A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704...

56
A 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual de uso Cod.463341 - 1.0 del 10/02

Transcript of A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704...

Page 1: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

A 704

Italiano Manuale d’uso

English Operator’s manual

Français Manuel d’utilisation

Deutsch Betriebsanleitung

Español Manual de uso

Cod.463341 - 1.0 del 10/02

Page 2: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

2 Manuale d’uso A 704

Elaborazione grafica e impaginazione

Ufficio Pubblicazioni Tecniche

Idiritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, diriproduzione e di adattamento totale o parziale con qualsiasi

mezzo (compresi microfilm e copie fotostatiche) sono riservati.Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette avariazioni senza preavviso.

All rights reserved. No part of this publication may be translated, stored in an electronic retrieval system, repro-

duced, or partially or totally adapted by any means (includingmicrofilm and photostats) without prior permission.The information contained herein may be subject to modifica-tions without prior notice.

Les droits de traduction, de mémorisation électronique,de reproduction et d’adaptation complète ou partielle par

tout type de moyen (y compris microfilms et copies photosta-tiques) sont réservés.Les informations fournies dans ce manuel peuvent être modi-fiées à tout moment et sans préavis.

Alle Rechte der Übersetzung, der Speicherung, Reproduktion sowie der gesamten oder teilweisen Anpassung durch

ein beliebiges Mittel (einschließlich Mikrofilm und Fotokopi-en) sind vorbehalten.Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen könnenohne Vorbescheid geändert werden.

Reservados los derechos de traducción, grabaciónelectrónica, reproducción y adaptación total o parcial con

cualquier medio (incluidos microfilmes y copias fotostáticas).Las informaciones contenidas en el presente manual puedensufrir variaciones sin aviso previo.

English

Italiano

Español

Deutsch

Français

Page 3: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

Manuel d’utilisation A 704 73

F

TABLE DES MATIERESINTRODUCTION .......................................................................................... 75TRANSPORT, STOCKAGE ET MANUTENTION ......................................... 76INSTALLATION............................................................................................. 77

Montage du bâti avec l’unité d’équilibrage ............................................. 77Montage de l’élément avec écran.............................................................. 78Montage de la protection en option ......................................................... 78Montage de la protection avec palpeur extérieur en option ................. 78Montage du palpeur extérieur en option ................................................. 79Principaux éléments de fonctionnement .................................................. 79Panneau d’affichage ..................................................................................... 79

BRANCHEMENT ELECTRIQUE .................................................................. 80CONSIGNES DE SECURITE ........................................................................ 81CARACTERISTIQUES GENERALES ........................................................... 82DONNEES TECHNIQUES ........................................................................... 83EQUIPEMENT .............................................................................................. 84ACCESSOIRES EN OPTION ........................................................................ 84CONDITIONS D’UTILISATION GENERALE ............................................... 84ALLUMAGE .................................................................................................. 85PRESELECTION DES DONNEESDE LA ROUE ........................................ 85

Introduction des données de la roue pour équilibreuses avec releveurde la largeur (sur demande) ................................................................. 86

Introduction manuelle des données de la roue ...................................... 86VISUALISATION DES BALOURDS EN GRAMMES/ONCES ..................... 87ARRONDISSEMENT .................................................................................... 87LANCEMENT DE LA ROUE ........................................................................ 87INSTALLATION............................................................................................. 88

Equilibrage dynamique (standard) ........................................................... 88Equilibrage statique .................................................................................... 89Equilibrage des roues en alliage (ALU) .................................................... 89

Programmes ALU 1P, 2P ................................................................... 89Programme “plans mobiles”

(uniquement avec les programmes ALU P) ............................. 91Programme “masse cachée”

(uniquement avec les programmes ALU P) ............................. 91Programmes ALU standard (ALU 1, 2, 3, 4, 5) ................................ 92

Equilibrage des roues de moto ................................................................. 92Programme Dynamique Moto ......................................................... 92Programme ALU Moto ...................................................................... 93

PROGRAMME D’OPTIMISATION OPT ACCELERE ................................... 93PROGRAMMES D’OPTIMISATION “OPT” (EN OPTION) .......................... 93

Page 4: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

74 Manuel d’utilisation A 704

PROGRAMMES D’ETALONNAGE .............................................................. 95Etalonnage de la sensibilité ....................................................................... 95Etalonnage du palpeur ................................................................................ 96Etalonnage des palpeurs (pour équilibreuses avec palpeur extérieur en

option) ..................................................................................................... 97MESSAGES DES AFFICHEURS .................................................................. 98EFFICACITE DES ACCESSOIRES D’EQUILIBRAGE ............................... 100RECHERCHE DES PANNES ...................................................................... 100ENTRETIEN ................................................................................................ 102INFORMATIONS CONCERNANT LA DEMOLITION ............................... 103MOYENS UTILISER CONTRE LES INCENDIES ...................................... 103LEXIQUE ..................................................................................................... 103SCHEMA GENERAL DE L’INSTALLATION ELECTRIQUE ...................... 105

Page 5: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

Manuel d’utilisation A 704 75

F

INTRODUCTIONCette publication fournit au propriétaire et à l’opérateur les instructions efficaces et sûres,concernant l’utilisation et l’entretien de l’équilibreuse.Si ces instructions sont scrupuleusement respectées, votre appareil vous donnera toutesles satisfactions de rendement et de durée qui font partie de la tradition CORGHI, tout encontribuant à faciliter considérablement votre travail.Ci-après, vous trouverez les définitions permettant d’identifier les niveaux de danger,ainsi que les signalisations utilisées dans ce manuel:

DANGERDangers immédiats entraînant de graves blessures ou la mort.

ATTENTIONDangers ou procédures à risques pouvant entraîner de graves blessures ou la mort.

AVERTISSEMENTDangers ou procédures à risques pouvant entraîner de légères blessures ou desdommages matériels.

Lire attentivement ces instructions avant de faire fonctionner l’appareil. Conserver cemanuel, ainsi que le reste du matériel illustratif fourni avec l’appareil, dans une pochetteà proximité de l’appareil, afin que les opérateurs puissent facilement la consulter à toutmoment.La documentation technique fait partie intégrante de l’appareil et doit donc, en cas devente, toujours accompagner ce dernier.Le présent manuel n’est valable que pour le modèle et le numéro de matricule del’appareil reportés sur la plaquette appliquée sur celui-ci.

ATTENTION

Respecter scrupuleusement les instructions fournies dans ce manuel: toute autreutilisation, ne figurant pas dans ce dernier, est sous l’entière responsabilité del’opérateur.

RemarqueCertaines illustrations, figurant dans ce manuel, ont été faites à partir de photos deprototypes: les machines de la production standard peuvent être différentes en ce quiconcerne certaines pièces.Ces instructions sont destinées à des personnes ayant de bonnes connaissances méca-niques. Chaque opération n’a donc pas été décrite, par exemple la manière de desserrerou de serrer les dispositifs de fixation. Il faut éviter d’effectuer des opérations tropcompliquées à exécuter ou pour lesquelles vous n’avez pas suffisamment d’expérience.Il est vivement conseillé à l’opérateur de faire appel à un centre d’assistance autorisé.

Page 6: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

76 Manuel d’utilisation A 704

TRANSPORT, STOCKAGE ETMANUTENTION

L’emballage de base de l’équilibreuse est constitué d’un nombre de colis en cartonvariable de 2 à 4 selon les configurations contenant respectivement :- l’équilibreuse.- Les tôles de la carcasse de support avec les accessoires fournis.- L’étrier de support de la protection, le tuyau de support et la protection de la

roue ; seulement sur les versions avec protection (en option).- Support palpeur extérieur ; seulement sur les versions avec palpeur extérieur (en

option).- Palpeur extérieur (en option).- Avant son installation, l’équilibreuse doit être transportée dans son emballage d’origi-

ne, en la maintenant dans la position indiquée sur l’emballage. Le transport peut êtreeffectué en posant les colis sur un chariot à roues ou, si les colis sont regroupés, enenfilant les fourches d’un gerbeur aux points prévus sur la palette (fig.1).

- Dimensions de l’emballage de l’équilibreuse et tôles de la carcasse :

Longueur Profondeur Hauteur Poids Poids emballage(mm) (mm) (mm) (Kg) (Kg)

Unité d’équilibrage 900 620 470 45 1

Bâti 550 620 300 19 1

Les conditions d’environnement de stockage de l’appareil sont les suivantes:- humidité relative de 20% à 95%- température de -10° à +60°C.

AVERTISSEMENT

Pour éviter toute détérioration ne placer aucun autre colis sur l’emballage.Le déplacement de l’appareil, après l’installation, peut être effectué:- à l’aide d’une grue, en utilisant un équipement approprié pour la prise de l’appareil aux

points prévus à cet effet (fig.2);- en enfilant les fourches d’un gerbeur sous ce dernier afin que leur centre se trouve

approximativement au milieu du bâti (fig.3).

ATTENTION

Avant tout déplacement, débrancher le câble d’alimentation de la prise.

AVERTISSEMENT

Ne pas utiliser l’axe porte-roue comme point de force pour déplacer l’appareil.

Page 7: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

Manuel d’utilisation A 704 77

F

INSTALLATION

ATTENTION

Effectuer minutieusement les opérations de déballage, de montage et d’installationindiquées ci-après.Le non-respect de ces recommandations peut provoquer des dommages à l’appareilet compromettre la sécurité de l’opérateur.Enlever l’emballage en plaçant les colis comme indiqué sur ces derniers et le conserveréventuellement pour d’autres transports.Choisir l’endroit pour l’installation en respectant les normes de sécurité en vigueur sur lelieu de travail.

IMPORTANT: pour une utilisation sûre et correcte de l’appareillage, nous recommandonsune valeur d’éclairement de la pièce d’au moins 300 lux.

AVERTISSEMENT

Si l’installation est effectuée en plein air, il faut que l’appareil soit protégé par un auventou tout autre dispositif protégeant l’écran contre l’eau.Les conditions d’environnement de service doivent être les suivantes:- humidité relative de 30 à 95% (sans condensation);- température de 0° à +55°C.

ATTENTION

Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des endroits comportant des risques d’explosion.Si l’appareil est livré partiellement démonté, procéder au montage comme suit:

Montage du bâti avec l’unité d’équilibrage (fig.4)- Monter les trois pieds d’appui en caoutchouc (E, fig.4d), un sur le carter avant

(A, fig.4d) et deux sur le pied (C, fig.4f).- Placer l’écrou M10 dans le trou se trouvant sur le bord inférieur du carter arrière.- Visser sur l’écrou la vis M10 avec la tête vers le bas en plaçant, entre la tête et le bord

inférieur de la tôle, le contre-écrou de serrage. Elle sert d’appui réglable.- Monter 6 écrous M8 sur les trous carrés situés sur les bords des deux carters.- Assembler les deux carters (A, B fig.4d) en superposant les bords afin que les écrous se

trouvent à l’intérieur, puis visser partiellement les 6 vis M8 de l’extérieur vers l’intérieursur les écrous correspondants. Serrer à fond la vis la plus basse sur le côté du pied, carelle devient inaccessible une fois le pied monté.

- Monter cinq écrous M8 et deux M6 sur les trous carrés du pied (C, fig.4f).- Monter le pied sur le bâti et serrer à fond les 5 vis M8 (têtes vers l’intérieur du bâti).- Monter l’unité d’équilibrage (D, fig.4g) sur le bâti à l’aide des 4 vis M8.- Serrer à fond les six vis M8 qui réunissent les deux carters.- Régler la hauteur du pied d’appui du carter arrière, afin que l’appareil repose parfaite-

ment au sol. Bloquer le pied dans cette position en serrant le contre-écrou.- Monter les quatre tourillons porte-plateaux (F, fig.4i).- Monter sur l’arbre, à l’aide de la clé à six pans, le moyeu fileté.

Page 8: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

78 Manuel d’utilisation A 704

Montage de l’élément avec écran (fig.5)- Retirer l’emballage de protection de l’écran.- Enfiler les goujons sortant de la base de l’élément dans les trous du couvercle porte-

masses.- Tourner l’élément avec écran dans le sens anti-horaire pour le bloquer.Après avoir monté l’appareil, placer ce dernier à l’endroit choisi en veillant à ce que lesespaces autour de celui-ci soient suffisants comme indiqué sur la figure 7a.

Montage de la protection en option (fig.6)- Connecter le câble sortant sur le côté arrière de l’unité d’équilibrage (D, fig.6a) à celui

se trouvant sur l’étrier porte-protection (A, fig.6a).- Fixer l’étrier sur l’unité d’équilibrage en utilisant les quatre vis M6 fournies à cet effet,

tout en s’assurant que le câble n’est ni abîmé ni écrasé.- Dévisser les écrous bloquant les deux vis sur les trous de l’axe porte-protection et

déposer les vis.- Enfiler le tube de la protection (B, fig.6b) dans l’axe porte-protection en faisant coïncider

les trous des deux éléments.- Enfiler les deux vis dans les trous, puis bloquer le tube au support en serrant les écrous

correspondant.- Placer le bouchon en plastique (C, fig.6b) sur le tube.- Le fixer au tube en montant les huit éléments, à cliquets de blocage, dans leurs

logements (E, fig. 6b).Après avoir monté l’appareil, le placer à l’endroit prévu tout en s’assurant que les espacesenvironnant correspondent exactement à ceux indiqués à la figure 7.

Montage de la protection avec palpeur extérieur en option (fig. 6)- Fixer l’étrier à l’unité équilibreuse en utilisant les quatre vis M6 fournies.- Dévisser les écrous qui bloquent les 2 vis sur les trous du pivot de support de la

protection et retirer les vis.- Enfiler le tuyau de la protection (B, fig.6b) dans le pivot de support en faisant coïncider

les trous des 2 éléments.- Enfiler les 2 vis dans les trous et bloquer le tuyau au support en serrant les écrous

correspondants.- Fixer le support du palpeur extérieur, en tenant la partie concave tournée vers le haut,

sur le tuyau de la protection à l’aide des deux vis fournies (F, fig.6c).- Positionner la protection de la roue (C, fig.6b) sur le tuyau et la fixer en montant dans les

logements appropriés les sept éléments à cliquet de blocage (E, fig.6b). Dans les deuxéléments à cliquet arrière, faire passer aussi le câble du palpeur de façon à ce qu’il nese voit pas; par ailleurs, le bloquer avec un collier à proximité de la douille du supportprotection.Contrôler que tout le long du mouvement du palpeur et en ouvrant et fermant la pro-tection le câble ne soit jamais tendu.

- Relier le câble au connecteur placé derrière la carcasse (G fig. 6d).Après avoir monté l’appareil, placer ce dernier à l’endroit choisi en veillant à ce que lesespaces autour de celui-ci soient suffisants comme indiqué sur la figure 7b.

Page 9: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

Manuel d’utilisation A 704 79

F

Montage du palpeur extérieur en option (fig. 6)- Fixer l’étrier à l’unité équilibreuse en utilisant les quatre vis M6 fournies.- Fixer le support du palpeur extérieur, en tenant la partie concave tournée vers le haut,

sur le tuyau de soutien avec les deux vis fournies (F, fig. 6c).- les colliers le câble du palpeur sur le tuyau de soutien.- Contrôler que tout le long du mouvement du palpeur le câble ne soit jamais tendu.-

Relier le câble au connecteur placé derrière la carcasse (G fig. 6d).Après avoir montél’appareil, placer ce dernier à l’endroit choisi en veillant à ce que les espaces autour decelui-ci soient suffisants comme indiqué sur la figure 7b.

Principaux éléments de fonctionnement (fig.9)A Bras automatique de mesure de la distance et du diamètreB Panneau d’affichage pivotant (écran)C Panneau d’affichage avec clavierD Bouton STARTE Porte-plateauxF Couvercle porte-massesG Arbre porte-roueH Interrupteur généralI Emplacements de prise pour manutentionK Protection roueL bras automatique de mesure de la largeur

Panneau d’affichage (fig.10)A Affichage flanc interne (gauche)B Affichage flanc externe (droit)C Indicateur de position flanc interneD Indicateur de position flanc externeE Touches et témoins lumineux pour la sélection et la visualisation des programmes

disponiblesF Touche et témoins lumineux concernant la programmation des données géomé-

triques de la roue

Page 10: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

80 Manuel d’utilisation A 704

BRANCHEMENT ELECTRIQUESur demande du client, le constructeur fournit l’appareil pour un fonctionnement à latension qu’il désire. La tension d’alimentation de chaque appareil est indiquée sur saplaque signalétique, ainsi que sur une étiquette située sur le câble réseau.

ATTENTION

Toutes les opérations de branchement électrique de la machine au secteur ne doiventêtre effectuées que par un personnel qualifié.Toutes les opérations de branchement électrique de l’appareil au secteur ne doiventêtre effectuées que par un personnel qualifié.

- Dimensionner le branchement électrique en fonction de:• la puissance électrique absorbée par l’appareil, qui est indiquée sur sa plaque

signalétique;• la distance entre l’appareil opérationnel et le point de branchement au circuit

électrique, afin que les baisses de tension à pleine charge ne dépassent pas 4% (10%en phase de démarrage) de la valeur nominale de la tension indiquée sur la plaquettesignalétique.

- L’utilisateur doit :• monter une fiche conforme aux normes en vigueur sur le câble d’alimentation;• utiliser un branchement électrique individuel muni d’un disjoncteur automatique

d’une sensibilité de 30 mA;• monter des fusibles de protection sur la ligne d’alimentation, dimensionnés d’après

les indications figurant dans le schéma électrique général de ce manuel;• munir l’installation électrique de l’atelier d’un circuit de mise à la terre.

- Pour éviter l’utilisation de l’appareil par des personnes non autorisées, débrancher safiche d’alimentation en cas d’inutilisation (appareil éteint) prolongée.

- Si l’appareil est branché directement au circuit d’alimentation du tableau général sansutiliser de fiche, installer un interrupteur à clé ou verrouillable à l’aide d’un cadenas, afinde limiter l’utilisation de l’appareil exclusivement au personnel préposé.

ATTENTION

Pour un bon fonctionnement de l’appareil, il est indispensable de le relier correcte-ment à la terre. NE JAMAIS connecter le fil de mise à la terre au tuyau du gaz, de l’eau,au fil du téléphone ou à d’autres objets inappropriés.

Page 11: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

Manuel d’utilisation A 704 81

F

CONSIGNES DE SECURITE

ATTENTION

Le non-respect des instructions et des avertissements de danger peut entraîner degraves blessures aux opérateurs et aux personnes présentes.Ne pas faire fonctionner la machine avant d’avoir lu et parfaitement compris toutes lessignalisations de danger/attention se trouvant dans ce manuel.Pour travailler correctement avec cet appareil il faut être un opérateur qualifié et autoriséen mesure de comprendre les instructions écrites par le fabricant, être formé et connaîtreles consignes de sécurité. Un opérateur ne doit pas se droguer ou boire d’alcool, car celapeut altérer ses capacités.Il est indispensable de:- savoir lire et comprendre ce qui est décrit;- connaître les capacités et les caractéristiques de cet appareil;- interdire la zone de travail aux personnes non autorisées;- s’assurer que l’installation a été exécutée conformément à toutes les normes et

réglementations en vigueur;- s’assurer que tous les opérateurs sont parfaitement formés, qu’ils savent utiliser

correctement et en toute sécurité l’appareil, et qu’il existe une supervision appropriée;- ne pas toucher les lignes et les pièces des moteurs ou des appareils électriques, sans

avoir préalablement coupé le courant;- lire attentivement ce manuel et apprendre à utiliser correctement l’appareil, en toute

sécurité;- avoir toujours sous la main, dans un endroit d’accès facile, ce manuel d’utilisation et ne

pas oublier de le consulter.

ATTENTION

Eviter d’enlever ou de rendre illisibles les autocollants de DANGER, AVERTISSEMENT,ATTENTION OU INSTRUCTION. Les remplacer s’ils sont illisibles ou inexistants. Si un(ou plusieurs) autocollant s’est décollé ou s’il a été abîmé, il est possible de se leprocurer chez le revendeur CORGHI le plus proche.

- Pendant l’utilisation et les opérations d’entretien de l’appareil, respecter scrupuleuse-ment les réglementations en matière d’accidents du travail dans l’industrie pour leshautes tensions et pour les machines tournantes.

- Le fabricant décline toute responsabilité pour des modifications ou des variations, nonautorisées, apportées à l’appareil et pouvant provoquer des dommages ou des acci-dents. En particulier, le fait de détériorer ou de retirer les dispositifs de sécuritéconstitue une violation aux normes en matière de sécurité du travail.

ATTENTION

Pendant le travail et les opérations d’entretien, attacher les cheveux longs et ne pasporter de vêtements amples ou volants, de cravates, de colliers, de montres et toutautre objet pouvant se prendre dans les parties en mouvement.

Page 12: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

82 Manuel d’utilisation A 704

Légendes des étiquettes d’avertissement et d’instruction

Ne jamais utiliser l’axe porte-roue comme point de levage de l’appa-reil.

.

Débrancher la fiche de la prise d’alimentation avant toute interven-tion sur l’appareil.

Ne pas soulever la protection lorsque la roue tourne.

CARACTERISTIQUES GENERALES- Basse vitesse d’équilibrage (98 rpm): plus rapide, plus sûre, plus économique.- Palpeur automatique pour la mesure de la distance et du diamètre de la roue, ainsi que

pour l’application des masses adhésives des programmes Alu P.- Frein automatique d’arrêt de la roue en fin de lancement.- Palpeur automatique pour la mesure de la largeur (disponible sur demande).- Frein à main pour le blocage de l’arbre porte-roue.- Porte-plateaux latéral.- Couvercle compartimenté pour tout type de masses.- Enclume de récupération des masses à agrafes.- Démarrage automatique dès l’abaissement du carter de protection (disponible sur

demande).- Afficheur digital lumineux à double affichage.- Clavier ayant un minimum de touches pour un apprentissage simple et rapide quant à

l’utilisation de l’appareil.- Unité de traitement avec microprocesseur.- Précision des valeurs de balourd enregistrées: 1 g (1/10 oz).- Affichage des valeurs de balourd en grammes ou en onces.- Présélection arrondissement de l’affichage des balourds.- Modes d’équilibrage disponibles:

• Standard dynamique sur les deux flancs de la jante.• Statique sur un seul plan.• Alu/ Alu P sept possibilités différentes pour les jantes en alliage.• Din. Moto dynamique sur les deux flancs pour jantes de moto.• Alu Moto dynamique sur les deux flancs pour jantes de moto en alliage.

Page 13: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

Manuel d’utilisation A 704 83

F

- Programme “plans mobiles” (en Alu P) pour l’utilisation de masses multiples de cinqgrammes, disponibles sans la nécessité de coupes partielles.

- Programme “masse cachée” (en Alu P) pour diviser la masse adhésive d’équilibrage duflanc externe en deux masses équivalentes, placées derrière les rayons de la jante.

- Programmes “OPT flash” pour l’optimisation rapide de l’absence de bruit pendant lefonctionnement.

- Programme “OPT standard”(sur demande).- Programmes d’utilité générale:

• Etalonnage• Service• Diagnostic

DONNEES TECHNIQUES- Alimentation électrique ................................. 100/115/230V ±10%, monophasée, 50/60Hz- Puissance totale: ............................................................................................................ 250 W- Vitesse d’équilibrage .................................................................................................. 98 rpm- Valeur maximale de balourd calculée ............................................................ 255 grammes- Temps moyen de lancement (avec roue 5"x14") ............................................................. 7 s- Diamètre de l’arbre ...................................................................................................... 38 mm- Température ambiante de service .................................................................... de 0 à 50 °C- Dimensions de la machine (fig. 8a)

• largeur ........................................................................................................................ 900 mm• profondeur ................................................................................................................ 550 mm• hauteur .................................................................................................................... 1300 mm

- Dimensions de la machine avec releveur extérieur en option(fig. 8b)• largeur ...................................................................................................................... 1430 mm• profondeur ................................................................................................................ 800 mm• hauteur .................................................................................................................... 1300 mm

- Dimensions avec protection et releveur extérieur en option(fig. 8c)• largeur ...................................................................................................................... 1430 mm• profondeur avec protection fermée ..................................................................... 1100 mm• profondeur avec protection ouverte ................................................................... 1200 mm• hauteur avec protection fermée ........................................................................... 1350 mm• hauteur avec protection ouverte .......................................................................... 1710 mm

- Plage de travail:• largeur de la jante ............................................................................................ de 1,5" à 20"• diamètre de la jante ........................................................................................... de 1" à 23"• distance maxi roue-appareil ................................................................................... 290 mm• largeur maxi roue (avec protection) ....................................................................... 510 mm• diamètre maxi roue (avec protection et/ou releveur extérieur) ....................... 925 mm• poids maxi de la roue ...................................................................................................65 kg

- Poids de la machine (sans accessoires) ........................................................................79 kg- Niveau sonore en conditions de service ............................................................. <70 dB(A)

Page 14: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

84 Manuel d’utilisation A 704

EQUIPEMENTLes pièces indiquées ci-dessous sont fournies avec l’appareil.- Pince pour le montage et le démontage des masses .............................. code 900203841- Moyeu fileté .................................................................................................. code 900222099- Vis de fixation plateau ................................................................................. code 900222101- Calibre pour la mesure de la largeur des roues ....................................... code 900223420- Plaque d’identification des masses ........................................................... code 900437485- Clé ouverte à six pans CH 10 ....................................................................... code 900442175- Clé ouverte à six pans CH 17 ....................................................................... code 900440384- Clé à six pans CH 5 ....................................................................................... code 900600674- Clé à six pans CH 6 ....................................................................................... code 900600906- Clé à six pans CH 10 ..................................................................................... code 900600910- Masse de 100 grammes ................................................................................ code 900430573

ACCESSOIRES EN OPTIONVoir le catalogue des accessoires.

CONDITIONS D’UTILISATION GENERALEL’appareil est destiné à un usage exclusivement professionnel.Les équilibreuses, décrites dans ce manuel, ne doivent être utilisées que pour la mesuredes balourds, en quantité et position, sur des roues de voitures dans les limites indiquéesau paragraphe “données techniques”. Les versions avec moteur doivent aussi êtreéquipées avec les dispositifs de sécurité appropriés.

ATTENTION

Toute autre utilisation que celle prévue dans ce manuel est considérée commeimpropre et déraisonnable.

ATTENTION

Il est interdit de faire fonctionner l’appareil sans l’outil permettant le blocage de laroue.

ATTENTION

Ne pas utiliser l’appareil avec la protection ou le dispositif de sécurité modifié.

AVERTISSEMENT

Il est interdit de nettoyer ou de laver, avec de l’air comprimé ou des jets d’eau, les rouesmontées sur la machine.

Page 15: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

Manuel d’utilisation A 704 85

F

ATTENTION

Pendant le travail, il est déconseillé d’utiliser des outillages n’étant pas d’origine CORGHI.

ATTENTION

Il faut apprendre à connaître votre appareil; en connaître parfaitement le fonctionne-ment est la meilleure garantie de sécurité et de performances.Apprendre la fonction et la disposition de toutes les commandes.Contrôler minutieusement le parfait fonctionnement de chaque commande de l’appareil.Pour éviter des accidents et des blessures, l’appareil doit être installé comme il se doit,actionné correctement et parfaitement entretenu.

ALLUMAGEMettre l’appareil sous tension à l’aide de l’interrupteur situé sur le côté gauche du bâti (H, fig.9).Après le signal sonore et l’allumage de tous les témoins lumineux, l’appareil est prêt pourla présélection des données géométriques de la roue.

PRESELECTION DES DONNEESDE LA ROUE

L’appareil est prévu pour la présélection automatique des valeurs de diamètre et dedistance, et la programmation de la largeur à l’aide du clavier.- Placer le bras automatique de mesure interne (A, fig.9) sur le flanc interne de la jante,

comme indiqué à la fig. 11.Faire particulièrement attention à placer correctement le bras, afin d’avoir unelecture précise des données.

- Laisser le bras sur la jante tant que l’appareil n’a pas acquis et affiché les valeurs dediamètre et de distance de la roue.

- Contrôler les valeurs relevées, puis replacer le bras en position de repos. L’appareil seprépare à la présélection de la LARGEUR.Si l’appareil acquiert une valeur erronée pendant la phase de mesure, placer le bras enposition de repos, puis répéter l’opération.

- Mesurer la largeur de la jante à l’aide du compas (fig.12).

- Modifier la valeur affichée, en appuyant sur les touches afin de programmer lechiffre voulu.

Il est possible de sélectionner la LARGEUR en millimètres ou de convertir, de pouces en

millimètres, des valeurs déjà enregistrées, en appuyant sur la touche .

En appuyant sur les touches sans les relâcher, il est possible d’augmenter ou dediminuer rapidement les valeurs enregistrées précédemment.

Après avoir enregistré correctement les dimensions géométriques, appuyer sur pour

visualiser les valeurs de balourd, recalculées en fonction des nouvelles dimensions, ousur pour le lancement de la roue.

Page 16: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

86 Manuel d’utilisation A 704

Introduction des données de la roue pour équilibreusesavec releveur de la largeur (sur demande)

Pour l’introduction automatique de la distance, du diamètre et de la largeur, procédercomme suit :- porter le bras automatique de mesure intérieur (A, fig. 9) en contact avec le flanc interne

de la jante comme indiqué sur la fig. 11a et simultanément le bras automatique demesure extérieur (K, fig. 4) en contact avec le flanc externe fig. 11b. Faire très attentionde bien positionner le bras afin d’obtenir une lecture précise des données.

- Maintenir les bras en contact avec la jante jusqu’à ce que l’appareil ait acquis les valeurs.Les données géométriques sont affichées en séquence :- d valeur de la distance ;- di valeur du diamètre ;- Lr valeur de la largeur ;

Simultanément à l’affichage d’une donnée géométrique, la led correspondante s’allumesur l’affichage.Contrôler les valeurs relevées et puis reporter les bras en position de repos ; si, au coursde la mesure, une valeur erronée est acquise, porter les bras au repos et répéterl’opération.

Introduction manuelle des données de la roueSi le bras automatique de mesure ne fonctionne pas, il est possible d’enregistrer toutesles données géométriques à l’aide du clavier.

- Appuyer sur la touche .

- Enregistrer la largeur comme indiqué ci-dessus.

- Appuyer sur la touche pour confirmer la donnée précédente et préparer l’appareil

à l’enregistrement du DIAMETRE.- Lire la valeur nominale du diamètre de la jante sur le pneu.

- Modifier la valeur affichée en appuyant sur les touches afin de programmer lechiffre voulu. Il est possible de sélectionner le DIAMETRE en millimètres ou deconvertir, de pouces en millimètres, des valeurs déjà enregistrées, en appuyant sur la

touche .

- Appuyer sur la touche pour confirmer la donnée précédente et préparer l’appareil

pour la présélection de la DISTANCE.- Amener le bras de mesure de la distance sur le flanc interne de la jante (fig.11).- Lire sur la règle la valeur de la distance entre la roue et le bâti.

- Modifier la valeur de la distance affichée, en appuyant sur les touches afin desélectionner la valeur lue précédemment.

Après avoir présélectionné correctement les données géométriques,

appuyer sur pour visualiser les valeurs de balourd (recalculées en fonction des

nouvelles dimensions) ou sur pour effectuer un lancement.

Page 17: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

Manuel d’utilisation A 704 87

F

VISUALISATION DES BALOURDSEN GRAMMES/ONCES

Le choix de la visualisation des valeurs de balourd en grammes ou en onces se fait en

appuyant, pendant cinq secondes et sans la relâcher, sur la touche .

ARRONDISSEMENTDès que la machine est sous tension, elle est prête pour la visualisation des valeurs debalourd en grammes par cinq, c’est-à-dire arrondies au multiple de 5 le plus proche (oubien en quarts d’onces si le mode de visualisation en onces est activé).De cette façon, les quatre premiers grammes de balourd ne sont pas affichés puisqu’unseuil approprié est présélectionné et signalé par l’allumage du témoin lumineux «x5»; “oz/4” sur l’afficheur.

En appuyant sur la touche on élimine ce seuil (le point lumineux «x5» ; “oz/4” s’éteint)

et les valeurs de balourd sont affichées gramme par gramme (ou en dixièmes d’once si lemode de visualisation en onces est activé).En appuyant successivement sur cette touche, on active alternativement les deux modesde visualisation.

LANCEMENT DE LA ROUEAppuyer sur les deux boutons de départ, un sur l’avant de l’appareil, l’autre sur le côtégauche, et les tenir pressés jusqu’au début du freinage.Si l’un des deux boutons ou les deux sont lâchés lors du lancement de la roue ou de lalecture, le message Cr Err apparaît et l’on a l’enclenchement automatique du frein.

ATTENTION

Le démarrage de l’appareil avec le dispositif de sécurité modifié est interdit.

ATTENTION

Pendant l’utilisation de l’appareil, la présence de personnel est interdite dans la zonehachurée sur la fig. 7a.

Page 18: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

88 Manuel d’utilisation A 704

INSTALLATIONAvant de commencer l’équilibrage:- monter la roue sur le moyeu en utilisant le plateau le plus approprié; bloquer la roue afin

d’éliminer tout mouvement intempestif pendant les phases de lancement et defreinage.

- déposer les anciennes masses, enlever d’éventuels cailloux, la saleté et tout autre corpsétranger;

- présélectionner correctement les données géométriques de la roue.

Equilibrage dynamique (standard)- Appuyer sur les touches jusqu’à ce que le témoin lumineux du programme DYN

s’allume.

- Appuyer sur la touche pour confirmer la sélection.

Ce programme est automatiquement sélectionné par l’appareil dès son allumage.- Présélectionner les données géométriques de la roue.- Faire un lancementPour avoir des résultats d’une extrême précision, ne pas solliciter inutilement l’appareilpendant le lancement.- Attendre l’arrêt automatique de la roue et que les valeurs de balourd calculées

s’affichent.- Choisir le premier flanc à équilibrer.- Faire tourner la roue jusqu’à l’allumage de l’élément central de l’indicateur de position.- Placer la masse d’équilibrage indiquée, dans la position correspondant à 12 heures.- Répéter les mêmes opérations pour le deuxième flanc de la roue.- Effectuer un lancement de contrôle pour vérifier la précision de l’équilibrage. S’il n’est

pas satisfaisant, modifier la valeur et la position des masses appliquées précédemmenten suivant les indications du diagramme de contrôle de l’équilibrage (fig.13).

Ne pas oublier, surtout pour des balourds importants, qu’une erreur de quelques degrésd’application de la masse peut entraîner, lors du contrôle, des balourds résiduels allantjusqu’à 5-10 grammes.

En appuyant sur , lorsque la roue est arrêtée sur l’une des positions d’application desmasses, on active le frein de blocage de l’arbre porte-roue. On facilite ainsi l’applicationdes masses d’équilibrage. Pour débloquer la roue, appuyer de nouveau sur la touche

, puis sur la touche pour effectuer un lancement, ou après un temps prédéfini.Le blocage de l’arbre peut également servir lors du montage d’accessoires spéciaux decentrage.

ATTENTION

Contrôler que le système d’accrochage du poids se trouve dans des conditionsoptimales.Un poids mal accroché ou accroché de manière inadéquate peut se décrocher au coursde la rotation de la roue, ce qui aurait pour effet de créer un danger potentiel.

En appuyant sur la touche , lorsque la roue tourne, on anticipe l’arrêt du lancement.

Page 19: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

Manuel d’utilisation A 704 89

F

Equilibrage statiqueUne roue peut être équilibrée avec une seule masse sur l’un des deux flancs ou au centredu creux de la jante: dans ce cas, la roue est équilibrée statiquement. Toutefois, unbalourd dynamique est toujours possible et il est d’autant plus important que la roue estlarge.

- Appuyer sur les touches jusqu’à ce que le témoin lumineux du programme STs’allume.

- Appuyer sur la touche pour confirmer la sélection.

- Présélectionner la valeur du diamètre de la roue (l’équilibre statique ne requiert pasl’enregistrement des valeurs de largeur et de distance).

- Faire un lancement.- Attendre l’arrêt automatique de la roue et que la valeur de balourd statique calculée

s’affiche.- Faire tourner la roue jusqu’à l’allumage de l’élément central de l’indicateur de position.- Placer la masse d’équilibrage indiquée, dans la position correspondant à 12 heures,

indistinctement sur le flanc externe, interne ou au centre du creux de la jante.Dans le dernier cas, la masse est appliquée sur un diamètre inférieur au diamètrenominal de la jante. Pour avoir des résultats d’une extrême précision, en phase deprésélection du diamètre, il faut enregistrer une valeur inférieure, de 2 ou 3 pouces, àla valeur nominale.

- Effectuer un lancement de contrôle en suivant les indications fournies pour l’équilibragedynamique.

Equilibrage des roues en alliage (ALU)

Programmes ALU 1P, 2PEn général, pour l’équilibrage des roues en alliage, on utilise des masses adhésivesplacées à d’autres endroits que ceux prévus pour l’équilibrage standard avec des massesà agrafe (fig.14).Ces programmes permettent d’équilibrer, avec une extrême précision, les jantes enalliage léger nécessitant l’application des deux masses sur le même flanc (interne) parrapport au disque de la jante.

- Appuyer sur les touches jusqu’à ce que le témoin lumineux du programme ALUs’allume.

- Appuyer sur la touche pour confirmer la sélection du programme «Alu» désiré (la

jante représentée sur l’écran montre les plans d’équilibrage correspondants).

Mesure des données de la roueLes données géométriques relatives aux plans d’équilibrage réels doivent être enregis-trées à la place des données nominales de la roue (comme pour les programmes ALUstandard). Les plans d’équilibrage sur lesquels seront appliquées les masses adhésivespeuvent être choisis par l’utilisateur en fonction de la forme particulière de la jante. Il fautsavoir néanmoins que, pour diminuer l’importance des masses à appliquer, il convient detoujours choisir les plans d’équilibrage les plus éloignés entre eux. Si la distanceséparant les deux plans est inférieure à 37 mm (1,5”), le message Alu Err s’affiche.- Placer l’extrémité du bras automatique de mesure en face du plan choisi pour l’applica-

tion de la masse interne (fig. 15 pour ALU 1P et fig.11 pour ALU 2P). En Alu 1P, on prend

Page 20: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

90 Manuel d’utilisation A 704

comme référence le centre de l’encoche où sera placée la masse à appliquer. En Alu 2P,on se réfère au bord de la jante, la masse interne étant du type traditionnel à agrafe.Attention: placer l’extrémité du bras dans une partie de la jante sans discontinuité demanière à favoriser l’application de la masse à cet endroit.

- Appuyer sur la touche pour confirmer.

- Placer l’extrémité du bras automatique en face du plan choisi pour l’application de lamasse externe (fig. 16), comme indiqué pour le flanc interne.

- Appuyer sur la touche pour confirmer.

- Placer le bras de mesure en position de repos.Si le bras de mesure est placé en repos après avoir mesuré les données relatives à unseul plan, ou si les données du plan externe sont mesurées avant les données du planinterne, on visualise le message “Err 23” et les données mesurées ne sont pas mémo-risées.

Faire un lancement

Application des masses d’équilibrage- Choisir un plan sur lequel placer la première masse d’équilibrage.- Tourner la roue jusqu’à ce que l’élément central de l’indicateur de position s’allume.Si la masse à appliquer est du type traditionnel à agrafe (flanc interne en Alu 2P),l’appliquer à 12 heures. Par contre, si la masse à appliquer est du type adhésif:- la placer dans l’encoche du terminal porte-masse du bras de mesure (fig.17), avec la

protection de la bande adhésive tournée vers le haut. Retirer la protection.- Déplacer le palpeur sur la position indiquée. Pendant cette phase, la valeur du balourd

du flanc à équilibrer est visualisée sur un afficheur et sur l’autre une valeur numériquequi est mise à jour en fonction de la position du palpeur et se remettant à zéro en face dela position d’application de la masse.

- Tourner l’extrémité du bras de mesure jusqu’à ce que la bande adhésive de la masse setrouve au niveau de la surface de la jante.

- Appuyer sur le bouton (fig.17) pour éjecter la masse et la fixer sur la jante.- Replacer le bras de mesure en position de repos.- Répéter les mêmes opérations pour la deuxième masse d’équilibrage.

Pour que la masse adhère complètement à la surface de la jante il est indispensable quecette dernière soit complètement propre. Si nécessaire, nettoyer à l’aide d’un détergentapproprié.

Page 21: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

Manuel d’utilisation A 704 91

F

Programme “plans mobiles”(uniquement avec les programmes ALU P)

Cette fonction s’active automatiquement lorsqu’on sélectionne un programme ALU P.Elle modifie les positions présélectionnées pour l’application des masses adhésives,favorisant ainsi l’équilibrage parfait de la roue grâce à des masses disponibles sur lemarché, à savoir multiples de cinq grammes. La précision de l’appareil est ainsiaméliorée, en évitant d’arrondir les masses à appliquer ou de les découper pourapprocher au mieux les valeurs réelles de balourd.Les nouvelles positions d’application des masses adhésives peuvent être repérées parl’utilisateur suivant les indications fournies avec l’équilibreuse (voir paragraphe “APPLI-CATION DES MASSES D’ÉQUILIBRAGE”).

Programme “masse cachée”(uniquement avec les programmes ALU P)

Ce programme divise la masse d’équilibrage externe en deux masses équivalentessituées derrière les deux rayons de la jante en alliage.- Tout d’abord, sélectionner l’un des programmes ALU 1P, ALU 2P.

- Appuyer sur les touches jusqu’à ce que le témoin lumineux correspondant auprogramme Fn s’allume;

- appuyer sur la touche pour confirmer la sélection.

On entre ainsi dans le programme “masse cachée” et on visualise sur l’afficheur gauche lemessage “hid”. Si l’on veut sélectionner le programme sans avoir d’abord sélectionné unprogramme ALU P, le message Err 26 s’affiche.

- Appuyer sur les touches pour visualiser sur l’afficheur droit le nombre de rayonsde la jante.Si l’on sélectionne OFF plutôt qu’un nombre de rayons, en appuyant de nouveau sur la

touche , on désactive le programme activé auparavant ou l’on sort sans l’activer.

- Tourner la roue de manière à placer le centre d’un rayon à 12 heures.

- Appuyer sur la touche pour mémoriser les données sélectionnées (nombre de

rayons et position angulaire). En appuyant de nouveau sur cette touche, on remet à jourles valeurs mémorisées.

- Appuyer sur la touche pour sortir de la procédure de programmation des données et

revenir au programme Alu P sélectionné précédemment. Le témoin lumineux Fn resteallumé, indiquant ainsi que le programme “masse cachée” est activé.

- Faire un lancement.Sur l’afficheur correspondant au flanc externe, on visualise alternativement, en fonction de lavariation de la position angulaire de la roue, les deux valeurs de balourd calculées.L’application de chacune des deux masses d’équilibrage du flanc externe s’effectue commeindiqué au paragraphe “application des masses d’équilibrage” des programmes Alu P.La fonction MASSE CACHEE est combinée à celle des PLANS MOBILES pour favoriserl’utilisation de masses multiples de 5 grammes.

Page 22: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

92 Manuel d’utilisation A 704

Programmes ALU standard(ALU 1, 2, 3, 4, 5)

Les programmes ALU standard tiennent compte des différentes possibilités d’applica-tion des masses (fig.14) et fournissent les valeurs de balourd exactes en maintenantl’enregistrement des données géométriques nominales de la roue en alliage.

- Appuyer sur les touches jusqu’à ce que le témoin lumineux correspondant auprogramme ALU s’allume;

- appuyer sur la touche pour confirmer la sélection du programme Alu désiré (les

plans d’équilibrage correspondants sont indiqués sur la jante représentée sur l’écran).- Présélectionner les données géométriques nominales de la roue.

Si les valeurs de largeur et de diamètre calculées de nouveau, en tenant compte dupositionnement effectif des masses d’équilibrage, ne sont pas comprises dans lesintervalles normalement acceptés (voir le paragraphe “données techniques”), le mes-sage “Alu Err” s’affiche.

- Equilibrer la roue selon la procédure de l’équilibrage dynamique.

A la fin du lancement de contrôle on peut, le cas échéant, remarquer de légers balourdsrésiduels dus à la différence de forme des jantes ayant des dimensions nominalesidentiques. Dans ce cas, modifier la valeur et la position des masses placées auparavant,en suivant les indications du diagramme de contrôle de l’équilibrage (fig.13), afin d’avoirun équilibrage précis.

Equilibrage des roues de motoLes roues de moto peuvent être équilibrées statiquement (en suivant les indicationsfournies au paragraphe Equilibrage statique), en divisant éventuellement la massed’équilibrage en parts égales sur les deux flancs.Si la LARGEUR des roues (plus de 3 pouces) détermine d’importantes valeurs de balourdne pouvant être éliminées par l’équilibrage statique, effectuer l’équilibrage dynamiquesur deux plans.

Programme Dynamique Moto- Appuyer sur les touches jusqu’à ce que le témoin lumineux du programme DM

s’allume.

- Appuyer sur la touche pour confirmer la sélection.

- Monter la roue sur l’arbre à l’aide du plateau AUMO (fig.18).IMPORTANT: Pour obtenir des mesures précises, fixer la roue sur le plateau de sortequ’aucun mouvement intempestif ne se produise lors du lancement ou du freinage.

- Monter la rallonge spéciale (A, fig.18) sur le bras de mesure de la distance interne.- Présélectionner les données de la roue.- Effectuer l’équilibrage dynamique suivant les instructions.

Page 23: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

Manuel d’utilisation A 704 93

F

Programme ALU MotoPour l’équilibrage dynamique des roues avec des masses adhésives:

- Appuyer sur les touches jusqu’à ce que le témoin lumineux du programme DMs’allume.

- Appuyer deux fois sur la touche pour sélectionner le programme Alu Moto (les

plans d’équilibrage correspondants sont indiqués sur la jante représentée sur l’écran).- Suivre les instructions décrites pour le programme Dynamique Moto.Pour de meilleurs résultats, les masses appliquées doivent être positionnées avec lebord le plus externe au niveau du bord de la jante.

PROGRAMME D’OPTIMISATIONOPT ACCELERE

Dans la plupart des cas, ce programme fournit des résultats équivalents à ceux obtenusavec le programme complet décrit dans le paragraphe suivant, avec un nombre delancements inférieur et donc une vitesse d’exécution supérieure.Pour l’exécution du programme, voir le paragraphe suivant, en sachant que dans laversion accélérée, la première phase avec seulement la jante (OPT 1), est automatique-ment éliminée.Par conséquent, la première phase du programme OPT accéléré (OPT 1) correspond à ladeuxième phase du programme complet (OPT 2) et ainsi de suite.

PROGRAMMES D’OPTIMISATION “OPT”(en option)

Cette procédure minimise les éventuelles vibrations pouvant être encore présentes surle véhicule en marche, même après un équilibrage précis, en réduisant au minimuml’excentricité d’accouplement jante-pneu.Ce programme peut être utilisé chaque fois que l’on estime qu’il faut réduire au minimumle bruit de fonctionnement, provoqué par ces vibrations.

- Appuyer sur les touches jusqu’à ce que le témoin lumineux du programme OPTs’allume.

- Appuyer sur la touche pour confirmer la sélection.

Après la sélection, l’appareil signale, dans tous les cas, la nécessité ou non d’exécuterla procédure en affichant pendant quelques instants le message:

- «YES OPT» s’il est avantageux d’effectuer le programme;- «NO OPT» dans le cas contraire.L’estimation se base sur les valeurs de balourd mesurées lors du dernier lancement (ellesdoivent donc se référer à la roue concernée).

On entre ainsi dans la première phase du programme, comme indiqué par les afficheurs.

Pour sortir du programme, appuyer sur la touche .

Page 24: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

94 Manuel d’utilisation A 704

OPT 1- Monter la jante sans pneu sur l’équilibreuse.- La faire tourner jusqu’à ce que la valve (ou l’orifice correspondant) se trouve à 12 heures.

- Appuyer sur la touche .

- Faire un lancement (comme indiqué sur les afficheurs).A la fin du lancement, on entre dans la deuxième phase du programme.

OPT 2- Démonter la jante de l’équilibreuse.- Monter le pneu sur la jante.- Monter la roue complète sur l’équilibreuse.- La faire tourner jusqu’à ce que la valve se trouve à 12 heures.

- Appuyer sur la touche .

- Faire un deuxième lancement.A la fin du lancement, on entre dans la troisième phase du programme.

OPT 3- Tourner la roue afin de la placer dans la position signalée par l’allumage des éléments

des indicateurs de position.- Tracer un repère à la craie sur le côté externe du pneu, en face du point correspondant

à 12 heures.- Démonter la roue de l’équilibreuse.- Tourner le pneu sur la jante jusqu’à ce que le repère, tracé précédemment, se trouve en

face de la valve (rotation de 180°).- Remonter la roue sur l’équilibreuse.- Tourner la roue afin de placer la valve à 12 heures.

- Appuyer sur la touche .

- Faire un troisième lancement.A la fin du lancement, on entre dans la quatrième et dernière phase du programme.

OPT 4- Faire tourner la roue pour la placer dans la position signalée par les indicateurs de

position.- Tracer un double repère à la craie sur le côté externe du pneu, en face du point

correspondant à 12 heures. Si l’afficheur indique qu’il faut inverser le sens de montagedu pneu sur la jante, tracer le double repère sur le côté interne.

- Démonter la roue de l’équilibreuse.- Faire tourner le pneu (et, le cas échéant, inverser le montage) sur la jante jusqu’à ce que

le repère, tracé précédemment, se trouve en face de la valve.- Remonter la roue sur l’équilibreuse.- Faire tourner la roue pour placer la valve en face du point correspondant à 12 heures.

- Appuyer sur la touche .

- Faire un quatrième lancement.

La fin du lancement détermine la sortie du programme d’optimisation et la visualisationdes masses à appliquer sur la roue pour l’équilibrer.En cas d’erreur dans l’exécution de la procédure pouvant compromettre le résultat final,l’appareil affiche provisoirement le message “Opt Err”. Il est possible de répéter laprocédure.

Page 25: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

Manuel d’utilisation A 704 95

F

Remarques- Si l’on ne veut pas effectuer le premier lancement avec la jante seule, il est possible de

sauter la première phase en appuyant sur la touche aussitôt après avoir sélectionné

le programme «OPT».Monter ensuite la roue complète (avec le pneu) sur l’équilibreuse et passer à l’exécutiondes phases suivantes (2, 3, 4) comme décrit ci-dessus.

- A la fin du deuxième ou du troisième lancement, les messages «out 1» et «out 2» peuventêtre respectivement visualisés sur l’afficheur.

Dans ce cas sortir du programme en appuyant sur la touche : l’afficheur indique lesvaleurs des masses nécessaires pour équilibrer la roue.De cette manière on interrompt l’exécution du programme en renonçant à une légèreamélioration des résultats finaux.

Toutefois, en appuyant sur la touche il est possible de continuer l’exécution de la

procédure d’optimisation.- A la fin du troisième lancement, le message indiquant l’inversion du montage du pneu

sur la jante peut s’inscrire sur l’afficheur. Si l’on ne veut pas ou s’il est impossible

d’effectuer cette inversion, appuyer sur la touche : la machine fournit alors les

indications permettant de terminer le programme sans inversion.

PROGRAMMES D’ETALONNAGEEtalonnage de la sensibilité

Il doit être utilisé lorsqu’on estime que le réglage n’est pas dans les tolérances ou lorsquel’appareil le demande en affichant le message “Err CAL”.- Monter une roue ayant des dimensions moyennes (présentant un faible balourd) sur

l’équilibreuse.- Présélectionner correctement les données géométriques de la roue.

- Appuyer sur les touches jusqu’à ce que le témoin lumineux du programme CALs’allume.

- Appuyer sur la touche pour confirmer la sélection.

- Faire tourner la roue pour la placer dans la position signalée par l’indicateur et parl’affichage du message «100» («3.5» si le mode d’affichage en onces est activé).

- Appliquer une masse étalon de 100 g. (3.5 onces) sur le flanc EXTERNE de la jante, justeen face du point correspondant à 12 heures.

- Faire un premier lancement.- A la fin du lancement, retirer la masse étalon, puis faire tourner la roue pour la placer dans

la position signalée par l’indicateur de position et par l’affichage du message “100” (ou“3,5”).

- Appliquer la masse étalon de 100 grammes (3,5 oz) toujours sur le flanc EXTERNE dela jante, juste en face du point correspondant à 12 heures.

- Faire un deuxième lancement.A la fin du lancement, l’appareil émet un signal sonore de validation si l’étalonnage a étéeffectué correctement; dans le cas contraire, le message “Er3 CAL” s’affiche provisoire-ment.

Page 26: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

96 Manuel d’utilisation A 704

Le programme d’étalonnage automatique se termine par l’affichage des valeurs debalourd de la roue (qui ne tiennent pas compte de la masse étalon appliquée).

REMARQUES- A la fin de la procédure, enlever la masse étalon de 100 grammes (3.5 onces).- Le programme d’étalonnage automatique peut être interrompu à tout moment, en

appuyant sur la touche .

- L’ETALONNAGE AINSI REALISE EST VALABLE POUR N’IMPORTE QUEL TYPE DEROUE!

Etalonnage du palpeurCette opération permet de régler les potentiomètres du bras de mesure automatique.L’effectuer lorsque l’appareil le demande en affichant le message “Er5 CAL” ou lorsqu’onremarque que les valeurs géométriques mesurées diffèrent des mesures réelles de la roue.- Monter sur l’équilibreuse une roue en acier ayant des dimensions moyennes (ex.:

5”x14”).

- Appuyer sur les touches jusqu’à ce que le témoin lumineux correspondant auprogramme CAL s’allume.

- Appuyer deux fois sur la touche pour confirmer la sélection. Sur l’afficheur gauche

on visualise le message “CAL” et sur le droit deux “F” clignotants.- Placer le palpeur automatique interne en position de repos (“tout dedans”).

- Appuyer sur la touche pour étalonner le potentiomètre de la distance.

- Appuyer sur la touche

- Lire la valeur nominale du diamètre de la jante.

- Modifier la valeur du diamètre affichée en appuyant sur les touches jusqu’àsélectionner le chiffre lu. Il est possible de présélectionner le DIAMETRE en millimètresou de convertir la valeur déjà enregistrée, de pouces en millimètres, en appuyant sur la

touche .

AVERTISSEMENT

Il faut sélectionner la valeur de diamètre correspondant à la jante montée sur l’équilibreuse. D’éventuelleserreurs commises pendant cette phase se répercutent sur toutes les mesures suivantes.

- Appuyer sur la touche pour sortir du programme de sélection du diamètre.

- Placer le bras automatique de mesure interne (A, fig.9) contre le flanc interne de la jante,dans la position normale de mesure des dimensions, comme indiqué à la figure 11.

- Appuyer sur la touche pour étalonner le potentiomètre du diamètre.

- Placer le palpeur en position de repos.Si l’étalonnage a été effectué correctement, la machine émet un signal sonore devalidation. Par contre, l’affichage du message Err 20 indique que la position du palpeur,en phase d’étalonnage, est incorrecte. Le positionner correctement en suivant lesinstructions indiquées ci-dessus, puis répéter la procédure.

En appuyant sur la touche , il est possible de sortir du programme sans effectuer

l’étalonnage.

Page 27: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

Manuel d’utilisation A 704 97

F

Etalonnage des palpeurs(pour équilibreuses avec palpeur extérieur en option)

Il sert pour régler les potentiomètres des bras de mesure automatiques. L’effectuerlorsque l’appareil le demande en affichant le message “Er4 CAL” ou lorsque l’on remarqueque les valeurs géométriques mesurées diffèrent des mesures réelles de la roue.- Monter, sur l’équilibreuse, une roue en acier de dimensions moyennes (ex. 5"x14").

- Appuyer sur les touches jusqu’à ce que le point lumineux correspondant auprogramme CAL s’allume.

- Appuyer deux fois sur la touche pour confirmer la sélection. Sur l’afficheur gauche

apparaît le message “CAL” et sur celui de droite trois “F” clignotants.- Porter les palpeurs automatiques, intérieur et extérieur, en position de repos.

- Appuyer sur la touche pour effectuer l’étalonnage des potentiomètres dans la position

de zéro. Le premier des trois “F” clignotants devient fixe.

- Appuyer sur la touche .

- Lire sur le pneumatique la valeur nominale du diamètre de la jante.

- Modifier la valeur du diamètre affiché en appuyant sur les touches jusqu’àintroduire le numéro lu. Il est possible d’introduire le diamètre en millimètres ou deconvertir de pouces en millimètres la valeur déjà introduite en appuyant sur la touche

.

AVERTISSEMENT

Il est indispensable d’introduire la valeur de diamètre qui correspond à la jante montéesur l’équilibreuse. Les erreurs commises à ce stade se répercutent sur toutes lesmesures suivantes des diamètres.

- Appuyer sur la touche .

- Lire sur la règle la valeur de la largeur de la jante.

- Modifier la valeur de la largeur affichée en appuyant sur les touches jusqu’àintroduire le numéro lu. Il est possible d’introduire la largeur en millimètres ou deconvertir de pouces en millimètres la valeur déjà introduite en appuyant sur la touche

.

AVERTISSEMENT

Il est indispensable d’introduire la valeur de la largeur qui correspond à la jante montéesur l’équilibreuse. Les erreurs commises à ce stade se répercutent sur toutes lesmesures suivantes de la largeur.

- Appuyer sur la touche pour confirmer.

- Porter le bras automatique de mesure intérieur (A, fig. 9) en contact avec le flanc internede la jante, dans la position usuelle de mesure des dimensions, comme indiqué sur lafig. 11a.

- Appuyer sur la touche pour effectuer l’étalonnage du potentiomètre du diamètre. Le

second des trois “F” affichés devient fixe tandis que l’autre “F” continue à clignoter ainsique le point lumineux de la largeur.

Page 28: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

98 Manuel d’utilisation A 704

- Reporter le palpeur intérieur au repos.- Porter le bras automatique de mesure extérieur (K, fig. 9) en contact avec le flanc externe

de la jante, dans la position usuelle de mesure des dimensions, comme indiqué sur lafig. 11b.

- Appuyer sur la touche pour effectuer l’étalonnage du potentiomètre de la largeur.

- Reporter le palpeur extérieur au repos.

Si l’étalonnage a été effectué correctement, un signal sonore de consentement est émis.L’affichage du message “Err 20” indique au contraire que la position des palpeurs n’étaitpas correcte lors de l’étalonnage. Les positionner correctement en suivant les instructionsci-dessus et répéter la procédure.

En appuyant sur il est possible de sortir du programme sans effectuer l’étalonnage.

AVERTISSEMENT

Ne pas oublier que le diamètre nominal de la roue (ex. 14”) se réfère aux plans d’appuides talons du pneu, qui bien entendu sont internes à la jante. Par contre, les donnéesrelevées concernent les flancs externes et sont donc inférieures aux données nominalesà cause de l’épaisseur de la jante. Ces différences sont compensées par la procédured’étalonnage du palpeur, afin de faire coïncider les valeurs relevées avec les valeursnominales qui sont une référence sûre pour l’utilisateur. Il est évident que la compensa-tion s’effectue en fonction de l’épaisseur de la jante utilisée dans la procédure d’étalon-nage. Par conséquent, les données relevées par la suite sur des roues ayant desépaisseurs différentes peuvent présenter de légères différences (maximum 2-3 dixièmesde pouce) par rapport aux valeurs nominales. Cette différence n’est pas une erreur deprécision des dispositifs mais reflète la réalité.

MESSAGES DES AFFICHEURSL’appareil est en mesure de reconnaître un certain nombre de conditions d’erreur et deles signaler à l’utilisateur grâce à l’affichage de messages suivants.

Messages d’erreurErr CAL Condition d’erreur sur l’étalonnage de la sensibilité.

Exécuter l’étalonnage de la sensibilité.Err 4 Erreur d’étalonnage des palpeurs.

Exécuter l’étalonnage des palpeurs.Err 7 L’appareil n’est pas habilité à sélectionner le programme requis pour l’ins-

tant.Faire un lancement, puis recommencer.

Err 10 - Les palpeurs de la distance interne ne sont pas en position de repos (toutdedans) lors de l’allumage de la machine.Arrêter la machine, replacer les palpeurs dans la position exacte, puis rallu-mer.

- Panne sur le potentiomètre correspondant. Appuyer sur la touche pour

désactiver les palpeurs et insérer les données à l’aide du clavier.Contacter le Service Après-Vente.

Page 29: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

Manuel d’utilisation A 704 99

F

Err 11 Panne sur le potentiomètre du diamètre. Appuyer sur la touche pour

désactiver le palpeur et insérer les données à l’aide du clavier.Contacter le Service Après-Vente.

Err 12 Panne sur le potentiomètre de la largeur. Appuyer sur la touche pour

désactiver les palpeurs et introduire les données manuellement.Contacter le Service Après-Vente.

Err 20 Palpeurs mal positionnés pendant l’étalonnage.Les placer dans la position indiquée, puis répéter l’étalonnage.

Err 23 Acquisition incomplète ou erronée de données en programme ALU P.Répéter la mesure correctement.

Err 25 Programme non disponible sur ce modèle.Err 26 Programme disponible uniquement après avoir sélectionné ALU 1P/ALU 2P.Err 27 Roue non freinée dans le temps prévu.

Si l’erreur se répète fréquemment, contacter le Service Après-Vente.Err 28 Erreur de comptage de l’encodeur.

Si l’erreur se répète fréquemment, contacter le Service Après-Vente.Err 29 Panne sur le dispositif de lancement.

Eteindre la machine et contacter le Service Après-Vente.Err 30 Panne sur le dispositif de lancement.

Eteindre la machine et contacter le Service Après-Vente.ErrStp Arrêt de la roue pendant le lancementALU Err Présélection erronée des dimensions pour un programme ALU.

Corriger les dimensions présélectionnées.OPt Err Exécution erronée du programme d’optimisation.

Répéter la procédure depuis le début.Cr Err Lancement effectué avec la protection relevée.

Baisser la protection pour effectuer le lancement.

Autres messagesCAL (GO) Lancement d’étalonnage.GO Alu Lancement avec programme ALU sélectionné.GO d15 Lancement avec programme Dynamique Moto sélectionné.GO A15 Lancement avec programme Alu Moto sélectionné.St Lancement avec programme Statique sélectionné.hid n Enregistrement du nombre de rayons dans le programme “masse cachée”.CCC CCC Valeurs de balourd supérieures à 999 grammes.

Page 30: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

100 Manuel d’utilisation A 704

EFFICACITE DES ACCESSOIRESD’EQUILIBRAGE

Le contrôle des accessoires d’équilibrage permet de s’assurer que l’usure n’a pasdétérioré outre mesure les tolérances mécaniques des plateaux, des cônes, etc.Une roue parfaitement équilibrée, démontée et remontée dans une autre position, nepeut avoir un balourd supérieur à 10 grammes.Si l’on constate des différences supérieures, contrôler minutieusement les accessoiresd’équilibrage et remplacer les pièces n’étant pas en parfait état à cause de bosses, usure,déformation des plateaux, etc_Si l’on utilise le cône comme centrage, on ne peut avoir des résultats d’équilibragesatisfaisants si l’alésage central de la roue est ovalisé et excentré. Dans ce cas, on obtientun meilleur résultat en centrant la roue à l’aide des trous de fixation.Toutes les erreurs de centrage, effectuées lors du montage de la roue sur le véhicule, nepeuvent être éliminées qu’avec un équilibrage «roue montée» à l’aide d’une équilibreu-se de finition, qui doit être installée à côté de celle du banc.

RECHERCHE DES PANNESVous trouverez ci-après la liste des défauts possibles que l’utilisateur peut réparer, si lacause se trouve parmi celles énumérées.Pour tous les autres cas, contacter le Service Après-Vente.

L’appareil ne s’allume pas(les afficheurs et le témoin lumineux de l’interrupteur général sont éteints)

Pas de courant à la prise.➥ Vérifier s’il y a du courant.➥ Vérifier le bon état de l’installation électrique de l’atelier.

La fiche de l’appareil est défectueuse.➥ Contrôler le bon état de la fiche et, le cas échéant, la remplacer.

L’appareil ne s’allume pas(les afficheurs sont éteints et le témoin lumineux de

l’interrupteur général est allumé)

L’un des fusibles FU1 ÷ FU3 du transformateur est grillé➥ Remplacer le fusible grillé

Le fusible FU1 de l’alimentateur est grillé ( les témoins lumineux L2 et L5 sont éteints).➥ Remplacer le fusible.

En appuyant sur les boutons START la roue reste immobile(la machine ne part pas)

Les fusibles Fu2, Fu3 de l’alimentateur sont grillés (les led L1 et L3 sont éteintes).➥ Remplacer les fusibles.

Page 31: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

Manuel d’utilisation A 704 101

F

Les valeurs des dimensions relevées avec les palpeurs automatiquesne correspondent pas aux valeurs nominales des jantes

Les palpeurs n’ont pas été correctement positionnés pendant le relevé➥ Mettre les palpeurs dans la position indiquée sur la fig. 11 et suivre les instructions du

paragraphe INTRODUCTION DES DONNÉES DE LA ROUE.

Les palpeurs ne sont pas étalonnés➥ Exécuter la procédure d’étalonnage des palpeurs.

L’épaisseur de la jante est différente de celle de la roue utilisée pour l’étalonnage despalpeurs (si la différence est au maximum un pouce)➥ La mesure est correcte car elle tient compte du diamètre réel d’application des masses.

Voir à la fin du paragraphe ETALONNAGE DES PALPEURS - AVERTISSEMENTS.

Les palpeurs automatiques ne fonctionnent pas

Les fusibles FU2, FU3 de l’alimentateur sont grillés (les leds L1 et L3 sont éteintes etles valeurs des potentiomètres visualisés en Service sont constamment à zéro)➥ Remplacer les fusibles.

Les palpeurs n’étaient pas au repos à l’allumage (Err 10) et l’on a pressé la touche

pour introduire les données géométriques avec le clavier en désactivant la gestion despalpeurs automatiques.➥ Eteindre la machine, reporter les palpeurs dans la position correcte et rallumer.

En appuyant sur la machine ne part pas(la roue reste immobile)

Le carter de protection de la roue est soulevé (le message Cr Err apparaît)➥ Baisser le carter de protection.

Les fusibles FU2, FU3 de l’alimentateur sont grillés (les led L1 et L3 sont éteintes).➥ Remplacer les fusibles.

L’équilibreuse fournit des valeurs de balourd non répétitives

Elle a été heurtée pendant le lancement.➥ Répéter le lancement en évitant toute sollicitation inutile pendant l’enregistrement.

Elle ne repose pas parfaitement sur le sol➥ Vérifier que l’appui est stable et, si nécessaire, mettre des cales ou fixer l’appareil.

La roue n’est pas bloquée correctement➥ Serrer correctement la frette de blocage.

Il faut effectuer de nombreux lancements pour équilibrer la roue

Elle a été heurtée pendant le lancement.➥ Répéter le lancement en évitant toute sollicitation inutile pendant l’enregistrement.

Elle ne repose pas parfaitement sur le sol➥ Vérifier que l’appui est stable et, si nécessaire, mettre des cales ou fixer l’appareil.

La roue n’est pas bloquée correctement➥ Serrer correctement la frette de blocage.

Page 32: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

102 Manuel d’utilisation A 704

L’appareil n’est pas correctement étalonné.➥ Etalonner la sensibilité.

Les données géométriques enregistrées sont erronées.➥ Contrôler que les données enregistrées correspondent aux dimensions de la roue et,

si nécessaire, les corriger.➥ Etalonner le palpeur.

ENTRETIEN

ATTENTION

La société CORGHI décline toute responsabilité pour des réclamations découlant del’utilisation de pièces détachées ou d’accessoires non conformes.

ATTENTION

Avant tout réglage ou entretien, débrancher l’appareil et s’assurer que toutes lesparties mobiles sont bloquées.Ne pas enlever ou modifier certaines parties de cet appareil (sauf en cas d’assistance).

AVERTISSEMENT

Laisser toujours propre la zone de travail.Ne jamais utiliser d’air comprimé et/ou de jets d’eau, pour éliminer la saleté ou desrésidus sur l’appareil.Lors des nettoyages, procéder de manière à éviter, dans la mesure du possible, que nese forme ou ne se soulève la poussière.- Nettoyer l’arbre de l’équilibreuse, le collier de fixation, les cônes et les plateaux de

centrage. Pour cela, utiliser seulement des solvants respectant l’environnement.- Manipuler avec précautions les cônes et les plateaux afin d’éviter toute chute acciden-

telle et par conséquent des détériorations risquant de compromettre la précision ducentrage.

- Après l’utilisation, ranger les cônes et les plateaux dans un endroit protégé contre lapoussière et la saleté.

- Pour le nettoyage de l’écran, utiliser de l’alcool à brûler.- Etalonner au moins tous les six mois.

Page 33: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

Manuel d’utilisation A 704 103

F

INFORMATIONS CONCERNANT LADEMOLITION

En cas de démolition de la machine, séparer d’abord les pièces électriques, électroni-ques, en plastique et en fer puis les éliminer comme prévu par les normes en vigueur.

MOYENS UTILISER CONTRE LESINCENDIES

Pour choisir l’extincteur le plus approprié, consulter le tableau suivant:

Matériaux secs Liquides inflammables Appareils électriquesHydrique OUI NON NONMousse OUI OUI NONPoudre OUI* OUI OUICO

2OUI* OUI OUI

OUI* peut être utilisé en l’absence de moyens plus appropriés ou pour de petits incendies.

ATTENTION

Les indications fournies sur ce tableau ont un caractère général et sont destinées àaider les utilisateurs. Les possibilités d’utilisation de chaque type d’extincteur doiventêtre demandées au fabricant.

LEXIQUEVous trouverez ci-après une rapide description de certains mots techniques utilisés dansce manuel.

BALOURDDistribution irrégulière de la masse de la roue, provoquant des forces centrifugespendant la rotation.

CENTRAGEOpération de positionnement de la roue sur l’arbre de l’équilibreuse, permettant de fairecoïncider l’axe de l’arbre avec l’axe de rotation de la roue.

CONEElément conique avec un trou central, enfilé sur l’arbre de l’équilibreuse, permettant lecentrage des roues ayant un trou central d’un diamètre compris entre une valeur maximaleet une minimale.

CYCLE D’EQUILIBRAGESéquence des opérations effectuées par l’utilisateur et par l’appareil dès le début dulancement jusqu’au freinage de la roue (après le calcul des valeurs de balourd).

EQUILIBRAGE DYNAMIQUEOpération de compensation des balourds, consistant à appliquer deux masses sur lesdeux flancs de la roue.

Page 34: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

104 Manuel d’utilisation A 704

EQUILIBRAGE STATIQUEOpération de compensation de la seule composante statique du balourd, consistant àappliquer une seule masse, en général au centre du creux de la jante. Plus la largeur dela roue est petite, plus l’approximation est meilleure.

ETALONNAGEVoir ETALONNAGE AUTOMATIQUE

ETALONNAGE AUTOMATIQUEProcédure qui, partant de conditions de service connues, est en mesure de calculer lescoefficients de correction appropriés. Elle permet d’améliorer la précision de l’appareilen corrigeant, dans la mesure du possible, d’éventuelles erreurs de calcul se produisantà la suite de variations, dans le temps, de ses caractéristiques.

FRETTEDispositif de blocage des roues sur l’équilibreuse, équipé d’éléments de fixation aumoyeu fileté et de goujons latéraux en permettant le serrage.

LANCEMENTPhase de travail comprenant les opérations de mise en rotation et de rotation de la roue.

MOYEU FILETEPartie filetée de l’arbre sur lequel s’accroche la frette pour le blocage des roues.Il est fourni démonté.

PLATEAU (de l’équilibreuse)Disque en forme de couronne circulaire servant d’appui au disque de la roue montée surl’équilibreuse. Il permet aussi à la roue de rester parfaitement perpendiculaire à son axede rotation.

PALPEUR (Bras de mesure)Elément mécanique mobile qui, mis en contact avec la jante dans une position prédéfi-nie, permet d’en mesurer les données géométriques: distance, diamètre, largeur. Lamesure des paramètres peut se faire d’une façon automatique si le palpeur est équipé detransducteurs appropriés.

PLATEAU (accessoire de centrage)Dispositif servant de support et de centrage pour la roue. Il permet aussi à la roue de resterparfaitement perpendiculaire à son axe de rotation.Monté sur l’arbre de l’équilibreuse par son alésage central.

Page 35: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

Manuel d’utilisation A 704 105

F

SCHEMA GENERAL DE L’INSTALLATIONELECTRIQUE

fig.19

AP1 Carte alimentateur et commandesAP2 Carte principale (unité centrale

CPU)AP3 ClavierAP4 MoniteurAP5 Carte rechercheAP6 ImprimanteAP7 Carte MILAP8 Carte mémoire additionnelleAP9 Carte synthèse vocaleAP10 Carte afficheurAP11 Carte commande afficheur alpha-

numériqueAP12 Carte releveur optiqueB1 Haut-parleurBP1 Pickup intérieurBP2 Pickup extérieurBR1 EncodeurC1 CondensateurEV1 HéliceFU... FusibleKM1 TélérupteurM1 MoteurQS1 Interrupteur généralQS2 Inverseur de marche tripolaireR1 RésistanceRP1 Potentiomètre distance intérieureRP2 Potentiomètre diamètre

RP3 Potentiomètre distance extérieureRP4 Potentiomètre REBRP5 Potentiomètre RODRP6 Potentiomètre volume synthèse

vocaleSB1 Bouton STARTSB2 Bouton STOPSB3 Bouton freinSB4 Bouton ENTERSQ1 Microcontact carte protectionSQ2 Microcontact STARTSQ3 Microcontact pédale de freinSQ4 Microcontact moteurST1 Protection thermique du moteurTC1 Transformateur d’alimentationV1 DiodeVC1 Redresseur à diodesXB1 ConnecteurXS1 Prise d’alimentationXT1 BornierYA1 Bobine moteurYA2 Bobine frein/ déclenchement

moteurYV1 Electrovalve lancementYV2 Electrovalve freinZ1 Filtre réseauZ2 Filtre pour télérupteur / moteur

Page 36: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

Italiano Illustrazioni e schemi

English Illustrations and diagrams

Français Illustrations et schémas

Deutsch Bilder und Zeichnungen

Español Ilustraciónes y esquemas

A 704Cod.463341 - 1.0 del 10/02

Page 37: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

2 A 704

1

2

Page 38: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

A 704 3

3

4a

E

Page 39: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

4 A 704

4b

4c

4d

E

A B

Page 40: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

A 704 5

4e

4fC

Page 41: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

6 A 704

4g

4h

D

Page 42: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

A 704 7

5

4i

F

Page 43: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

8 A 704

AD

C

EB

6a

6b

Page 44: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

A 704 9

6c

6d

F

G

Page 45: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

10 A 704

7a

3000

3000

1000

7b

Page 46: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

A 704 11

8a

8b

8c

Page 47: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

12 A 704

9

A

BCH

E

F

GD

IK

LD

Page 48: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

A 704 13

11a

10A B

C D

E F

Page 49: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

14 A 704

13Peso demas. ligero

Despl. el pesohacia

arriba5

cm

Pesodemas.pesadoDes

pl.e

lpes

oha

cia

arrib

a5

cm

Weight too light

Move

weight5

cmupw

ard

Weighttooheavy

Mov

ew

eigh

t5cm

upw

ard

Poids trop leger

Deplacer lepoids

versle

hautde5

cm

Poidstroplourd

Depla

cerl

epo

ids

vers

leha

utde

5cm

Pesotroppopesante

Spost

are

ilpe

sove

rso

ilpu

nto

supe

riore

di5

cm

Peso troppo leggero

Spostareil peso

versoil punto

superioredi5

cm

Gewicht zu leichtGewicht um

5cm

nachoben

verschiebenGewichtzuschwer

Gewichtu

m5

cmna

chob

enve

rsch

ieben

1

4

2

3

11b

12

Page 50: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

A 704 15

14

15

16

ALU 1ALU 1P

ALU 2ALU 2P

ALU 3 ALU 4 ALU 5

Page 51: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

16 A 704

a

c

17

18

b

d

Page 52: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

18 A 704

19

Page 53: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

A 704 19

Page 54: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

22 A 704

EC statement of conformity

We, CORGHI SPA, Strada Statale 468, n°9, Correggio (RE), ITALY, do hereby declare, that theproduct

A 704 wheel balancer

to which this statement refers, conforms to the following standards or to other regulatory documents:

EN 292 of 09/91

according to directives:- 98/37/EC;- 89/336/EEC amended with directive 92/31/EEC.

Correggio, 01 / 10 / 02 ..........................................................

CORGHI S.p.A.M. Frattesi

IMPORTANT: The EC Conformity Declaration is cancelled if the machine is not used exclusively withCORGHI original accessories and/or in observance of the instructions contained in the user’s manual.

The form of this statement conforms to EN 45014 specifications.

Déclaration CE de conformité

Nous, CORGHI SPA, Strada Statale 468, n° 9, Correggio (RE) Italy, déclarons que le matériel

équilibreuse A 704

objet de cette déclaration est conforme aux normes et/aux documents légaux suivants:

EN 292 du 09/91

Sur la base de ce qui est prévu par les directives:- 98/37CE;- 89/336/CEE modifiées par la directive 92/31/CEE.

Correggio, 01 / 10 / 02 ..........................................................

CORGHI S.p.A.M. Frattesi

IMPORTANT : La déclaration CE de conformité est considérée comme nulle et non avenue dans le casoù la machine ne serait pas utilisée exclusivement avec des accessoires originaux CORGHI et/ou, danstous les cas, conformément aux indications contenues dans le Manuel d’utilisation.

Le modèle de la présente déclaration est conforme à ce qui est prévu par la EN 45014.

Page 55: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

A 704 23

Declaración CE de conformidad

La mercantil CORGHI SpA abajo firmante, con sede en Strada Statale 468 nº 9, Correggio (RE),Italia, declara que el producto:

equilibradora A 704

al cual se refiere la presente declaración, se conforma a las siguientes normas y/o documentosnormativos:

EN 292, de septiembre de 1991

a tenor de lo dispuesto en la Directiva:- 98/37/CE;- 89/336/CEE, modificada por la Directiva 92/31/CEE.

Correggio, 01 / 10 / 02 ..........................................................

CORGHI S.p.A.M. Frattesi

IMPORTANTE: La declaración de conformidad CE deja de tener validez en el caso en que la máquinano sea utilizada exclusivamente con accesorios originales CORGHI y/o, en cualquier caso, con arregloa las indicaciones contenidas en el Manual de Empleo.

El modelo de la presente declaración se conforma a lo dispuesto en la EN 45014.

CE - Konformitätserklärung

CORGHI SPA, Strada Statale 468, Nr. 9, Correggio (RE), ITALY, erklärt hiermit, daß das Produkt

Auswuchtmaschine A 704

worauf sich die vorliegende Erklärung bezieht, den Anforderungen folgender Normen und/odernormativer Dokumente entspricht:

EN 292 vom 09.91

auf Grundlage der Vorgaben durch die Richtlinien:- 98/37/EWG ;- 89/336/EWG mit Änderung durch die Richtlinien 92/31/EWG.

Correggio, 01 / 10 / 02 ..........................................................

CORGHI S.p.A.M. Frattesi

WICHTIG: Die CE-Konformitätserklärung verliert ihre Gültigkeit, falls die Maschine nicht ausschließlichmit CORGHI-Originalzubehör und/oder unter Mißachtung der in der Betriebsanleitung aufgeführtenGebrauchsanweisungen verwendet wird.

Das Modell der vorliegenden Erklärung entspricht den Anforderungen der in EN 45014 aufgeführten Vorgaben.

Page 56: A 704 - Manuel d’utilisation - PROVACnorauto.provac.fr/ftp/article/123/MANUEL-A704.pdfA 704 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation

Dichiarazione CE di conformità

Noi CORGHI SPA, Strada Statale 468 n°9, Correggio (RE),ITALY, dichiariamo che il prodotto

equilibratrice A 704

al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguentinorme e/o documenti normativi:

EN 292 del 09/91

in base a quanto previsto dalle direttive:- 98/37/CE;- 89/336/CEE modificata con la direttiva 92/31/CEE.

Correggio, 01 / 10 / 02

..........................................................CORGHI S.p.A.

M. Frattesi

IMPORTANTE: La dichiarazione CE di conformità decade nel caso in cuila macchina non venga utilizzata unicamente con accessori originali CORGHIe/o comunque in osservanza delle indicazioni contenute nel Manuale d’uso.

Il modello della presente dichiarazione è conforme a quanto previsto nella EN 45014.

UP

T -

Co

d.4

6334

1 -

10/0

2 -

100.

CORGHI S.p.A. - Strada Statale 468 n.942015 CORREGGIO - R.E. - ITALYTel. ++39 0522 639.111 - Fax ++39 0522 639.150www.corghi.com - [email protected]