assestimetro tipo tell-taleInstallation scheme for tell-tale settlement system

Via F. Serpero 4/F20060 MASATE – MI

Tel: 02 95764130 Fax 0295762011

Committenete/Client:…………………………………………………………....Cantiere/Site:……………………………………………………………………….…

Identificazione della verticale/Hole identification Data/Date………………Schema di installazioneInstallation schemeX = ……………………….….……Q. testa assestimetro/Instrument head level…………

Y = …………………………….….Q, ancoraggio di fondo/Bottom anchor level…………..Dati di posa dello strumento/Instrument installation

Profonditò ancoraggio/Anchor depth………………………………………………………………………………….m

Modalità di cementazione/Grouting descriptions………………………………………………………………....

Dati del trasduttore di spostamento elettricoElectric displacement transducer

S/N ……………………………………………………….…… Sensibilità/Sensitivity………………….……………..

Offset di zero/Zero offset……………………………………………………………………………………………………….

Data di installazione/Installation date…………………………………………………………………………………..

Campo di misura/Range………………………………………………………………………………………………………...

Unità di misura/Electric reading unit……………………………………………………………………………………..

Rilevamento dati dell’assestimetro Tell-taleField data sheet of Tell-tale settlement

Lettura iniziale/Inizial reading….. Data/Date……………………………………………………….

Data/Date Letture di esercizio/Performance readings

……………………… ………………………………………………………………………………………………………………….

……………………… ………………………………………………………………………………………………………………….

……………………… ………………………………………………………………………………………………………………….

……………………… ………………………………………………………………………………………………………………….

……………………… ………………………………………………………………………………………………………………….

……………………… ………………………………………………………………………………………………………………….

……………………… ………………………………………………………………………………………………………………….

……………………… ………………………………………………………………………………………………………………….

Schema boccaforo/Upper terminal

Note/Notes:…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

Compilato da /Operator name

Page 62: Assestimetri Settlement gauges - Sisgeo1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION Assestimetri Settlement gauges SISGEO s.r.l. 1-3 ASSESTIMETRO AD ASTA A PUNTO SINGOLO (TIPO TELL-TALE) Rappresenta

AssestimetriSettlement gauges SISGEO s.r.l. 7-6

Schema di installazione dell’assestimetro tipo tell-taleInstallation scheme for tell-tale settlement system

Via F. Serpero 4/F20060 MASATE – MI

Tel: 02 95764130 Fax 0295762011

Committenete/Client:…………………………………………………………....Cantiere/Site:……………………………………………………………………….…

Identificazione della verticale/Hole identification Data/Date………………Schema di installazioneInstallation schemeX = ……………………….….……Q. testa tubo/Tube head level…………………………………

Y = …………………………….….Q, piastra di misura/measure plate level……..………..Dati di posa dello strumento/Instrument installation

Profonditò ancoraggio/Anchor depth………………………………………………………………………………….m

∅ Aste di misura/∅ measure rods…………………………………………………………………………………..mm

Materiale rilevato/Embankment material………………………………………………………………………………

Modalità di cementazione/Plate grouting description……………………………………………………………

Miscela/Mixing…………….………………………………………………………………………………………………………...

Tipo/Type………………………………………………………………………………………………………………………………..

Schema boccaforo/Upper terminal

Note/Notes:………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

Compilato da /Operator name