7 SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER...

24
7 SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER INTERPRETI E TRADUTTORI Direttore Guy Aston La Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (SSLiMIT), con sede a Forlì, è una facoltà universitaria dell’Ateneo di Bologna. Facilmente raggiungibile, Forlì si trova nella parte della regione che si chiama più propriamente Romagna. La presenza di diverse facoltà ha stimolato lo sviluppo di numerose strutture al servizio dei giovani: è quindi una città ideale per lo studente universitario. La Scuola è situata in centro, presso il Palazzo Montanari, edificio storico appositamente ristrutturato per ospitarla. ORDINE DEGLI STUDI A.A. 2002/03 Nuovo Ordinamento Corso di Laurea in Traduzione e Interpretazione di Trattativa Classe di Laurea in Scienze della Mediazione Linguistica È istituito presso la SSLMIT a decorrere dall’a.a. 2002/2003 il corso di Laurea in Traduzione e Interpretazione di Trattativa, classe di Laurea in Scienze della Mediazione Linguistica. I laureati potranno accedere ai corsi di laurea specialistica in Interpretazione di Conferenza e in Traduzione Settoriale e per l’Editoria, dei quali si prevede l’attivazione nell’a.a. 2004/2005. Il curriculum specifico del corso prevede la formazione di una figura professionale (traduttore ed interprete di trattativa) con elevate competenze traduttive e linguistiche per la comunicazione scritta, orale e multimediale. Queste competenze vengono sviluppate inglobando settori operativi della sfera economico-giuridica, commerciale, tecnologico-scientifica, interculturale, e sono direttamente utilizzabili presso aziende pubbliche e private, enti ed istituzioni nazionali ed internazionali, oltre che in campo libero-professionale. Al primo anno possono iscriversi coloro che siano in possesso di un diploma di scuola secondaria superiore di durata quinquennale o di altro titolo di studio conseguito all’estero, riconosciuto idoneo. L’accesso al corso è subordinato al superamento di una prova di idoneità in forma scritta che accerta la competenza linguistica, culturale e comunicativa relativamente all’italiano e ad almeno una delle prime lingue straniere attivate (francese, inglese, spagnolo e tedesco), ad un livello compatibile con gli obiettivi formativi specifici del corso.

Transcript of 7 SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER...

Page 1: 7 SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER …sslmit.unibo.it/Dox/NuovaGuidaStudente2003/02Guida.pdf · 2003-05-14 · Corso di Laurea in Traduzione e Interpretazione di Tr attativa

7

SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER INTERPRETI E TRADUTTORI

Direttore Guy Aston

La Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (SSLiMIT), con sede a Forlì, è una facoltà universitaria dell’Ateneo di Bologna. Facilmente raggiungibile, Forlì si trova nella parte della regione che si chiama più propriamente Romagna. La presenza di diverse facoltà ha stimolato lo sviluppo di numerose strutture al servizio dei giovani: è quindi una città ideale per lo studente universitario.

La Scuola è situata in centro, presso il Palazzo Montanari, edificio storico appositamente ristrutturato per ospitarla.

ORDINE DEGLI STUDI A.A. 2002/03 Nuovo Ordinamento

Corso di Laurea in Traduzione e Interpretazione di Trattativa Classe di Laurea in Scienze della Mediazione Linguistica

È istituito presso la SSLMIT a decorrere dall’a.a. 2002/2003 il corso di Laurea in

Traduzione e Interpretazione di Trattativa, classe di Laurea in Scienze della Mediazione Linguistica. I laureati potranno accedere ai corsi di laurea specialistica in Interpretazione di Conferenza e in Traduzione Settoriale e per l’Editoria, dei quali si prevede l’attivazione nell’a.a. 2004/2005.

Il curriculum specifico del corso prevede la formazione di una figura professionale

(traduttore ed interprete di trattativa) con elevate competenze traduttive e linguistiche per la comunicazione scritta, orale e multimediale. Queste competenze vengono sviluppate inglobando settori operativi della sfera economico-giuridica, commerciale, tecnologico-scientifica, interculturale, e sono direttamente utilizzabili presso aziende pubbliche e private, enti ed istituzioni nazionali ed internazionali, oltre che in campo libero-professionale.

Al primo anno possono iscriversi coloro che siano in possesso di un diploma di scuola secondaria superiore di durata quinquennale o di altro titolo di studio conseguito all’estero, riconosciuto idoneo.

L’accesso al corso è subordinato al superamento di una prova di idoneità in forma scritta che accerta la competenza linguistica, culturale e comunicativa relativamente all’italiano e ad almeno una delle prime lingue straniere attivate (francese, inglese, spagnolo e tedesco), ad un livello compatibile con gli obiettivi formativi specifici del corso.

Page 2: 7 SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER …sslmit.unibo.it/Dox/NuovaGuidaStudente2003/02Guida.pdf · 2003-05-14 · Corso di Laurea in Traduzione e Interpretazione di Tr attativa

8

La frequenza alle attività formative impartite presso il corso di studi è consentita di regola solo agli studenti iscritti alla SSLMIT. Eventuali eccezioni devono essere autorizzate dal Consiglio di Corso.

Il quadro generale riassuntivo delle attività formative stabilite nell’Ordinamento Didattico del Corso di Laurea è riportato nella TABELLA A:

Tabella A: Quadro riassuntivo della tipologia delle attività formative Attivit à formative

Base Caratterizzanti Affini o integrative

A scelta Altre Prova finale

B1 Lingua e letteratura italiana 8 crediti

C Mediazione linguistica da e verso le lingue di studio 66 crediti

A1 Discipline economiche 6 crediti

SC A scelta dello studente 9 crediti

AL Altre (ulteriori conoscenze linguistiche, abilit à informatiche, tirocinio) 10 crediti (di cui 4 tirocinio)

PF Prova finale 9 crediti (di cui 1 lingua straniera)

B2 Lingue di studio e culture dei rispettivi paesi 42 crediti

A2 Discipline giuridiche 6 crediti

B3 Principi di linguistica generale e applicata 18 crediti

A3 Discipline storiche sociologiche e geografiche 6 crediti

Totale 180 crediti

68 crediti 66 crediti 18 crediti 9 crediti 10 crediti 9 crediti

Nella TABELLA B sono elencati: gli insegnamenti attivati; la tipologia di attività

formativa in relazione alla tabella A; il numero dei crediti assegnati agli insegnamenti; la tipologia dell’attività didattica con il numero di ore riservato alle lezioni frontali e in laboratorio; le propedeuticità.

Per quanto riguarda le attività formative denominate “a scelta” e “altro” sono indicati nel presente Ordine degli Studi gli insegnamenti e le altre attività che completano l’offerta didattico-formativa del Corso di laurea che lo studente può liberamente scegliere e distribuire negli anni di corso.

Le lingue straniere di studio attivate presso la SSLiMIT sono: prima lingua straniera: francese, inglese, spagnolo e tedesco; seconda lingua straniera: francese, inglese, russo, spagnolo e tedesco. Inoltre lo studente deve studiare una terza lingua straniera (arabo, finlandese, francese, inglese, russo, spagnolo e tedesco), utilizzando almeno 4 crediti tra quelli previsti per le attività formative denominate “altro”; è possibile approfondire ulteriormente lo studio della terza lingua utilizzando i crediti “a scelta”.

Page 3: 7 SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER …sslmit.unibo.it/Dox/NuovaGuidaStudente2003/02Guida.pdf · 2003-05-14 · Corso di Laurea in Traduzione e Interpretazione di Tr attativa

9

Tabella B: Insegnamenti, crediti e ore di didattica, tipologia degli insegnamenti,

propedeuticità Iº ANNO

Denominazione insegnamento Insegnamenti attivati

Numero di crediti Crediti totali Crediti frontali Crediti laboratorio

Ore di didattica in aula e in laboratorio

Tipologia attività

formative

Sigla insegnamento

Propedeuticità

1. Prima lingua straniera I L-LIN/04 Lingua francese I (prima lingua) L-LIN/12 Lingua inglese I (prima lingua) L-LIN/07 Lingua spagnola I (prima lingua) L-LIN/14 Lingua tedesca I (prima lingua)

5 Frontali 1 Laboratorio 4

Ore frontali: 8 Laboratorio:48 Ore totali: 56

B2 L1 – I° L1 – II°

2. Seconda lingua straniera I L-LIN/04 Lingua francese I (seconda lingua) L-LIN/12 Lingua inglese I (seconda lingua) L-LIN/07 Lingua spagnola I (seconda lingua) L-LIN/14 Lingua tedesca I (seconda lingua) L-LIN/21 Lingua russa I (seconda lingua)

5 Frontali 1 Laboratorio 4

Ore frontali: 8 Laboratorio:48 Ore totali: 56

B2 L2 – I° L2 – II°

3. Letteratura della prima lingua straniera I L-LIN/03 Letteratura francese I (prima lingua) L-LIN/10 Letteratura inglese I (prima lingua) L-LIN/05 Letteratura spagnola I (prima lingua) L-LIN/13 Letteratura tedesca I (prima lingua)

4 Frontali 3 Laboratorio 1

Ore frontali: 24 Laboratorio:12 Ore totali: 36

B2 Let.L1 – I° Let.L1 – II°

4. Storia e cultura dei paesi della prima lingua straniera M-STO/04 Storia e cultura dei paesi di lingua francese (prima lingua) M-STO/04 Storia e cultura dei paesi di lingua inglese (prima lingua) M-STO/04 Storia e cultura dei paesi di lingua spagnola (prima lingua) M-STO/04 Storia e cultura dei paesi di lingua t edesca (prima lingua)

3 Frontali 2 Laboratorio 1

Ore frontali: 16 Laboratorio:12 Ore totali: 28

A3 Cult.L1 – I°

5. Storia e cultura dei paesi della 3 A3 Cult.L2 – I°

Page 4: 7 SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER …sslmit.unibo.it/Dox/NuovaGuidaStudente2003/02Guida.pdf · 2003-05-14 · Corso di Laurea in Traduzione e Interpretazione di Tr attativa

10

seconda lingua straniera M-STO/04 Storia e cultura dei paesi di lingua francese (seconda lingua) M-STO/04 Storia e cultura dei paesi di lingua inglese (seconda lingua) M-STO/04 Storia e cultura dei paesi di lingua spagnola (seconda lingua) M-STO/04 Storia e cultura dei paesi di lingua tedesca (seconda lingua) M-STO/03 Storia e cultura dei paesi di lingua russa (seconda lingua)

Frontali 2 Laboratorio 1

Ore frontali: 16 Laboratorio:12 Ore totali: 28

6. Traduzione in italiano dalla prima lingua straniera I (scritta) L-LIN/04 Traduzione in italiano dal francese I (prima lingua) L-LIN/12 Traduzione in italiano dall’inglese I (prima lingua) L-LIN/07 Traduzione in italiano dallo spagnolo I (prima lingua) L-LIN/14 Traduzione in italiano dal tedesco I (prima lingua)

5 Frontali 1 Laboratorio 4

Ore frontali: 8 Laboratorio:48 Ore totali: 56

C Trad.L1- It – I°

Trad.L1- It – II°

7. Traduzione dall’italiano nella prima lingua straniera I (scritta) L-LIN/04 Traduzione dall’italiano in francese I (prima lingua) L-LIN/12 Traduzione dall’italiano in inglese I (prima lingua) L-LIN/07 Traduzione dall’italiano in spagnolo I (prima lingua) L-LIN/14 Traduzione dall’italiano in tedesco I (prima lingua)

5 Frontali 1 Laboratorio 4

Ore frontali: 8 Laboratorio:48 Ore totali: 56

C Trad.It- L1 – I°

Trad.It- L1 – II°

8. Mediazione linguistica tra l’italiano e la prima lingua straniera (orale) L-LIN/04 Mediazione linguistica tra l’italiano e il francese (prima lingua) L-LIN/12 Mediazione linguistica tra l’italiano e l’inglese (prima lingua) L-LIN/07 Mediazione linguistica tra l’italiano e lo spagnolo (prima lingua) L-LIN/14 Mediazione linguistica tra l’italiano e il tedesco (prima lingua)

4 Frontali 1 Laboratorio 3

Ore frontali: 8 Laboratorio:36 Ore totali: 44

C Med.It-L1 Int.It-L1 – I°

9. Mediazione linguistica tra l’italiano e la seconda lingua straniera (orale) L-LIN/04 Mediazione linguistica tra l’italiano e il francese (seconda lingua) L-LIN/12 Mediazione linguistica tra l’italiano e l’inglese (seconda lingua) L-LIN/07 Mediazione linguistica tra l’italiano e lo spagnolo (seconda lingua) L-LIN/14 Mediazione linguistica tra

4 Frontali 1 Laboratorio 3

Ore frontali: 8 Laboratorio: 36 Ore totali: 44

C Med.It-L2 Int.It-L2 – I°

Page 5: 7 SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER …sslmit.unibo.it/Dox/NuovaGuidaStudente2003/02Guida.pdf · 2003-05-14 · Corso di Laurea in Traduzione e Interpretazione di Tr attativa

11

l’italiano e il tedesco (seconda lingua) L-LIN/21 Mediazione linguistica tra l’italiano e il russo (seconda lingua) 10. Lingua Italiana I L-FIL-LET/12 Lingua Italiana I

5 Frontali 1 Laboratorio 4

Ore frontali: 8 Laboratorio: 48 Ore totali: 56

B3 L.It – I° L.It – II°

11. Linguistica Generale L-LIN/01 Linguistica Generale

4 Frontali 0 Laboratori 4

Ore frontali: 0 Laboratorio: 48 Ore totali: 48

B3 Ling – I° Ling – II°

12. Letteratura Italiana I L-FIL-LET/10 Letteratura Italiana I

4 Frontali 2 Laboratorio 2

Ore frontali: 16 Laboratorio:24 Ore totali: 40

B1 Let.It – I° Let.It – II°

Totale crediti I anno (escluso a scelta ed altro): 51

IIº ANNO Denominazione insegnamento Insegnamenti attivati

Numero di crediti Crediti totali Crediti frontali Crediti laboratorio

Ore di didattica in aula e in laboratorio

Tipologia attività

formative

Sigla insegnamento

Propedeuticità

1. Prima lingua straniera II L-LIN/04 Lingua francese II (prima lingua) L-LIN/12 Lingua inglese II (prima lingua) L-LIN/07 Lingua spagnola II (prima lingua) L-LIN/14 Lingua tedesca II (prima lingua)

5 Frontali 1 Laboratorio 4

Ore frontali: 8 Laboratorio:48 Ore totali: 56

B2 L1 – II° L1 – III°

2. Seconda lingua straniera II L-LIN/04 Lingua francese II (seconda lingua) L-LIN/12 Lingua inglese II (seconda lingua) L-LIN/07 Lingua spagnola II (seconda lingua) L-LIN/14 Lingua tedesca II (seconda lingua) L-LIN/21 Lingua russa II (seconda lingua)

5 Frontali 1 Laboratorio 4

Ore frontali: 8 Laboratorio:48 Ore totali: 56

B2 L2 – II° L2 – III°

3. Letteratura della seconda lingua straniera I L-LIN/03 Letteratura francese I (seconda lingua) L-LIN/10 Letteratura inglese I (seconda lingua) L-LIN/05 Letteratura spagnola I

4 Frontali 3 Laboratorio 1

Ore frontali: 24 Laboratorio:12 Ore totali: 36

B2 Let.L2 – I° Let.L2 – II°

Page 6: 7 SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER …sslmit.unibo.it/Dox/NuovaGuidaStudente2003/02Guida.pdf · 2003-05-14 · Corso di Laurea in Traduzione e Interpretazione di Tr attativa

12

(seconda lingua) L-LIN/13 Letteratura tedesca I (seconda lingua) L-LIN/21 Letteratura russa I (seconda lingua) 4. Elementi di economia (per traduttori e interpreti) Elementi di economia (per traduttori e interpreti)

6 Frontali 6

Ore frontali: 48 Ore totali: 48

A1 Econ

5. Traduzione in italiano dalla prima lingua straniera II (scritta) L-LIN/04 Traduzione in italiano dal francese II (prima lingua) L-LIN/12 Traduzione in italiano dall’inglese II (prima lingua) L-LIN/07 Traduzione in italiano dallo spagnolo II (prima lingua) L-LIN/14 Traduzione in italiano dal tedesco II (prima lingua)

5 Frontali 1 Laboratorio 4

Ore frontali: 8 Laboratorio:48 Ore totali: 56

C Trad.L1- It – II°

6. Traduzione in italiano dalla seconda lingua straniera I (scritta) L-LIN/04 Traduzione in italiano dal francese I (seconda lingua) L-LIN/12 Traduzione in italiano dall’inglese I (seconda lingua) L-LIN/07 Traduzione in italiano dallo spagnolo I (seconda lingua) L-LIN/14 Traduzione in italiano dal tedesco I (seconda lingua) L-LIN/21 Traduzione in italiano dal russo I (seconda lingua)

5 Frontali 1 Laboratorio 4

Ore frontali: 8 Laboratorio:48 Ore totali: 56

C Trad.L2- It – I°

Trad.L2- It – II°

7. Traduzione dall’italiano nella seconda lingua straniera I (scritta) L-LIN/04 Traduzione dall’italiano in francese I (seconda lingua) L-LIN/12 Traduzione dall’italiano in inglese I (seconda lingua) L-LIN/07 Traduzione dall’italiano in spagnolo I (seconda lingua) L-LIN/14 Traduzione dall’italiano in tedesco I (seconda lingua) L-LIN/21 Traduzione dall’italiano in russo I (seconda lingua)

5 Frontali 1 Laboratorio 4

Ore frontali: 8 Laboratorio:48 Ore totali: 56

C Trad.It- L2 – I°

Trad.It- L2 – II°

8. Interpretazione di trattativa tra l’italiano e la prima lingua straniera I (orale) L-LIN/04 Interpretazione di trattativa tra l’italiano e il francese I (prima lingua) L-LIN/12 Interpretazione di trattativa tra l’italiano e l’inglese I (prima lingua) L-LIN/07 Interpretazione di trattativa

4 Frontali 0 Laboratorio 4

Ore frontali: 0 Laboratorio:48 Ore totali: 48

C Int.It-L1 – I° Int.It- L1 – II°

Page 7: 7 SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER …sslmit.unibo.it/Dox/NuovaGuidaStudente2003/02Guida.pdf · 2003-05-14 · Corso di Laurea in Traduzione e Interpretazione di Tr attativa

13

tra l’italiano e lo spagnolo I (prima lingua) L-LIN/14 Interpretazione di trattativa tra l’italiano e il tedesco I (prima lingua) 9. Interpretazione di trattativa tra l’italiano e la seconda lingua straniera I (orale) L-LIN/04 Interpretazione di trattativa tra l’italiano e il francese I (seconda lingua) L-LIN/12 Interpretazione di trattativa tra l’italiano e l’inglese I (seconda lingua) L-LIN/07 Interpretazione di trattativa tra l’italiano e lo spagnolo I (seconda lingua) L-LIN/14 Interpretazione di trattativa tra l’italiano e il tedesco I (seconda lingua) L-LIN/21 Interpretazione di trattativa tra l’italiano e il russo I (seconda lingua)

4 Frontali 0 Laboratorio 4

Ore frontali: 0 Laboratorio:48 Ore totali: 48

C Int.It-L2 – I° Int.It- L2 – II°

10. Lingua Italiana II L-FIL-LET/12 Lingua italiana II

4 Frontali 2 Laboratorio 2

Ore frontali: 16 Laboratorio:24 Ore totali: 40

B3 L.It – II°

11. Linguistica Applicata L-LIN/01 Linguistica applicata

5 Frontali 1 Laboratorio 4

Ore frontali: 8 Laboratorio: 48

Ore totali: 56

B3 Ling – II°

12. Letteratura Italiana II L-FIL-LET/10 Letteratura Italiana II

4 Frontali 3 Laboratorio 1

Ore frontali: 24 Laboratorio:12

Ore totali: 36

B1 Let.It – II°

Totale crediti II

anno (escluso a scelta ed altro): 56

IIIº ANNO Denominazione insegnamento

Insegnamenti attivati

Numero di crediti

Crediti totali Crediti frontali Crediti

laboratorio

Ore di didattica in

aula e in laboratorio

Tipologia

attività formative

Sigla

insegnamento

Propedeuticità

1. Prima lingua straniera III 5 B2 L1 – III°

Page 8: 7 SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER …sslmit.unibo.it/Dox/NuovaGuidaStudente2003/02Guida.pdf · 2003-05-14 · Corso di Laurea in Traduzione e Interpretazione di Tr attativa

14

L-LIN/04 Lingua francese III (prima lingua)

L-LIN/12 Lingua inglese III (prima lingua) L-LIN/07 Lingua spagnola III (prima lingua)

L-LIN/14 Lingua tedesca III (prima lingua)

Frontali 1 Laboratorio 4

Ore frontali: 8 Laboratorio:48

Ore totali: 56

2. Seconda lingua straniera III L-LIN/04 Lingua francese III (seconda lingua) L-LIN/12 Lingua inglese III (seconda

lingua) L-LIN/07 Lingua spagnola III (seconda lingua) L-LIN/14 Lingua tedesca III (seconda

lingua) L-LIN/21 Lingua russa III (seconda lingua)

5 Frontali 1 Laboratorio 4

Ore frontali: 8 Laboratorio:48

Ore totali: 56

B2 L2 – III°

3. Letteratura della prima lingua straniera II L-LIN/03 Letteratura francese II (prima lingua) L-LIN/10 Letteratura inglese II (prima lingua) L-LIN/05 Letteratura spagnola II (prima lingua) L-LIN/13 Letteratura tedesca II (prima lingua)

4 Frontali 3 Laboratorio 1

Ore frontali: 24 Laboratorio:12 Ore totali: 36

B2 Let.L1 – II°

OPPURE 3. Letteratura della seconda lingua straniera II L-LIN/03 Letteratura francese II (seconda lingua) L-LIN/10 Letteratura inglese II (seconda lingua) L-LIN/05 Letteratura spagnola II (seconda lingua) L-LIN/13 Letteratura tedesca II (seconda lingua) L-LIN/21 Letteratura russa II (seconda lingua)

Let.L2 – II°

4. Elementi di diritto (per interpreti e traduttori) Elementi di diritto (per interpreti e traduttori)

6 Frontali 6

Ore frontali: 48 Ore totali: 48

A2 Dir

5. Traduzione dall’italiano nella prima lingua straniera II (scritta) L-LIN/04 Traduzione dall’italiano in francese II (prima lingua) L-LIN/12 Traduzione dall’italiano in

5 Frontali 1 Laboratorio 4

Ore frontali: 8 Laboratorio:48 Ore totali: 56

C Trad.It- L1 – II°

Page 9: 7 SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER …sslmit.unibo.it/Dox/NuovaGuidaStudente2003/02Guida.pdf · 2003-05-14 · Corso di Laurea in Traduzione e Interpretazione di Tr attativa

15

inglese II (prima lingua) L-LIN/07 Traduzione dall’italiano in spagnolo II (prima lingua) L-LIN/14 Traduzione dall’italiano in tedesco II (prima lingua) 6. Traduzione in italiano dalla seconda lingua straniera II (scritta) L-LIN/04 Traduzione in italiano dal francese II (seconda lingua) L-LIN/12 Traduzione in italiano dall’inglese II (seconda lingua) L-LIN/07 Traduzione in italiano dallo spagnolo II (seconda lingua) L-LIN/14 Traduzione in italiano dal tedesco II (seconda lingua) L-LIN/21 Traduzione in italiano dal russo II (seconda lingua)

5 Frontali 1 Laboratorio 4

Ore frontali: 8 Laboratorio:48 Ore totali: 56

C Trad.L1- It – II°

7. Traduzione dall’italiano nella seconda lingua straniera II (scritta) L-LIN/04 Traduzione dall’italiano in francese II (seconda lingua) L-LIN/12 Traduzione dall’italiano in inglese II (seconda lingua) L-LIN/07 Traduzione dall’italiano in spagnolo II (seconda lingua) L-LIN/14 Traduzione dall’italiano in tedesco II (seconda l ingua) L-LIN/21 Traduzione dall’italiano in russo II (seconda lingua)

5 Frontali 1 Laboratorio 4

Ore frontali: 8 Laboratorio:48 Ore totali: 56

C Trad.It- L2 – II°

8. Interpretazione di trattativa tra l’italiano e la prima lingua straniera II (orale) L-LIN/04 Interpretazione di trattativa tra l’italiano e il francese II (prima lingua) L-LIN/12 Interpretazione di trattativa tra l’italiano e l’inglese II (prima lingua) L-LIN/07 Interpretazione di trattativa tra l’italiano e lo spagnolo II (prima lingua) L-LIN/14 Interpretazione di trattativa tra l’italiano e il tedesco II (prima lingua)

5 Frontali 0 Laboratorio 5

Ore frontali: 0 Laboratorio:60 Ore totali: 60

C Int.It- L1 – II°

9. Interpretazione di trattativa tra l’italiano e la seconda lingua straniera II (orale) L-LIN/04 Interpretazione di trattativa tra l’italiano e il francese II (seconda lingua) L-LIN/12 Interpretazione di trattativa tra l’italiano e l’inglese II (seconda

5 Frontali 0 Laboratorio 5

Ore frontali: 0 Laboratorio: 60 Ore totali: 60

C Int.It- L2 – II°

Page 10: 7 SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER …sslmit.unibo.it/Dox/NuovaGuidaStudente2003/02Guida.pdf · 2003-05-14 · Corso di Laurea in Traduzione e Interpretazione di Tr attativa

16

lingua) L-LIN/07 Interpretazione di trattativa tra l’italiano e lo spagnolo II (seconda lingua) L-LIN/14 Interpretazione di trattativa tra l’italiano e il tedesco II (seconda lingua) L-LIN/21 Interpretazione di trattativa tra l’italiano e il russo II (seconda lingua) Totale crediti III

anno (escluso a scelta, altro e prova finale): 45

A SCELTA DELLO STUDENTE Gli insegnamenti di seguito elencati costituiscono l’ offerta didattica della SSLMIT utilizzabile dallo studente per ottenere i crediti a scelta a sua

disposizione. Lo studente deve ottenere almeno 9 crediti da destinare alle attivtà formative a scelta.

9

L-OR/12 Lingua araba I 5 Frontali 1 Laboratorio 4

Ore frontali: 8 Laboratorio:48 Ore totali: 56

SC Ar.L3 – I Ar.L3 – II

L-OR/12 Lingua araba II 5 Frontali 1 Laboratorio 4

Ore frontali: 8 Laboratorio:48 Ore totali: 56

SC Ar.L3 – II

L-LIN/19 Lingua finlandese I 5 Frontali 1 Laboratorio 4

Ore frontali: 8 Laboratorio:48 Ore totali: 56

SC Fin.L3 – I Fin.L3 – II

L-LIN/19 Lingua finlandese II 5 Frontali 1 Laboratorio 4

Ore frontali: 8 Laboratorio:48 Ore totali: 56

SC Fin.L3 – II

L-FIL-LET/12 Didattica delle lingue moderne

4 Frontali 3 Laboratorio 1

Ore frontali: 24 Laboratorio:12 Ore totali: 36

SC

Page 11: 7 SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER …sslmit.unibo.it/Dox/NuovaGuidaStudente2003/02Guida.pdf · 2003-05-14 · Corso di Laurea in Traduzione e Interpretazione di Tr attativa

17

L-FIL-LET/12 Ermeneutica testuale 4 Frontali 3 Laboratorio 1

Ore frontali: 24 Laboratorio:12 Ore totali: 36

S C

L-LIN/10 Metodologia degli studi multiculturali e di genere

4 Frontali 3 Laboratorio 1

Ore frontali: 24 Laboratorio:12 Ore totali: 36

SC

L-LIN/01 Semantica e Lessicologia 4 Frontali 3 Laboratorio 1

Ore frontali: 24 Laboratorio:12 Ore totali: 36

SC

M-STO/04 Storia contemporanea (con particolare riferimento ai Paesi dell’Unione Europea)

4 Frontali 3 Laboratorio 1

Ore frontali: 24 Laboratorio:12 Ore totali: 36

SC

M-STO/04 Storia dell’Europa (con particolare riferimento all’ Inghilterra e ai Paesi del Commonwealth) mutuato

4 Frontali 3 Laboratorio 1

Ore frontali: 24 Laboratorio:12 Ore totali: 36

SC

M-STO/03 Storia dell’Europa Orientale

4 Frontali 3 Laboratorio 1

Ore frontali: 24 Laboratorio:12 Ore totali: 36

SC

L-LIN/04 Traduzione dal francese in italiano (assistita)

4 Frontali 3 Laboratorio 1

Ore frontali: 24 Laboratorio:12 Ore totali: 36

SC

L-LIN/12 Traduzione dall’inglese in italiano (assistita)

4 Frontali 3 Laboratorio 1

Ore frontali: 24 Laboratorio:12 Ore totali: 36

SC

L-LIN/12 Traduzione dall’inglese in italiano (giuridica: elementi di diritto)

4 Frontali 3 Laboratorio 1

Ore frontali: 24 Laboratorio:12 Ore totali: 36

SC

ALTRO (3ª Lingua) Lo studente deve acquisire: almeno 4 crediti per ulteriori conoscenze in una terza lingua

4 AL

ALTRO (Informatica)

2 AL

Page 12: 7 SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER …sslmit.unibo.it/Dox/NuovaGuidaStudente2003/02Guida.pdf · 2003-05-14 · Corso di Laurea in Traduzione e Interpretazione di Tr attativa

18

Lo studente deve acquisire almeno 2 crediti per abilità informatiche entro il secondo anno di corso ALTRO (Tirocinio o modalità sostitutive approvate dal Consiglio di Corso) Lo studente deve acquisire almeno 4 crediti al terzo anno per l’attività di tirocinio

4 AL

ESAME FINALE DI LAUREA 9 (di cui 1 assegnato alla conoscenza della lingua con giudizio di idoneità)

PF

Laurea in Traduzione e interpretazione di trattativa

Totale crediti 180

La SSLiMIT nell’ambito della sua programmazione annuale attiva una serie di corsi che,

a libera scansione annuale e a scelta dello studente, possono concorrere al raggiungimento o superamento del numero minimo di crediti previsto dall’Ordinamento nella tipologia “a scelta”. Nel caso in cui la somma dei crediti dei corsi prescelti non raggiunga il numero minimo di 9, lo studente può ottenere 1 credito aggiuntivo concordando e presentando al docente responsabile del corso un elaborato scritto. Lo studente può altres ì scegliere fra tutte le attività formative attivate o riconosciute dall’Ateneo. Lo studente è tenuto a comunicare al Consiglio di corso di studio, entro il 31 ottobre di ogni anno, le attività prescelte.

Per il raggiungimento o superamento del numero minimo di crediti previsto dall’Ordinamento nella tipologia “altro”, lo studente deve acquisire: almeno 4 crediti per ulteriori conoscenze in una terza lingua e almeno 2 crediti per abilità informatiche entro il secondo anno di corso; almeno 4 crediti al terzo anno per l’attività di tirocinio (o modalità sostitutive approvate dal Consiglio di Corso).

Allo studente è consentito di seguire un percorso curriculare anche completo in una terza lingua (mutuato dalla rispettiva seconda lingua, ad eccezione di arabo e finlandese) che risulterà in sovrannumero rispetto ai crediti necessari per il conseguimento del titolo di studio (a eccezione di quelli utilizzabili nelle tipologie “a scelta” e “altro”). Lo studente è tenuto a comunicare al Consiglio di corso di studio, entro il 31 ottobre di ogni anno, le attività prescelte.

È consentito allo studente, entro il 31 ottobre del I anno di corso, il cambio della seconda lingua, che deve essere comunicato al Consiglio di corso di studio

È consentita la sostituzione della prima con la seconda lingua alla conclusione dell’attività didattica del primo anno di corso, previo superamento di una prova specifica per accertare il possesso della competenza necessaria. La domanda al Consiglio di Corso dovrà essere presentata entro il 30 giugno e la prova verrà effettuata entro il 30 settembre successivo.

Non è prevista la presentazione di piani di studio individuali.

Page 13: 7 SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER …sslmit.unibo.it/Dox/NuovaGuidaStudente2003/02Guida.pdf · 2003-05-14 · Corso di Laurea in Traduzione e Interpretazione di Tr attativa

19

La frequenza a tutti i corsi è obbligatoria nella misura minima del 70%, salvo nei casi di soggiorno di studio all’estero e nei casi di forza maggiore.

Gli esami di profitto consistono in una prova finale, scritta e/o orale, e possono essere preceduti da prove in itinere di accertamento del profitto.

Alla conclusione della sessione unica degli esami, il Consiglio di corso procede alla

verifica dei crediti acquisiti dagli studenti di ogni anno, organizzando l’intervento di tutori per coloro che non abbiano ottenuto almeno l’80% dei crediti previsti.

Lo studente viene ammesso alla prova finale dopo l’acquisizione di tutti i crediti diversi dalla medesima. Le modalità di acquisizione dei 9 crediti attribuiti alla prova finale sono stabilite da specifico regolamento emanato dal Consiglio di corso di studio.

L’esame finale di laurea, di norma, consiste nella discussione in due lingue straniere di un elaborato (di norma 25-35 cartelle) riguardante un lavoro di mediazione linguistica scritta, orale, interculturale, ecc. in un settore concordato con uno o più docenti, che potrà essere quello nel quale lo studente abbia svolto il proprio tirocinio.

Per quanto riguarda i trasferimenti nell’ambito dei corsi della stessa classe, e comunque

previo superamento della prova di idoneità al primo anno, il Consiglio di Corso di studio riconosce i crediti acquisiti con riferimento ai settori scientifico disciplinari, e determinerà le modalità di iscrizione ai diversi anni di corso. Il riconoscimento dei crediti ottenuti in un corso di laurea di una classe diversa viene effettuato dal Consiglio di corso di studio individualmente.

Per quanto concerne i trasferimenti da Istituzioni universitarie aderenti alla CIUTI (Conférence des instituts universitaires pour traducteurs et interprètes), hanno l’esonero dalla prova di idoneità gli studenti che abbiano già superato analogo accertamento di idoneità nell’Istituzione di provenienza, e il Consiglio di Corso di studio determina le modalità di iscrizione ai diversi anni di corso.

L’opzione per questo nuovo Ordinamento da parte di studenti provenienti dal vecchio

Ordinamento e il relativo regime transitorio è disciplinata dagli appositi Regolamenti di Facoltà e di Ateneo.

Vecchio Ordinamento Corso di Laurea in Traduzione e in Interpretazione

A decorrere dall’anno accademico 1996/97 è stato attivato presso la S.S.L.M.I.T. il

corso di laurea in Traduzione e in Interpretazione (ai sensi del D.M. 2/10/95, pubblicato in G.U. n. 101 del 2/5/96). Tale corso di laurea resterà in vigore ad esaurimento, in ottemperanza al D.M. 509/99.

Il Corso di Laurea in Traduzione e in Interpretazione ha lo scopo di fornire adeguata conoscenza dei metodi, contenuti culturali e scientifici e competenze proprie dell’ambito

Page 14: 7 SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER …sslmit.unibo.it/Dox/NuovaGuidaStudente2003/02Guida.pdf · 2003-05-14 · Corso di Laurea in Traduzione e Interpretazione di Tr attativa

20

della traduzione e dell’interpretazione delle lingue straniere, secondo la normativa nazionale e comunitaria.

La durata del Corso di Laurea è fissata in quattro anni. Il numero delle annualità complessive di insegnamento per il conseguimento della

laurea è di 32. Il Corso di Laurea si articola in due bienni: il primo biennio comune a tutti gli indirizzi,

comprendente 14 annualità di insegnamento, il secondo biennio comprendente 18 annualità d’insegnamento.

Le lingue straniere di studio sono almeno due. Allo studente può essere concesso di seguire una ulteriore o più lingue straniere, con curriculum determinato dal Consiglio della S.S.L.M.I.T.

Nell’anno accademico 2002/03 le lingue attivate come prima lingua sono (sia per studenti italiani che stranieri): francese, inglese, spagnolo e tedesco; come seconda e terza lingua: francese, inglese, russo, spagnolo e tedesco. Il curriculum della terza lingua straniera corrisponde integralmente a quello della seconda lingua straniera.

La lingua base d’iscrizione attivata è per tutti l’italiano. Nel primo anno di corso, gli studenti stranieri sono tenuti a sostenere una prova scritta di

composizione italiana. Il biennio di specializzazione si articola nei seguenti indirizzi:

– traduzione, – interpretazione di conferenza.

Alla Scuola si accede previo superamento di una prova di idoneità. Per informazioni più dettagliate si rinvia al bando di concorso pubblicato separatamente.

Gli studenti stranieri extracomunitari residenti all’estero devono superare preventivamente una prova di conoscenza della lingua italiana; ad essi è riservato un contingente di 8 posti. Le modalità di iscizione degli studenti stranieri sono pubblicate a parte.

* * * * *

III ANNO

INDIRIZZO TRADUZIONE INDIRIZZO INTERPRETAZIONE DI CONFERENZA

1. Lingua e linguistica della lingua base di iscrizione II (1 annualità):

L11A Linguistica italiana II

1. Lingua e linguistica della lingua base di iscrizione II (1 annualità): L11A Linguistica italiana II

2. Lingua e linguistica della prima lingua straniera I (1 annualità): L16B Linguistica francese I L18C Linguistica inglese I L17C Linguistica spagnola I L19B Linguistica tedesca I

2. Lingua e linguistica della prima lingua straniera I (1 annualità): L16B Linguistica francese I L18C Linguistica inglese I L17C Linguistica spagnola I L19B Linguistica tedesca I

3. Lingua e l inguistica della seconda lingua straniera I (1 annualità): L16B Linguistica francese I L18C Linguistica inglese I L21B Linguistica russa I L17C Linguistica spagnola I L19B Linguistica tedesca I

3. Lingua e linguistica della seconda lingua straniera I (1 annualità): L16B Linguistica francese I L18C Linguistica inglese I L21B Linguistica russa I L17C Linguistica spagnola I L19B Linguistica tedesca I

4. Letteratura della prima lingua straniera I 4. Interpretazione consecutiva in italiano dalla prima

Page 15: 7 SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER …sslmit.unibo.it/Dox/NuovaGuidaStudente2003/02Guida.pdf · 2003-05-14 · Corso di Laurea in Traduzione e Interpretazione di Tr attativa

21

(1 annualità): L16A Lingua e letteratura francese I L18A Lingua e letteratura inglese I L17A Lingua e letteratura spagnola I L19A Lingua e letteratura tedesca I

lingua straniera (1 annualità): L29X Interpretazione (consecutiva) dal francese in italiano L28X Interpretazione (consecutiva) dall’inglese in italiano L31X Interpretazione (consecutiva) dallo spagnolo in italiano L30X Interpretazione (consecutiva) dal tedesco in italiano

5. Letteratura della seconda lingua straniera I (1 annualità): L16A Lingua e letteratura francese I L18A Lingua e letteratura inglese I L21B Lingua e letteratura russa I L17A Lingua e letteratura spagnola I L19A Lingua e letteratura tedesca I

5. Interpretazione consecutiva in italiano dalla seconda lingua straniera (1 annualità): L29X Interpretazione (consecutiva) dal francese in italiano L28X Interpretazione (consecutiva) dall’inglese in italiano L32X Interpretazione (consecutiva) dal russo all’italiano L31X Interpretazione (consecutiva) dallo spagnolo in italiano L30X Interpretazione (consecutiva) dal tedesco in italiano

6. Linguistica applicata (1 annualità):

L09A Linguistica applicata 6. Linguistica applicata (1 annualità): L09A Linguistica applicata

7. Insegnamento opzionale (a scelta fra quelli attivati) (1 annualità

7. Insegnamento opzionale (a scelta fra quelli attivati) (1 annualità)

8. Insegnamento opzionale (a scelta fra quelli attivati) (1 annualità)

8. Insegnamento opzionale (a scelta fra quelli attivati) (1 annualità)

IV ANNO

INDIRIZZO TRADUZIONE INDIRIZZO INTERPRETAZIONE DI CONFERENZA

1. Lingua e linguistica della prima lingua straniera II (1 annualità): L16B Linguistica francese II L18C Linguistica inglese II L17C Linguistica spagnola II L19B Linguistica tedesca II

1. Lingua e linguistica della prima lingua straniera II (1 annualità): L16B Linguistica francese II L18C Linguistica inglese II L17C Linguistica spagnola II L19B Linguistica tedesca II

2. Lingua e linguistica della seconda lingua straniera II (1 annualità): L16B Linguistica francese II L18C Linguistica inglese II L21B Linguistica russa II L17C Linguistica spagnola II L19B Linguistica tedesca II

2. Lingua e linguistica della seconda lingua straniera II (1 annualità): L16B Linguistica francese II L18C Linguistica inglese II L21B Linguistica russa II L17C Linguistica spagnola II L19B Linguistica tedesca II

3. Letteratura della lingua base d’iscrizione (1

annualità):1

L12A Letteratura italiana

3. Interpretazione simultanea in italiano dalla prima lingua straniera (1 annualità): L29X Interpretazione (simultanea) dal francese in italiano L28X Interpretazione (simultanea) dall’inglese in italiano L31X Interpretazione (simultanea) dallo spagnolo in italiano L30X Interpretazione (simultanea) dal tedesco in italiano

Page 16: 7 SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER …sslmit.unibo.it/Dox/NuovaGuidaStudente2003/02Guida.pdf · 2003-05-14 · Corso di Laurea in Traduzione e Interpretazione di Tr attativa

22

1 L’esame può essere biennalizzato con la scelta di Letteratura italiana (corso progredito): in questo

caso lo studente può sostenere l’esame di Letteratura italiana al III anno, presentando piano di studi

individuale. Gli studenti dell’indirizzo Interpretazione di conferenza che scelgono l’esame di Letteratura

italiana come opzionale, possono sostenerlo al terzo o al quarto anno.

4. Letteratura della prima lingua straniera II (1 annualità): L16A Lingua e letteratura francese II L18A Lingua e letteratura inglese II L17A Lingua e letteratura spagnola II L19A Lingua e letteratura tedesca II

4. Interpretazione simultanea in italiano dalla seconda lingua straniera (1 annualità): L29X Interpretazione (simultanea) dal francese in italiano L28X Interpretazione (simultanea) dall’inglese in italiano L32X Interpretazione (simultanea) dal russo all’italiano L31X Interpretazione (simultanea) d allo spagnolo in italiano L30X Interpretazione (simultanea) dal tedesco in italiano

5. Letteratura della seconda lingua straniera II (1 annualità): L16A Lingua e letteratura francese II L18A Lingua e letteratura inglese II L21B Lingua e letteratura russa II L17A Lingua e letteratura spagnola II L19A Lingua e letteratura tedesca II

5. Interpretazione simultanea dall’italiano nella prima lingua straniera (1 annualità): L29X Interpretazione (simultanea) dall’italiano in francese L28X Interpretazione (simultanea) dall’italiano in inglese L31X Interpretazione (simultanea) dall’italiano in spagnolo L30X Interpretazione (simultanea) dall’italiano in tedesco

6. Traduzione specializzata in italiano dalla prima lingua straniera (1 annualità): L29X Traduzione (specializzata) dal francese in italiano L28X Traduzione (specializzata) dall’inglese in italiano L31X Traduzione (specializzata) dallo spagnolo in italiano L30X Traduzione (specializzata) dal tedesco in italiano

6. Interpretazione consecutiva dall’italiano nella prima lingua straniera (1 annualità): L29X Interpretazione (consecutiva) dall’italiano in francese L28X Interpretazione (consecutiva) dall’italiano in inglese L31X Interpretazione (consecutiva) dall’italiano in spagnolo L30X Interpretazione (consecutiva) dall’italiano in tedesco

7. Traduzione specializzata in italiano dalla seconda lingua straniera (1 annualità): L29X Traduzione (specializzata) dal francese in italiano L28X Traduzione (specializzata) dall’inglese in italiano L32X Traduzione (specializzata) dal russo in italiano L31X Traduzione (specializzata) dallo spagnolo in italiano L30X Traduzione (specializzata) dal tedesco in italiano

7. Insegnamento opzionale (a scelta fra quelli attivati) (1 annualità)

8. Traduzione specializzata dall’italiano nella prima lingua straniera (1 annualità): L29X Traduzione (specializzata) dall’italiano in francese L28X Traduzione (specializzata) dall’italiano in inglese L31X Traduzione (specializzata) dall’italiano in spagnolo L30X Traduzione (specializzata) dall’italiano in tedesco

8. Insegnamento opzionale (a scelta fra quelli attivati) (1 annualità)

9. Traduzione specializzata dall’italiano nella seconda lingua straniera (1 annualità): L29X Traduzione (specializzata) dall’italiano in francese L28X Traduzione (specializzata) dall’italiano in inglese L32X Traduzione (specializzata) dall’italiano in russo L31X Traduzione (specializzata) dall’italiano in spagnolo L30X Traduzione (specializzata) dall’italiano in tedesco

9. Insegnamento opzionale (a scelta fra quelli attivati) (1 annualità)

10. Insegnamento opzionale (a scelta fra quelli attivati) (1 annualità)

10. Insegnamento opzionale (a scelta fra quelli attivati) (1 annualità)

Page 17: 7 SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER …sslmit.unibo.it/Dox/NuovaGuidaStudente2003/02Guida.pdf · 2003-05-14 · Corso di Laurea in Traduzione e Interpretazione di Tr attativa

23

Nell’anno accademico 2001/02 sono attivati i seguenti insegnamenti opzionali: Didattica della lingue moderne (gruppo metodologico) (L09B) Lingua araba I (gruppo metodologico) (L14D) – Lingua araba II (gruppo metodologico) (L14D) Lingua finlandese I (gruppo metodologico) (L09E) – Lingua finlandese II (gruppo metodologico) (L09E) – Semantica e lessicologia (gruppo metodologico / gruppo socio-scientifico) (L09A) Storia contemporanea (con particolare riferimento ai paesi dell’Unione Europea)

(gruppo storico-umanistico) (M04X) Storia dell’Europa (con particolare riferimento all’Inghilterra e ai paesi del

Commonwealth (gruppo storico-umanistico) (M04X) (mutuato dal CDL in Scienze internazionali e diplomatiche, Forlì)

Storia dell’Europa orientale (gruppo storico-umanistico) (M02B) Traduzione dal francese in italiano (assistita) (gruppo metodologico) (L29X) Traduzione dall’inglese in italiano (giuridica: elementi di diritto) (gruppo

socio-scientifico) (L28X) Ermeneutica testuale (gruppo metodologico/ storico-umanistico) (L11A) Traduzione dall’inglese in italiano (assistita) (gruppo metodologico)

Al momento della scelta lo studente dovrà dichiarare per quale gruppo intende far valere gli insegnamenti con doppia valenza.

Lo studente iscritto all’indirizzo traduzione ha l’obbligo di scegliere almeno un insegnamento dal gruppo socio-scientifico e uno dal gruppo metodologico nel corso del biennio.

Lo studente iscritto all’indirizzo interpretazione di conferenza ha l’obbligo di scegliere almeno un insegnamento dal gruppo storico-umanistico, due dal gruppo socio -scientifico e due dal gruppo metodologico nel corso del biennio.

PROPEDEUTICITÀ Le seguenti propedeuticità definite nell’art. 10 del Regolamento didattico di Facoltà,

precedente all’entrata in vigore del D.M. 509/99, rimangono valide in ottemperanza al comma 2 art.35 del R.D.A. Gli insegnamenti di: sono propedeutici a: Prima Lingua Straniera I Prima Lingua Straniera II Seconda Lingua Straniera I Seconda Lingua Straniera II Lingua base di iscrizione Traduzione in Italiano dalla prima lingua straniera,

Traduzione dall’Italiano nella prima lingua straniera, Traduzione in Italiano dalla seconda lingua straniera,

Page 18: 7 SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER …sslmit.unibo.it/Dox/NuovaGuidaStudente2003/02Guida.pdf · 2003-05-14 · Corso di Laurea in Traduzione e Interpretazione di Tr attativa

24

Traduzione dall’Italiano nella seconda lingua straniera Lingua e l inguistica della lingua base di iscrizione I

Lingua e linguistica della lingua base d’iscrizione I Lingua e linguistica della lingua base d’iscrizione II Prima lingua straniera II, Lingua, cultura e istituzioni dei paesi di prima lingua straniera, Linguistica generale, Lingua base di iscrizione

Lingua e linguistica della prima lingua straniera I

Lingua e linguistica della prima lingua straniera I, Traduzione dall’italiano nella prima lingua straniera, Traduzione in italiano dalla prima lingua straniera, Interpretazione di trattativa tra l’italiano e la prima lingua straniera, Lingua e linguistica della lingua base di iscrizione I

Lingua e linguistica della prima lingua straniera II

Prima lingua straniera I, Lingua, cultura e istituzioni dei paesi di prima lingua straniera, Linguistica generale, Lingua base di iscrizione

Letteratura della prima lingua straniera I

Prima lingua straniera II, Traduzione dall’italiano nella prima lingua straniera, Traduzione in italiano dalla prima lingua straniera, Interpretazione di trattativa tra l’italiano e la prima lingua straniera, Linguistica generale, Lingua e linguistica della lingua base di iscrizione I

Letteratura della prima lingua straniera II

Prima lingua straniera II, Lingua, cultura e istituzioni dei paesi di prima lingua straniera, Traduzione dall’italiano nella prima lingua straniera, Traduzione in italiano dalla prima lingua straniera, Interpretazione di trattativa tra l’italiano e la prima lingua straniera, Lingua e linguistica della lingua base di iscrizione I, Linguistica generale

Traduzione specializzata in italiano dalla prima lingua straniera

Prima lingua straniera II, Lingua, cultura e istituzioni dei paesi di prima lingua straniera, Traduzione dall’italiano nella prima lingua straniera, Traduzione in italiano dalla prima lingua straniera, Interpretazione di trattativa tra l’italiano e la prima lingua straniera, Lingua e linguistica della lingua base di iscrizione I, Linguistica generale

Traduzione specializzata dall’italiano nella prima lingua straniera

Prima lingua straniera I, Lingua, cultura e istituzioni dei paesi di prima lingua straniera, Interpretazione di trattativa tra l’italiano e l a prima lingua straniera, Lingua base di iscrizione, Linguistica generale

Interpretazione consecutiva in italiano dalla prima lingua straniera

Prima lingua straniera II, Lingua, cultura e istituzioni dei paesi di prima lingua straniera, Interpretazione di trattativa tra l’italiano e la prima lingua straniera, Traduzione in italiano dalla prima lingua straniera, Traduzione dall’italiano nella prima lingua straniera, Lingua e linguistica della lingua base di iscrizione I, Linguistica generale

Interpretazione simultanea in italiano dalla prima lingua straniera

Prima lingua straniera II, Lingua, cultura e istituzioni dei paesi di prima lingua

Interpretazione simultanea dall’italiano nella prima lingua straniera

Page 19: 7 SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER …sslmit.unibo.it/Dox/NuovaGuidaStudente2003/02Guida.pdf · 2003-05-14 · Corso di Laurea in Traduzione e Interpretazione di Tr attativa

25

straniera, Interpretazione di trattativa tra l’italiano e la prima lingua straniera, Traduzione in italiano dalla prima lingua straniera, Traduzione dall’italiano nella prima lingua straniera, Lingua e linguistica della lingua base di iscrizione I, Linguistica generale Prima lingua straniera II, Lingua, cultura e istituzioni dei paesi di prima lingua straniera, Interpretazione di trattativa tra l’italiano e la prima lingua straniera, Traduzione in italiano dalla prima lingua straniera, Traduzione dall’italiano nella prima lingua straniera, Lingua e linguistica della lingua base di iscrizione I, Linguistica generale

Interpretazione consecutiva dall’italiano nella prima lingua straniera

Seconda lingua straniera II, Lingua, cultura e istituzioni dei paesi di seconda lingua straniera, Linguistica generale, Lingua base di iscrizione

Lingua e linguistica della seconda lingua straniera I

Lingua e Linguistica della seconda lingua straniera I, Traduzione dall’italiano nella seconda lingua straniera, Traduzione in italiano dalla seconda lingua straniera, Lingua e linguistica della lingua base di iscrizione I

Lingua e Linguistica della seconda lingua straniera II

Seconda lingua straniera I, Lingua, cultura e istituzioni dei paesi di seconda lingua straniera, Linguistica generale, Lingua base di iscrizione

Letteratura della seconda lingua straniera I

Seconda lingua straniera II, Traduzione dall’italiano nella seconda lingua straniera, Traduzione in italiano dalla seconda lingua straniera, Lingua e linguistica della lingua base di iscrizione I

Letteratura della seconda lingua straniera II

Seconda lingua straniera II, Lingua, cultura e istituzioni dei paesi di seconda lingua straniera, Traduzione dall’italiano nella seconda lingua straniera, Traduzione in italiano dalla seconda lingua straniera, Lingua e linguistica della lingua base di iscrizione I, Linguistica generale

Traduzione specializzata in italiano dalla seconda lingua straniera

Seconda lingua straniera II, Lingua, cultura e istituzioni dei paesi di seconda lingua straniera, Traduzione dall’italiano nella seconda lingua straniera, Traduzione in italiano dalla seconda lingua straniera, Lingua e linguistica della lingua base di iscrizione I, Linguistica generale

Traduzione specializzata dall’italiano nella seconda lingua straniera

Seconda lingua straniera I, Lingua, cultura e istituzioni dei paesi di seconda lingua straniera, Interpretazione di trattativa tra l’italiano e la prima lingua straniera, Lingua b ase di iscrizione, Linguistica generale

Interpretazione consecutiva in italiano dalla seconda lingua straniera

Seconda lingua straniera II, Lingua, cultura e istituzioni dei paesi di seconda lingua straniera, Interpretazione di trattativa tra l’italiano e la prima lingua straniera, Traduzione in italiano dalla seconda lingua straniera,

Interpretazione simultanea in italiano dalla seconda lingua straniera

Page 20: 7 SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER …sslmit.unibo.it/Dox/NuovaGuidaStudente2003/02Guida.pdf · 2003-05-14 · Corso di Laurea in Traduzione e Interpretazione di Tr attativa

26

Traduzione dall’italiano nella seconda lingua straniera, Linguistica generale, Lingua e linguistica della lingua base di iscrizione I Linguistica generale, Lingua base di iscrizione

Linguistica applicata

Linguistica generale, Lingua base di iscrizione

Letteratura della lingua base di iscrizione

Le numerose strutture didattiche di cui si avvale la SSLiMIT fanno di questa scuola

un’istituzione attrezzata e all’avanguardia. Laboratori linguistici, di cui alcuni dotati di cabine per l’interpretazione simultanea, un’aula video, una sala di video-scrittura dorata di computer e una nastroteca permettono allo studente di ampliare il repertorio di conoscenze acquisite durante le ore di lezione. La maggior parte delle aule è dotata di televisori, videoregistratori, proiettori di lucidi e microfoni che rendono l’insegnamento più piacevole da una parte e più completo dall’altra. Oltre alle normali apparecchiature audio, un laboratorio è inoltre provvisto di supporti visivi. Inoltre gli studenti che hanno scelto l’indirizzo interpreti hanno a loro disposizione cabine per l’interpretazione simultanea.

Biblioteca, sala lettura, audiovisivi

La Scuola dispone di una biblioteca centralizzata (Biblioteca Ruffilli), a cui fanno capo tutti i corsi di studio della Sede di Forlì, e di due sale lettura fornite di materiale redatto nelle lingue insegnate; in una di queste è ospitata la collezione “Luigi Heilmann” ricca di circa 7000 titoli.

La Biblioteca Ruffilli, situata a meno di dieci minuti da Palazzo Montanari, in via San Pellegrino Laziosi 13, è aperta dal lunedì al venerd ì dalle ore 9 fino alle ore 19; sabato 9-14.

Lo studente ha a propria disposizione dizionari mono- e bilingui, come pure dizionari tecnici e specialistici, enciclopedie e pubblicazioni universitarie, testi di linguistica generale ed applicata nelle lingue insegnate, testi relativi alle istituzioni dei paesi parlanti le lingue insegnate. Lo studente può inoltre consultare una gamma di giornali e riviste in lingua originale (Newsweek, The Economist, Die Zeit, Der Spiegel, El Pais, Le Monde etc.). La Scuola dà l’opportunità di esercitare la lingua anche tramite la visione di film e programmi in lingua originale, sia direttamente sia su videocassetta. Per questo lo studente può avvalersi di un’apposita sala equipaggiata di videoregistratori ed apparecchi televisivi dove un’antenna parabolica consente la ricezione di programmi da tutto il mondo. Per l’accesso alla videoteca, che raccoglie film e programmi in lingua originale, lo studente si potrà rivolgere all’ufficio biblioteca negli orari indicati. È infine prevista la realizzazione di una nastroteca nella sede di via Oberdan.

Sale computer

La Scuola mette a disposizione degli studenti tre sale computer, dotate di un totale di 40 posti collegati in rete, e un laboratorio di terminologia per laureandi.

Page 21: 7 SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER …sslmit.unibo.it/Dox/NuovaGuidaStudente2003/02Guida.pdf · 2003-05-14 · Corso di Laurea in Traduzione e Interpretazione di Tr attativa

27

Docenti in servizio presso la SSLiMIT A.A. 2002-2003

1. Addous Ahmad 2. Agorni Mirella 3. Amato Amalia 4. Aston Guy 5. Baccolini Raffaella 6. Ballardini Elio 7. Bandini Roberta 8. Barbero Benal Juan Carlos 9. Baroni Marco 10. Bazzocchi Gloria 11. Bazzucchini Sylvie 12. Bergamaschi Roberta 13. Bersani Berselli Gabriele 14. Bertaccini Franco 15. Bianchi Diana 16. Bianco Alessandro 17. Bollettieri Bosinelli Rosa Maria 18. Boothman Derek 19. Camara Hernando Maria Luz 20. Capanaga Caballero Maria Pilar 21. Carreras Maria 22. Casali Elide 23. Chakhtova Larissa 24. Chiaro Delia 25. Christine Heiss C 26. Christopher Rundle 27. Cirillo Letizia 28. Cittolini Morassutti Fabio 29. Cortesi Claudia 30. Costantini Claudio 31. Cotta-Ramusino Luisa 32. Cristiani Andrea 33. D’Arcangelo Adele 34. D’Elia Maria Fontana 35. De Re Corinne 36. Del Tosto Lorenza 37. Di Concilio Elena 38. Dogliani Patrizia 39. Elefante Chiara 40. Errico Elena 41. Feliciani Jachia Ada

Page 22: 7 SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER …sslmit.unibo.it/Dox/NuovaGuidaStudente2003/02Guida.pdf · 2003-05-14 · Corso di Laurea in Traduzione e Interpretazione di Tr attativa

28

42. Fenocchio Gabriella 43. Fernandez Isabel 44. Frasnedi Fabrizio 45. Gagliardi Elena 46. Garwood Christopher 47. Gatta Francesca 48. Giardinazzo Francesco 49. Gibertoni Giacomo 50. Giorgio-Marrano Michela 51. Heinrich Wilma 52. Johnson Jane Helen 53. Leech Patrick 54. Loikala Paula 55. Lorgnet Michele 56. Lozano Helena 57. Lozano Rafael 58. Mack Gabriele Dorothe 59. Maldussi Danio 60. Martin Sanna 61. Matte Bon Francisco 62. Mazzoleni Marco 63. Mead Peter Gordon 64. Medina Montero Jose’ Francisco 65. Melloni Alessandra 66. Meneghel Monica 67. Mengoli Michela 68. Menin Roberto 69. Moheb Deif 70. Monzoni Chiara 71. Moraldo Sandro 72. Moreno Martin Raquel 73. Nadiani Giovanni 74. Nannoni Catia 75. Nediakina Elena 76. Niero Alessandro 77. Pearce Rachel 78. Perotto Monica 79. Persico Bruno 80. Pozzi Cecilia 81. Prandi Michele 82. Privitera Francesco 83. Rambelli Paolo 84. Raschi Nataôsa 85. Reggiani Licia

Page 23: 7 SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER …sslmit.unibo.it/Dox/NuovaGuidaStudente2003/02Guida.pdf · 2003-05-14 · Corso di Laurea in Traduzione e Interpretazione di Tr attativa

29

86. Rossi Maria 87. Rudvin Mette 88. Russo Mariachiara 89. San Vicente Felix 90. Sandrelli Annalisa 91. Saturni Helena 92. Scampa Paolo 93. Scardapane Lucia 94. Scelto Maria Grazia 95. Schoch Sylvie 96. Schüler Gisela 97. Sini Lorella 98. Slavkova Svetlana 99. Soffritti Marcello 100. Soliman Luciana 101. Soravia Giulio 102. Stewart Dominic 103. Stockman Fiachra 104. Tomassini Elena 105. Trerè Elisabetta 106. Tridimonti Aleardo 107. Tugnoli Claudio 108. Ueyama Motoko 109. Varney Jennifer 110. Villamena Adriana 111. Weher Elena Israela 112. Weise Christine 113. Whitsitt Samuel 114. Wiesmann Eva 115. Zamboni Alberto 116. Zamparini Paolo 117. Zanor Caterine 118. Zorzi Daniela Collaboratori Linguistici 1. Bennett Allan 2. Cresswell Andrew 3. Gonzalez Maria Jesus 4. Hussner Jurgen Lutz 5. Kamoun Laurence 6. Karnanova Natalia 7. Kaunzner Ulrike

Page 24: 7 SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER …sslmit.unibo.it/Dox/NuovaGuidaStudente2003/02Guida.pdf · 2003-05-14 · Corso di Laurea in Traduzione e Interpretazione di Tr attativa

30

8. Lemahieu Laure 9. Pagani Nadia 10. Roberts Diana 11. Steedman Michael 12. Zucchiatti Marie-Line

Si è preferito dividire la Guida dello Studente per blocchi (corsi comuni a tutte le lingue,

corsi complementari, corsi di lingua francese .....) mettendo al primo posto il nuovo ordinamento (NO) e dopo il vecchio ordinamento (VO).

Ove possibile si è cercato di uniformare i lemmi bibliografici, tuttavia in alcuni casi si è

preferito lasciare tipologie diverse di citazione bibliografica in ragione della appartenenza alle tradizioni della disciplina e delle scelte dei singoli docenti.