agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar,...

48
agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco djar/anno 16 - n. 1 Poste Italiane Spa - Spedizione in abb. postale - 70% - NE/TN - Tassa riscossa, Taxe perçue contiene IR

Transcript of agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar,...

Page 1: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

agosto 2018

Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco djar/anno 16 - n. 1Poste Italiane Spa - Spedizione in abb. postale - 70% - NE/TN - Tassa riscossa, Taxe perçue

contiene IR

Page 2: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

’Z bort in Direktor ........................................................................................................................................................................ 3

Naüge von KamouNaüge von Kamou - Novità dal Comune - Nachrichten der Gemeinde .................... 5Ünsarne Laüt - La nostra gente - Unsere Leute ........................................................................................... 12Hundart djar Ånna - Cento anni Anna - Einhundert Jahre Anna .......................................... 13A djar vort bait vo haus, zo khenna di bèltUn anno lontana da casa, per conoscere il mondoEin Jahr fern von zu Hause, um die Welt kennen zu lernen ....................................................... 14

Kulturinstitut LusérnBidrùmm atz Lusérn ................................................................................................................................................................................. 16

CDLNå in tritt von bolf - Il ritorno del lupo - Die Rückkehr des Wolfes ................................. 20

ToalkamouLüsnen berda hatt gelebet - Ascoltare i testimoni - Den Zeugen zuhören ......... 24

FeròineKhnopf von Alpìn vo LusérnGruppo Alpini Luserna - Die Gebirgsjägergruppe Lusern ............................................................... 26Z’ djar 2017 vodar ZimbarkoraleIl 2017 della Corale Polifonica CimbraDer Zimbrische Polyfonische Chor ..................................................................................................................................... 28Dar Kulturverein Lusérn, baz dar iz gest un baz dar bill soin in di djar boda khemmenIl Kulturverein Lusern, realtà storica e prospettive futureDer Kulturverein Lusern, historische Realität und Zukunftsaussichten ..................... 30Da Hailege Giustina, patròna vo LusérnS. Giustina, patrona di LusernaDie Heilige Justina, Schutzpatronin von Lusern ............................................................................................ 33

LettarnLem atz Lusérn: gesek von djungenVivere a Luserna: il punto di vista dei giovaniIn Lusern leben: der Ansichtspunkt der Jungen ............................................................................................ 36Dar Kòro vo Casa Laner… gesek vo innatIl Coro di Casa Laner… visto da dentroDer Chor des „Casa Laner“… von innen gesehen .................................................................................. 38Dar Rat khnopf Lusérn Lebet macht bizzan…Comunicazione del Gruppo Consiliare Lusérn Lebet - Luserna ViveMitteilung der Ratsgruppe “Lusérn lebet” ............................................................................................................. 40

Gelesa azpe biarTönle Bintarn 2018 ..................................................................................................................................................................................... 42

Hakhez auz von fo ldjo von groazan: ’z fòldjele von khindar!vodar Giulia Boschetto

SaitnSommario Seiten

Dar FòldjoFòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, beleschun taütsch/Notiziario del Comune di Luserna incimbro, italiano e tedesco

Reg. al Tribunale di Trenton. 1081 dell’11 aprile 2001 anno 16 - n. 1, agosto 2018

DirektorTiziano Dalprà

Zuarhaltar vo redatziongClaudia Avventi

RedatziongMarialuisa Nicolussi Golo Anna Maria Trenti KaufmanLuca Nicolussi PaolazLuca ZottiFiorenzo Nicolussi Castellan

Übarsétzar azpe biar, boda nètt soin geschribet åndreAndrea Nicolussi GoloMarialuisa Nicolussi GoloTürle aft zung - Sportello linguistico

Übarsétzar atz taütschValentina De Checchi

Foto boda nètt soin geschribet åndre Archivio Kulturinstitut LusérnTG Cimbro Zimbar Earde

RedatziongMunicipio di LusernaPiazza Marconi 238040 Luserna Lusé[email protected]

AuzgedrukhPublistampa Arti Grafichevia Dolomiti, 3638057 Pergine Valsugana (TN)

Vorsait vorå un hintar vodar /illustrazione di copertinadi Giulia BoschettoDI ZAIT PITT SAIDE

Vorgèzzan di mekånege zait von razan, un zovuaz odar pinn rat, gian durch etzan un beldarsin zo höarase asó khlumma attavorå allz dazsèll schümma geschenkht. Khearn zo venna dadjüst zait, bodase soldart azpe a snur pitt saide,asó azpe dar naüge rat bege. IL TEMPO DI SETA

Dimenticare il tempo meccanico delle lancette,e a piedi o in bici percorrere prati e boschi finoa sentirsi piccolissimi al cospetto di tantaspontanea Bellezza gratuita. Ritrovare l’armoniadel tempo naturale, che si dispiega come unnastro di seta, come la nuova pistaciclopedonale.

Page 3: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

Lusérn un soine baibarLusérn iz azpe a roas boda plüant un zoaget soine pestn varm, a tiabas a bòtta disarmroas dèrrnda a par löapar, da khemmen gèl un åna zo lazzase höarn vallnsa. Dise soinzdi fading von lem, ditza lem boda nåloaft dar zait åna nia zo darbischase.I gedenkh in Arturo soi tiava stimme, soi gegiana gròttlane, i gedenhken aulesan di opfar indi khirch. I gedenkh di oang vo soinar muatar, di Iolånda, a starchez baibe boda hatt gele-bet nåmp soin sunn zo helvanen, zo schoananen, zo stiananen nå. Lai di müatar soin guatzo tüana asó eppaz, da opfarnse sèlbart vor an uantzegen atn, an groinar, an mèkk boda riftgarade in hèrtz. Balda dar Arturo iz gånt aft da åndar sait vodar earde gekhennt, übar in sèllbomen impaitet, di Iolånda o hatt zuargelest soine pensìarn, alla soi traüre, soi lem un izzenlai någånt. Åna zo vorsa nicht niamat, di iz gånt zo macha holtz dèstar, in an balt boda di estsoin sa abegemacht un valln lai alumma atz karéttle. Dar bege zo kheara huam iz pöne undèstar. I boaz nèt bise est rastet in di bèlt von entrüam, sichar bartze soin in patze.A splittar lem bodaz khütt ke di baibar soin di seal vo disan lånt, guat alumma vürzotra-gaz, afte di aksln von baibar soinda khent gevazzt sbere purng, da soin khent auvar vonlaitn pitt sichre tritt åna nia zo pükha in khopf.Schümma, zèchat, gåntz hèrtzlich, åna zo boschüamase un redante bintsche håmsa ge-macht tage vor tage ’z lem vo disan lånt, ma no pezzar mabar khön ’z lem vo alln inpèrng un vodar bèlt. Da håm getrakk lailechar höbe boda håm gesbert von 70 afte 80 ki-le, da håm gesbitzt, gebruntlt, gespart allz åna zo lazzase höarn lai pinn zil vürzotraga soi-ne famildje. Da soin gest ågelekk pitt erme, sinne un vil gloam. Da håm augelest daz letzvon lem un håmz auzgebèkslt in guatz. Dar stoltz vonan baibe varlért mearar baz ’z golt,di diamént, di pèrle vodar gåntzan bèlt un iz guat auzohalta aniaglana maur. Lai a baibemage machan austian di sunn in an tage boda di bolkhnen schaffan in hümbl.Vor alle di zimbarn baibar, boda håm gepükht in rukkn, augelest sbemm, getrakk holtz,någestånt in haus, in khüa, in altn, gezüglt khindar. An guatn summar un vorgèllz Gott

’Z bort in Direktor> Tiziano Dalprà

foto © Marco Lunardo

Page 4: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

Luserna e le sue DonneLuserna è come un fiore che sboccia e mostra la sua immensa bellezza, alle volte que-sto fiore ha delle foglie che ingialliscono e poi senza fare rumore cadono. È il travagliodella vita, dell’esistenza che rincorre il tempo senza mai raggiungerlo. Ricordo Arturo, con la sua voce grossa, quel modo strano di muoversi, lo ricordo a strin-gere le mani durante le funzioni religiose, a raccogliere l’elemosina. Ricordo lo sguardodella mamma, Iolanda, donna forte, coraggiosa, che è vissuta accanto a suo figlio, peraiutarlo, per proteggerlo, per assisterlo. Solo le mamme sanno fare queste cose, donanose stesse per un alito, un vagito, una pulsazione che arriva dal cuore. Quando Arturo sene è andato oltre le terre conosciute, oltre l’immaginario, anche Iolanda ha raccolto isuoi pensieri, le sue malinconie, la sua vita e ha deciso di seguirlo. Senza chiedere nul-la ad alcuno, se ne è andata, a far legna in un bosco comodo dove i rami degli abeti so-no già tagliati e cadono da soli nel carrettino. La strada per arrivare a casa è piana, dol-ce, piacevole. Non so se ora riposi nel mondo dei sogni, ma certamente è nel mondodella pace e della serenità. Un frammento di vita che dimostra come le donne di questaterra siano state le grandi protagoniste, la vera anima, il motore di sviluppo socio-eco-nomico di un territorio. Sulle loro spalle si sono caricate fardelli pesantissimi, hanno ri-salito le “laiten” con determinazione, senza mai chinare la testa.Belle, tenaci, immensamente dolci, riservate, silenziose, hanno dettato i ritmi del tempo,costruito giorno dopo giorno la storia di questo villaggio, ma possiamo dire la storia del-la montagna e del mondo. Portavano lenzuoli di fieno che pesavano dai 70 agli 80 chili,sudavano, bestemmiavano, imprecavano, risparmiavano, tutto questo in silenzio, con ilcoraggio del sacrificio, con la voglia di far progredire la propria famiglia. Erano vestite diumiltà, saggezza e di tanta fede. Raccoglievano le “miserie” della vita e avevano la ca-pacità di trasformarle in momenti di aggregazione, di crescita, di dignità. L’orgoglio diuna donna vale più dell’oro, dei diamanti, dei gioielli del mondo e unito alla caparbietà,riesce a sorreggere ogni palizzata, a puntellare ogni crollo. Solo una donna sa accende-re il sole anche in un giorno in cui le nuvole dominano il cielo.Dedicato a tutte le donne cimbre, che hanno piegato la schiena, raccolto funghi, portato le-gna, fieno, accudito alle case, alle vacche, ai vecchi, e allevato nei sani principi la famiglia.Buona estate!

Lusern und ihre FrauenLusern ist wie eine Blume, die blüht und ihre vielfältige Schönheit zeigt, manchmal hat die-se Blume Blätter, die gelb werden und ohne Krach fallen. Es ist das Leiden des Lebens undder Existenz, die der Zeit nachläuft ohne sie nie zu erreichen. Ich erinnere mich an Arturomit seiner tiefen Stimme, seinen komischen Gang; ich erinnere mich als er die Hände festbei den Gottesdiensten drückte und die Spende sammelte. Ich erinnere mich an den fastimmer traurigen Blick seiner Mutter Iolanda, eine starke und mutige Frau, die neben ihremSohn lebte, um ihm zu helfen, schützen und pflegen. Nur die Mütter können so etwas tun.Als Arturo uns voraus ging, hat auch Iolanda entschlossen ihn zu folgen. Ein Stück des Lebens, das zeigt, wie die Frauen dieses Landes die Hauptdarstellerinnen,die wahre Seele und die Beweger der sozio-ökonomischen Entwicklung des Gebiets wa-ren. Auf dem Rücken trugen sie schwere Bündel, sie haben die „Laiten“ mit Determinationerstiegen, ohne den Kopf zu sinken.Sie sind schön, hartnäckig, süß, diskret und leise; sie haben den Zeitrhythmus bestimmtund die Geschichte der Hochebene gebildet. Sie schwitzten, fluchten, schimpften, spar-ten, und das alles in Stille, mit dem Mut des Verzichtens. Nur eine Frau kann die Sonneauch an einem bewölkten Tag anzünden.Das ist allen zimbrischen Frauen, die den Rücken krümmten, Pilze sammelten, Holz tru-gen, für das Haus, die Kühe, die Alten besorgten und mit bewährten Prinzipien die Fami-lie erzogen, gewidmet.Einen schönen Sommer Vorgell’s Gott

Page 5: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

NAÜGE VON KAMOU

5

Naüge von Kamou> Dar Pürgmaister vo Lusérn / Il Sindaco di Luserna Luca Nicolussi Paolaz

Da untar, nå un nå allz daz sèll boda izkhent auzgemacht un ågenump von Ka-mou Rat in trèff von 23 lentz, pittnåndarpittar vorsichtege roatom vor di drai djarboda khemmen 2018-2020.

Gem mearar vèrt dar umbèltDòpo zo haba hergerichtet di viar staingume ’z lånt her, est bölltma vürgian zopezzra auz di laitn zuar in Astetal, pezz-rante auz in staige von långez un pittarzait böllatma herrichtn an alpengart, ma-chante bidar au di maürla von fanetschanun koltivarante bidar di èkhar. Dar zil iz dar sèll zi riva zo koltevara in gåntzpèrge nå azpe ma mage seng in di gertar

vo Trausmandorf au a Merån. Åhevante vozüntrest magatma koltevarn alla darsòrt,von albikòkke sin afte boimarn, åna hintar-zolazza patattn, khabaz, tschükkla, tabàkk.Disar prodjèkt magat gem arbat in meara-re laüt un ziang mearar turistn zuar Lusérn.Disa idéa iz khent vürgelekk in profesörvodar Fondatziong Mach vo S. Micheleboda gearn soinse geopfart zo gebanaz ahånt zo traga vür in prodjèkt. Vor est hatt-ma sa ågeheft zo saübra auz un herzo-richta di fanetschan.

Prodjèkt: lem pittnåndarIn Trentino soinda sa mearare prodjèkteboda vürleng zo leba pittnåndar helvan-

ten ummaz pinn åndar, auztoalanten dikhlumman arbatn vo alle tage. Asó eppaz magata khemmen getånt atzLusérn o. Dar prodjèkt iz khent pensàrtvon Åmt vor di Famildje un vor di Djungenvodar Provìntz vo Tria un vürgetrakk vonToalkamou vodar Zimbar Hoachebene. Az-pe atz alle di saitn in Beleschlånt, in Tren-tino o di pèrng soin nå zo vorliara hèrtamearar laüt, darzuar di djungen boda böl-latn auleng famildja soin nèt guat zo ven-na herbege zalante an zis odar an mutuoboma mage auhaltn. Pitt disan prodjèktböllatma opfarn in djungen zo khemma zoleba atz Lusérn helvanten nå z’zala in zisvon haus ankunto azza se helvan in lånt

Vista sui terrazzamenti ora incolti della loc. Prach Donne al lavoro per la raccolta delle patate

foto © Marco Lunardo

foto © da riprese di Federico Maraner

Page 6: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

zo giana vürsnen hèrta pezzar. Vor disan sperimentàl prodjèkt di Vüaromvon Kamou vo Lusérn hatt übarlekk kedaz peste beratz zuargem zo maga nüt-zan di quartìarn ITEA au pa Plètz, asósoinda khent inngevånk pinn Kamou, ITEAs.p.a. di Provìntz un dar Taolkamou un al-le pittnåndar bartma süachan zo tüanadaz peste zoa azta mearare laüt khem-men zo leba auvar da, laüt boda soin gu-at zo helva nå in gåntz lånt.

Gem mearar vèrt allz baztaågeat in haüsarIn an studio, gemacht vo Trentino Svilup-po s.p.a. ’z djar 2015, geschafft vodarvüarom von Kamou vo Lusérn, izta au-varkhent, zbisnen allz daz åndar, ke in låntsoinda no kartza bintsche plètz z’slava vordi turìstn, asó magatma auleng, azpe saatz mearare åndre saitn in di khlummanlentar, an “albergo diffuso” ditza bill soingemuant: anvétze baz gem z’slava in tu-ristn in an uantzegez groazez gehaüs auz-gerichtet azpe hotèl, auzrichtn meararehaüsar pitt bintsche khåmmarn o, bodamang khemmen vürgevüart vonan vüa-rar vor 15/20 djar un dena mangsa khem-men gètt bidrùmm in padrù odar senon-da gian vürsnen zo lazzasen vorzisan invüarar un dar padrù von haus gebinnt aftdaz sèll boda khint inngezoget. A haus lerkhostet asó, anvétze, magatz rendarn. Pittnan söllan prodjèkt gebinnatmada inmearare mode, ma ziagat zuar an turis-mo boda hatt ka hèrtz ’z lånt, ’z lånt sèl-bart schaugat auz vil pezzar baz est, pittsovl haüasar gespèrrt boda laise laise gi-an schupart, di laüt boda zuarkhemmen

mang machan soine ferie khennantepezzar di laüt un ’z lånt anvétze baz zostiana inngespèrrt in di hotèln, un nokhemmatnda nèt augemacht naüge haü-sar boda vürvångatn hèrta mearar na-tùr. Di Kamou Vüarom vorst alln in sèlln bodahåm haüsar atz Lusérn boda nèt khem-men genützt zo khemma zo redasan draupinn profesionistn bobar sa håm dark-hennt un zornìrt.Dar Kamou Rat vor disan prodjèkt hatt saübarlekk zo maga nützan ’z haus vodarschual.

Prodjèkt drauzoschauga ungesunthait hilfe’Z izta khent gemacht verte dar prodjèktdruazoschauga un zo hüata ’z lånt legan-te zboa aparètt abezonemma berda geatun berda khint, umman au in Vesan un anåndarn auz affon Plètz von Motze, asó dagåntz Hoachebene mage soin drauge-schauget.Vor bazta ågeat in dokhtur makma khönke ’z izzese gemacht verte an pestn a sa-chan boda hatt gètt groazan ångst, übar-haup ünsarn altn. Sidar in månat von lentzizta dar naüge dokhtur boda hatt gehal-tet in gelaichege orario vo vorå.

Auleng da naüge Pro Loco-Vorz Lånt LusérnEppaz naüge un gåntz bichte iz ke ’z iztakhent augelekk a feroine boda sidar ett-lana zait izta nemear gest un hatt vil ge-menglt: ’z iz di Pro Loco-Vorz Lånt Lusérn.An sunta atz 24 von prachant saitmasegevuntet un izta khent zornìrt da naüge

vüarom vodar feroine. I bill khön vorgèllz Gott alln in sèlln boda-se soin gelekk in disa naüge feroine bo-da sidar hèrta iz asó bichte vürzovüaraallz daz sèll boda khint getånt in lånt.

Beng Di Kamou Vüarom geat vür auzohalta innin Provìntz ke dar bege von Laaz tarft soinauzgepezzart zo maga viazarn sichar. Barbartnaz haltn khött allz daz sèll bobarbartn soin guat zo haba vodar Provìntzaftz ditza.

Prodjèkt zo richta in platz’Z izta khent inngètt dar prodjèkt zo rich-ta in Platz, boda mucht khearn ’z soina aplatz boda di laüt bokhennense. Darzua izdaz earst sachan von lånt boda seng di tu-ristn balza zuarkhemmnen un vor ditzamuchtar auzschaung nå in sèll boda iz ün-sar stòrdja.Vor in prodjèkt, habar gehaltet kunt vonsèll bodaz håm khött, zo pezzranen auz,di laüt un di konsildjiarn vodar mindarhaitvon Kamou.

Vorda åhevan di arbatn, muchpar no drau-schaung un sichar barpar haltn kunt vonsèll bodaz khint khött zoa azzta dar platzmage soin auzgepezzart un azzar lai saisichar vor di laüt un vor di aute o.Vor lest billaz augruràn allz daz peste unan guatn summar. Arbapar alle pittnåndarvor ünsarne laüt, vor ünsarne famildje, vorünsarne khindar un alte. Vorgèllz Gott

Novità dal ComuneDi seguito si riportano aggiornamenti re-lativi ad alcune iniziative e progetti – giàcontenuti nel Documento Unico di Pro-grammazione approvato dal Consiglio co-munale nella seduta del 23 marzo di que-st’anno unitamente al bilancio di previsioneper il triennio 2018/20 – in fase di realiz-zazione. Le iniziative sono coerenti con gliobiettivi dell’attuale Amministrazione e fi-nalizzati a migliorare – tenuto conto deldifficile contesto nel quale versa la finan-za pubblica – le condizioni socio-econo-miche della nostra montagna/Ünsar Per-ge e consolidare le basi per permettereuna ulteriore fase di sviluppo economico

6

NAÜGE VON KAMOU

Case Itea Luserna

Page 7: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

NAÜGE VON KAMOU

7

e diradare le nostre più forti preoccupa-zioni legate allo spopolamento e all’im-poverimento del territorio.

Valorizzazione patrimonioambientaleSulla scorta del successo dell’allestimen-to de “I 4 sentieri tematici cimbri di Lu-sérn”, l’Amministrazione comunale sta la-vorando al nuovo progetto di bonifica erecupero dell’area a valle del paeseche si affaccia sulla Valdastico (Laitn),attraverso lo sviluppo del Sentiero tema-tico della Primavera - Dar staige von lån-ges, con l’obiettivo di porre le basi per larealizzazione di un “giardino alpino” conrecupero di alcuni terrazzamenti tipicia secco e la messa a coltura di erbe of-ficinali, fiori, piante, ortaggi tipici del no-stro ambiente e l’avvio di alcuni impian-ti agricoli. L’obiettivo, di ampio respiro erichiamato dallo stesso studio di TrentinoSviluppo, dovrebbe sfociare nel recuperoe trasformazione, in chiave agricolo-cul-turale-turistica, di un ampio territorio –oggi incolto e per lo più di proprietà co-munale – adatto alla creazione di un’af-fascinante e attrattiva via botanica alpi-na ispirata ai giardini Trauttmansndorff diMerano, con dislivello di circa 1000 me-tri (dai 400 m slm della Val d’Astico ai1400 m slm di Lusérn/a) e colture dallaA(lbicocco) alla Z(ucchine) passando perC(cappucci), F(aggi), T(abacco) U(va) eP(atate), intercalate da palestre di rocciae punti panoramici e di osservazione del-

la fauna locale (aquila reale, ungulati, fe-lini) nonché di percorsi/aree sosta attrez-zate anche per utenti diversamente abili.L’area inizialmente interessata, di pro-prietà del Comune di Luserna - Kamou voLusérn, ha una superficie complessiva di-sponibile di circa 11 ettari (pp.ff. 1222 -1235 in C.C. Luserna - Lusérn). A montedi tale area si collocano le antiche sor-genti comunali di Malga Campo ad oggigià intercettate e potenzialmente utilizza-bili a caduta anche per le necessità di ir-rigazione. L’intervento, a regime, potreb-be produrre ampia e diversificata ricadutaoccupazionale (personale operaio e ad-detti ai servizi di promozione/informazio-ne delle colture e del confezionamento evendita dei prodotti) nonché significativaattrattività turistica verso Lusérn arric-chendo la proposta complessiva dell’Al-topiano cimbro. L’idea è stata illustrata ai rappresentantie ai consulenti di colture biologiche dellaFondazione E. Mach di S. Michele all’Adi-ge, che ne hanno apprezzato la valenzae si sono resi disponibili a seguire il pro-getto dal punto di vista tecnico/agrono-mico. In loco, sono già stati effettuati duesopralluoghi entrambi conclusi con ri-scontri positivi. È stato, pertanto, avviatoil percorso per una prima progettazione dibonifica e recupero di alcuni terrazza-menti a cura del Servizio ripristino dellaProvincia (SOVA) che procederà in siner-gia con i tecnici della Fondazione E. Mach.L’intervento è stato, quindi, sottoposto al-

l’esame dei competenti Servizi provincia-li per accedere ai finanziamenti previstisul Fondo per il ripristino del paesag-gio rurale montano (considerata la pro-prietà pubblica delle aree) e, in particola-re, ai fondi interregionali (cd. Fondi ODI)considerato, appunto, che il sito sopra ci-tato è collegato con il Veneto (Val d’Asti-co) attraverso antichi sentieri mantenuti epercorsi ancora oggi da tante persone.

Progetto residenzialitàIn Trentino è nato un progetto sperimen-tale di abitazione collaborativa denomi-nato “COLIVING collaborare condividereabitare”, alla sua prima edizione, ideatoe coordinato dall’Agenzia per la Famiglia,la Natalità e Politiche Giovanili della Pro-vincia autonoma di Trento e promossodalla Magnifica Comunità degli AltipianiCimbri. Come nel resto d’Italia anche i ter-ritori di montagna del Trentino vivono unasituazione di spopolamento, con conse-guente allentamento delle reti sociali cherendono viva e attiva una comunità. A ciòsi unisce, a seguito della crisi economi-ca, una diffusa difficoltà di reperire daparte delle giovani generazioni alloggi aprezzi sostenibili. Se a questo si somma-no le problematiche di accesso al credito,gli obiettivi del progetto risultano eviden-ti. Con il progetto “COLIVING collaborarecondividere abitare” si vogliono invertirequeste tendenze offrendo alle giovani cop-pie le condizioni ideali per diventare au-tonomi, costruire un progetto di vita di

La terrazza panoramica, vista 3dLa piattaforma attrezzata per mercatini, concerti e celebrazioni

Page 8: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

coppia e contribuire allo sviluppo e alla vi-ta di un territorio montano.Sulla base di tali premesse l’Ammini-strazione comunale ha proposto di spe-rimentare a Lusérn/a questo progettochiedendo all’ITEA di mettere a disposi-zione parte degli alloggi di via Cima Nora, da tempo sfitti. Il percorso ha vi-sto il coinvolgimento delle istituzioni lo-cali (Comunità e Comune), della Provin-cia e, naturalmente, di ITEA s.p.a. Gliaccordi sono stati inseriti in un appositoaccordo-obiettivo e su tale base verràpubblicato un bando pubblico con il qua-le verranno messi a disposizione gli alloggi ITEA per giovani coppie e/o fa-miglie con figli disposte a trasferirsi aLusérn/a e ad impegnarsi attivamentenella comunità locale intraprendendo an-che nuove esperienze lavorative in loco.

Valorizzazione patrimonioedilizioLo studio condotto da Trentino Sviluppos.p.a. per conto dell’Amministrazione co-munale nel 2015 propone, tra le altre co-se, il modello della c.d. ospitalità dif-fusa, già ampiamente sperimentato inaltre realtà montane che, completandol’offerta turistica della località, permettedi riqualificare il patrimonio edilizioesistente e generare un volano di indu-zione dell’economia collegata all’artigia-nato (ristrutturazioni) e al commercio. At-tualmente, dei 9 esercizi attivi a Lusérn/a,solo 3 offrono servizi di pernottamento eper numeri contenuti (circa 60 posti let-to) e, pertanto, è possibile un significati-vo margine di crescita attraverso il mo-dello dell’albergo diffuso.Il progetto, gestito in forma imprendito-riale con la regia anche pubblica (in par-tnership) accompagnato dai necessarisupporti agli investimenti, permettereb-be di riconvertire le abitazioni oggi disabi-tate e sgravare i proprietari da oneri permanutenzioni e imposte non indifferenti. Ilprogetto risponde al motto: “una casa vuo-ta costa, con ospitalità diffusa guadagnavalore”.La formula potrebbe prevedere la messaa disposizione dell’abitazione a un sog-getto gestore (possibilmente locale) a ca-none simbolico o in comodato gratuito perun periodo di 15/20 anni, nel corso del

quale l’ente gestore provvede alla ri-strutturazione e alla messa a redditocon l’impegno di restituirlo al privato allafine del periodo concordato, oppure man-tenerlo in gestione con una partecipazio-ne agli utili dell’attività. Il modello per-metterebbe di:• rafforzare il tessuto socio/economico lo-cale, rappresentato da un turismo mi-nore, culturale, lento, che vede tuttaviaaffluire tanti visitatori amanti delle pas-seggiate in un ambiente incontaminatoe poco infrastrutturato ma anche incu-riositi dalla particolarità linguistica di Lu-sérn/a oltre che per le caratteristicheambientali e i siti storici/culturali realiz-zati in questi ultimi decenni1;

• ottenere un indubbio vantaggio di im-magine per il paese, con la riqualifica-zione degli immobili ormai abbandona-ti e imbruttiti;

• offrire agli ospiti un’esperienza di sog-giorno più vicina alla natura del paesedi montagna nella condivisione della vi-ta quotidiana dei residenti;

• non aumentare, tra l’altro, il carico dinuova edificazione.

L’Amministrazione vuole, pertanto, invita-re tutti i proprietari di immobili di Lusérn –poco o per nulla utilizzati – a manifesta-

re il proprio interesse all’adesione a que-sto tipo di progetto e la disponibilità a uncolloquio con professionisti del settore.In tale contesto l’Amministrazione potreb-be mettere a disposizione, dopo opportu-na e seria valutazione da parte del Consi-glio comunale, l’immobile che in passatoospitava la scuola elementare “D. Ali-ghieri”: immobile collocato in zona di pre-gio con ottima esposizione, ampi volumi espazi verdi circostanti e, dal 2006, non piùutilizzato per la funzione scolastica.

Progetto videosorveglianza e assistenza sanitariaÈ stato completato il progetto “videosor-veglianza” con la collocazione di due te-lecamere, una a Passo Vezzena e l’altra inloc. Pletz von Motze all’ingresso del Cen-tro Artigianale. Inizialmente era stata pre-vista la collocazione di una telecamera aMonterovere, sito tuttavia rivelatosi inido-neo per assenza di adeguato segnale. Lacollocazione al Centro Artigianale con-sentirà, comunque, il controllo sulla s.p.9 oltre che dei passaggi da e per il Cen-tro Artigianale e la Frazione Tezze. Tuttoil territorio degli Altipiani, con questi in-terventi, risulterà adeguatamente video-sorvegliato con conseguente aumento del

8

NAÜGE VON KAMOU

1 Forte Werk Lusérn, il più orientale e prossimo alla linea del fronte ’14/18 - “I 4 sentieri tematici cimbri diLusérn”: “Sulle tracce dell’orso - Nå in tritt von per”, “Dalle storie alla Storia - Von stordje afte Stordja”, “Sen-tiero cimbro dell’immaginario - Nå in tritt von Sambinelo”, “Il sentiero della primavera - Dar staige von lån-ges” - il percorso storico “Toponimi, custodi della memoria dei luoghi - Plètznem, haltar von gedénkh” - laCasa museo “Haus von Prükk”, la più piccola pinacoteca d’Europa intitolata a Reo Martin Pedrazza - le mo-stre annuali del Centro Documentazione e da ultimo la Ciclopedonale Asiago - Folgaria, ad oggi completatada Roana fino a Lusérn.

La 100 Km dei Forti 2018 ha attraversato Luserna nella nuova Ciclabile degli Altipiani cimbri

Page 9: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

NAÜGE VON KAMOU

9

grado di sicurezza e protezione dei citta-dini, soprattutto dei più deboli.Si è risolta, definitivamente e in modo po-sitivo, la questione relativa al servizio dimedicina di base che aveva destato nonpoca preoccupazione soprattutto nella po-polazione anziana. Da marzo ha, infatti,preso servizio un nuovo medico confer-mando orari e giornate di ambulatorio an-che a Lusérn, come in precedenza. Lascelta del nuovo medico, inoltre, è statagestita consentendo la compilazione del-la modulistica in loco, senza quindi obbli-gare i censiti a doversi recare a Roveretoper tale incombenza.

Costituzione nuova Pro Loco -Vor’z Lånt LusérnUna novità di assoluta importanza è rap-presentata dalla costituzione di una nuo-va associazione locale della quale da tem-po siamo privi. Si tratta della Pro Loco -Vor’z Lånt Lusérn. Domenica 24 giugno èstata indetta una riunione tra quanti inte-ressati e con nuovo slancio e fiducia re-ciproca sono stati individuati e nominati inuovi organi associativi e approvati gli at-ti fondamentali per dar vita al consesso.Voglio ringraziare tutti coloro che si sono re-si disponibili a ricoprire cariche e ruoli nel-la consapevolezza che con questa deter-

minazione si colma un vuoto non banale perla nostra comunità che da sempre ricono-sce un valore primario all’associazionismoe al volontariato (v. molteplici associazionida anni già presenti a Lusérn) ma che datempo non riusciva ad esprimere formal-mente un sodalizio connotato dalla trasver-salità degli obiettivi e quindi orientato a ope-rare a 360 gradi nella comunità locale. Atutti noi, un sincero in bocca al lupo!

Viabilità e progettosistemazione Piazza G. Marconi/PlatzL’Amministrazione comunale continua asostenere, presso le autorità provinciali,l’opportunità di migliorare la viabilità chepermetta un sicuro collegamento con ilfondovalle della Valsugana attraverso ilMenador/Laas: vi manterremo costante-mente informati riguardo agli interventiche riusciremo a “strappare” alla Provin-cia Autonoma.Come pubblicamente condiviso, anche invista della prossima conclusione dei lavorirelativi alla rete acquedottistica che inte-resseranno, tra l’altro, Piazza G. Marconi,è stato avviato il percorso finalizzato allaprogettazione preliminare di riqualificazio-ne ambientale e valorizzazione urbanisti-ca della Piazza - Platz, che riveste impor-

Lisa Nicolussi Baiz, nuovo Presidente dellaPro Loco di LusernaNuovo logo creato da Stefania Gasperi

Veduta sul lago di Caldonazzo dalla strada del Menador

foto © S. N. C. Galeno

Page 10: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

tanza strategica per l’immagine dell’inte-ro paese. In particolare, la piazza ha biso-gno di recuperare l’originaria funzione diluogo di aggregazione e rappresentanzadella comunità, attraverso la gerarchizza-zione degli spazi, la definizione delle areeda destinare alla circolazione e di quellepedonali. Riteniamo che “dar Platz” deb-ba rappresentare il biglietto da visita perquanti arrivano a Lusérn e pertanto deveessere arredata in coerenza con le ca-ratteristiche storiche tipiche della nostracomunità di montagna pur nel rispettodegli standard di sicurezza per la viabili-tà. La tematica è stata oggetto di diversiincontri e dibattiti pubblici, in occasionedel Consiglio comunale del 5.10.2017 enell’incontro con la cittadinanza avvenu-to in data 11.12.2017, entrambi alla pre-senza del professionista incaricato, mo-menti appositamente programmati perraccogliere osservazioni e spunti da par-te di ogni interessato. All’Amministrazio-ne comunale sono giunti vari contributicon suggerimenti e valutazioni sia da par-te dei Consiglieri comunali di minoranza

che da privati cittadini, che sono state at-tentamente e criticamente considerate etrattate nella relazione tecnica illustrati-va finale al progetto. Sul progetto è statoinoltre acquisito in via informale il parerefavorevole delle strutture provinciali com-petenti in materia di viabilità. A conclu-sione di questo percorso partecipativo,con deliberazione n. 33 dd. 20.12.2017, ilConsiglio comunale ha adottato, in lineatecnica, il “Progetto preliminare di siste-mazione viabilistica di piazza G. Marco-ni/Platz a Luserna - Lusérn e proposta divalorizzazione degli spazi pubblici”. Si trat-ta di un progetto appunto PRELIMINARE erappresenta il necessario supporto tecni-co per esplorare, presso gli enti sovraco-munali, possibili canali di finanziamento,attività in corso di svolgimento. Il caratte-re preliminare del progetto inoltre lasciaaperto il dibattito e la partecipazione pub-blica su tale intervento che verrà oppor-tunamente adeguato per renderlo compa-tibile con tutte le esigenze di funzionalitàe sicurezza (prima della realizzazione deilavori sono necessari altri due livelli di svi-luppo progettuale, definitivo ed esecutivo).

Porgo infine un augurio di “ogni bene” edi una buona estate e rimetto la mia vo-lontà alla vostra con il sereno intento dilavorare assieme per un futuro prosperoper la nostra gente, le nostre famiglie, inostri figli e dei nostri anziani.

Nachrichten der GemeindeNachstehend werden einige Aktualisie-rungen über Initiativen und über Projektegemeldet, die diese Gemeindeverwaltungdurchführen wird.

Verwertung des UmwelterbesDie Gemeindeverwaltung arbeitet geradean einem neuen Sanierungs-und Verwal-tungs-Projekt der Zone unterhalb des Dor-fes (Laitn) auf dem „Frühlingssteig – Darstaige von långes“, mit dem Ziel, dieGrundlagen für die Realisierung eines „Al-pensgartens“ zu schaffen.Man will die brachliegende Landschaft,die zum größten Teil der Gemeinde ge-hört, verwerten und sie zu einem „fas-zinierenden landwirtschaftlichen – kul-turellen und touristischen botanischenAlpinweg“ umwandeln, mit Anbau vonPflanzen, Kräutern, Blumen aber auchHerstellung von einer Kletterwand, Aus-sichts- und Beobachtungspunkten derheimischen Tieren, aber auch Einrich-tung von Routen/Plätzen für Menschenmit Behinderungen.Diese Arbeiten könnten auch eine weiteund vielfältige Auswirkung auf die Be-schäftigung haben, und auch eine wirk-same touristische Attraktivität für das Dorfund für die ganze zimbrische Hochebenesein. Diese Idee wurde den Vertretern undBeratern der E. Mach - Stiftung von SanMichele all’Adige vorgestellt, die ihren

10

NAÜGE VON KAMOU

Locandina del film “Resina” girato a Lusernanel 2016 e uscito nei cinema a maggio 2018

Cinzia Toller TG3 Regione intervista il Sindaco Luca Nicolussi Paolaz sulla lingua cimbra, il bilinguismo presso il servizio 0-6 Scuola per l’Infanzia e i nuovi progetti di residenzialità del Comune di Luserna

Page 11: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

Wert schätzen und sich bereit erklärt ha-ben, das Projekt aus technischer/agrono-mischer Sicht zu begleiten.

WohnprojektIm Trentino ist ein neues Versuchsprojektzu Stande gekommen; COLIVING ge-nannt. So wie in auch im Rest Italiens,erleben die Berglandschaften des Tren-tinos eine Entvölkerung. Mit dem ProjektCOLIVING der Autonomen Provinz Trient,wird den jungen Paaren die Möglichkeitgegeben, selbständig zu werden; sich eingemeinsames Leben schaffen zu könnenund zur Entwicklung und zum Weiterle-ben der Bergegebiete beizutragen. DieGemeindeverwaltung hat vorgeschlagen,dieses Projekt auch in Lusern durchzu-führen. Es wird ein offener Aufruf veröf-fentlicht, einige ITEA-Wohnungen wer-den für Paare oder Familien mit Kindern,die bereit sind nach Lusern zu ziehenund da auch zu arbeiten, zur Verfügunggestellt.

Verwertung des WohnerbesDie vom Trentino Sviluppo S.p.a. durch-geführte Untersuchung von Seiten der Ge-meindeverwaltung im Jahre 2015, schlägtunter anderem ein Modell der so ge-nannten „verbreiteten Gastfreundlichkeit“vor, die das bestehende Wohnerbes um-schult, sowie auch die Wirtschaft unter-stützt.Das Projekt könnte die heutigen unbe-wohnten Wohnungen umwidmen und dieBesitzer von Wartungskosten entlasten. Eshat ein Motto: „Ein leeres Haus kostet –mit der verbreiteten Gastfreundlichkeit istes gewinnbringend“.Die Verwaltung möchte die Besitzer derHäuser, die nie oder kaum gebraucht wer-den und für das Projekt Interesse zeigenauffordern sich bereit zu erklären mit Ex-perten ein Gespräch über das Thema zuhalten.

Videoüberwachungsprojektund GesundheitsfürsorgeEs wurde das „Videoüberwachungspro-jekt“ mit der Aufstellung von zwei Kame-ras, eine beim Vezzena-Pass und die an-dere beim Pletz von Motze, abgeschlossen.Die ganze Hochebene ist genügend über-wacht, mit einem Anstieg des Sicherheits-

und Schutzniveaus der Bürger, bzw. derSchwachen.Die Frage bezüglich des Familienarzteshat sich gut und definitiv gelöst. Ab Märzgibt es nämlich einen neuen Arzt, mit der-selben Öffnungszeiten des Ambulatoriumsin Lusern wie vorher.

Gründung des neuen örtlichenVerkehrsamtes - Vor’z LåntLusernEine wichtige Neuigkeit ist die Gründungeines neuen lokalen Verbandes das „Ört-liche Verkehrsamt“ - Vor’z Lånt Lusern. Esfüllt eine nicht banale Lücke in unsererGemeinschaft, die seit immer einen gro-ßen Wert an Vereinswesen und Volontari-at erkennt.

VerkehrslageDie Gemeindeverwaltung unterstützt wei-terhin bei den Provinzbehörden die Mög-lichkeit die Befahrbarkeit, die eine si-chere Straßenverbindung mit dem TalValsugana durch den Menador/Laas er-laubt, zu verbessern.

Umbau des G. Marconi-PlatzesEs wurde das Projekt für die Erneuerungund die Aufwertung des Marconi-Platzes,der seine ursprüngliche Funktion als Auf-enthaltspunkt und Vertretung der Ge-meinschaft zu betrachten ist, eingeleitet.Deshalb soll er im Einklang mit den typi-schen historischen Merkmalen unsererBerggemeinde eingerichtet, unter Wah-rung der Sicherheit der Befahrbarkeit. DerGemeindeverwaltung sind verschiedeneVorschläge und Beurteilungen von Seitender Minderheit und von einzelnen Bürgernangekommen, die kritisch und gründlichuntersucht werden. Die zuständigen Ein-richtungen der Provinz haben ihre infor-melle Zustimmung zum Projekt gegeben.Das Thema ist noch für die Beteiligung derBevölkerung geöffnet.

Ich wünsche euch „alles Gute“ und einenschönen Sommer, mit dem Ziel alle zusam-men zu arbeiten, um eine glückliche Zukunftfür unsere Einwohner, unsere Familien, un-sere Kinder und unsere Alten zu sichern.Vorgell’s Gott

NAÜGE VON KAMOU

11

Le marmotte non percepivano pericolo rispetto ai partecipanti della Marcia Cimbra 2018 checorrevano poco a monte ormai abituate alla presenza umana nelle vicinanze. Approfittando diessere sottovento mi sono avvicinato riuscendo ad arrivare a qualche metro da dove quattropiccole marmotte giocavano spensierate sotto l’occhio vigile dei grandi... sembra quasi chesappiano che la presenza umana tenga lontano i grandi predatori alati, nessun fischio acuto,nessuna corsa frenetica alla tana. Poi quando ho cercato di avvicinarmi di più, solamente unallontanamento tranquillo quasi infastidito come dire: adesso basta foto te ne abbiamo lasciatefare fin troppe!

foto © Bruno Moz

Page 12: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

12

NAÜGE VON KAMOU

Ünsarne LaütLa nostra gente - Unsere Leute

’Z soinda gebortet - Chi è nato - Wer auf die Welt gekommen ist

Gabriel Cornalò 9.6.2018

’Z soinse boratet - Chi si è sposato - Wer geheiratet hat

Veronica Marconi e Sandro Nicolussi Rossi 7.7.2018

’Z håmaz gelazzt - Chi ci ha lasciato - Wer von uns gegangen

• Nicolussi Rossi Mirella 13.1.2018 alt 75• Nicolussi Zagher Fulvio 23.1.2018 alt 70• Nicolussi Rossi Maria 24.1.2018 alt 88• Michelotto Adriana alt 77• Nicolussi Moretto Anita 2.2.2018 alt 82• Nicolussi Zatta Zita 17.2.2018 alt 97• Caneppele Evelina 20.4.2018 alt 71

• Chiettini Renato 9.5.2018 alt 74• Nicolussi Zaiga Arturo 10.6.2018 alt 68• Nicolussi Moz Iolanda 16.6.2018 alt 92• Nicolussi Moz Massimina 23.6.2018 alt 79• Nicolussi Herbert 9.7.2018 alt 75• Nicolussi Rossi Elda 9.7.2018 alt 79

Page 13: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

NAÜGE VON KAMOU

13

Hundart djar vodar ÅnnaCento anni AnnaEinhundert Jahre Anna

Daz gåntz lånt augurartar allz daz peste!

Anna Nicolussi e il piu giovane dei nipoti Patrick alla festa dicompleanno a cui hanno partecipato molti abitanti di Luserna

Foto da riprese di F. Maraner per Gianna Sbemm, Zimbar Lem, 2017 KIL

Page 14: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

14

NAÜGE VON KAMOU

A djar vort bait vo haus, zo khenna di bèlt> vodar Luisa Nicolussi Golo

In dise lestn tang vo schual, di studentn,azpe alle djar, vennense zo grüaza pro-fesör, famildje un tschèlln. Schaugantepa internet, hånne gevuntet artìkln pittfoto un video vo singar, tåntzar un stu-dentn boda gian ummar pa bèlt zo stud-jara un hån darkhennt, fra vil, khindar voLusérn o.Azó hånne darvert ke di ünsarn djungentüan alla dar sòrt, da gian boll ka schualalle tage, ma darzua vennensa di zait unin lust zo tåntza un zo spila strumentn pitttåntzschualn un musikschualn bodasemachan gian zo macha spetàkole sin aRoma un ke, in allz ditza, soinsa fra depestn studentn von trianar schualn.Ditza zoagetzaz haür da ünsar RebeccaSaponaro, tochtar vodar Alessandra unvon Guido, boda, pitt åndarn drai trianar,hatt gebunnt a Borsa di studio vor di auz-

lendar, zuargètt vodar Fondazione Caritro.Disar prais iz eppaz gåntz bichte. Alle djarsoinsa ploase di djungen studentn bodainngem zo vorsa å zo maga gian zo stud-jara vor a zait, a par månat odar a gånt-zez djar, in an åndarz lånt, ma lai in sèllnboda håm di pestn vote un boda zoangz’soina raif zo maga lem un zo magaserandjarn alumma in a lånt pittnar frem-megen zung un pittnar ånadarn kultur,khinten zuargètt di Borsa di studio. Di Rebecca hatt zornìrt zo giana in Islan-da un, azpe di åndarn drai djunge, bartzevort stian a djar.’Z bart soin a långez djar nètt lai vor soi-nar famildja boda bart isnorirn, ma vor al-le üs o, bobar soin gebont z’segaze um-mar pa lånt pittn tschellela, hertà luste unpittnan schümman gruaz vor alle, ma barsoin kontent zo bizza ke a khinn darüsarn

iz gelånk zo haba darkhennt soi arbat nåin studje un ke ’z mage lem vor a djar dazsèll boda vil mangen lai entruamen. Khen-nen laüt, kulturn, zungen un lentar azó ån-darz alz di ünsarn, helvan in djungen zomachase auz in di bèlt un zo traga vür dazsèll bosa soin un daz sèll bosa bölln tü-an, ena nia zo vorgèzza ke di burtzan soinda, in a khlumma lentle boma redet azpebiar un boda bart hèrta håm offe di türnvor alle ombrómm laüt boda sidar hèrtagian übar di bèlt, bizzan ke alle håm rèchtzo süacha a pezzarz lem.

Un anno lontana da casa,per conoscere il mondoLa Fondazione Caritro assegna quattroborse di studio ad altrettanti studenti tren-tini, per un anno di studio all’estero. Ci-

Rebecca alla cerimonia di premiazione Fondazione Caritro

Page 15: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

15

NAÜGE VON KAMOU

na, Filippine, Ungheria e Islanda le meteprescelte dai quattro ragazzi del quartoanno delle scuole superiori tra i quali lanostra Rebecca Saponaro che, proprio inIslanda, stabilirà la sua dimora per fre-quentare il prossimo anno scolastico, nel-l’ambito dei programmi di Intercultura.Una sfida, quella proposta da Interculturae sostenuta da Fondazione Caritro, checontribuisce alla crescita dei nostri ra-gazzi offrendo loro la possibilità di vivereun’esperienza unica in un altro Paese. Re-becca sarà accolta da una nuova fami-glia con la quale condividerà la quotidia-nità, studierà in una nuova scuola, connuovi compagni e conoscerà nuovi ami-ci. Si dovrà confrontare con una culturae uno stile di vita diverso e, per fare que-sto, dovrà guardare il mondo senza pre-giudizi. Conosco Rebecca e so che que-sto appartiene già al suo essere, ma ancordi più, al suo ritorno, avrà la consapevo-lezza che siamo tutti così meravigliosa-mente diversi e così magicamente uniti daun legame che si chiama Umanità.

Ein Jahr fern von zu Hause, um die Welt kennen zu lernenDie Stiftung „Caritro“ vergibt vier Studien- beihilfen an genau so viele Studenten ausdem Trentino, um ein Studienjahr im Aus-land zu verbringen. Unsere Rebecca Sa-ponaro hat sich für Island entschieden,um ihr viertes Jahr der Oberschule imRahmenbereich der Interkulturprogram-me, zu besuchen. Die Letztere und dieStiftung „Caritro“ tragen zum Wachstumunserer Jugend bei, um ihnen die Mög-lichkeit zu geben, eine einzigartige Erfah-

rung in einem anderen Land zu erleben.Rebecca wird von einer Familie aufge-nommen in einer neuen Schule lernen,neue Leute und Freunde kennenlernen.Sie wird mit einer neuen Kultur und miteinem neuen Lebensstil auseinanderge-setzt, sie wird also die Welt ohne Vorur-teile anschauen. Ich kenne Rebecca undich weiß, dass sie es schon drinnen hat,aber noch mehr, als sie zurückfährt wirdsie das Bewusstsein haben, dass wir allewunderbarerweise unterschiedlich sindund von einem Band, das Humanität heißt,verbunden sind.

Rebecca insieme ai fratelli Nicolò e Giuseppe

Page 16: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

KULTURINSTITUT LUSÉRN

16

Bidrùmm atz Lusérn> Anna Maria Trenti Kaufman, Direktor von Kulturinstitut Lusérn / Direttore KIL

In dise lestn djar, ma no pellar, in daz vor-gånnate djarhundart, di lusérnar håm ge-mocht vortgian, hoffante zo geba a pez-zarz lem soin khindarn.Di optziongen soin sichar gest daz sèll bo-da mearar baz allz daz åndar håm ge-mercht ’z lånt vo Lusérn. Di Lusérnar bo-da håm optàrt soin gest 408, op un zuadaz halbe lånt.Ettlane laüt håm optàrt lai zo haba a hausun an arbat un zo sichra a zukunft soinkhindarn un magare machanse studjàrn.Ma mocht o khön ke vil soinse gehöartstoltz z’soina taütsch un soinse nèt dark-hennt in Beleschlånt. Vor långa zait disèlln boda soin gånt zo geriva in Vorarl-berg soin gestånt starch gepuntet pinnvraütn boda soin gestånt atz Lusérn, dahåm insinamai gehoazt di khindar bodensoin gebortet pinn nåm von nevon bodasoin dageplaibet.Vil izta gebèkslt in lånt, ombrómm ’z soin-da nèt vortgånt lai di sèlln boda håm hattgehatt bintsche, ma guate arbatar, ko-mertschént, un groaze baké o.Kött ditza, di laüt vo Lusérn soin gånt vürvortzogiana vor di gåntzan djar 80, üb-

arhaup zuar Tria, Poatzan, Rovrait un Vi-cenza.Furse ombrómm da håm geredet an ån-dra zung, furse ombrómm da soinse ge-höart hintargedjukht ummar alumma in dibèlt, ma di lusérnar soinse hèrta gehöartstarch gepuntet pinn lånt vo bo da soinabegeståmp. Vor daz sèll in di djar 2000,2002, un 2010 håmsa gehöart in menglzo kheara zo vennase alle pitttnåndar Bi-drùmm atz Lusérn. Dar vairta von earst aftn drai von prachantvo haür, iz gest a guata okasiong zo ven-nase pinn khindarn un pinn nevon von op-tént von Vorarlberg un von Tiról.Vil zo halta gepuntet di auzlendar vo Lu-sérn helfta nå a djornàl azpe dar Fòldjoboda rift in alln auz von Beleschlånt o, asóiz gåntz bichte azzar auzgea puntlich unazzar saibe geschribet in di drai zungen,belesch, azpe biar un taütsch.Ettlane auzlendar soin romai alt un haürhåmsa nèt gemak khearn Bidrùmm atzLusérn, ma ’z soinda khent sünn un töch-tar un nevon, bodaz håm gezoaget in liapboda håm dise laüt vorz Lånt. Dar Fòldjo iz a gåntz bichtegar strumént

zo halta gepuntet di laüt, zo geba vèrt ün-sar lånt, ünsar zung un ünsar kultùr.Auleng in Bidrùmm atz Lusérn bart sicharhelvan zo halta lente allz bazta pintet dilusérnar in bèlt pitt soin lånt. Vo allz ditzamakta nèt khemmen åndarz baz guatz.Dar Bidrùmm atz Lusérn vor in Kulturin-stitut iz gest a guatar pruf z’sega bazmasait guat zo tüana alle pittnåndar, Kamou,Dokumentatzionszentrum, pompìarn dazearst vo alln, ma o lai kòre, fraiböllege,birtn, un “progetto 19”. Pinn sèll bobarhåm gelirnt barpar süachan zo tüana ån-darz in di djar boda khemmen o. Bar mochan vorstian ke bar soin dar stò-rische zung un kulturàl khnopf aftna ho-achebene bodar iz gètt in nåm Zimbar unvo ditza tarfpar haltn kunt un siånka az-par nèt hettatn nemear gèlt, habar alle ankhopf zo pensara bia zo tüana an pestnvor ünsarne laüt. Vor ditza o, haltn pan-åndar alle di sèlln boda håm vortge-mochtgian hatt an groazan vèrt.

Bidrùmm atz LusérnNel corso degli anni recenti e ancor primalo scorso secolo, gli abitanti di Lusernahanno dovuto lasciare il paese per trova-re lavoro e garantire una vita migliore aifigli. Delle varie emigrazioni, le opzionihanno certamente rappresentato l’esodoche più marcatamente ha segnato la co-munità di Luserna. Secondo fonti statisti-che1 optarono per la cittadinanza germa-nica 408 Lusérnar, all’incirca la metà dellacomunità di Luserna. Molti Lusérnar, coerentemente con la pro-paganda dell’epoca, optarono semplice-mente con la speranza di avere una ca-sa, un lavoro e la possibilità di garantireun mestiere dignitoso ai propri figli. L’eso-do è stato favorito dalla propaganda, dalnaturale orgoglio tedesco della minoran-

1 Le opzioni a Luserna, in “Identità”, n. 7 marzo1992; Partir Bisogna di Christian Prezzi.Inaugurazione al Kulturinstitut del Bidrùmm atz Lusérn

Page 17: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

KULTURINSTITUT LUSÉRN

17

za cimbra che non si riconosceva nellostato italiano e/o semplicemente dall’ur-genza sentita da molti di garantire unasussistenza dignitosa alla propria famiglia.Nel corso del tempo il legame tra coloroche vivevano nel Vorarlberg e i parenti re-stati a Luserna è rimasto vivo. Si pensiche la prima generazione degli optanti da-va ai figli, nati all’estero, i nomi propri deicugini rimasti a Luserna. Le opzioni hanno determinato la prima epiù importante destrutturazione socialeper Luserna, partirono infatti non solo co-loro che meno possedevano in terminimateriali, ma anche affermati artigiani,commercianti e contadini.Ciò detto l’emigrazione che ha segnatoLuserna fino a tutti gli anni ’80 ha vistocome destinazione oltre ai paesi di linguatedesca, le città di Trento, Bolzano, Rove-reto e Vicenza.Forse il parlare altro, straniero rispetto alcircostante altipiano, le molte difficoltà in-contrate nell’esodo, il pregiudizio che gliemigrati hanno sofferto nelle diverse si-tuazioni, hanno favorito il senso di appar-tenenza e il legame emotivo con Luser-na. Per questo nel 2000, 2002 e 2010 iLusernar lontani dalla “Huamat” hannosentito la necessità di incontrarsi atz Lu-sérn. Quest’anno dopo otto anni, l’IstitutoCimbro ha ritenuto di organizzare il Bi-drùmm atz Lusérn, il ritorno a Luserna diemigrati e oriundi. L’evento, tenutosi dall’1al 3 giugno 2018, è stato l’occasione perincontrare gli optanti di seconda e terzagenerazione che vivono nel Vorarlberg, inGermania piuttosto che nel Tirolo. Il tem-po gioca un ruolo importante sul legametra le generazioni, così come la relazioneculturale veicolata oltre i confini da un pe-riodico come il “Dar Foldjo”.È dunque fondamentale mantenere nonsolo la periodicità delle uscite del notizia-rio comunale, ma anche la redazione tri-lingue italiano, cimbro e tedesco dellostesso. Il Bidrùmm atz Lusérn di que-st’anno non ha visto il ritorno di personegià presenti nei raduni precedenti per og-gettivi motivi di tipo anagrafico. Tuttaviasiamo grati a coloro che, tornati con figlie nipoti, hanno testimoniato il legame el’amore per le loro origini. È comunque un“miracolo” che una piccola realtà comeLuserna possa ancora contare su un le-

game forte con i propri oriundi. Dovrem-mo sempre avere a mente che per man-tenere il legame con la nostra gente il“Dar Foldjo” è uno strumento importantedi cui va garantita la distribuzione ancheall’estero, così come la valorizzazione delterritorio, della lingua e cultura cimbra. Larealizzazione periodica ma sistematica delBidrùmm atz Lusérn potrà aiutare amantenere e rafforzare questo legame,perché come è in uso dire nelle cultureasiatiche: è la perseveranza che porta asicuro successo.Da tutto questo non potrà che derivare delbene per il paese e per la minoranza lin-guistica cimbra la cui peculiarità è quelladi essere più numerosa fuori che dentroil nucleo storico di Luserna.Il Bidrùmm atz Lusérn ha rappresentatoper l’Istituto anche un banco di prova in ter-

mini organizzativi e di collaborazione conle Istituzioni locali, Comune, Centro Docu-mentazione e Corpo Vigili del Fuoco Volon-tari in primis, ma anche con i cori, i volon-tari, ristoratori e “Progetto 19”. Da questaesperienza auspicabilmente nascerannoulteriori iniziative di successo che potran-no solo portare del bene a Luserna in ter-mini economici, di visibilità, divertimentoe senso di appartenenza alla minoranzacimbra. È fondamentale comprendere chela ricchezza economica di Luserna e dellaminoranza cimbra è l’essere il nucleo sto-rico, culturale e linguistico di un Altipianoche si è dato la denominazione di “AlpeCimbra” e di “Magnifica Comunità degli Al-tipiani Cimbri”. Di questo dobbiamo pren-dere consapevolezza e quand’anche nonavessimo risorse, deve essere chiaro chetutti noi abbiamo pur sempre un “cervel-

Foto di gruppo durante la visita al Forte al Bidrùmm

Page 18: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

KULTURINSTITUT LUSÉRN

18

lo” da usare al meglio per individuare mo-di, tempi e sinergie per far prosperare laminoranza cimbra di Luserna. Anche e so-prattutto per questo, il legame con oriundied emigrati ha un valore importante da nonsottovalutare.

Bidrùmm atz LusérnIn den letzten Jahren und noch früher imletzten Jahrhundert mussten die Lusernardas Land verlassen, um eine Arbeit zu fin-den und um ein besseres Leben den ei-genen Kindern zu sichern. Von den vielen Auswanderungen hat dieOption sicher die größte Massenflucht, dar-gestellt, die die Gemeinschaft von Luserntief getroffen hat. Nach statistischen Da-tenquellen1 haben sich 408 Lusernar, un-gefähr die Hälfte der Einwohner, für diedeutsche Staatsbürgerschaft entschieden.Viele Lusernar haben, im Einklang mit derNS-Propaganda, optiert, in der Hoffnungein Haus, eine Arbeit und die Möglichkeitzu haben, einen menschwürdigen Beruf fürdie eigenen Kinder, zu finden. Die Flucht-welle war von der Propaganda, vom na-türlichen deutschen Stolz der zimbrischenMinderheit, die sich nicht mit dem italieni-schen Staat identifizierte und/oder einfachnur von der Dringlichkeit ein besseres Le-ben für die eigene Familie zu gewährleis-

ten, unterstützt. Im Laufe der Zeit ist dieVerbindung zwischen jenen, die im Vorarl-berg wohnten, und den Verwandten in Lu-sern, immer lebendig geblieben. Man den-ke nur, dass die erste Generation derUmsiedler, den eigenen Kindern, die imAusland geboren sind, die Vornamen der inLusern gebliebenen Kusinen, gegeben hat.Die Option war die erste und die wich-tigste soziale Destrukturierung von Lu-sern, ins Ausland fuhren nicht nur jene dienichts hatten, sondern auch brave Hand-werker, Händler und Bauern.Die Auswanderung, die Lusern bis in denachtziger Jahren gekennzeichnet hatte,hatte als Ziel nicht nur die deutschspra-chigen Länder, sondern auch die Städtevon Trient, Bozen, Rovereto und Vicenza.Vielleicht das anders und fremde Spre-chen, im Gegensatz zum Rest der Hoch-ebene, die vielen Schwierigkeiten bei derAuswanderung, die Vorurteile, die sie invielen Situationen erlebt haben, habendas Zugehörigkeitsgefühl der Auswande-rer mit Lusern gestärkt.Deswegen haben die Lusernar, die fernvon der Heimat- „Huamat“ wohnen, inden Jahren 2000, 2002 und 2010 die Not-wendigkeit empfunden, sich wieder in Lu-sern zu treffen. Dieses Jahr, nach achtJahren, hat das Kulturinstitut wieder dasTreffen „Bidrùmm atz Lusern – Rück-kehr nach Lusern“ für Auswanderer undGebürtige organisiert. Die Veranstaltung,die vom 1. bis 3. Juni 2018 stattgefun-den hat, war die Gelegenheit die Optan-ten der zweiten und dritten Generation,die im Voraralber, Deutschland oder Tirolwohnen, zu treffen.Die Zeit spielt eine große Rolle für die Ver-bindung zwischen Generationen, sowieauch die kulturelle Beziehung, die über dieGrenzen von einer regelmäßigen Zeitung,wie Dar Foldjo, mitgeteilt wird. Es ist nichtnur sehr wichtig die regelmäßige Veröf-fentlichung dieser Zeitschrift mit denNachrichten der Gemeinde zu gewähr-leisten, sondern auch sie in drei SprachenItalienisch, Zimbrisch und Deutsch zuschreiben. Das „Bidrùmm atz Lusérn“dieses Jahres hat die Rückkehr von Leu-ten, die schon an vorherigen Veranstal-tungen anwesend waren, wegen objekti-ven amtlichen Gründen, nicht gesehen.Wir sind trotzdem zu jenen, die mit den

Kindern und Enkelkindern zurückgekom-men sind, dankbar, weil sie die Verbin-dung und die Liebe zu ihren Ursprüngenbezeugen. Es ist aber ein „Wunder“, dasseine kleine Gemeinde wie Lusern sich aufeine starke Verbindung mit seinen Gebür-tigen verlassen kann. Um diese Verbindungmit unseren Leuten beizubehalten ist „DarFoldjo“ ein wichtiges Mittel, dessen Aus-teilung auch im Ausland zu gewährleistenist, sowie auch die Aufwertung des Landes,der zimbrischen Sprache und Kultur. DieAufführung des „Bidrùmm atz Lusérn“kann diese Verbindung halten und stär-ken, denn wie es in asiatischen Kulturenüblich ist: „Ausdauer führt zum Erfolg“.All dies kann nur Gutes für das Land unddie sprachliche zimbrische Minderheitbringen, deren Besonderheit darin be-steht, dass sie außerhalb zahlreicher alsinnerhalb des historischen Zentrums vonLusern ist.Das „Bidrùmm atz Lusérn“ war auch einTestfall für das Institut in Bezug auf Or-ganisation und Zusammenarbeit mit denlokalen Institutionen, der Gemeinde, demDokumentationszentrum und der freiwil-ligen Feuerwehr, aber auch mit den Chö-ren, den freiwilligen Leuten, den Gastwir-ten und dem „Projekt 19“. Aus dieserErfahrung werden sich hoffentlich weite-re erfolgreiche Initiativen ergeben, die gu-te Ergebnisse bringen können, d.h. in öko-nomischer und sozialer Hinsicht, sowieauch für das Zugehörigkeitsgefühl zu derzimbrischen Gemeinschaft.Es ist wichtig zu verstehen, dass der wirt-schaftliche Wohlstand von Lusern und derzimbrischen Minderheit sein historisches,kulturelles und sprachliches Wesen einerHochebene, die sich den Name „AlpeCimbra“ und „Magnifica Comunità degliAltipiani Cimbri“ gegeben hat, ist.Es soll uns auch klar sein, dass wir alledazu beitragen müssen, damit die zim-brische Minderheit von Lusern gedeihenkann. Auch die Verbindung mit Gebürtigenund Auswanderern hat einen großen undnicht zu unterschätzenden Wert.

Nella pagina accanto: Centa, dipinto ad acquerello dell’artista di Luserna ThomasGasperi Knapp, la cui mostra personale è stata inaugurata al Kulturinstitut durante il Bidrùmm atz Lusérn

disegno © Giulia Boschetto

1 “Le opzioni a Luserna”, n. 7 März 1992, Partir bi-sogna von Christian Prezzi

Page 19: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco
Page 20: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

CDL

20

“Nå in tritt von bolf”> Valentina Nicolussi Castellan, Kuratören vodar auzlegom von Dokumentationszentrum Lusérn / curatrice della mostra del Centro Documentazione Luserna

Dar bolf iz ummaz von sèlln vichar bodasidar hèrta soin gesek letz vo alln, durchalle di djarhundart, ma bia ’z izta dar bolfdalbòng bizzansaz in bintsche, furse om-brómm ’z iz a vich bodase nèt lazzt sengun asó iz dèstar kontàrn di stòrdja von“znicht bolf”.Dar bolf iz guat zo machase inn bahém-me in allz un hatt a groaza sinne un izstarch gepuntet pinn åndarn bölf von soinkhnopf, dar züglt au un steat nå vil soinkhlumman un ’z par, mastscho un feme-na, steat starch gepuntet ummaz pinn ån-dar daz gåntz lem. Soinante a sötta gua-tar katzadór un darzuar guat zo übarlebain letzarstn bèttadarn, starch, furbat unguat auzzoimpliksa azpe khummaz ån-darz vich, dar bolf macht gedenkhan inmentsch un dekht abe da uralt vort, boda’z mentsch hatt augedekht ma nia vor-gèzzt. ’Z iz ummaz von sèlln vichar bodahatt gehatt mearar vèrt afte kultùr vonmånn, boda hatt gemacht kontàrn ume izsovl un sovl stòrdje, boda iz gesek saiz az-

pe a symbol vo eppaz frai boda niamatmage innkhaichan odar auhaltn, saiz az-pe a taüvl boda schedeget allz un alle. Unasó haüt lemda, in khopf von laüt, zboabölf gåntz åndarst: ummadar iz “darznicht bolf”, dar åndar iz daz khunegevich boda niamat mage darbìschan.In bolf, anvétze, kontro allz in sèll bomamage pensàrn geatzasen nicht å vonmånn, dar süacht hèrta zo inkìana om-brómm dar siken azpe a fain boden ma-ge töatn un sichar nèt a ruap zo vrèzza. In di lestn zen djar dar bolf izzese innge-macht atz ettlane saitn, ombrómm dipèrng soin hèrta mearar gelazzt öade,darzuar soinda eppaz mindar brakonìarnun soinda hèrta mearar kapardjöln, asó dibölf vennen iantrar zo vrèzza. Zo khenna pezzar ditza vich dar MuseoDokumentationszentrum vo Lusérn, nå-geholft von Muse vo Tria, von Prodjèkt Li-fe WolfAlps un von Dianst vor di Beldar vo-dar Provìntz, hatt augelekk an auzlegomboda zuargitt zo vorstìana pezzar ditza

vich un asó åzonemmaz åna vort.Bar paitnaz sin atz 4 von bintmånat z’se-ga pitt üs “Nå in tritt von bolf…” di auz-legom bart stian offe alle tage vo di 10-12.30 un vo di 14-18 (in snitt: 9.30-12.30un 14-18.30).

Il ritorno del lupoPur essendo stato uno degli animali piùa lungo perseguitati nel corso dei secoli,il lupo e la sua vera natura sono ignoti amolti, sia per l’elusività dell’animale, sia acausa di un alone di mistero, misto a pre-giudizi e ignoranza, che alimentano lo ste-reotipo del “lupo cattivo”.Dotato di enorme capacità di adattamentoe di grande intelligenza, il lupo, in realtà, èin grado di sorprendere per il forte attac-camento nei confronti dei propri compagni,per la grande cura rivolta alla prole e perl’assoluta fedeltà all’interno della coppia.Il talento di cacciatore, la capacità di resi-stere a condizioni spesso estremamentedisagevoli, nonché forza, astuzia ed elusi-vità di questo canide contribuiscono acreare attorno a questa figura un effettoemozionale che risveglia inconsapevol-mente negli esseri umani paure atavichesolo apparentemente superate. È uno deiValentina N. Castellan, curatrice della mostra, durante l’inaugurazione

Page 21: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

pochi animali che ha caratterizzato e in-fluenzato la cultura umana, incarnando siala leggenda dell’essere libero e inafferra-bile, fiero e autosufficiente, che fantasie esuperstizioni che lo identificavano comesimbolo del male e terrore dei viandanti;tanto che, ancora oggi, esistono due lupi: un“lupo cattivo”, frutto di timori infondati, fan-tasie e leggende, e un secondo lupo, l’ani-male reale.L’istinto di branco, l’attitudine alla vita so-ciale ma soprattutto l’estrema dedizionecon cui tutti i membri provvedono alla pro-tezione e alla crescita dei cuccioli, lo han-no reso, attraverso la tradizione della lu-pa, una sorte di nume tutelare di Roma.Nel corso del medioevo, tuttavia, l’innatapaura che l’uomo nutre nei confronti del-l’ignoto e di tutto ciò che non è sottopo-sto al controllo umano hanno fatto sì cheil lupo diventasse simbolo del maligno edi tutto quel mondo misterioso che la fan-tasia umana relegava nella fitta forestaappena fuori dal villaggio.Sebbene il drastico crollo della popola-zione lupina si sia verificato soprattuttonel corso degli ultimi due secoli, la lentariduzione della presenza di questa spe-cie è anche la conseguenza del protrarsidi una persecuzione non sistematica madurata secoli e diffusa già dal medioevo.Nel corso del ’900 attraverso caccia atti-

va, trappole e avvelenamenti, il lupo, dauno dei mammiferi con più ampia distri-buzione mondiale, è stato eradicato neipaesi dell’Europa centrale e settentriona-le e solo ridotte e isolate popolazioni so-no riuscite a sopravvivere in zone parti-colarmente impervie e isolate.Si stima che gli esemplari rimasti in Italianegli anni settanta fossero meno di uncentinaio, mentre attualmente i dati uffi-ciali del Ministero dell’ambiente e del-l’Istituto superiore per la protezione e laricerca ambientale (ISPRA) indicano lapresenza in Italia di una popolazione di1500-2000 esemplari, ca. il 17-18 percento del totale dei lupi presenti nel-l’Unione Europea; di questi approssima-tivamente il 15-20 per cento perisce an-nualmente per cause dovute all’azionedell’uomo, prime tra tutte il bracconaggio.Al contrario di quanto si possa credere ilcarattere schivo del lupo lo porta a non in-terferire nelle attività umane, fuggendosempre l’incontro con l’uomo che vienepercepito dal canide non quale eventualepreda ma, al contrario, quale potenziale mi-naccia. Solo in casi di estrema necessità,per provvedere ai bisogni del branco, si puòavvicinare ai centri abitati o compiere pre-dazioni ai danni di bestiame domestico.Nel corso dell’ultimo decennio il lupo haconosciuto un’inattesa e sorprendente fa-

se di espansione dovuta al minor sfrutta-mento delle montagne e delle malghe daparte dell’uomo, alla riduzione del bracco-naggio, a una maggiore attenzione e pro-tezione della specie e all’espansione degliungulati per motivi naturali o venatori. A fa-vorire il ripopolamento, per il quale nessunintervento umano si è reso necessario, an-che la notevole capacità di adattamento aidiversi ambienti del mammifero e il fattoche tra il 7 e il 20 per cento della popola-zione lupina non occupa un’territorio sta-bile all’interno di un branco ma è in cercadi nuovi territori, talvolta distanti anche 500km dalla zona di origine.Questa ricomparsa è indice quindi dellapurezza primigenia della natura, di unamigliore biodiversità, di un ambiente piùsano, della presenza di maggiori porzionidi territorio rinaturalizzate e di un maggiorequilibrio naturale tra predatori e prede(carnivori - ungulati).Da facile capro espiatorio contro il qualescagliarsi per il bene della comunità non-ché sicura fonte di guadagno per i caccia-tori, al lupo viene riconosciuto oggi un gran-de valore ecologico-naturalistico, grazie allosvolgimento del ruolo di naturale regolato-re ambientale degli ecosistemi di cui fa par-te: senza la presenza del lupo, infatti, gli er-bivori prospererebbero e le foreste nonavrebbero modo di svilupparsi pienamente.

CDL

21

Page 22: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

Proprio per conoscere meglio questo ca-nide il museo Centro Documentazione Lu-serna, grazie al supporto scientifico delMuse di Trento, del Progetto Life WolfAlps,del Servizio Foreste e Fauna della PAT edi molte altre realtà qualificate, ha alle-stito un percorso espositivo che permet-te di approfondire la vera natura di que-sto mammifero in modo che si possaaffrontare con più serenità l’accettazionedi una ricomparsa naturale.Vi aspettiamo, fino al 4 novembre, per ve-nire con noi Nå in tritt von bolf… la mo-stra “Il ritorno del lupo” è aperta tutti igiorni, con orario 10-12.30 e 14-18 (inagosto: 9.30-12.30 e 14-18.30).

Die Rückkehr des WolfesObwohl der Wolf, einer der meist verfolg-ten Tieren im Laufe der Jahrhunderte war,ist seine wahre Natur vielen unbekannt,sowohl wegen seines ausweichendenCharakters, als auch wegen seines ge-heimnisvollen Schleiers, zusammen mitVorurteilen und Ignoranz, die das Stereo-typ des „bösen Wolfes“ bestätigen.Der Wolf ist mit enormer Anpassungsfä-higkeit und großer Intelligenz ausgestat-tet, zusätzlich zeigt er eine starke Bindungzu seinen Gefährten, eine große Sorge zudem Nachwuchs, und die absolute Treuezum Partner. Weitere Eigenschaften sinddas Talent als Jäger, sowie Stärke undList, die bei den Menschen emotionaleWirkungen und unbewusste Ängste we-cken. Der Wolf ist eines der wenigen Tiere, derdie menschliche Kultur charakterisiert und

beeinflusst hat. Auf einer Seite hat die Le-gende des freien, unfassbaren, stolzenund selbstständigen Tieres verkörpert, aufder anderen Seite hat Phantasie undAberglaube in den Menschen entwickelt,welche den Wolf als Symbol des Bösenund Schreck der Wanderer darstellt. Heutzutage gibt es immer noch zwei Vor-stellungen dieses Tieres: der „böse Wolf“,welcher unbegründeter Ängste, Phantasieund Legenden hervorruft und ein zweiterWolf, das echte Tier.Im Gegensatz zu dem, was man glaubt,versucht der Wolf die Begegnung mit denMenschen zu vermeiden und tendiert da-zu, dank seines schüchternen Charakters,die menschlichen Aktivitäten nicht zu stö-ren. Der Wolf empfindet den Menschennicht als Beute sondern als Bedrohung.Nur wenn es notwendig ist, um den Be-dürfnissen des Rudels nachzukommen,nähert er sich den bewohnten Zentren umHaustiere anzugreifen.Im Laufe der letzten Zeiten hat der Wolfeine unerwartete und überraschende Ver-

mehrung zu verzeichnen, dank der gerin-gen Nutzung von Bergegebieten und Hüt-ten von Seiten des Menschen und auchdurch die Abnahme der Wilderei, durch ei-ne größere Aufmerksamkeit für den Ar-tenschutz und durch die Ausbreitung derHuftiere aus natürlichen oder jagdlichenGründen.Das Dokumentationszentrum Lusern hatdank der wissenschaftlichen Unterstüt-zung des „Muse- Museums“ von Trient,des Life WolfAlps Projekts, des Forst- undWildtierdienstes der PAT und vieler ande-ren qualifizierten Institutionen, eine Aus-stellung eingerichtet, die es ermöglicht diewahre Natur dieses Fleischfressers bes-ser zu verstehen, um sein natürlichesWiederauftreten mit mehr Gelassenheit zusehen und zu erleben.Wir erwarten euch bis am 4. November,um mit uns die Ausstellung Nå tritt vonbolf – die Rückkehr des Wolfes zu be-sichtigen, die jeden Tag von 10-12.30 und14-18 (im August 9.30-12.30 und 14-18.30) geöffnet ist.

CDL

22

Nella pagina accanto: foto di Marco Lunardo, mostra personale di fotografia astronomica presso la Pinacoteca Rheo M. Pedrazza, Luserna, luglio-agosto 2018

Progenitore comuneGemeinsamer Vorahne

Common ancestor

Relazioni genetichetra diverse specie di CanidaeDa Gaubert et al., 2012

Genetische Verhältnissezwischen den Tierarten

der Familie Canidae Von Gaubert und andere, 2012

Genetic relationships between different

species of Canidae From Gaubert et al., 2012

Lyca

on pictus

Licaone

Af

rika

nisc

her W

ildhund African wild dog

Cani

s a

dustus

Sciacallo st

riato

Ge

stre

ifter

Schakal Side-striped jackal

Cani

s latra

ns

Coyo

te K

ojote Coyote

Cani

s lup

us chanco

Lupo

tibet

ano

Tib

etischer Wolf Tibetan wolf Ca

nis

lupu

s / familiaris

Lupo grig

io /

cane

Gr

auer W

olf/Hund Gray wolf / dog

Canis lupus pallipes

Lupo

del

l’Asia

sud-occidentale Wolf aus Südwestasien Indian wolf

Canis lupus lupaster

Lupo egiziano Ägyptischer Wolf African w

olf

Canis aureus

Sciacallo dorato Goldschakal Golden jackal

Canis simensis

Lupo etiope Äthiopischer Wolf Ethiopian wolf

Cuon alpinus

Dhole Rothund Dhole

Ungulati domestici, piccoli mammiferi e vegetaliHuamege zokklvichar, khlummane taidevichar un gegrés

Domestic ungulates, small mammals and plants

Ungulati selvaticiBille zokklvichar

Wilde HuftiereWild ungulates

2-4 Kg

10% 90%

100%

Esta

te S

umm

ar Sommer Summer

Inverno B

inta

r Win

ter W

inte

r

Pecore e capre sono presenti sulle montagne alpine solo in estate, stagione in cui il lupo può sporadicamente integrare la dieta anche con piccoli mammiferi e, in casi eccezionali, con frutta.

Afte Alpm lai pan summar makma vennen öm un goaz. In disa stadjóng dar bolf mage, op un zua, vrèzzan khlummane taidevichar un, a tiabas a bòtta, insinamài frukte.

Schafe und Ziegen bevölkern die Alpen nur im Sommer und in dieser Jahreszeit kann der Wolf seine Ernährung auch mit kleinen Säugetieren und ausnahmsweise mit Obst sporadisch ergänzen.

Sheep and goats are present on alpine mountains only in summer, when the wolf can also sporadically integrate its diet with small wild mammals and, in exceptional cases, fruits.

Fabbisogno giornaliero: 2-4 Kg di carne

Affon tage hattar mengl: 2-4 Kg vlaischDar mage stian åna zo vrèzza vor ettlane tang o un dena vrèzzan 10 kg vlaisch in an uantzegen past.Lai 10 vert atz hundart gelånkar zo darbìscha eppaz!

Täglicher Bedarf: 2-4 Kg FleischDer Wolf ist extrem anpassungsfähig und kann tagelang nüchtern bleiben und darauffolgend

Daily requirement: 2-4 Kg meatIt’s extremely adaptable but it can also fast for days and then eat up to 10 Kg of meat all at once.Only 10% of hunting expeditions goes well!

Le specie sono utilizzate in base alla loro presenza locale.

diventano importanti solo in alcune valli.

’Z khemmenda katzàrt di sèlln boda da soin. Afte Alpm daz meararstelai kapardjöln un kamütz, dar hirsch anvétze lai in zèrte teldar.

Die Tierarten werden aufgrund ihrer lokalen Anwesenheit eingesetzt. In den Alpen werden Rehe und Gämse Opfer in allen Gebieten, während Hirsche

und Wildschweine nur in einigen Tälern von Bedeutung sind.

Species are used depending on their local presence. On Alps, roe deer and chamois are preyed on in all areas, while red deer and wild boar become important preys only in some valleys.

In inverno gli ungulati selvatici, o le loro carcasse, sono praticamentel’unico alimento disponibile per il lupo. Alcune specie, come capriolo e cervo,

sono particolarmente vulnerabili in presenza di neve.

Pan bintar di billn zokklvichar lente odar krapàrt soin daz uantzege bodar mage vennen zo vrèzza. Azta iz snea dar kapardjöl

un dar hirsch soinz di sèlln destrar zo darbìscha.

Im Winter sind die wilden Huftiere oder deren Gerippen praktisch die einzige verfügbareErnährungsquelle für den Wolf. Einige Tierarten wie Rehe

und Hirsche sind bei Schnee besonders anfällig.

In winter, wild ungulates, or their remains, are practically the onlyavailable food for wolves. Some species, such as the roe deer and the red deer,

are particularly vulnerable on the snow.

Page 23: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

foto © Marco Lunardo

Page 24: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

TOALKAMOU

24

Est izta nå zo machase verte vor hèrta dazvorgånnate djarhundart, ’z machtze vertepinn lestn laüt bodaz håm durchgemacht,boda håm gelebet ’z kriage un gemacht inhummar, ma da soin gest guat bidar au-zostiana un vürzogiana. Laise gianda auzdi sèlln boda a radio iz gest eppaz naügezun in an tage soinz gest di earstn zo khoa-va di bèschmaschì un di televisiong unhåm gesek in komputer un di hånttelefón.Laise gianda di sèlln boda håm gevairt daearst koriara in Platz un håm gehatt agåntzez lem attavorå un soin no gest pa-zaitn zo lazzaz soin khindarn, sünn untöchtar gebortet in di djar vüchtzekh unsèchtzèk boden soin impitet azta mòrngsaibe hèrta pezzar baz haüt.Laise gianda di laüt boden soin vürgestèllta pezzarna bèlt boma mage lem in pat-ze, haüt di stimmen rivanaz timpl, müa-de azpe dar snea ka långez, un di mea-rastn vo üs soin nèt guat zo höarase, maazpar vorliarn di sèlln stimmen vorliarbarüs sèlbart vor hèrta.Haüt habar alle mengl auzohaltanaz un zolüsna di sèlln boda håm daz vorgånnatedjarhundart gesnitzlt in hèrtz, in hirn un inlaip, allz daz letz un allz daz guat von sèllndjar.Dar Toalkamou vodar Zimbar Hoachebenepittnåndar pinn Kamoündar un pinn biblio-tèk, geschützt vodar Provìntz, hatt übarlekk

zo macha an dokufilm boda aulest di stim-men vo mearare djeneratziongen boda hattazpe titl “Di gehèkklatn tang” durchgevü-art vodar redjìst Micol Cossali a baibe bo-da kontàrt di baibar, ombrómm se, di bai-bar, soinz di sèlln boda mearar baz allehåm gemak seng bazta vürizkhent.Mearar baz draihundart laüt håm auge-vüllt in teatro Dolomiti atz Lavrou baldadar film iz khent gezoaget da earst bòtta,un di sala Bacher voll baldar iz khent ge-zoaget atz Lusérn.

Di laüt håm gelacht un soinse auvorkh-nüpflt ombrómm di stimmen vodar Mariavodar Anna vodar Franca, vodar Mirellasoinz di stimmen vo aniaglaz vo üs. No vil izta zo lüsna, no vil izta zo lirna.

Ascoltare i testimoniOra davvero sta per finire il XX secolo, fi-nisce con la scomparsa di quelli che lohanno attraversato, che lo hanno vissutonella sua interezza di miseria e splendore.

Lüsnen berda hatt gelebet> Andrea Nicolussi Golo, Türle aft zung / Sportello linguistico, Magnifica Comunità degliAltipiani Cimbri

Micol Cossali, regista de “Il ricamo dei giorni” e la Presidente della Magnifica Comunità degliAltipiani Cimbri Nicoletta Carbonari, durante la presentazione del film a Lavarone

Page 25: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

Il XX secolo finisce con la scomparsa deitestimoni.Piano se ne vanno quelli che hanno vistola guerra, che hanno conosciuto la fame,quella vera, ma che hanno immaginato larinascita, piano se ne vanno quelli che laradio era nuova tecnologia e che poi ungiorno hanno comprato la prima lavatri-ce e la prima televisione e hanno visto icomputer e i telefoni cellulari. Piano se nevanno quelli che hanno festeggiato l’arri-vo della corriera in piazza, se ne vannoquelli che avevano davanti il futuro e quelfuturo sono riusciti a viverlo e hanno fat-to in tempo a consegnarlo ai figli; i lorofigli, nati tra gli anni cinquanta e sessan-ta dove il domani non poteva che esseremigliore dell’oggi. Piano se ne vanno quelli che hanno sogna-to un mondo migliore, un mondo che dellapace avrebbe fatto l’architrave del viverequotidiano, oggi le loro ultime voci ci arri-vano fioche e stanche, lente come una ne-vicata a primavera, incongrue con questosecolo in accelerazione continua ed espo-nenziale, flebili voci che la maggior partedi noi non si ferma neppure un secondo adascoltare, eppure se le perdiamo quelle vo-ci, perdiamo noi stessi per sempre.Oggi, in questo frangente della storia, è piùche mai necessario interrogarsi su comeun giorno verrà raccontato il secolo cheabbiamo alle spalle, il giorno in cui anche

gli ultimi testimoni saranno lieve infiore-scenza di tarassaco sui prati d’estate. Ecco perché questo è il tempo di fermar-si, l’ultimo tempo che ci è concesso perascoltare chi ha visto con i propri occhi,chi ha inciso nel cuore e nella mente e nelcorpo il XX secolo, le sue tragedie e le sueconquiste. La Magnifica Comunità degli AltipianiCimbri, in collaborazione con i Comuni ele Biblioteche dell’Altipiano, ha per questorealizzato un documentario intitolato “Il ri-camo dei giorni”, all’interno di un proget-to per le Pari Opportunità finanziato anchedall’omonimo ufficio della Provincia diTrento. La regia del documentario è stataaffidata a Micol Cossali, una donna cheracconta le donne, perché le donne sonole testimoni privilegiate di quanto è suc-cesso, sono state ascoltate donne di va-rie parti dell’Altipiano di diverse genera-zioni e le loro voci, le loro storie, nonpotranno mai essere dimenticate. Più di trecento persone hanno assistito al-la prima proiezione al cinema Dolomiti diLavarone e una sala Bacher piena di gen-te ha accolto la proiezione a Luserna, lagente ha sorriso e si è commossa a di-mostrazione che le voci di Maria, di An-na, di Franca e di Mirella fanno parte dinoi, di ognuno di noi. Il progetto conti-nuerà perché ancora tanto c’è da dire eda ascoltare. Tanto ancora da imparare.

Den Zeugen zuhörenDas XX Jahrhundert geht tatsächlich demEnde zu, es verschwindet mit dem Ablebenvon denen, die es durchgefahren haben, diees in seiner Armut und Pracht erlebt haben.Das XX Jahrhunderte endet mit dem Able-ben der Zeugen. Langsam gehen jene, dieden Krieg gesehen haben, die den echtenHunger gekannt haben, jene, für die das Ra-dio die neue Technologie war, die eine bes-sere Welt geträumt haben, wo der Friedendas Wichtigste im Alltagsleben war. Heutesind diese Stimmen leiser und müder ge-worden, aber, wenn wir diese Stimmen ver-lieren, verlieren wir uns selbst für immer. Wir müssen uns noch die Zeit nehmenund jenen zuhören, die im eigenen Her-zen und Kopf den XX Jh., mit seinen Tra-gödien und Eroberungen, noch haben.Deswegen hat die „Magnifica Comunitàdegli Altipiani Cimbri“, gemeinsam mitden Gemeinden und den Bibliotheken derHochebene, ein Dokumentarfilm mit demTitel „Il ricamo dei giorni“ verwirklicht. DieRegisseurin ist Micol Cossali, eine Frau,die die Frauen erzählt.Mehr als 300 Leute haben die erste Vor-führung im Kino „Dolomiti“ in Lavaroneund ein voller Bacher-Saal hat die Vor-führung in Luserna begrüßt.Das Projekt wird weitergehen, weil esnoch viel zu sagen und zu hören gibt. Undnoch viel mehr zu lernen.

TOALKAMOU

25

Anna e Maria raccontano la loro infanzia nel film “Il ricamo dei giorni”

Page 26: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

FERÒINE

26

Khnopf von Alpìn vo Lusérn> Donato Nicolussi Castellan, Kapogruppo Alpin vo Lusérn

Nå in artìkl 33 von Statùtt vodar NatzionàlFeroine von Alpìn, atz 19 von kristmånatvon djar 2017 iztase gehaltet, in setz vo-dar kamou Bibliotèk, dar trèff von toal-nemmar von lusérnar khnopf, gerüaftvon soi khnopfschaffar Donato NicolussiCastellan. In tageordnung iztada gest ogeroatet zo vornaügra in Direktìf Rat, da-to ke dar pellare hatt gehatt gemacht ver-te soi zait.In sèll tage niamat hatt geböllt ånemmenin mandàtt vo khnopfschaffar.A drai tang spetar dar Vorsitzar vodar tria-nar sektziong, dokt. Maurizio Pinamontihatt geschribet alln in Alpìn vo Lusérn,khödante,zbisnen allz daz åndar åndar:“Gesek ke in lest trèff saitma nèt gest gu-at zo eledjra in naüge Direktif Rat, saizombrómm niamat hatt geböllt ånemmenin mandàtt vo khnopfschaffar, saiz o laivor di bintsche laüt boda håm genump to-al in trèff, schaugetma est biz nèt beratpezzar auspèrrn vor hèrta in khnopf voLusérn. Nå in sèll boda khütt dar artìkl 38von statùtt, defatte, azta niamat bill vür-gian ’z Dirèktìf Rat mage auzmachan zospèrra abe allz. Vor ditza azpe Vorsitzarvodar trianar sektziong rüavaz no a bòttazo nemma toal in trèff bodase bart haltnan erta atz 30 hoachnach 2018 boda barttarfan vornaügarn in Dirèktif Rat odar az-ta ditza nèt berat möglich, ånemmen zospèrra au in khnopf”. Asó dòpo dar lettar von Vorsitzar saitma-se gevuntet un dòpo dar relatziong hatt-ma eledjart in khnopfschaffar un in Di-rektìf Rat. Ma hattzan draugeret a långabaila un an lestn izta bidar khent gètt inmandàtt azpe Khnopfschaffar in DonatoNicolussi Castellan un in Direktìf Rat soin-da khent eledjart, dar Sandro NicolussiPaolaz azpe vitze un, azpe konsildjiarn:Stefano Nicolussi Moz (Sekretardjo-Gèlt-

haltar), Bruno Nicolussi Motze, StefanoFedrizzi, Flavio Nicolussi Neff, Gino Nico-lussi Rossi.

An åndadar alpì iz gånt vürsnen: DarFulvio Nicolussi Zagher, von djar 1947.Vor ettlane djar izzar gest drinn in direk-tìf von khnopf von alpìn, dar hatt hèrta ge-nump toal in alln in natzionàl trèff un iztahèrta gest balmase sait gevuntet azpe al-pìn, dar hattaz gelatt an schümman ge-denkh azpe tschell boden iz gètt zo tüa-na vor di åndarn. Ke dar iz gest gehaltetgearn hattmaz vorstånt o von vil laüt bo-den håm geböllt stian nåmp vor in lestviazo. A guatar månn boden hèrta iz gèttzo tüana vor soi lånt. Dar iz o gest vor plo-az djar Konsildjìar un asesor in Kamou,vitze von khonpf von alpìn un vitzevor-sitzar vodar Pro Loco.Un bintsche månat spetar, atz 10 von pra-chant hattaz gelatt dar Arturo NicolussiMoz o, von djar 1949, “Tschell von Alpìn”.Ciao Fulvio un Arturo, vo au dom, helftaz

zo traga alle tage pitt onór in huat von al-pìn, bodar eråndre hatt gehatt asó gearn.

Gruppo Alpini LusernaAi sensi dell’art. 33 dello Statuto dell’As-sociazione Nazionale Alpini il giorno 19 di-cembre 2017 è stata convocata, presso laBiblioteca comunale, l’Assemblea Ordi-naria dei Soci del Gruppo da parte delCapogruppo uscente Donato Nicolussi Ca-stellan, avente fra l’altro all’ordine delgiorno la nomina del nuovo Consiglio di-rettivo, essendo il precedente scaduto perfine mandato.In quella occasione nessun Socio accet-tava la nomina a Capogruppo.Qualche giorno dopo il Presidente dellaSezione di Trento, dott. Maurizio Pinamonti,mandava una missiva a tutti gli Alpini e Ag-gregati del Gruppo di Luserna scrivendofra l’altro: «… poiché i tentativi posti in es-sere dal Direttivo uscente di eleggere ilnuovo Consiglio direttivo sono risultati va-

I tre comuni degli Altipiani Cimbri rappresentati all’Adunata Nazionale degli Alpini di Trentomaggio 2018. Per Luserna il Sindaco Luca N. Paolaz e l’Alpino Stefano N. Moz

Page 27: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

ni per mancanza di candidati, ma anche dipartecipanti alla stessa assemblea, si po-ne ora la necessità di verificare anchel’estrema ipotesi di scioglimento delGruppo di Luserna, ove anche quest’ulti-mo tentativo dovesse risultare vanamenteproposto. È previsto infatti che il Consigliodirettivo della Sezione possa prevedere an-che tale ultima ed estrema decisione aisensi dell’art. 38 dello Statuto, qualora ilGruppo non dia prova di alcuna vitalità.Pertanto in qualità di Presidente della Sezione ANA di Trento Vi invito calda-mente a partecipare all’Assemblea ordi-naria del vostro Gruppo (martedì 30 gen-naio 2018) che per quest’anno avràcarattere ELETTIVO, ovvero di presa d’at-to della chiusura del Gruppo…».Dopo la “strigliata” del Presidente sezio-nale siamo arrivati al fatidico giorno.Oltre alla relazione morale e finanziariaanno 2017 e programma attività anno2018, si è provveduto alla nomina del Ca-pogruppo e del Consiglio direttivo.Dopo ampia e animata discussione Ca-pogruppo è stato riconfermato DONATONICOLUSSI CASTELLAN, mentre Vice Ca-pogruppo è stato nominato SANDRO NI-COLUSSI PAOLAZ.Gli altri Consiglieri eletti: Stefano Nicolus-si Moz (Segretario-Cassiere), Bruno Nico-lussi Motze, Stefano Fedrizzi, Flavio Ni-colussi Neff, Gino Nicolussi Rossi.

Un altro alpino è “andato avanti”: Ful-vio Nicolussi Zagher, classe 1947. Per molti anni è stato Membro del Diret-tivo del Gruppo. Sempre presente alleAdunate Nazionali e alle manifestazionialpine, ha lasciato un grande ricordo diamicizia, di semplicità e di altruismo. Te-stimonianza di ciò è stata la grande par-tecipazione di amici e conoscenti che il 25gennaio 2018 lo hanno accompagnatonell’ultimo viaggio. Un uomo di caratterebuono e generoso, si dedicava con verospirito alpino alle varie iniziative della co-munità “cimbra”. Di lui va ricordato cheè anche stato per decenni Consigliere eAssessore comunale, nonché Vicecapo-gruppo degli Alpini e Vicepresidente dellalocale Pro Loco.E a distanza di pochi mesi, ed esatta-mente il 10 giugno c.a. ci ha abbandona-to anche Arturo Nicolussi Moz, classe

1949, “Amico degli Alpini”, sempre pre-sente ad ogni iniziativa del Gruppo ANAdi Luserna.Ciao Fulvio e Ciao Arturo, da lassù guida-teci nella nostra vita quotidiana e aiuta-teci a onorare il cappello alpino che ave-te tanto amato.

Die Gebirgsjägergruppe LusernGemäß Artikel 33 des Statuts des natio-nalen Gebirgsjägerverbandes wurde am19. Dezember 2017 die Hauptversamm-lung der Gruppe vom scheidendenGruppenführer Donato Nicolussi Castellaneinberufen. Auf der Tagesordnung standdie Ernennung der Vorstandsmitglieder, dadie bisherigen abgelaufen sind. Aber nie-mand hat die Rolle des Gruppenführersangenommen.Aus diesem Grund hat der Präsident der Ab-teilung Trient Dr. Maurizio Pinamonti einigeTage später einen Mahnbrief geschrieben,um die Mitglieder zu informieren, dass esdas Risiko gibt, die Sektion von Lusern auf-zulösen, weil bei der letzen Versammlungkeine Vorstandsmitglieder gewählt wurdenund auch die Teilnahme sehr niedrig war. Erhat den Termin einer neuen Versammlungam 30. Januar 2018 festgelegt, um eineEntscheidung zu treffen. Nach der Aufforderung des Präsidentender Sektion Trient hat am 30. Januar dieentscheidende Versammlung stattgefun-den, in der der Gruppenführer und die Vor-standsmitglieder nach langer Diskussion

gewählt wurden. Der Gruppenführer istwieder Donato Nicolussi Castellan und derStellvertreter ist Sandro Nicolussi Paolaz.Die anderen Mitglieder des Vorstands sindStefano Nicolussi Moz, Bruno NicolussiMotze, Stefano Fedrizzi, Flavio NicolussiNeff und Gino Nicolussi Rossi.

Ein anderer Gebirgsjäger ging uns voraus:Fulvio Nicolussi Zagher, Jahrgang 1947.Für viele Jahre war er ein Mitglied desGruppenrats und war immer bei den na-tionalen Gebirgsjägerstreffen und den Ver-anstaltungen dabei. Er hat eine gute Er-innerung an Freundschaft, Natürlichkeitund Nächstenliebe hinterlassen. Das hatman auch durch die große Beteiligung vonFreunden und Bekannten, die am 25. Ja-nuar 2018 ihn in seine letzte Reise be-gleitet haben, gemerkt. Ein guter und frei-gebiger Mann, der sich verschiedenenAktivitäten der zimbrischen Gemeinschaftmit wahrem Gebirgsjägersgeist widmete.Wir dürfen nicht vergessen, dass er fürJahrzehnte Gemeindevertreter und Stadt-ratsmitglied war, sowohl auch Stellvertre-ter der Gebirgsjägersgruppe und Vizeprä-sident des lokalen örtlichen Verkehrsamts.Nur einige Monate später, am 10. Juni, hatuns auch Arturo Nicolussi Moz, Jahrgang1949, verlassen. „Freund der Gebirgsjä-ger“, immer bei den Initiativen der Grup-pe dabei.Auf Wiedersehen Fulvio und Arturo, führtuns von oben in unsere Alltäglichkeit undhelft uns den Gebirgsjägershut, die ihr sogeliebt habt, zu ehren.

FERÒINE

27

Arturo e Fulvio

Page 28: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

FERÒINE

28

Vor di Zimbarkorale ’z djar 2017 o iz gesta djar pitt bidar ettlane, naüge trèff, bodahåm gemacht luste alle di sèlln bodaz soinkhent zo höara, bar håm gesunk kantzüsaiz azpe biar, saiz in åndre zungen.Auz pa djar habar gemacht acht kont-zèrtn, ma in sèll bobar bölln gedenkhanvor alln in åndarn, iz dar sèll von earst vonhöbiat, balbar håm gesunk di miss vor daünsar maistra Nadia, bodase iz boratet unbodaz hatt geböllt alle nåmp in sèll bich-tege tage. Schümma iz o gest balbar soin gånt zovenna da taütsch mindarhait vo Zahre, bo-bar sa soin gest gånt an åndra bòtta ’zdjar 2003, da o habar gesunk saiz kant-zü azpe biar saiz folkskantzü boda vil håmgevallt in laüt bodaz soin khent zo lüsnaun, azpe hèrta, habar någesunk da groazmiss. In herbestmånat boda khint ditschelln vo Zahre, pitt soin kòre, bartnkhemmen zo vennanaz atz Lusérn un dit-za bartaz pintn no mearar.

A djar voll ploaz schümmane sachandardaz sèll bobar håm hintargelatt un bo-bar håm gemak vürtrang ankunto darhilfe bodaz håm gètt daz earst vo allndi Redjong, dar Kulturinstitut un di Fe-deratziong von trianar kòre un pittar hil-fe vo alln in tschelln bodaz nåstian unauhaltn. ’Z djar 2018 iz no mearar raich, atz 31 vonhöbiat habar sa gemacht 9 kontzèrtn unåndre viare barparse machan vo da sevür.Vert habar vornaügart di rüstn von bai-bar zoa zo maga soin ågelekk eppaz rin-gar pan summar balz iz barm. An åndarz schümma sachan iz ke barsoin in mearar, est in alle saibar in 22,’z izta gekheart bidrumm di Margheritavon Rikela, un soinda zuarkhent drainaüge singar, dar Ivan von Knepp, di Va-lentina von Nanötsch un dar Paolo Si-moni, alln imenåndarn an schümmanbolkhent.

Il 2017 della CoralePolifonica CimbraPer la Corale Cimbra/Zimbarkorale il 2017è stato un anno di rinnovati impegni neiquali ha proposto momenti di gioia e al-legria attraverso i canti cimbri e non. Queste le occasioni in cui la Corale ha da-to il proprio contributo:1. 5 gennaio a Mezzomonte di Folgaria perun concerto natalizio

2. 6 gennaio a Luserna per il tradizionaleconcerto di Natale

3. 28 maggio a Terragnolo per S. Messae concerto “cimbro”

4. 13 agosto a Luserna per il tradizionaleconcerto di ferragosto

5. 26 agosto in quel di Lavarone 6. 2-3 settembre a Sauris/Zahre in Friuliper un concerto e S. Messa

7. 26 dicembre a Canezza per un concer-to natalizio

8. 28 dicembre a Luserna presso l’Agri-tur Galeno

Z’ djar 2017 vodar Zimbarkorale> Diego von Polez

Page 29: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

Non posso però non aggiungere la S.Messa del 1° luglio a Luserna cantata inoccasione del matrimonio della nostraMaestra Nadia che ha voluto condividerecon i suoi coristi e noi con lei, la gioia ela felicità per il suo giorno speciale. Fra tutti gli impegni, molto interessanteè stata la visita alla comunità germano-fona di Sauris/Zahre, già visitata dallaCorale nel 2003. Alla serata concertisti-ca la Corale Cimbra ha proposto sia can-ti popolari che canti in cimbro, molto ap-prezzati dal pubblico presente. Come daconsuetudine, infine, la Corale ha ac-compagnato con il canto la S. Messa. Co-me sempre, non sono mancati i momen-ti culturali, turistici e di svago sia per icoristi che per gli amici che ci hanno ac-compagnato. I rapporti di amicizia po-tranno essere rinsaldati il prossimo set-tembre quando gli amici di Sauris/Zahree della loro Corale ci faranno visita qui aLuserna. Speriamo in una bella acco-glienza anche da parte dei rappresentantiistituzionali e delle Associazioni di Lu-serna.Un altro anno di attività, quindi, che la Co-rale Cimbra ha potuto portare a terminegrazie al sostegno, soprattutto, della Re-

gione, del Kulturinstitut e della Federazio-ne dei Cori Trentini nonché di quanti ci so-stengono e ci seguono, anche nelle nostreuscite, con simpatia e amicizia. E il 2018 è/sarà un anno di particolare im-pegno in quanto alla data del 31 luglio ab-biamo già tenuto ben 9 concerti e 4 sonoquelli programmati per il periodo succes-sivo. Novità del 2017, è stato il parziale rinno-vo delle divise delle coriste per avere unabito estivo più leggero ma che rispec-chiasse comunque quello tradizionale giàin dotazione. Altro aspetto positivo per la Corale è l’au-mentato numero di coristi; ora siamo in22! Infatti nel corso del 2017 e inizio 2018oltre al “ritorno” della corista Margheritavon Rikela, abbiamo registrato con piace-re 3 nuove adesioni nelle persone di Ivanvon Knepp, di Valentina von Nanötsch e diPaolo Simoni. A loro il nostro più affettuo-so benvenuto.

Der ZimbrischePolyfonische Chor2017 war ein Jahr von erneuten Ver-pflichtungen für den Zimbrischen Polyfo-

nischen Chor, der mit Freude und Fröh-lichkeit zimbrische Gesänge und auchnicht vorgeschlagen hat.Der Chor hat auch bei der Heiligen Mes-se bei der Hochzeit der Chorleiterin Nadia,die mit ihren Chorsängern, sowie wie wirmit ihr, die Freude dieses besonderen Ta-ges teilen wollte, gesungen.Von allen Verabredungen war sehr inte-ressant der Besuch der deutschsprachi-gen Gemeinschaft von Zahre, die schonim Jahr 2003 besucht wurde. Die Bezie-hung wird sicher im September verstärkt,da die Freunde von Zahre und ihr Chornach Lusern kommen werden.Der Zimbrische Polyfonische Chor hat diediesjährigen Aktivitäten mit Erfolg abge-schlossen, dank der Hilfe und Unterstüt-zung der Region, des Kulturinstituts unddes Verbandes der Trentinischen Chören,sowie diejenigen die uns unterstützen unduns mit Zuneigung und Freundschaft,auch in unseren Ausflügen folgen.Eine Neuheit des Jahres 2017 ist die teil-weise Erneuerung der Damenkleidung.Es ist noch der Anstieg der Chormitglie-der anzumerken: wir sind jetzt 22. Wir hei-ßen die neuen Mitglieder herzlich will-kommen!

FERÒINE

29

La Polifonica Cimbra al’inaugurazione del Bidrùmm atz Lusérn

Page 30: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

In herbestmånat von djar 1972 a khlum-madar khnopf laüt vo Lusérn izta drauk-hent ke laise laise di zung un di kultùr vonlånt soin drå zo vorliarase.Atz 16 von sèll månat, vorå in an notaio,izta khent untarschribet dar briaf bodahatt augelekk di feroine “AssociazioneCulturale Luserna-Kulturverein Lusérn”.Dar Artìkl 2 von Statùtt khütt belar ’z hattz’soina dar zil vodar Feroine: auhaltn unherrichtn kulturàl sachandar boda untar-stützan di zung vo Lusérn.Dar Kulturverein iz hèrta gest a bichte-gar trèffpunkt zo macha khennen di zim-barzung durch soine libadarn, åhevantepittar stòrdja vo Lusérn geschribet vonHans Nicolussi Castellan, un no pinn ka-

landardje boda, vor sovl djar håm auge-roatet di zait boda iz vorgånnt, dena dizen nümmar vo “Lusérn Kontàrt” un dibortpuachan. Daz lest puach gedrukht iz“Da Franz Joseph a Degasperi” von djar2012.Atz 29 von abrèl vo haür in trèff von toal-nemmar vodar feroine izta khent vornaü-gart dar dirèktif Rat, disar atz 23 von mad-jo hatt elédjart in Vorsitzar un di åndarnemtar.Vorsitzar: Andrea Nicolussi Castellan Vitzevorsitzar: Lucio GazziniSchatzhaltar - Sekretardjo: Ciro AgostiniKonsildjiar: Aldo ForrerDar Spilplatz “Urbano Nicolussi Castellan”iz hèrta offe vor di djungen vo Lusérn bo-

dase vennen gearn z’spila, un vor di tu-rìstn boda zuarkhemmen.Bar soin nå auzolesa matardjàl zo machaan libar “Lusérnar vor Lusérn” boda bartren von laüt boden soin gètt zo tüana zohalta lente ünsar zung un vorz lånt.Schaugante in stempl vodar feroinesekma an prunn – dar prunn vodarTetsch – i pensàr afte fadìng von ünsarnaltn boda håm augemacht dise prünnzuarzohalta ’z bazzar asó starch nütz-lich, ma boda iz asó skartz afte Hoach-ebene. Zuarhaltn di traditziongen, di gedenkh,un bazta gedenkhan di laüt iz ’z bazzarzuargehaltet vo alln in sèlln boda böllnhelvan zo halta lente “ünsar Lusérn”.

FERÒINE

30

Dar Kulturverein Lusérn, baz dar izgest un baz dar bill soin in di djarboda khemmen> Andrea Nicolussi Castellan Vorsitzar / Presidente Kulturverein Lusérn

Premiazione torneo di bocce settembre 1986

Page 31: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

Il Kulturverein Lusern, realtà storica e prospettivefutureNel settembre 1972 un piccolo gruppo dipersone di Luserna si era accorto che len-tamente ma inesorabilmente, la lingua, letradizioni del paese, la cultura, stavanoscomparendo.Il 16 settembre presso un ufficio notariledi Trento venne stilato l’atto costitutivodell’“Associazione Culturale Luserna-Kul-turverein Lusern”.Lo statuto, nell’art. 2, ribadisce che lo sco-po della stessa è di sostenere e realizzareiniziative di interesse culturale, educativo epromozionale volte alla conservazione evalorizzazione della lingua cimbra. L’asso-ciazione non ha scopo di lucro. Il primodirettivo elesse presidente il compiantoGermano Nicolussi Zaiga che riuscì a ot-tenere una sede nell’ex scuola materna diVia Mazzini dove fu costituita una bibliote-ca e delle aule adibite all’insegnamentodella lingua tedesca. Innumerevoli furono

i corsi e numerosi furono i studenti che sirecarono all’estero ad imparare la linguatedesca.Dal 1975 in seguito ad alcune donazio-ni di appezzamenti di terreno si pensòdi realizzare un campo sportivo vicino alcimitero. In seguito a quelle donazioni ea successive acquisizioni, fu possibile ot-tenere il riconoscimento giuridico delKulturverein Lusern. Grazie ad aiuti pro-venienti dall’estero e dalla Provincia e daaltri enti nel 1976 venne ristrutturata lasede e, all’esterno nell’ampio giardino,venne costruito un campo di bocce cheper due decenni durante il periodo esti-vo ebbe un importante ruolo sportivo edi aggregazione per le persone di Lu-serna.Ultimati questi lavori si proseguì nella rea-lizzazione del campo sportivo ultimato nel1980, si realizzarono gli spogliatoi nel2001. Si dovette abbandonare la sede inVia Mazzini e nel 1995 la sede venne spo-stata in Via Costalta dove venne trasferi-ta anche la biblioteca.

Il Kulturverein Lusern è stato un impor-tante punto di riferimento nel far cono-scere la lingua cimbra attraverso le suepubblicazioni, dal manoscritto della storiadi Luserna scritta da Hans Nicolussi Ca-stellan ai calendari che hanno scanditoper tanti anni il trascorrere del tempo, idieci numeri di “Lusern kontart”, e la rac-colta di vocaboli cimbri con la pubblica-zione dei dizionari. Ultima in ordine ditempo è stata la pubblicazione “Da FranzJoseph a Degasperi” uscita nel 2012.Molta strada è stata percorsa da quel lon-tano settembre 1972, ho ricordato i fattipiù importanti che riguardano l’associa-zione, molte cose sono cambiate, variPresidenti si sono incaricati di guidare lastessa in anni difficili.Il 29/04/2018 l’assemblea ordinaria deisoci ha provveduto alla nomina del nuo-vo Consiglio direttivo all’interno del qua-le in data 23/05/2018 sono stati eletti ilPresidente e le altre cariche.Presidente: Sig. Andrea Nicolussi CastellanVice Presidente: Sig. Lucio GazziniTesoriere - Segretario: Sig. Ciro Agostini Consigliere: Sig. Aldo ForrerRingrazio di cuore il Presidente uscenteDott. Gianni Nicolussi Zaiga che per qua-si dieci anni è stato un punto di riferi-mento importante per tutti i soci del “Kul-turverein Lusern”.In questi tempi non è semplice apparte-nere a una associazione, a qualsiasi tipodi associazione, che si basa esclusiva-mente sul volontariato. Il “Kulturverein Lu-sern” continuerà a seguire il solco trac-ciato nel lontano 1972 dai soci che lofondarono, anche se ormai siamo rimastiin pochi a Luserna a batterci per non per-dere le nostre tradizioni e la nostra lingua.Il campo sportivo “Urbano Nicolussi Ca-stellan” è un punto di riferimento per igiovani di Luserna ed è sempre apertoe usufruibile per manifestazioni e per inumerosi turisti.Stiamo raccogliendo materiale per la rea-lizzazione di una pubblicazione che si in-titolerà “Lusernar vor Lusern” che parle-rà di persone che hanno contribuito almantenimento della lingua cimbra e chesono state molto attive nella vita socialedi Luserna.Guardando lo stemma dell’associazioneche rappresenta una cisterna - pozzo si-

FERÒINE

31

Andrea Nicolussi Castellan, nuovo presidente del Kulturverein

Page 32: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

tuata alle Tezze penso alle fatiche dei no-stri avi che costruirono queste opere perraccogliere l’acqua, un bene indispensa-bile ma molto scarso nell’Altopiano.Raccogliere tradizioni, ricordi, testimo-nianze, è l’acqua, di tutte le persone chevogliono contribuire a mantenere in vita la“nostra Luserna”.

Der Kulturverein Lusern,historische Realität undZukunftsaussichtenIm September 1972 hat eine kleine Grup-pe von Lusern festgestellt, dass die Spra-che, die Kultur und die Traditionen desLandes langsam aber unweigerlich beimverschwinden waren.Am 16. September wurde der Grün-dungsvertrag des Verbandes „Kulturver-ein Lusern“ verfasst. Der Zweck des-selben ist, Initiativen von kulturellen,erzieherischen und werberischen Inte-resse zu fördern und zu unterstützen,um die zimbrische Sprache zu bewah-ren und auszuwerten.Das wurde von Kulturverein Lusern auchdurch viele Publikationen vermittelt. Letz-te in zeitlicher Reihenfolge ist die Publi-kation „Da Franz Joseph a Degasperi“, imJahr 2012 erschienen.

Am 29. April 2018 hat die Generalver-sammlung den neuen Vorstandsrat ge-wählt, mit Andrea Nicolussi Castellan, alsPräsident. Der Sportplatz „Urbano Nicolussi Castellan“ist ein Bezugspunkt für die Lusernar Jun-gen, ist immer geöffnet und benutzbar fürVeranstaltungen und auch für die Touristen.Wir sammeln gerade Material für die Rea-lisierung einer Veröffentlichung mit demTitel „Lusernar von Lusern“, welche vonLeuten, die sich für die Beibehaltung derzimbrischen Sprache eingesetzt habenund im Sozialleben von Lusern sehr aktivwaren, erzählen wird.Das Verbandswappen repräsentiert eineZisterne, um das Wasser, ein unverzicht-bares Gut, zu sammeln.Traditionen, Erinnerungen, Aussagen sam-meln, ist das Wasser aller Personen, diedazu beitragen, „unser Lusern“ am Lebenzu halten.

FERÒINE

32

Premiazione torneo di bocce settembre 1993

Prima sede del Kulturverein nell’attuale Istituto Cimbro

Page 33: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

FERÒINE

33

Da Hailege Giustina, patròna vo Lusérn> Arturo Nicolussi Moz, Gruppo Fotografico “A. Bellotto”

Da earst khirch vo Lusérn iz khent innge-baiget in nåm vo Santa Giustina atz 7 vonbimmat von djar 1715 in gedenkhtage bo-se i gestorbet. Ma nèt alln in laüt hattzengepazzt azta di khirch khemm inngebai-get dar hailegen, auzzalt dar khirch soin-da gest laüt pittnar tafl zo vorsa azta di

khirch khemm inngebaiget in Santanto-ne vo Padua. Ma ombrómm ditza? Un beriz gest da hailege?Di Giustina iz gest a djunga diarn vo acht-za djar, boda abeizgeståmp vonar raichanfamildja vo Padua. In IV djarhundart d.G.untar in quadrumvirato vo Massimiano didiarn iz khent darbischt von soldàn an-tånto azze iz gest nå zo giana zo peta uniz khent gevüart garade vorå in Massi-miano sèlbart, boda iz gest in di statt, manèt soinante gest guat zo persuadrase zolazza vorlìarn soin gloam dar Massimia-no hattze kondanàrt z’soina getöatet unasó håmsa getånt atz 7 von bimmat vondjar 304. Balse hatt darvért zo mocha stèrm didiarn hatt gepetet asó: “I khüdar vorgèllzGott Gottarhear zo haba inngeschribet indoin puach doi martire. Nimm doi diarnd-le pitt diar, du bodo sitzst affon tråno, moiliacht, moi pèrla bode hèrta håm gehaltetgearn”. Verte azze hatt gehatt zo peta darsoldàdo hattze gestocht pinn sbèrt un didiarn izzese gesenk un iz gestorbet. Darlaip vodar martire iz khent bograbet auz-zalt dar maur vodar statt. Zboa djarhundart spetar (521) dar Odilio-ne, prefèkt un raichar månn vo Padua, hattgemacht aumachan da earst basilika pittraichan marmar un mosaike in nåm vodarhailegen Giustina. In di basilika darzuar inlaip vodar patròna vodar statt un vodar dio-cesi soinda khent inngevüart di reliquie voettlane åndre hailege. Da soinda khent bo-grabet mearare bischofar o. Di Basilika au-gemacht von Odilione sèmm boda iz khentbograbet da hailege Giustina iz gestånt zovuazan sin ’z djar 1117 balda a starchar te-remòtt hattze abegemèkket gåntz. Spetardi frarn håmse bidar augemacht ma vilmindar raich baz da earst. Lai ’z djar 1521

håmsa ågeheft zo macha au a khirch bo-da åsteat bol dar graozan hailegen. ’Z djar1627 untar in groaz altàr izta khent gelekkdar laip vodar Giustina gespèrrt in an paurpitt plai un holtz vo cipresso inngevest pitt-nar goldnan ves. Da benditinar kongregatziong vo Santa Gi-ustina boda hatt zornìrt da hailege alz pa-tròna hatt någeholft vil zo macha khennenda hailege in Beleschlånt u in Europa. Distatt vo Venedig dòpo in khempf vo Le-panto pròpio in tage vodar hailegen atz 7von bimmat 1571 hattze gemacht patrò-na vo alln soin lentar.Zo khöda vorgèllz Gott dar hailegen zo ha-ba gevintzart in khempf vo Lepanto iztakhent gedrukht müz boda iz khent khöttGiustine un ditza sin azta iz gevallt di Re-publìk, drau izta gest geschribet “Memorero tui Justina Virgo”.Di lusérnar o balsa soin gånt a Padua(1708) zo vorsa zo maga aumachan akhirch håm gemocht untarstian zo baiga-se inn dar hailegen Giustina. Da Venedi-ge Republìk asó hatt gemacht varlérn soi-ne rècht, un ditza hattzez getånt dazmearaste auz nå dar nòrt grentze.’Z djar 1772 in di briavan redetma vonarnaüng khirch inngebaiget in Santantonevo Padua. Pittar zait dar Santantone izinngetretet in vuaz vodar hailegen Gius-tina. Asó haüt di patròne vo Lusérn soinzboa Santantone un Santa Giustina voPadua. Sin in di djar sintzekh von vorgånnatedjarhundart in ta’ vor Santa Giustina (mavo Santantone o) hattma gelaütet in kam-panå. Viar djunge puam soinse augekrabltsin zöbrest in kampanìll in aniaglan izzenkhent “gètt” a klokk un vor zboa urn hatt-ma gelaütet nå in an ritmo. ’Z izta khentgepuntet dar khlèchl pittnar kubl zo ma-Raffigurazione di Santa Giustina

Page 34: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

ganen ziang zo laüta di klokk. Da khlum-ma hatt gètt viar khluntzegar, darnå di“klokk von dokhtur” hattara gètt drai,zboa da mezånate un umman da groaz.Asó saitma vürgånt vor a baila zait denahåmsa gelaütet alle pittnåndar, dena hatt-ma bidar ågeheft vo naügom. In lånt iz gest allz a geloava, di khindarsoin gest alle augerkt, da håm gebizzt kein tage darnå baratnda gest di bankéttnvon gespila, von gerüsta, von ordenje unvon gesüasega. Ma daz sèll boda hatt ge-vallt mearar baz allz iz gest di giostra. Bo-bràll hattma gehöart musìk, lachar un gaü-lar. A khear afte giostra hattmen gemochtzaln, ma ’z menndle hatt genump frem-mege bole o, pitt zboa bole von Taüt-schlånt, vodar Svaitz, von Österraich vonKanada odar Australia hattma gemacht akhear. Di khindar håm zuargehaltet di bo-le vor a gåntzez djar z’soina boroatet vorin sèll tage. ’Z håmda nia gemenglt di Ba-rukka pitt soin bratzièlln un dar Tschånt-schi pinn visch no lente gevischt nidar a

Laghetto, drinn in bèrkle von “sidecar” bo-daren iz gest augerichtet azpe vischerai. Est iz nemear asó. Sidar sovl djar laütet-ma nemear in kampanå. Lai bintsche vertdi miss khint khött in djüst tage von vair-ta. In Platz khinta nemear di giostra, malai a drai arme bankéttn pitt gerüsta ungesüasega.’Z Lånt iz laidar nå zo vorliarase, untar-getretet vodar bèlt.

S. Giustina, patrona di LusernaLa prima chiesa di Luserna venne bene-detta il 7 ottobre del 1715 e consacrataa S. Giustina, anniversario della sua mor-te. Ma non tutti i fedeli erano d’accordosulla consacrazione della chiesa a que-sta Santa. Qualcuno, fuori dalla chiesa,aveva innalzato un cartello chiedendo chela chiesa venisse consacrata a S. Antoniodi Padova. Ma perché questo disaccordo?E chi era S. Giustina?

Giustina era una giovane di 18 anni, ap-partenente a una distinta famiglia pado-vana. Durante la persecuzione dei cristia-ni sotto il quadrunvirato di Massimiano delIV secolo d.C. fu sorpresa dai soldati men-tre si apprestava a visitare i servi di Dio econdotta al cospetto dello stesso impera-tore, di passaggio casuale nella città. Mas-simiano, non riuscendo né con blandiziené con minacce a farla apostatare, la con-dannò alla pena capitale, eseguita il 7 ot-tobre 304. Alla notizia del suo martirio labeata Giustina esclamò: «Ti rendo grazie,Signore Gesù Cristo, che ti sei degnato diascrivere nel tuo libro la tua martire. Ac-cogli la tua ancella nel grembo tuo, chesiedi nel trono, mia luce, perla preziosa,che sempre ho amato». Finita la preghie-ra, piegate le ginocchia, il sicario le con-ficcò la spada nel fianco. Così trafitta, fat-tosi il segno della croce, serenamentespirò. Il corpo della martire fu sepolto fuo-ri dalle mura della città, nei pressi del tea-tro romano.

FERÒINE

34

Abside della chiesa di Luserna con S. Antonio e S. Giustina di Padova patroni di Luserna

Page 35: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

Due secoli dopo (520), Opilione, prefettodel pretorio e patrizio di Padova, fece co-struire la prima Basilica decorata conmarmi preziosi e mosaici, con attiguo unOratorio in onore a Giustina. Durante le in-vasioni barbariche i Patavini nascosero lesalme dei loro martiri. Con il cessato pe-ricolo le riesumarono e le traslarono nel-la Basilica. La basilica cimiteriale, oltre al-le spoglie della Patrona della città ediocesi, fu arricchita di corpi e reliquie dimolti Santi. Fu luogo di sepoltura pre-scelto dai vescovi. Il Vescovo di PadovaGauslino, con il consenso del suo capito-lo, ristabilì un monastero sotto la regola diS. Benedetto (977-978), dotandolo in cit-tà e in campagna di beni territoriali, dichiese e di cappelle. Iniziava così lo svi-luppo progressivo dell’agro padovanooperato dai monaci, che tanti benefici ap-portò a tutto il territorio e che trasformò leimmense paludi e le sterminate boscagliein fertilissime campagne.La Basilica costruita da Opilione sul se-polcro di S. Giustina si conservò fino al1117 quando il terremoto, che sconvolsetutta l’Italia settentrionale, la distrussecompletamente. I monaci benedettini la ri-costruirono ma meno sontuosa della pre-cedente. Nel 1521 iniziarono a costruireun tempio dedicato a S. Giustina, degnodella sua fama, che fu completato nel1587. Nel 1627 sotto l’altare maggioredella chiesa fu collocato il corpo di Giusti-na in una doppia cassa di piombo e ci-presso, coperta da un velo d’oro. La dif-fusione della Congregazione Benedettinadi S. Giustina, che elesse la martire comesua speciale patrona, contribuì grande-mente a propagare il suo culto in Italia ein Europa. Venezia, in modo particolare, laelesse a speciale patrona di tutti i suoi do-mini, dopo la vittoria di Lepanto, riportataappunto nel giorno festivo della Santa, 7ottobre 1571. A perenne riconoscenza del-l’intercessione della Santa, a favore dellavittoria di Lepanto, si cominciarono a co-niare le monete dette Giustine e ciò finoalla caduta della Repubblica, con il motto:“Memor ero tui Justina Virgo”. Anche i Lusernesi, quando si recarono dalVescovo di Padova (1708) a chiedere l’au-torizzazione di erigere la loro chiesa ossiaoratorio, dovettero accettare di consacra-re l’Oratorio a S. Giustina. La Repubblica

di Venezia in questo modo faceva valere ilsuo potere territoriale consacrando chiesee oratori ai propri santi e patroni, partico-larmente lungo il confine settentrionale.Nel 1772 nei documenti si parla di una“chiesa nuova” a Luserna, benedetta econsacrata anche a S. Antonio di Padova.Con il tempo il culto antoniano aveva fi-nito per mettere un po’ in ombra la de-vozione a S. Giustina. Per questo motivo ipatroni di Luserna sono due: S. Giustinae S. Antonio di Padova.Fino agli anni Settanta dello scorso seco-lo la ricorrenza di S. Giustina (come purequella di S. Antonio) veniva annunciata ilgiorno precedente suonando il “campa-nò”. Quattro giovani si portavano in cimaalla torre campanaria. A ognuno venivaconsegnata una campana e per circa dueore si suonava secondo un ritmo preciso.Al battacchio della campana veniva fissa-ta una corda, per poter tirare con forza lostesso e percuotere la campana. La“campana piccola” faceva quattro rintoc-chi, di seguito “la campana del dottore”ne faceva tre, due rintocchi la “media” euno quella “grande”. Per un dato temposi proseguiva in questo modo poi suona-vano tutte insieme e si ricominciava dac-capo. Tutto il paese era percorso da unainusuale frenesia. I bambini sapevano cheil giorno seguente c’era la sagra con ibanchetti dei giocattoli, del vestiario, de-gli utensili e dei dolci. Ma l’attrazione ve-ra era la giostra. C’erano musica, schia-mazzi e pianti. Un giro in giostra si pagavacon i soldi, ma il giostraio accettava an-che francobolli provenienti dall’estero co-me Germania, Svizzera, Austria, Canada eAustralia. Con due francobolli si faceva ungiro. I bambini risparmiavano e racco-glievano francobolli per tutto l’anno purd’essere pronti per questo giorno fanta-stico. Non mancavano la “Barukka” con isuoi “bratzièln” e il “Tschåntschi” con letrote ancora vive pescate a Malga La-ghetto che guizzavano nella vecchia mo-tocicletta “Sidecar” tedesca che lui ave-va attrezzato a pescheria ambulante.Ora le cose non sono più così. Non si suo-na più il campanò già da molto tempo. LaS. Messa raramente viene celebrata consolennità nel giorno della ricorrenza. Inpiazza non c’è più la giostra ma soltantopochi banchetti di vestiario e di dolciumi.

La comunità si sta purtroppo perdendo,inghiottita dalla globalizzazione.

Die Heilige Justina,Schutzpatronin von LusernDie erste Kirche von Lusern wurde am 7.Oktober 1715 eingeweiht und der heiligenJustina gewidmet. Aber nicht alle Gläubi-gen waren damit einverstanden. Viele hät-ten lieber den heiligen Antonius aus Pa-dua gehabt. Wer war die heilige Justina?Justina war ein 18jähriges sehr gläubigesMädchen aus Padua. Während des „Qua-drumvirats“ von Maximian im 4. Jh. n.Ch., wurde sie verfolgt und am 7. Oktober304 zu Tode verurteilt. Der Köper der Mär-tyrin wurde außerhalb den Stadtmauernin der Nähe des römischen Theaters be-graben.Die Ausbreitung der Benediktinerkongre-gation der hl. Justina trug dazu bei, denKult in Italien und in ganz Europa zu ver-breiten. Venedig, ins besondere, ernanntesie Schutzpatronin all seiner Herrschaften,nach dem Sieg in der Schlacht von Le-panto im Jahr 1571, der gerade an ihremGedankentag am 7. Oktober geschah.Als die Luserner, beim Bischof in Padua(1708) die Erlaubnis für den Aufbau derKirche und Kapelle anfragten, mussten sieakzeptieren die Kapelle der Hl. Justina zuwidmen. In Dokumenten vom Jahr 1772 sprichtman von einer „neuen Kirche“ in Lusern,die dem heiligen Antonius aus Padua ge-widmet war. Mit der Zeit verbreitete sichdie Verehrung dieses Heiligen immer mehraus und so hat Lusern zwei Schutzpatro-ne: Die hl. Justina und der hl. Antonius.Bis in den 70ger Jahren wurden die zweiGedankentage mit dem Klang vom „cam-panò“ angekündigt.Das ganze Dorf stand in großer Aufre-gung, die Kinder erwarteten das Fest mitden vielen Ständen, wo sie Süßigkeitenund Spiele kaufen konnten. Aber die größ-te Attraktion war das Karussell. Es fehltennie die „bratzièln“ von der „Barukka“ unddie frischen Forellen vom „Tschåntschi“.Jetzt sind die Sachen anders. Der „cam-panò“ wird nicht mehr geschlagen, im Platzgibt es immer weniger Verkaufsstände.Die Gemeinschaft wird so langsam vonder Globalisierung verschlungen.

FERÒINE

35

Page 36: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

LETTARN

36

In dise lestn djar atz lusérn lemda lai altelaüt, djunge soindar bintsche un ünsar lemmage auzschaung loune.’Z iz schümma draukhemmenda ke ’z iznèt asó, eppaz zo tüana vennbarz bol hèr-ta. Sichar di zait bobar håm daz liabarsteiz dar summar, bar stian daz mearaste lainidar in spilplatz, boma mage spiln in pa-lù odar a ping pong, un balbar håm lustgeabar pa balt un abas balda ’z bèttar gittzzuar steabar ummar sin spet. A tiabas abòtta slafpar insinamai auz pinn zèlt. Dar-zuar, pan summar, khemmenda zuar mea-rare tschelln boda est lem vort, ma bodano håm da ’z haus un asó khemmensa zotraiba auz in summar dahuam asó khintaaugelekk a schümmadar khnopf djunge,boda da sichar nèt izta pan bintar. Dar sum-mar iz pròpio da peste zait, ’z khemmendahergerichtet merare sachandar zo stianaluste un biar djunge o gem gearn a hånt au-zolegase, bar böllnaz sicharn ke dise vair-ta, alte un naüge gian nèt zo vorlìarase. Balda dar summar auhöart un di djungenboda lem in di statt gian bidar vort iz ne-mear daz gelaichege, di zait heft bidar å zogiana laise, di schual heft bidar å un vor üskhintz allz sberar. Darzuar dar schual biar håm in viazo zo gia-na nidar un au vodar statt, mòrgas moch-par austian gåntz palle alle tage un balz izsåntza saibar müade gerift.Vo ditza o però tarfparaz nèt lamentàrnkartza vil, ombrómm bar håm a koriarle bo-

daz vüart ka Tria, augehaltet vodar Provìntz,un bodaz khint zo nemma sin vorå dar türvodar schual. Såntzta un sunta però auz pan bintar ovennbaraz pinn tschelln boda stian da, barhåm an lokàl bobaraz mang innziang balziz asó khalt, bar lüsnen musika, bar spiln,vor üs ditza iz gåntz bichte. Natürlich azpedi fremmegen boda zuarkhemmen, biar ogian zo raita pinn skin afte schümman pis-te bobar håm afte Hoachebene, un paitnasó az bidar khemm långez.’Z iz ’z vaür von Martzo boda rüaft in lång-ez. Bida siånka’z lem atz Lusérn iz nèt dèstarbèkslaparz nia auz pinn sèll vodar statt, bi-ar böllatn nia vortgian vo da, ombrómm dit-za iz ünsar huam.

Vivere a Luserna: il punto di vista dei giovaniNegli ultimi anni Luserna è stato un pae-se per lo più abitato da anziani, infatti digiovani residenti ce ne sono pochi e la no-stra vita qui può sembrare apparente-mente monotona. È bello scoprire che non è così.Infatti in un modo o in un altro qualcosada fare lo troviamo sempre. Sicuramente, il periodo che preferiamo enel quale ci divertiamo di più è l’estate. In questa stagione passiamo molto tem-po al campo sportivo.

Qui, oltre a poter giocare a calcio, si puòanche giocare a pallavolo e a ping pong.Per noi, avere questo campo sportivo è ungrande vantaggio perché, sicuramente, nonci manca un posto dove trascorrere i lun-ghi pomeriggi d’estate in compagnia.Inoltre, spesso, facciamo lunghe passeg-giate e stiamo più a lungo fuori la sera,dato che la temperatura lo permette. A questo proposito, in alcune occasioni,riusciamo anche ad organizzarci per tra-scorrere con le tende la notte all’aperto. Un altro lato positivo dell’estate è chemolti ragazzi che non vivono in paese mache hanno una casa qui, vengono per tra-scorrere del tempo nel paese di originedella propria famiglia e godersi il climamite, che offre la montagna. Questo per noi è un gran vantaggio per-ché ci dà la possibilità di avere un grup-po numeroso di amici, cosa di cui nonpossiamo sicuramente godere d’inverno. L’estate, per noi ragazzi, è anche un pe-riodo di festa e di numerose attività cheorganizza il paese.Un po’ tutti ci dedichiamo a dare una ma-no per organizzare perché, oltre ad esse-re divertente, vogliamo garantirci chequeste tradizioni e feste, vecchie e nuo-ve, non muoiano mai.Fra le attività organizzate negli ultimi anniin paese le più apprezzate da noi giovanisono state sicuramente il calcio saponatoe la caccia al tesoro “Dar Lest Schertzar”.

Lem atz Lusérn: gesek von Djungen> Anna Nicolussi Neff un Alice Orempuller

Page 37: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

Speriamo di poterle riproporre anche que-st’estate.Quando le vacanze estive finiscono e i ra-gazzi di città se ne vanno, non è più lastessa cosa, tutto scorre più lentamente. La scuola inizia di nuovo e per noi diven-ta un po’ pesante. Oltre allo studio molto stancante, il viag-gio che ci spetta ogni giorno lo è altret-tanto.La mattina dobbiamo alzarci presto perraggiungere le scuole a Trento. A fine settimana siamo tutti sfiniti.Anche di questo però non possiamo la-mentarci perché per arrivare a Trento sia-mo dotati di un pulmino, finanziato dallaprovincia, che ogni giorno ci accompagnae ci viene a prendere davanti alle nostrescuole. Quando arriva il fine settimana,per noi è un momento di assoluta tran-quillità in cui dobbiamo rilassarci e anchestudiare, ma in cui non perdiamo sicura-mente l’occasione per incontrarci con ipochi amici che restano anche d’inverno. Qui in paese abbiamo una sala dove pas-siamo i giorni più freddi tutti insiemeascoltando musica, chiacchierando, gio-cando a carte, a calcio balilla e a biliardo.Questa sala per noi è fondamentale ed èpraticamente il nostro luogo di ritrovo uf-ficiale.Ovviamente in inverno, come numerosituristi, anche noi sfruttiamo le bellissimepiste da sci che abbiamo sull’altipiano enel frattempo aspettiamo il ritorno dellaprimavera.

Ben presto torna anche lei, con la famo-sa e antica tradizione del “Martzo” sem-pre molto apprezzata da tutti, soprattuttoda noi giovani, come grande festa e aper-tura del periodo che tutti quanti aspettia-mo con ansia.Anche se la vita a Luserna sembra moltodifficile confrontata con quella della città,noi che abitiamo qui ne siamo ormai abi-tuati e anche se a volte riscontriamo qual-che problema con i scarsi servizi, non vor-remmo mai andare via da questo posto cheper noi è sempre stato la nostra casa.

In Lusern leben: der Ansichtspunkt der JungenLusern ist in den letzten Jahren ein Dorfgeworden, im dem vor allem alte Men-schen wohnen. Tatsächlich gibt es weni-ge junge Bewohner, und unser Lebensieht anscheinend monoton aus. Es ist je-doch schön herauszufinden, dass es nichtimmer so ist.Der Sommer ist die Zeit welche wir be-vorzugen, um mehr Spaß zu haben. Viel Zeit verbringen wir auf dem Sport-platzt, wo Fußball, Volleyball und Tisch-tennis gespielt wird. Wir machen oft lan-ge Spaziergänge und bleiben länger aus,da die Temperatur, auch am Abend ange-nehm ist. Manchmal organisieren wir uns, um drau-ßen in einem Zelt zu übernachten. Es istschön, weil viele junge Leute, die nicht an-

sässig sind, aber hier ein Haus besitzen,Zeit haben im Heimatdorf der Familie zu-verbringen. Der Sommer ist für uns eine Festzeit: vie-le Aktivitäten werden von der Gemein-schaft organisiert, wo wir uns bemühenmitzuhelfen, da wir nicht wollen, dass diealten und neuen Feste und unsere Tradi-tionen in Vergessenheit geraten.Wenn die Sommerferien enden und diejungen Leute wieder in die Stadt zurück-kehren, ist es nicht mehr dasselbe, allesläuft langsamer.Neben dem ermüdenden Studium ist dieReise nach Trient, die wir jeden Tag ma-chen müssen, genauso langweilig. Wir fah-ren dort mit einem Minibus, der von derProvinz finanziert wird. Am Wochenendeverlieren wir aber nie die Gelegenheit, unsmit den wenigen Freunden zu treffen, dieauch im Winter hier bleiben. Wir besitzeneinen Dorf-Saal wo wir die kältesten Tageverbringen, in denen wir Musik hören, mit-einander reden, Karten, Tischfußball oderBillard spielen. Dieser Saal ist unser offi-zieller Treffpunkt und für uns wichtig. Au-ßerdem nutzen wir im Winter auch diezahlreichen Skipisten aus und in der Zwi-schenzeit warten wir, dass der Frühlingwiederkommt. Es kommt dann die be-rühmte und alte Tradition von „Martzo“, aufdie wir alle mit großer Spannung warten.Das Leben in Lusern scheint, im Vergleichzu dem in der Stadt, schwieriger zu sein,jedoch wollen wir nie von hier weggehen,da es für uns immer unser Zuhause ist.

LETTARN

37

Page 38: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

LETTARN

38

Süachan zo gedenkha... ditza hånne übar-lekk baldamar iz khent gevorst zo lega aueppaz boda ågeat dar musìk vor di laüt bo-da stian in Casa Laner. Daz sèll boda iz khentgetånt iz eppaz schümmaz un bichte vor al-le, vor di di eltarn laüt boda sèmm lem unvor di sèlln boda drinn arbatn un sichar vormi o. Singen iz a modo zo macha khem-men umübar bazma hatt gemuant vorgèzzt,baite gedenkh gepuntet in alte melodì.Gåntz schümma iz alle di vert balda, ver-te allz, lekkmase zo singa in kantzù vo-dar Lamadonna, alle, ma pròpio alle pitt-nåndar un alóra höartma an schümmangloam boda khint garade von hèrtz.I mach verte moi khurtzez vorbort khö-dante vorgèllz Gott alln in sèlln boda nå-helvan in kòro, ma daz earst vo alln billekhön vorgèllz Gott in in eltarn laüt boda daleng ’z hèrtz. Un imenåndarn giben ’z bort. GiacobbeI pin a fraiböllege in Casa Laner vo Folg-rait un sing in kòro boda iz khent augelekk.Dar kòro iz gemacht vo fraiböllege azpe i,ma übarhaup von eltarn laüt, un iz durch-gevüart von Maistro Nicolussi Paolaz Gia-cobbe. Balbaraz vennen zo provàra odarbalbar singen in an trèff iz eppaz luste un

schümma, daz earst vo alln vor di di eltarnlaüt boda lem da in Casa Laner. Vor di Boi-nichtn saibar gelånk insinamai zo lirna ankantzù in da zimbar zung un alle soin gestasó kontént. Balbar machan ünsarne kont-zèrtn saibar alle ågelekk pitt ünsarn rüst;a baiza foat, an roatn korpétt un schaungauz gåntz schümma. Azzaraz böllt khem-men zo lüsna hebaparz gearn.ElisabettaCarla: dar kòro iz eppaz asó schümma. ’Zgedenkhtmar balde hån gesunk in dikhirch vo Sambastiå, zèrte vert lai alum-ma da gåntz miss.Maria: i gedenkh balda dar maistro hat-taz gelirnt an kantzù in da zimbar zung,sber iz gest, ma asó schümma.Norma: ’z iz a schümmadar kòro un hattan bravatn maistro.Silvano: miar hattzmar gevallt singen pitt-nåndar pinn åndarn kòre.Antonia: dar maistro iz asó bravat unmachtaz alle luste.Luisa: bar soin kontént ombrómm ’znemmenda toal ünsarne laüt o, ma lachtun steat alle luste.Adelina: ’z nemmenda toal di sèlln bodavil vert tüan nicht o.

Iole: zboa vert atz djar khinta zo singa pittüs a kòro bodase hoazt “Cantare suonan-do”, balma hatt verte steatma alle pitt-nåndar eppaz z’èzza un zo trinkha.Angela: a kòro in an haus vor eltarne la-üt hatt merare ziln. Daz earst vo alln zohaba a mentsch (dar maistro) boda iz gu-at zo macha alle luste. Vil vert khemmen-da augelekk trèff boda nemmen toal divraütn, asó dar kòro pintet no merar dialtn pitt soin laüt. Un darzuar vor mi sin-gen alle pittnåndar iz a modo zo khöda inlaüt boda lem da ke i pinn pitt se.

Il Coro di Casa Laner…visto da dentroFrugare nella memoria... Questo ho pen-sato quando, tanti anni fa, nel 2006, mi èstato chiesto di organizzare uno spazio dianimazione musicale per gli ospiti di CasaLaner. E l’iniziativa si è rivelata preziosanon solamente per gli ospiti ma anche peri volontari che vi aderiscono e sicuramen-te anche per me. Il canto, in questo caso,come veicolo per portare alla mente ricor-di lontani legati a melodie tradizionali tren-tine ma anche di tutte le regioni d’Italia.

Dar Kòro vo Casa Laner… gesek vo innat> Von Giacobbe Nicolussi Paolaz Direktor von Zimbar Kanto r un von kanto r vo Casa Laner, vodar Elisabetta un vodar Angela, fraibo llege von Koro Casa Laner

Concerto di Natale del Coro di Casa Laner

Page 39: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

E puntualmente i ricordi arrivano; attra-verso una lacrima, un sorriso compiaciu-to o un’esclamazione di gioia.Particolarmente intenso, ogni volta, il mo-mento finale sulle note di un canto allaMadonna dove tutti, proprio tutti, mettonoil massimo impegno ed è commoventecome in quel momento si sente affiorareuna fede bella vera e autantica nel verosenso della parola.Chiudo questa breve introduzione ringra-ziando di cuore tutti i volontari coinvolti el’animatrice responsabile ma soprattuttoloro, gli ospiti, i veri protagonisti di una te-stimonianza autentica di vita vissuta.Ed ora, a loro la parola. GiacobbeLe canzoni proposte dal maestro fannoparte maggiormente della tradizione po-polare trentina ma molte volte toccanoanche altre regioni italiane e agli ospitirievocano graditi ricordi delle loro gio-ventù. Quando ci riuniamo per le provesettimanali o qualche esibizione diventaun modo gradevole e allegro di incon-trarci, aspettato in modo particolare da-gli ospiti della RSA. Per il concerto di Na-tale siamo riusciti ad imparare anche uncanto nella lingua cimbra con grande en-tusiasmo degli ospiti. Per i concerti tutti,ospiti compresi, indossiamo la nostra di-visa camicia bianca e gilet rosso e vi as-sicuro facciamo una figurona, è così chegli ospiti si sentono importanti e sono su-bito pronti ad esibirsi. Se avete occasio-ne potete venire ad ascoltarci nei variconcerti, di solito a Natale, uno a Carne-vale e uno in agosto... nel portar così lamia esperienza, confermo che l’iniziati-va portata dal maestro Giacobbe è statapiù che positiva sia per noi volontari masoprattutto che per gli anziani ospiti del-la struttura.ElisabettaSicuramente conoscete già il coro deglianziani di Casa Laner, nato nel 2006 conla direzione del maestro Giacobbe e da luiancora diretto, ma adesso vogliamo farviconoscere quello che il coro rappresentaper i nostri ospiti:Carla: il coro è una bellissima compagnia,ci sentiamo uniti. Mi rievoca il coro di S.Sebastiano di cui facevo parte, a volte dasola animavo la S. Messa.Maria: ogni tanto il maestro ci insegna

canzoni nuove, mi ricordo quella volta checi ha insegnato una canzone nella linguacimbra. Che fatica! Però, quando l’abbia-mo cantata a un concerto per Natale, chesoddisfazione!Norma: È un coro molto affiatato. Il no-stro maestro dirige molto bene e ha unavoce possente, che sa trascinare tutti. Silvano: mi è piaciuto tanto anche fare iconcerti assieme ad altri cori, per esem-pio il Coro Martinella o il Coro Stella Alpi-na…Antonia: il maestro è molto bravo e ci ral-legra. Poco prima di Natale abbiamo re-citato e cantato la Natività.Luisa: Siamo contenti anche perché par-tecipano alcuni nostri famigliari, amici evolontari che ci donano tanta allegria, per-ché si ride e si scherza.Adelina: è un momento di partecipazio-ne e integrazione anche per alcuni resi-denti che solitamente non partecipano anessuna attività.Iole: due volte all’anno a Carnevale e inestate vengono a cantare con noi un grup-po di Rovereto che si chiama “Cantaresuonando” e ci alterniamo con la loro mu-sica e le nostre canzoni. Alla fine si fe-steggia con biscotti e bevande varie. I ra-gazzi sono molto bravi.Questi sono solo esempi e noi, confidan-do che il Maestro Giacobbe non si stanchimai di seguirci, crediamo che un’attivitàche ci unisce e ci fa sentire felici non deb-ba mai finire.Angela: ritengo che un coro in una casadi riposo abbia diverse funzioni. La prima,anche per importanza, è quello di dareagli ospiti una presenza (il maestro) ingrado di dar loro momenti di animazionee vivacità, pur nella consapevolezza chediversi sono i livelli e le possibilità di com-prensione e partecipazione. Spesso poi,alle “prove”, seguono simpatici spettaco-li, ai quali partecipano anche familiari (co-me spettatori) , quindi la presenza del co-ro è motivo di incontro più frequente coni parenti e pure con persone, affezionate,del paese. Un’altra funzione che attribui-sco al coro è personale e deriva dal pro-fondo senso di soddisfazione che provotestimoniando, con il canto nel gruppo, ilmio desiderio di trasmettere solidarietà,vicinanza e condivisione con i residenti di“Casa Laner”.

Der Chor des „Casa Laner“… von innen gesehenIm Gedächtnis durchsuchen… Das habeich gedacht, als man mich im Jahr 2006gefragt hat, musikalische Aktivitäten für dieGäste des Altersheimes „Casa Laner“ zuorganisieren. Diese Initiative erwies sich alswertvoll, nicht nur für die Gäste, sondernauch für alle Freiwilligen und sicherlichauch für mich. Der Gesang war ein Mittel,um ferne Erinnerungen an die traditionel-len trentinischen Volkslieder, aber auch anjene aller Regionen Italiens, wieder ins Ge-dächtnis zu rufen.Die Erinnerungen kommen pünktlich inden Vordergrund, durch ein Lächeln, durcheinen Ausruf, manchmal auch durch Trä-nen.Ich möchte mich bei allen Mitarbeiternaber hauptsächlich bei allen Gästen, diedie wahren Protagonisten sind, bedanken.GiacobbeIch bin eine Freiwillige des „RSA Laner“von Folgaria und bin auch Mitglied desChors, der sich innerhalb derselben Struk-tur gebildet hat. Die anderen Mitgliedersind Freiwillige oder meistens Gäste, undsind vom Chorleiter Giacobbe NicolussiPaolaz ausgezeichnet geleitet. Die Initia-tive ist sehr positiv, sowohl für die Frei-willigen als auch für die Senioren, die indiesem Haus wohnen.ElisabettaIch glaube, dass ein Chor in einem Alters-heim mehrere Funktionen hat. Die ersteund auch die wichtigste ist die Anwesen-heit des Leiters, der Unterhaltungspro-gramme den Gästen bietet, auch wenn dasNiveau und die Verstehens- und Beteili-gungsmöglichkeiten verschieden sind. Oftfolgen den „Singproben“ lustige Auffüh-rungen, wo die Familienangehörigen alsZuschauer teilnehmen. Der Chor ist also einGrund für ein öfters Treffen mit den Ver-wandten und mit den treuen Einwohnerndes Dorfes. Eine andere Funktion, die ichdem Chor zuweise, ist persönlich undkommt aus der tiefen Zufriedenheit, die ichmit den Gruppengesängen fühle, da ich someinen Wunsch auf Solidarität, Nähe undGemeinsamkeit mit den Einwohnern von„casa Laner“ ausdrücken kann.Angela

LETTARN

39

Page 40: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

LETTARN

40

Bar håm khött ke dar prodjètt von platz,boda macht gian in provintzal bege, pitt-nar enga kear, au nå in haüsar, perikolo-sat ban bintar, un boda khlümmanart ’splètzle bodase mang auhaltn di laüt. Das sèll bobar khön biar, khint nia gehal-tet da kunt. Asó soinda khent gehöachartdi tasse vo IMIS un von bassar, di taürarstnvon Trentino. Da håm gelasst valln in prod-jètt von speckifitscho, un berata sa gest’s gèlt, da håm vortgenump di kontributèin kultural veroine, in arbatar boda gian unkhemmen von lånt, in famildje pitt khindarun bem ’s lekk au a naüga arbat.Da håm nètt ågenump in rikorso bobarhåm gemacht atte gara zo geba ’z Bil-dungshaus, bobar hettatn geböllt offe alln,zo maga zornirn bem ’s hettata gemachtda peste ofèrta, un nètt lai gemacht vor diveroine.At’s das sèll bobar vorsan, rispundarnsasschraibante ma ena zo redasan drau inKonsildjo.Bar soinas gemèkket atz vil sachandar,aspe zo traga vür di questiong vodar ar-bat. Dar Vorsitzar vodar Provintz hattas ge-hatt vorhoast zo lega nidar an plan un inPürgarmaistar habar gevorst meararne vertzo redasan in Konsildjo ma da håmas niaausgelüsant. Vor biane zait habar vürgetrakk ünsarnpensìaro in Provintz un in Redjong, om-bromm das ünsar lest zimbar lånt, is nåzo vorliara soine laüt: ’s soinda gest 654

laüt ’s djar 1967, est saibar 257 afte kart,ma boda lem in lånt soindarar vil mindar.Ditza gittas zo pensàra.An liam gruas un guate fèrie alln.

Comunicazione del GruppoConsiliare Lusérn Lebet -Luserna ViveNell’ultimo numero di “Dar Foldjo” abbia-mo parlato delle nostre proposte perl’eventuale nuovo Statuto di autonomia edella nostra posizione in merito alla pro-spettata ristrutturazione della piazza.La maggioranza ha approvato il progettodi massima e noi abbiamo votato controin quanto convinti che la soluzione pro-spettata, di spostare la strada provincia-le dove attualmente vi è lo spazio spetta-coli all’aperto, è peggiorativa in quantoquella curva d’inverno sarà molto perico-losa. L’autista infatti, sia che venga daMonterovere che da Vezzena, strade be-ne esposte al sole prima di entrare in pae-se, si troverà improvvisamente su unastrada in curva, all’ombra delle case, conil fondo spesso innevato o ghiacciato ocosparso di ghiaino. Inoltre lo spazio digodimento dei pedoni cittadini e turisti siriduce notevolmente e davanti al munici-pio viene comunque mantenuta la stradaper il transito delle corriere e vengono ri-dotti i già scarsi posti auto.. Purtroppo la maggioranza non dialoga con

la minoranza, le nostre proposte vengo-no sistematicamente respinte. Così han-no respinto la nostra richiesta di non ele-vare al massimo ammissibile l’IMIS latassa comunale sugli immobili dei non re-sidenti, che per la maggior parte sono Lu-sernar costretti a vivere e lavorare altro-ve. Hanno anche aumentato le tariffedell’acquedotto, che ora sono le più altedel Trentino, senza neppure prendere inconsiderazione le nostre contestazioni su-gli spropositati addebiti illegittimi dell’ac-quedotto intercomunale. Non hanno nep-pure preso in considerazione le nostrerichieste di ripristinare, magari in misuraridotta, i contributi agli enti e associazio-ni culturali, ai lavoratori pendolari, alle fa-miglie con figli minorenni, a chi attiva unnuovo posto di lavoro. All’attenzione del Consiglio vengono porta-ti solo le delibere tassativamente riserva-te alla competenza del Consiglio per legge,poi il Sindaco dichiara chiusa la seduta einvita i Consiglieri di minoranza ad assen-tarsi dell’aula per proseguire la riunionecon i soli consiglieri di maggioranza, doveevidentemente vengono trattati tutti gli al-tri argomenti relativi all’Amministrazionecomunale e dove presumibilmente deci-dono sugli affari del nostro Comune senzaconsentire alla minoranza di partecipare edi esprimere la propria opinione.Le interrogazioni presentate lo scorso an-no e quest’anno non vengono più messe

Dar Rat khnopf Lusérn Lebet macht bizzan…> Tèkst aspe biar un belesch von / Testo in cimbro e italiano di Luis von Kastelé, vicecapogruppo Lusérn Lebet

foto © Federico Maraner

Page 41: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

all’ordine del giorno del Consiglio, comesempre è stato fatto. Viene inviata all’in-terrogante la risposta scritta senza piùdiscuterne in Consiglio comunale, ridu-cendo così lo spazio di informazione epartecipazione anche ai cittadini.In merito al Bildungshaus ex Ponte Radionoi avevamo più volte proposto di fare unbando aperto, al fine di assegnare la ge-stione a che avesse presentato la miglio-re offerta. Invece hanno limitato la parte-cipazione solo alle associazioni (canone diconcessione minimo di € 100 al mese).Abbiamo fatto ricorso per consentire an-che a privati di partecipare. Purtroppo ilricorso può essere presentato solo allaGiunta o al Tribunale Amministrativo Re-gionale: la Giunta comunale lo ha respin-to e per ricorrere al TAR n veste di Consi-glieri avremmo dovuto spendere di tascanostra diverse migliaia di euro. È assur-do che il ricorso contro una delibera diGiunta venga deciso dalla stessa Giunta enon da un organo neutrale, ma purtroppoè così. Ci siamo attivati, con lettere e interroga-zioni, su molti argomenti (chiusura spor-tello banca, impossibilità di pagare latassa rifiuti tramite l’ufficio postale, am-bulatorio e servizio medico di base, ge-stione Centro sportivo comunale, par-cheggio abusivo di auto nella piazzolaelicotteri, parcheggio autobus turistici,realizzazione dei guardrail di protezionesulle strade comunali con muri alti, con-solidamento strada Via Tezze, percorsociclo-pedonale Luserna - Roana, Stradaprovinciale del Menador, perdite acque-dotto e contatori acqua potabile, illumi-nazione pubblica area artigianale, CaseITEA, trasporto studenti, sollecito ripresapubblicazione del notiziario comunale“Dar Foldjo”, selezione del personale daassumere, gestione associata dei servizi

e orario uffici comunali, riduzione delle orelavorative e del salario ai due operai solie più bisognosi del progetto azione 19 la-vori socialmente utili.Abbiamo molto insistito sulla necessitàdi elaborare un nuovo piano di sviluppoeconomico, coinvolgendo la P.A.T. Abbia-mo chiesto infinite volte di costituire ungruppo di lavoro e portare l’argomentoall’ordine del giorno del Consiglio, ma al-le promesse non sono seguiti i fatti. In oc-casione della visita del Presidente dellaProvincia Ugo Rossi il 4 aprile 2014 ab-biamo chiesto l’impegno della Provincia aelaborare un nuovo piano di sviluppo(quello degli anni novanta ha portato be-nefici: Lusernarhof, Rifugio Malga Campo,Centro Documentazione, area e centro perattività economiche e servizi, viabilità...).Trentino Sviluppo, d’intesa con l’Ammini-strazione comunale, senza mai sentire iConsiglieri comunali e gli operatori eco-nomici locali, ha elaborato un “Report achiusura di un progetto di sviluppo terri-toriale” con la proposta (per risolvere iproblemi di sviluppo economico e occu-pazionale di Lusern) di attivare un pro-getto di “albergo diffuso”, ma senza ve-rificare se e quanti alloggi potrebberoessere coinvolti. Un progetto inutile, su-perficiale, probabilmente fatto a tavolinochissà dove (non è neppure citato il Cen-tro Documentazione che porta a Lusernain media 12.000 visitatori all’anno, conbenefici effetti sull’economia turistica).Nei mesi scorsi abbiamo informato i pre-sidenti di Provincia e Regione, alcuni As-sessori e Consiglieri della preoccupantesituazione della nostra Comunità che ri-schia di scomparire: aveva 654 abitantinel 1967, negli anni tra il 2000 e 2010erano quasi stabili circa 300, ora siamoufficialmente 257 ma in realtà molti dimeno, se consideriamo i “finti residenti”ovvero coloro che hanno la residenzaanagrafica a Luserna, ma vi trascorronopoche settimane all’anno. Ma ciò nonpreoccupa l’attuale Amministrazione co-munale (che peraltro ha lasciato cadereil progetto Spekificio, già finanziato, e an-che l’Albergo/Terme da fieno/Centro be-nessere, il Centro Servizi Cultura SportTurismo Bildunshaus e altre iniziativeeconomiche). La legislatura provincia-le/regionale volge al termine (si vota il 21

ottobre): speriamo che comprendano chesenza sviluppo economico e migliora-mento della viabilità la nostra comunitànon ha futuro e decidano di avviare su-bito l’elaborazione del richiesto serio“Piano di sviluppo economico”.Un caro saluto a tutti e buone ferie.

Mitteilung der Ratsgruppe“Lusérn lebet”Wir haben das Projekt des Platzes mit derUmstellung der Landstraße mit einer en-gen Kurve im Schatten der Häuser, die imWinter sehr gefährlich ist, und die Ver-kleinerung des Unterhaltungsraums fürEinwohner und Touristen, bestritten.Unsere Vorschläge werden immer zu-rückgewiesen. So haben sie die IMIS(Einfache Immobilien Steuer) und dieWasserleitungsgebühren, die jetzt diehöchsten von Trentino sind, erhöht. Siehaben das schon finanzierte Projektder Speckfabrik aufgegeben, die Beiträgefür Kulturverbände, Pendlerarbeiter, Fa-milien mit Minderjährigen und jene, die ei-nen neuen Arbeitsplatz aktivieren, abge-sagt.Sie haben auch unseren Einspruch gegenden Vergabewettbewerb des Bildungs-haus „ex Ponte Radio“, den wir für alle zu-gänglich machen wollten und nicht nur fürdie Vereine, um den besten Vorschlagwählen zu können, abgelehnt.Wir haben uns um mehrere Argumentegekümmert und haben auf die Notwen-digkeit betont, das Problem der wirt-schaftlichen Entwicklung anzugehen. Aufunsere Forderung hatte uns der Provinz-präsident am 4. April 2014 einen Ent-wicklungsplan zu erstellen versprochenund wir haben mehrmals aber umsonst,den Bürgermeister aufgefordert, es imGemeinderat zu diskutieren. Nichts Erns-tes ist zustande gekommen.In letzter Zeit haben wir ein Warnsignalder Provinz und der Region ausgespro-chen, da unsere aber auch die letzte zim-brische Gemeinschaft zu verschwindenriskiert: 1967 war die Anzahl der Einwoh-ner 654, heutzutage sind wir nur 257. Wirmachen uns große Sorgen: ohne wirt-schaftliche Entwicklung ist die Zukunftunserer Gemeinschaft in Gefahr.Liebe Grüße und schöne Ferien.

LETTARN

41

Page 42: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

GELESA AZPE BIAR

42

Tönle Bintarn 2018

Di bèlt iz in kriage, ma niamatmagar vortnemmen in lust unin koràdjo bose vinnt zo bortaaniaglana bòtta, vo naügumvodar Arianna Anzalone

Djenàro 2011I hån 10 djar un lebe in a khlumma lentle.Alle tage geade ka schual, haür gevalltz-mar vil, i hån gelirnt schraim garècht, unschraim iz eppaz bodame macht luste. Finvert pinne nètt gest guat zo lega afte kartbazze hån gehatt in khopf, di börtar soin-mar inkånt tra dar vedar un in fòldjo, haüranvetze pinne guat z’schraiba propio baz-ze bill khön, ne mearar ne mindar. Denahånne gelirnt lesan bahémme, di börtarloavamar vorå in oang un tranme in ploazplètz bode nia hettat pensart z’sega, i geaafte pèrng un nidar züntrest in mer, au af-te stèrn un umme di bèlt in an tage alum-ma. Datz abas, balde pinn in pétt, di måm-ma hoket hèrta: “Darlésch ’z liacht, kemorng soinsa mindar au z’stiana”. Alóradarlésche lai bahémme, dena, balde höarke si spèrrt di tür, zünte å a khlumma li-

achtle bode hån aftn komodì, a sölla timplzliachtle ke ’z laüchteget lai di börtar aftnlibar un nicht åndarz, ma vor mi iz ge-nùmma. Dar tatta geat z’schlava spetar, erschauget å di televisiong, furse iz pen dazsèll bodar iz hèrta traure, ’z soinda zèrteschneblndar drinn in da sèll skattl…

Lentz 2011Haüt dar tatta iz allar adjitart, dar iz gekhe-art bodrum vodar arbat un hatt lai åget-züntet di televisiong. Dar vitschlt zuar darmåmma un khütt ke: “’Z izta air vo långez.Di laüt bölln khön bazza pensarn, di djor-néln bölln schraim bazza bölln khön un estsoinsa alle stüfo z’ stiana pinn khopf ge-pükht, in di statt soinsa sa alle in platz om-bromm da bölln vort traim in vorsitzar”. Ivorstea nètt garecht bazzez bill munen, allzditza, ma dar air von långez izzta alle djar,un i khü boll bazze bill, un est pinne guatz’schraibaz o. Ma bar bizzanz, di groazansoin hèrta a pizzle komplikart!

6 von ditzémbre 2011 mòrgasHaüt di måmma hattmar khött ke ’z izpezzar azze nètt gea ka schual, dar tatta

iz gånt z’arbata ma furse beratz gest pez-zar azzar stea da huam er o. Si geat durchun her un redet aftn telèfono laise laise, ipinn nètt guat zo höara bazze khütt, masi hatt roat di oang un zittarnar di hent. Ivörtme zo vorsa eppaz, furse iz pezzar az-ze sbaige, un alora schraibe.Est di måmma zittart azpe a loap in bint,un gaült azpese nia hån gehöart, si het-zeget un lugart in mustàtz in a tuach, inalt tuach vodar nona. I sbaige un sitzme nåmp irn, ma si sikmeneånka.

6 von ditzémbre 2011 datz abas’Z iz zait zo giana z’slava, di måmma vorda earst bòtta in moi lem, schikhtme nètt,alóra geade alumma, un pinn liacht get-züntet, lese. Laise laise, khintze zuar moinar khåmmar,i höar di tritt, tüat offe di tür un khint zo sitz-ase aft moi pett: “Lüsan bela, i muchtarkhön a schaüla sachan, da hån inngespèrrtin di khaich in tatta, ’z soinz di månnen vonvorsitzar, dar hatt geredet kartza vil...”Miar valltmar di bèlt aftn khopf, i vorstéanjånka bazta iz sutzedart, i boaz lai ke moitatta iz in prisòu un i magen nètt seng,hoint abas, zo gebanen in khüss vodarkuttanacht.

I hebaten nemear gesek, in tatta, un dimåmma hatt nonet verte haüt di zeacharnzo gaüla.

8 von djenàro 2012Di måmma hatt vorkhoaft allz daz sèll bo-bar håm gehatt, pettar, dekhan, möbl,moine libadar o, si hattmar lai gelazzt inlibar von püable boda lebet in di stèrn, inuantzege bode hån gemak leng in moi va-lìsle un bode bart haltn fin azze lebe, om-brómm ’z iz a geschenk von tatta.

Giovani partecipanti al premio Tönle Bintarn

Page 43: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

Haüt, in aldar vrüa, saibar partìrt pittar ko-rìara boda geat in di statt un vo sémmvort, pittn trèno, bartbar gian in Libano,azò khütze di måmma. In Libano khennengarècht, i hån gelest an gåntzan libar aftditza lånt, vor ditza gibe di hånt dar måm-ma un khüdar: “Vörte nètt, du stea hèrtanåmp miar ke azò vorliarbaraz nètt”. “In Siria lazze moi lem”, hatze khött laiselaise, pittar votze boda hatt gezittart, dimåmma.

30 von djenàro 2012’Z iz nètt gest dèstar rivan in Libano, da hå-maz njånka geböllt lazzan pasarn in konfì.Bar soin gestånt vest ettlane tang un håmgeschlaft auz nå in aisanbege, ma a fortzazo kontàra au in soldàn allz daz sèll bodehån gelest vo soin lånt, almeno i pensar vorditza, håmsaz gelazzt vürgian.Est saibar da in an tendù pit ploaz siriè,alle bölln gian vort, niamat boazt bo ’z bartgian zo geriva. Sichar ke aftn libar, ditza lånt iz nètt gestazò schaüla traure.I però vörtme nètt ombromm i boaz ke invalìsle izzta moi libarle pitt a püable bo-da lebet in di stèrn, azze proprio nemearboaz baz zo tüana, rüavez az khemm zonemmanaz, mi un di måmma. Afte stèrnizzta furse moi tatta o.

12 von ditzémbre 2012Bar soin in Gretscha, gerift aftna bark bo-da hatt gebakklt in mer.Vor da earst bòtta pinneme gevörtet zovorliara di måmma un alora hånnar ge-

haltet starch di hånt. A bòtta hånne ge-gaült o, ma i hån lai augehöart pensaran-te moin tschellele von stèrn.Balbar soin gest nåmp dar earde, a groa-za bark izzaz zuarkhent un hattaz åge-puntet. Dena hattzaz getzoget fin afte ear-de. Sèmm soinda gerift vil laüt ågelekkroat, ma aftn rokh, anvétze baz an viartlmå, håmsa gehatt a kraütz.

24 von ditzémbre 2015’Z soinda pasàrt ettlane djar, vodar lestnbòtta bode håm geschribet. Est hånne vi-artza djar un miar paritzmar ke ’z izta pas-art a lem. Bar soin gånt durch lentar bo-de njånka nia hån gehöart nominarn, barhåm gekhent ploaz laüt, guate un letzar-ne, bar håm geschlaft in pa beldar, auz pabisan, in baràkkn un in alte albèrge pitt-na apòrt alumma vor alle, bar håm gelachtun gegaült, ma i hån nia gelazzt di håntvo moinar måmma, un nia pinneme vor-gèzzt von tschellele au afte stern, bodafurse macht kompanja moin tatta.Est pinne in Taütschlånt, da habar a hausun moi måmma arbatet. I gea ka schualun schraibe, i schraibe hèrta gearn, mavodar Siria pinne nètt guat z’schraiba vil,ombrómm dar fòldjo darnetztze pit zea-charn, un dartzèrrtze. I les no vil, aniàgladar libar iz a lem mea-rar zo leba, naüge laüt zo halta gearn, plètzz’sega. Dar liabarste però iz hèrta dar sèllvon püable in di stèrn, dar Khlumma Printz,bode hån persìn gevuntet geschribet in analta taütscha zung, da in a botégle, lugartin untar an hoff, in di statt vo Hamburg. I

pinn darstånt zo höara ke in Beleschlåntrendza a taütscha zung, alora, hånne pens-art, se o soin zuargånt vo fremmege len-tar, bar soinz nètt lai biar boda gian übardi bèlt. I khü ditza ombromm ’z hattmarbeagetånt in hèrtz, balda, in Beleschlånt,a månn, pitt zorn, hattmar zuargehoket:“Dar sait da zo vrèzzanaz abe ’z proat, khe-art bodrumm in aür lånt, bar böllnaz nètt,un azzar nètt geat vort alumman, gebarazvaür in di barakkn bodar lebet!” I hånnen ågeschauget ma i hån hintar ge-haltet di zeacharn, dar izzesen nètt meritàrtz’segame gaüln, un azó pinneme lai gek-heart aft d’åndar sait un hån geschbiget. I hettaten geböllt khön però, ke i khearatboll bodrumm, in moi lånt, un moi mua-tar o, sèmm hattze gelazzt a gåntzez lem,ma moi lånt izta nemear, ’z khint arge-mèkket alle tage von granatn gedjukkt vo-dar gåntzan bèlt. Kesà, furse an tage, bal-da di granattn bartn auhöarn zo distrüdjra,furse in sèll tage moi måmma bart bidarmang vennen soi lem, un i pitt irn.

Lusérn, 24 von ditzémbre 2015I pinn a diarndle vo vüchtza djar boda lebetatz Lusérn un hatt gelest doi stòrdja. I vor-star vortzaing vor daz sèll boda hatt khöttdaz belese mentsch. I o pinn beslesch mai hettat gearn getoalt moi proat pitt diar. Ibilldar o khön ke doi lem gedenkhmar vildi stòrdja vo moinar bisnona. Si o iz inkåntvon lånt untar di granattn, ’z djar 1915, unsi o iz vorgestånt vil djar. Soi vatar iz khentgeschikkt zo kriaga aftn front, un si, alleabas, hatten gesüacht in di stèrn, ma si hat-ten nia gevuntet.An tage però, allz izzese gemacht verte unsi, pitt soinar muatar, hatt gemak khearnbodrum. Da izzta nicht mear gest, ma apizzle afte bòtta håmsa bidar alz auge-macht. An tage, züntrest in bege, hattsegesek soin tatta bodar zuar iz gånt: dariz gest bidar humman er o.Ekko, haüt i kontardar ditza un lebe in pat-ze in lånt vo moinar bisnona. I augurardarzo maga khearn bodrumm du o in doin lånt,zo venna doin tatta un, an tage, zo lesa baz-ta schraibet a khinn vo doin sunn, boda bartlem in patze in Siria un bart kontarn doistördja, azpede pinn nå zo tüana i pittarstördja vo moinar nona. Di stòrdja kheart, alle möchatnsen ge-denkhan hèrta.

GELESA AZPE BIAR

43

I premiati per la sezione Cimbro Sette Comuni

Page 44: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

Lemvon Walter Nicolussi Paolaz

Gestarn, haut, un petn az khemm mòrng.Takhan in aldar vrua, glostarn in an hoatarn humbl auz durch

den tage, un datz abas gian oine hintar in pèrge.Tösln ka långez, schaurn auz pan summar, un havln in pon von bintar.Khoimen untar da earst labe sunn von abrél, pluanen in tausankh varm in höbiat, un laise laise dèrrn auz vorda vort is dar

bintmånat.Flattarn bahémme durch un her zbisnen

in hausar, lokhan di khlumman auz von èst untar in

uasch von tach, un ka herbest vången au alle pittnåndar

un vonkìan vorda zuar rift dar vrost.Stian au vorda au steat di sunn, loavan hintar un vur azpe di narratn, un dena rastnen auz di pummandar in di

pritsch pa dar nacht.Åzuntn a löakle vaurle, schurn inn zoa zo darbèrmase, un paitn azta abedarléschan di lestn gluat

vorma geat tschlava.Khemmen zuar vo baitom, vennense un vairn luste pitn tschelln, un dena gruazan alle un gian vort.Vorlìarnse in di grumman oang vonaran

tschovìtt lusnen in stille atn vo doin baibe in di

tunkhl vodar nacht, un gemen da boruntschate hånt gianan-

te pittnåndar nidar un au pa stiage.Zugln au a khlummaz diarndle, vuarn a djungez baibe atn altàr, un paitn auz in nevóde in ta’ von Boi-

nichtn.Håm in sint alla dar sort vor balma bart

soin groaz, tuan baz ma sait nå zo tuana, un khearn bidrùmm pitn gedénkh vo bal-

ma sait gebest khlumma.Soin gebest, soin est, un bizzan nèt bia ma bart soin.Bortn, lem, un an lestn…

De Bolvevon Bruno Corradi, Draiza Kamoündar

I han nàu in de sìnje èibanaz tóal ’on dielàpan, az in de àbane pa bìntare ùsar và-tare hàtus gakontàrt bénje in bìnt sàusa-linje hat gatànt gatzìtart de glas ’on diekhlàinan véstadar un pazzìnje durch khlóu-pe ’on mùadan màurn hat gatànt gamóu-vart de hórtan bàizze tunkaltùachar az ùsarmùatar hat gahàltat dràu die àrman vés-tadar. Vór mi, ist gabèst àljaz bàrut daz azi han gahòart kontàrn, un i han gapensàrtta saibe gabèst in àtame ’un bólve tzémóuvarn de tunkaltùachar, bólve hórtan da,in de làpan bènje àuzzar ista gabèst sturm’on bint un snéa un in sàusal ‘ume binte hatgaprìrtpar in hùkar ’un bólve, dènje, vor devòrte ta se saibe khènt dahùame tzé vrèz-zamar, i hami gadrùkhat inmìtan ’undar lì-ge, ma in dàu gróazzan lige pitme stra-màsho gamàchat ’on skartoshi un imehearbàrme ùntar in vedarpèite, i han na-mèar gahóart éntar de làpe.Vij bìntadar sàin gapàzzart, un die làpan’on bólve hórtan mèar smarìe... benje àl-jaz in an stròach a bórt bo da kùgalinje inde tèldar asbìa in tóndar un darbèikhinjeàlte vórtan ist gapazzàrt ’on màul in màul:De bólve sàin gakhèart! Un pitinj de là-pan ’un filò bo pùabljar un dìarljar sain ga-bèst gavrèzzat ’un die stràuzage vìge;hórtan jùngan de tóate gavrèzzat ’un ból-ve. Ist bàrut, de bólve sàin gakhèart as-bìa ‘ume nich, un de sàche galàt únga-huatat in de bóadan sàin khènt vor inj arìngaz gavrèzza un vor iz belk an kónto tzégèltan, an khóust, vor dìtza ta man bóuntóatinj; iz prìetpar rècht! Bar móugan nichtlazzinj lèban un sekuitàrn tzé gèltan, bìa-val? I bìzzez nicht ma i vòrschmar: Bìavalkhóustan die tóate gatóatat, die gabùntat,die gaparalisàrt ’un bègan ’on dèiz bo danùtzan in telefono bènje sàin na’ tzé vù-arn a auto?Da sàinda gabèst un khèn tzè sàin gavèi-sadar, protèste un tzànke ’un bègan ’unbólve, ma nìaman túat nicht ’on galàichevor hàltan dìtza bégan ’on schèidan maòubaraljaz ’on tràurn, túan gaschègat ’unmenće, niat ’un bólve! I hófte ta sàibe degùate sìnje tzé vùarus, lazzinje az èibanarbólf móugat sekuitàrn tzé lèban in de ùsa-re bèldar, un in ùsandarn ’on gìan hóatarvor de bège ’un ùsarme Schùanaz Lant.

Dar muut bon aname tzimbarin Venedige ébanevon Luca Dal Pozzo un Lauro Tondello unandre laut von Sim Kamoündar

Komàun bon PàdobeKomàun hàus“In diizar tag bon bràitige bumbe aprillonòintzan ùndart un zìbane – óarn òanunsbòankhDar SindacusFròo so sògan me bòlche dar muut bóm-me hèere Dal Pozzo Daniele, “Komàunhàus hüutar”, ba léganten zich in an gròo-sar prüugal in tag òanun dràikh mèertzonòintzan ùndart un zèkse ka Pàdobe, hatar gèt an gròosa hölfe so haltan èertzig anprüugalot stóolar armaart met àname re-volver; ich bülle de main schòllonge metbiil bòluste so rékhan me de medàja bónbronze gèt me bómme Khriigeministeri-um den büusane hòrnich nòintzan ùndartun zèkse”.Hòite pin ich hìa so lèmman de medàjabón bronze. Ich pin khent édel, ich pin hìainn in komàun hàus braan in stòtzen mestéete bón Pàdobe, bàdar de màin ga-dénkhe géent me màin galébache, am-bìa pin ich hìa, un biibel de èerda ba pinich gabüurtet zèa in baarot bèrre bón dii-sar gròosen stéete.Alles hat gahöbet aan imme jaare àchtzanùndart drai un askh bénne, galaadet bónmàin barba Titta Dal Pozzo Priistar ka VòEuganeo, ich han gadénkhet dràu so làs-san ‘s léntle bón Porg bon Rotz, au fan dehòache ébane bón Sleege.Ich han galàsset ’s main hàus, d’èkhare,de bèllar, so géenan met iime ka Vò, aufan Euganei ékkar in provìnzen bón Pà-dobe.In dòi sàit au fan hòache ébane ista ga-bèest net méar èrbot un biil lòite habentborlàsset de zàin èerda so züuchan ga-lükhe in de lèntar biil bèrre bìa de Prus-sia, Argentina un Brasile.Bénne pin ich rivaart ka Vò, dar màin bar-ba hat mar geet so tüunan de èrbot bòrde khércha bìa mézanar: zòibaran , dor-bàisan un azò büar. In dòi sàit han ich ga-lirnet so màchan in sròotar och.Palle han ich bostànt ba ich hötte net ga-bélt géenan saldo büar azò so léeban metiime, bàdar hötte ich gamisst bènnan inmàin bèg.

GELESA AZPE BIAR

44

Page 45: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

Azò, bissanten dat dar komàun bon Pà-dobe ist gabéest darnach züuchan lòite zomàchan in “Komàun hàus hüutar”, hanich gabórset so borhàntan d’ èrbot un hanich gamacht bissan so khénnan ’s tzìm-bris gaprècht.’S ist gabéest zaastag vìartzane agostenàchtzan ùndart zèks un askh, bénne hanich söon gahat bümbunsbòanskh jaar, dathan ich gabisset so höban aan diiza nojaèrbot dar tag zèchsane bómme diizenmaanont.Ich pin gabéest pròtt so légan aan dis ga-bànt. Ich han gahòrt ba in diiza nòja statich hötte gaprènget hölfe bénne nöotet,bàdar miss ich khödan az in d’èerste sàitmet àllame dìzame gatèkkalach bón biillòite, bèganen, baròtzen, rössarn, buusra-ten, un antìa motoarbèganen och, ba ha-bent gahöbet aan màchan zich zégan, datpin ich gabéest bìa un biss aus me bas-sare.De stat ist gabéest gròas un hòrtan bak-santen, zèinta gabéest biil bètzen bàdardìtzan hat gatràget biil abarbìssakhòt, er-makhòt un biil órnen dingar och.Bar mìssan gadénkhan az in dòi sàit deséefare zèint khent abe bón pèrgen bón-dar hòachen ébanen met zàin küttenöoben fintz in ébane so bìntaran àus. Of-te béerte zèinta gabéest zèrge mettenpàurn bóndar zàiten un de hüutar zèintkhent garüufet so khìllan ze, süssen in lòi-ten ba habent zich net bostànt, ambìa ha-bantsa gaprèchtet ungalàichen sungen.Ich han mich galuget umme un han ichdénkhet drau ba alles dis ist net gabéestguut bór mich; ich han gamaatart so zé-gan mich hìa bèrre bómme gasmàcht bónbèllarn, bón plabe hümmele un me snée-

be ba amme bìntare dorbàiset de pèrgeun de biizen, bàdar bòr hèmmest ’s màingaléebach hat gahat an gròosa khèar, unhan ich gamisst luugan büar.Gahöbet aan diiza èrbot bón mìntzich mà-nade han ich gamisst haltan èertzig anséerzet ròss ba ist gabéest inkànget mezàin bìarte un hat gahöbet aan lóofan bòrde béege me stéete; bor dis pin ich ga-béest gasòget so haban bóol gatant inmàin diinost.De gaségade azò zèint gabéest ganùg of-ten; an andara bòtta han ich gahaltet èer-zing òas nàgane dar Torricelle prukken,darnach ba es hat dorlóofet sìar in gant-zen Roma bèg.Diize èrbote zèint net gabéest ane prüu-gal, asò mèeront béerte han mich ga-bunnet inn in ziichàuse bor de ströochegasnappet mèeront odar mindor sbéar.Ich pin gabéest gamèlghet antìa jaardarèertzing un dar màin làip un dèar me màinbàibe Amabile zeint gabéest bolüstigetbón sbéen kindarn: Edoardo, ba hat üs ga-lasset bénne hat ar gahat umme nàganeàname jaare, un Umberto.Éeben dis han ich saldo gaèrbatet biil gèr-ne. Hörtan mèeront often hababar ga-misst so borlàichan-sich metten zachen,un metten mannen òch.Ich gadénkhe, an bòtta, ba ich pin gabéestmetten hüutar Favretto Luigi; ’s ist ga-béest an khalta nacht bón halben hòrnichun an baago gasóoghet bón àname ròs-se, hat ar gasèertzet bòr Ponte Tadi bèg,galòichtet jüsto bón mìntzig liichtarn, sùaVallaresso bèg.Bar haban órdinaart somme ungakhàntmanne so haltan zich au. Diizar, nèt dork-hénnanten-üs, hat gauntzet ’s ròss noch

mèeront, tüunanten ’s azò höögaran hèf-tig in sèartz.Bòr bàlchan in prüugal, de mìntzig lòite bazèint gabéest àusont in diiza óora, habentgatràget-zich àus bohénne met anameórnes bóart och.Ane vörte me prüugal, bar haban gage-enzet draus zo grìppalan de brìttel un zohaltan in sèartzen bómme béganen inKhércha Platz.Bar haban en gabóorset in zàin naamen,un dar mann hat gaprèchtet üs met dròo-ban. Azò hababar en galéget in bankos;dìtzan ist nèt gabéest azò rénghe ambìaear hat mar geet triffe un bòisten met bi-il stérche, un an órnes stròach och ba hat-mar gatant an bunta àu in de banga, azò,an andara bòtta noch, pin ich gant kam-me ziich-hàuse. Storjen bìa doi, jüsto gaséelt àu zèint gàntbüar òona nach àndar, bàdar òona bon dii-zen ist mar bolàibet in màin gadénkhe.‘S zèint gabéest sìar nòin óarn bòn àna-me morgen me énte agosten.De bèrme hat gahöbet aan màchan-zichhòrran, bàdar borhèar han ich ze net ga-hòrrt. Ich pin gabéest in èrbot un han ga-trettet ummarantà bòr de béeghe so hüu-tan met ànara gròosen lùstigekhot ambìabón mìntzig taaghe ist gabéest gabüurtetde màin vìarte tòchtar, Ada.Alles àname stròoche de kòikalar bón an-tìa stéetanar habent galòkhet in màin luu-gar; an andara bòtta an ròss ist gabéestgasklóobet aus bón henten me zàin trài-bare ambìa an brìttel ist gabèest gapro-chet.Palle han ich mich gatànt baar az dar dingist gabèest héerte: dèar ba hat gatràibet’s ròss ist gabèest an puube bón sìar

GELESA AZPE BIAR

45

Premio letterario in lingua cimbra

Tonle Bintarn 2018Primo classificato ex aequo

Variante di Lusérn

“Lem”

Con la seguente motivazioneComponimento poetico, originale e commovente. Ogni strofa inizia con un’azione inerente a un aspetto

importante, in un paese montano, della vita delle persone, degli animali, delle cose. Interessante e innovativo è il gioco visivo e di lettura basato sulla diversa dimensione dei caratteri.

Lessicalmente ricco, le espressioni utilizzate e la struttura del testo sono peculiari e attuali.

Luserna / Lusérn, 9 giugno 2018

Di Vorsitzaren vo dar KomisiongProf.ssa Alessandra Tomaselli

Premio letterario in lingua cimbra

Tonle Bintarn 2018Primo classificato ex aequo

Variante di Lusérn“Di bèlt iz in kriage, ma niamat magar vortnemmen in lust

un in koràdjo bose vinnt zo borta aniaglana bòtta, vo naügom”

Con la seguente motivazioneRacconto lungo in forma di diario. Molto efficace la scelta della lingua cimbra come veicolo dei pensieri del

giovane profugo siriano. Un’invenzione letteraria forte che genera un incrocio, una sovrapposizione perfetta fra la realtà di una lingua “particolare” e “isolata” e un fenomeno di portata globale. Si rovesciano i percorsi,

sovrapponendoli e scoprendoli uguali. Originale, per la letteratura cimbra, è la scelta del genere: il diario e la lettera. L’autore è riuscito a trattare un argomento complesso con un registro linguistico alto.

Luserna / Lusérn, 9 giugno 2018

Di Vorsitzaren vo dar KomisiongProf.ssa Alessandra Tomaselli

Page 46: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

46

dràitzan jaar un, éeben bèrre, ich han ga-zècht bóol biibel vörte hat ar gahat.’S gaklupfet ròss ist gant slècht bidar andiirnle ba ist gabéest nach übar trettan inbèg.Ich han gamàcht mich muut un met allenaatom ba ich han gahat in de khéela, ichhan gahöbet aan lóofan bidar de zàcha.Jüsto bóar dat diiza ist iime khent sùa, ichhan gakhèart-mìch bohénne un han ga-lùmmet, bóar an brìttel un dénne d’andarun met àname stèrchen sukhe, hàngan-ten-mich àu, ich han gamàcht iidaréenanin khòpf me ròsse màchanten ’s stéenanbésten.De lòite habent mar khöt borbèis Gott unazò de màin grössorste lùstigekhot ist ga-béeest so haban dorbeart ’s diirnle.“...” De stòtzar prèchtent noch. Ich, hìagasòtzet pa zàite bómme màin liibe bài-be Amabile, dénkhe… dénkhe… un ga-dénkhe.Ich dénkhe biibel dingar ba habent michprobaart. Òas übaràllame màchet mardrukhan ’s hèertze.Bòr dis zeibar hòite hia.’S ist gabéest dar morgont me òan undràiskh mèertzen.Bón antìa taage dar bintar hat galàssetgéenan büar dar làngase, de èar ist ga-béest noch brisse un alles hat galàssetdénkhan es börte gabéest an schöndartag bón làngase.

Nia hötte ich gabelt gadènkhan bas bör-te gasèget an mìntzich sàit darnach,bénne han ich gahöbet aan in diinost kanme “Kantàun me haanen”, ’s hèrtze darstéete.Ich han galuuget ’s géenan bón lòiten unbèganen gabasset bón gaplèttarakhenun spàizen, ambìa dà nàgane zèinta ga-béest de platzen met me màrkhate; al-les àname stròoche, han ich gahort antümmalar draaten gabòlget bón in gèl-leten bón vörte bón lòiten ba zèint in-kànt.Luuganten in grössorste bèg, in de anda-ra zàita bón bànnont ze zèint khent, hanich draaten bostànt bas börte darnaachgaségan.Azò, han ich gazecht bón bàitame anPintar hürtzan an mann, béeldar hat netgahat vörte so nützan in revolver gégenin zòllanar, éeben de lòite ba zèint ga-béest dà.Ich han net borlòart sàit, un han ich ga-lóofet nach me stóolare och.Ich han galóofet metten allen aatome bahan ich gahat in de khéela, une zégan delòite ba han ich gahat umme.Ich han nìa dorgant de béege me stèeteazò bohénne;hat zich galóofet une siiganin aatom un son ilchar stròach me revol-ver, bar haban gazüuchet sèrme hìnten desaüne bómme hoffen.Dèar mann hat galóofet bìa dar bint, bà-

dar hababar net gabelt az ear mögate in-kéenan.Bar haban en gahürzet bórambral fintz at-te énte me bège “Tiso da Camposampie-ro”; dà, zèinten ear gant mèeront büar, hatar gahat de sàit so bassan bón nòjame inrevolver.Màchanten alles bòhenne ear hat net bóolgaséelt de sàiten un bar haban biil gak-hörtzart de bèrren, bàdar dis, bòr üsandarist net gabéest genùg bòr snappan en.Azò dar stóolar, hòrranten zich sìar ga-hürtzet, ist khent ausar hìnten me sèrmeun met me revolver gabasset bón nòjame,hat gamacht bôar.De bàise me siisse ist gabéest biil stèrchun dar èerste bón péeden so zèinan darzill me stóolar ist gabéest dar Pintar ba istgaballet in denidar une lèbe braan darkhérchen me hòlige Michele, gatötet bóndar khùgalen gasosset nàgane iime.Gabànget in mann, hababar gamàcht angròosa plòode une spaaran-üs de ströo-che, bàdar issar gabéest guut so béntanbón nòjame in revolver bidar mìar un si-issan an andar stròach.Ich han me gakhèart in revolver, bàdar dekhùgala hat gaslaget mich in mostàtz.Amme énte, metme revolver gabassetabe, dar stóolar hat ’s net gatràget aus, unich, mettar plüutanten bunten, pin gabéestguut so haltan en.Dènne bas ist gaséget, ist gabéest allesbohenne… dar Pintar in denidar, darstóolar gahaltet, met àizarne atte risten,hat ar gabellt inkhéenan… de lòite bazèint rivaart… de andare “komàun hàushüutar”… un ich gatraget in ziikh-hàus…Dèar tag dar “Komàun haus hüutar” Da-niele Dal Pozzo, inàbegant bóndar hoa-gaebane bón Siban Komoin bòr süchan anpéssor sàit ba de hat zo khèmman, hatgasnappet an medàja bón bronze; darPintar Galletti Angelo an zìlbarans medà-ja, bòr de béela ear hat nìa gabellt khö-dan borbèis Gott.Ka Pàdobe, süssen “Tiso da Camposam-piero” bèg un Riello bèg, atte énte mepletzale San Michele, nàgane in de sà-tome dar Specola, ’s ista an gadànkh sogadénkhan den órnen tag; ’s ist galegetdà so gadénkhan allen dii ba habent get,un noch hòite gebent de zàin léebe sobohütan de staatenar un ’s Baatarlant.

GELESA AZPE BIAR

Bruno Corradi primo premio per la variante cimbro dei 13 Comuni

Page 47: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco

47

Kamou vo Lusérn - Comune di Lusernapiazza Marconi 2, Platz • 38040 Luserna - Lusérn (TN) tel. 0464.789714 • fax 0464.789642 - Segretardjo von Kamou - Segretario generale: Emanuela Defrancesco [email protected][email protected];

- Mèldeburó - Sportello Amico in Comune: Sonia Benini • [email protected][email protected][email protected][email protected];

- Radjoneria - Ragioneria: Stefano Gobbato • [email protected][email protected][email protected];

- Pürgarmaistar - Sindaco: Luca Nicolussi Paolaz • cell. 345.7535121, si occupa di sviluppo economico, istruzione,trasporti, turismo e cultura;

- Vicesindaco e assessore: Nicolussi Golo Rudi delega: patrimonio, lavori pubblici, edilizia privata • cell. 320.8973653; - Assessore: Nicolussi Rossi Elda, delega: politiche sociali, interventi a favore degli anziani e delle persone nonautosufficienti, personale, sportello informazioni (URP).

Comuni di FOLGARIA, LAVARONE E LUSERNA - LUSÉRNgestione associata delle funzioni fondamentali (anagrafe e stato civile, tributi e edilizia privata)SPORTELLO AMICO IN COMUNE - orario di apertura al pubblico dal 9 gennaio 2017

FOLGARIA LAVARONE LUSERNA - LUSÉRN

Menta / Lunedì 8.30 - 12.00 - 8.30 - 12.00

Erta / Martedì 14.30 - 17.00 8.30 - 12.00 -

Mitta / Mercoledì 8.30 - 12.00 8.30 - 12.00 14.30 - 17.00

Fintzta / Giovedì 14.30 - 17.00 14.30 - 17.00 -

Vraita / Venerdì 8.30 - 12.00 8.30 - 12.00 -

Biblioteca di Luserna - Bibliotèk vo Lusérn - Bibliothek Lusern / Sportello linguistico - Türle afti zungpiazza Marconi 2, Platz • 38040 Luserna - Lusérn (TN) • tel. [email protected] - Responsabile del Servizio Bibliotecario: Marialuisa Nicolussi Golo

Menta / Lunedì - -

Erta / Martedì 10.30 - 12.00 14.00 - 17.30

Mitta / Mercoledì 10.30 - 12.00 14.00 - 17.30

Fintzta / Giovedì 10.30 - 12.00 14.00 - 17.30

Vraita / Venerdì 10.30 - 12.00 14.00 - 17.30

Såntzta / Sabato 10.30 - 12.00 14.00 - 17.00

B I A Z O V E N N A N A ZContatti

47

Page 48: agosto 2018 - Servizio Minoranze Linguistiche...agosto 2018 Fòldjo von Kamou vo Lusérn azpe biar, belesch un taütsch / Notiziario del Comune di Luserna in cimbro, italiano e tedesco