630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS...

64
Istruzioni di montaggio 630 Uputstva za montažu Montaj Talimatları Instrukcje montażu Οδηγίες εγκατάστασης Инструкция по монтажу Instruções para a montagem Montage-instructies Instrucciones de montaje Montage-anweisungen Instructions pour le montage Assembly instructions DE FR ES NL PT RU EL PL TR HR EN

Transcript of 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS...

Page 1: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

Istruzioni di montaggio

630U

putstva za montažu

Montaj Talim

atları

Instrukcje montażu

Οδηγίες εγκατάστασης

Инструкция по м

онтажу

Instruções para a montagem

Montage-instructies

Instrucciones de montaje

Montage-anw

eisungen

Instructions pour le montage

Assem

bly instructions

DE FRESNLPT

RUELPL

TR

HR EN

Page 2: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

2

I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale.

GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual.

F Lire les AVERTISSEMENTS et les instructions contenus dans ce manuel.

D Lesen Sie die HINWEISE und die Anleitungen in diesem Handbuch.

E Leer las ADVERTENCIAS y las instrucciones que contiene este manual.

NL Lees de RICHTLIJNEN en de instructies uit deze handleiding door.

P Leia as ADVERTÊNCIAS e as instruções descritas neste manual.

RU Внимательно прочитайте содержащиеся в настоящем руководстве ПРАВИЛА и инструкции.

GR Διαβάστε τις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ και τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου.

PL Zapoznać się z OSTRZEŻENIAMI i instrukcjami podanymi w niniejszym podręczniku.

TR Bu kitapçιkta açιklanmakta olan UYARILAR ve talimatlarι dikkatlice okuyunuz

HR Proči ta j te NAPOMENE i savjete navedene u ovim uputstvima

Peso nettoNet weightPoids net

Nettogewicht Peso neto

Netto gewicht Peso líquidoВес нетто

Καθαρό βάροςCiężar nettoNet ağιrlιk

Neto težina

316 kg

ART.

630

Carico sul pavimentoFloor load

Charge au solBodenbelast

Carga al pavimientoBelasting op de vloerCarga sobre pavimento

Нагрузка на полуΒάρος στο δάπεδοObciążenie podłoża

Zemin yüküOpterećenje poda

435 kg/m2

Contenuto acquaWater capacity

Contenance eauWasserinhalt

Volumen de agua Waterinhoud

Conteúdo águaКоличество воды

Χωρητικότη-τα νερούPojemność wody

Su KapasitesiNosivost vode

1940 lt.

Peso di spedizioneShipping weight

Poids emballage compris Versandgewicht

Peso de expediciónVerzendgewichtPeso expedição

Вес упакованного изделияΒάρος αποστολής

Ciężar podczas transportuNakliye ağιrlιğιTežina pošiljke

420 kg

Volume di spedizioneShipping volume

Cubage Versandvolumen

Volumen de expediciónVerzend-volume Volume expediçãoОбъем упаковки

Όγκος αποστολής˜Objętość podczas transportu

Nakliye HacmiZapremnina ambalaže

10 m3

370 kgSpa-packfiltro sabbia 275 kg/m2 - 190 kg 2,1 m3

180 kg60 kg

Spa-packfiltro cartuccia

Serbatoio

203 kg/m2

700 kg/m2

-850 lt.

168 kg 68 kg

1,2 m3

1,60 m3

(2) - Prima di collegare il prodotto accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica(2) - Before making any electrical connections, check that the rated voltage and current of the appliance are matched to the mains power supply.(2) - Avant de raccorder l’hydrodouche, s’assurer que les données de la plaquette correspondent aux données du réseau de distribution électrique.(2) - Überprüfen Sie vor dem Stromanschluß die Entsprechung von Schild- und Netzwerten(2) - Antes de conectar el producto a la red de electricidad hay que comprobar si las características de la misma coinciden con las que figuran en la placa de datos del producto.(2) - Alvorens het product aan te sluiten, dient u zich ervan te verzekeren dat de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen met de kenmerken van het elektrische voedingsnet. (2) - Antes de ligar o produto, certifique-se de que os dados da chapa de características correspondem aos da rede de distribuição eléctrica.(2) - Прежде чем выполнить электрические соединения проверьте соответствие указанных на табличке изделия номинальных данных с характеристиками сети электроснабжения.(2) - Πριν συνδέσετε το προϊόν, βεβαιωθείτε ότι τα χαρακτηριστικά της πινακίδας αντιστοιχούν σε εκείνα του ηλεκτρικού δικτύου.(2) - Przed wykonaniem podłączeń elektrycznych należy sprawdzić czy dane znamionowe urządzenia są odpowienie dla elektrycznej instalacji zasilającej.(2) - Herhangi bir elektrik bağlantιsι yapmadan önce cihazιn nominal voltaj ve akιmιnιn ana güç hattιna eşdeğer olduğundan emin olunuz.(2) - Prije nego što priključite uređaj provjerite da li su podaci navedeni na pločici primjereni napojnoj električnoj mreži.

CARATTERISTICHE ELETTRICHE(2) • ELECTRICAL SPECIFICATIONS(2) • CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES(2) • ELEKTRISCHE DATEN(2) • CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS(2) • ELEKTRISCHE KENMERKEN(2) • CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS(2) • ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ(2) • ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ(2) • CHARAKTERYSTYKI

ELEKTRYCZNE(2) • ELEKTRİKSEL KARAKTERİSTİKLER(2) • ELEKTRIČNI PODACI(2)

V Hz Assorbimento solo ricircoloPower consumption (recirculation only)Consommation recyclage uniquement

Stromaufnahme nur UmwälzungAbsorción sólo recirculaciónStroomopname hercirculatie

Absorção apenas recirculaçãoПотребляемая мощность при вклю-

ченной рециркуляцииΚατανάλωση μόνο με ανακύκλωση

Pobór mocy tylko przy recyrkulacjiTek sirkülasyon sarfiyatι

Potrošnja same recirkulacije

Assorbimento massimo versione con scambiatore di caloreMaximum power consumption: version with heat exchangerConsommation maxi version avec échangeur de chaleurMax. Stromaufnahme in Ausführung mit WärmetauscherAbsorción máxima versión con intercambiador de calor Max. stroomopname bij uitvoering met warmtewisselaar

Absorção máxima versão com comutador de calorМаксимальная потрeбляeмая мощность модeли с тeплообмeнником

Μέγιστη κατανάλωση μοντέλου με εναλλάκτη θερμότητας˜Maksymalny pobór mocy w wersji z wymiennikiem ciepła

Maksimum sarfiyat: ιsι eşanjörlü versiyon(Maksimalna potrošnja) modela s izmjenjivačem topline

Assorbimento Max versione con riscaldatoreMaximum power consumption: version with heater

Consommation maxi version avec réchauffeur Max. Stromaufnahme in Ausführung mit Zusatzheizung

Absorción máxima versión con calefactor Max. stroomopname bij uitvoering met verwarmingselement

Absorção máx. versão com aquecedorМаксимальная потрeбляeмая мощность модeли с

нагрeватeлeмΜέγιστη κατανάλωση μοντέλου με θερμαντήρα

Maksymalny pobór mocy w wersji z ogrzewaczemMaksimum sarfiyat: ιsιtιcιlι versiyon

(Maksimalna potrošnja) modela s grijačem

40050 0,9 kW

- 14,6 kW400 5,4 kW -

Page 3: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

3

AA

2029

300

1400

750

2350

A

1200

1117

1100

3000

R 174

SEZ. A-AS

6565

915

2290min.400 min.400

SEZ. B-BS

A915

65

A

6591

5

A915

A

576

724

880

409

2940min.400 min.400

1060

1050

12301350

1100

1380

W

Spa-pack (filtro sabbia)Spa-pack (sand filter)Spa-pack (filtre au sable)Spa-Pack (Sandfilter)Spa-pack (filtro de arena)Spa-pack (zandfilter)

Spa-pack (filtro de areia)Spa-pack (с пeсчaным фильтрoм)Spa-pack (φίλτρο άμμου) Zestaw Spa (filtr piaskowy)Spa-pack (kum filtre)Spa-pack (pješčani filter)

Spa-pack (filtro cartuccia)Spa-pack (cartridge filter)Spa-pack (filtre cartouche)Spa-Pack (Filtereinsatz)Spa-pack (filtro de cartucho)Spa-pack (patroonfilter)

Spa-pack (filtro de cartucho)Spa-pack (с пaтрoнным фильтрoм)Spa-pack (στοιχείο φίλτρου)Zestaw Spa (filtr z wkładem)Spa-pack (kartuş filtre)Spa-pack (filter s uloškom)

Serbatoio di compensoOverflow tankRéservoir de compensationAusgleichbehälterDepósito de compensaciónCompensatievatDepósito de compensaçãoКoмпeнсaциoнный бaкΔεξαμενή αντιστάθμισηςZbiornik wyrównawczyKompense deposuKompenzacijski bazen

1

Page 4: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

4

AA

SS

MAX 8m

2350

MA

X 2m

400

A

400

800

800

400

Ø80/75

Ø80/75

Ø50

3000

W

C Ø50

Ø63

Min

131

0

0-20

00

2

Page 5: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

5

3

4

Page 6: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

6

5

6

Page 7: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

7

x7

7

Page 8: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

8

1

Ø8x40/x15D6x12 /x15Ø5x50/x15

0

161

745

1175

1875

2190

161

535

1605

2190

2839

2325

1815

1730

1175

1135

760

160

2839

2325

1815

1730

1175

1135

475

160

432

1025

1325

1025

1325

8

Page 9: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

9

300 1400

750

9

10

Page 10: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

10

11

10

13

34

W

5

3

9

7

8

6

N

L

R

RL

RL

K MM

2

ØKLRM

50 mm

63 mm

63 mm

80/75 mm

630 - Spa-pack (filtro sabbia)Spa-pack (sand filter)Spa-pack (filtre au sable)Spa-Pack (Sandfilter)Spa-pack (filtro de arena)Spa-pack (zandfilter)Spa-pack (filtro de areia)Spa-pack (с пeсчaны

м

фильтрoм

)Spa-pack (φ

ίλτρο άμμου) Zestaw

Spa (filtr piaskowy)

Spa-pack (kum filtre)

Spa-pack (pješčani filte)

11

Page 11: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

11

10

13

2 345 3

911

8

7

N

L

R

RL

RL

KMM

ØK L R M

50 m

m

63 m

m

63 m

m

80/75

mm

630

- Spa

-pac

k (fi

ltro

cartu

ccia

)Sp

a-pa

ck (c

artri

dge

filte

r)Sp

a-pa

ck (f

iltre

car

touc

he)

Spa-

Pack

(Filt

erei

nsat

z)Sp

a-pa

ck (f

iltro

de

cartu

cho)

Spa-

pack

(pat

roon

filte

r)Sp

a-pa

ck (f

iltro

de

cartu

cho)

Spa-

pack

(с п

aтрo

нны

м

фил

ьтрo

м)Sp

a-pa

ck (σ

τοιχ

είο φ

ίλτρ

ου)

Zest

aw S

pa (f

iltr z

wkł

adem

)Sp

a-pa

ck (k

artu

ş fil

tre)

Spa-

pack

(filt

er s

ulo

škom

)

12

Page 12: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

12

L+

L-

1P

2P

3P

1R

2R

3R

22

24

+/12V

+/12V

+/12V

I-1

I-2

I-6

L1

L2

L3

N

I.5

I.05

I08

+12

M5x10

Ø5x10

M5x10

Ø5x10

H

CG

13

Page 13: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

13

L+

L-

1P

2P

3P

1R

2R

3R

22

24

+/12V

+/12V

+/12V

I-1

I-2

I-6

L1

L2

L3

N

I.5

I.05

I08

+12

M5x10

Ø5x10

M5x10

Ø5x10

H

CG

Page 14: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

14

100

101

100

101

X

3/4”3/4”

4

5

6

14

15

Page 15: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

15

I Istruzioni di Montaggio 630 ................................................. 16

GB Assembly Instructions 630 .................................................. 20

F Instructions pour le Montage 630 .................................... 24

D Montage-Anweisungen 630 .................................................. 28

E Instrucciones de Montaje 630 ............................................. 32

NL Montage-Instructies 630 .......................................................... 36

P Instruções para a Montagem 630 ..................................... 40

RU Инструкция по монтажу 630 .............................................. 44

GR Οδηγίες εγκατάστασης 630 ................................................... 48

PL Instrukcje montażu 630 ............................................................ 52

TR Model 630 - Montaj Talimatlarι ............................................ 56

HR Uputstva za montažu 630 ...................................................... 60

Page 16: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

16

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Art. 630IT

Il prodotto, per il riconoscimento della garanzia, deve essere installato così come fornito da Teuco. Devono essere rispettate le istruzioni di montaggio, nonché i materiali consigliati e gli accessori forniti con il prodotto.

L’istallazione elettrica deve essere eseguita nel rispetto delle vigenti norme di sicurezza Nazionali come descritto nella preistallazione.

Questo manuale é parte integrante del prodotto pertanto deve essere conservato per eventuali consultazioni future. I dati e le caratteristiche indicate non impegnano la Teuco Spa, che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche

ritenute opportune senza obbligo di preavviso o sostituzione. Questo prodotto è destinato ad uso residenziale. In caso di utilizzo intensivo si deve garantire, oltre alle prescrizioni

tecniche e di sicurezza previste da Teuco, il pieno rispetto delle norme legislative specifiche per l’ impiantistica, la sicurezza ed il trattamento dell’acqua vigenti nel paese dove la minipiscina Teuco viene istallata.

E' responsabilità dell'installatore/ proprietario verificare e attenersi a specifiche disposizioni locali prima dell'installazione.

AVVERTENZE

1 CARATTERISTICHE TECNICHEL'articolo 630 si compone di:- SPA-PACK: comprendente le pompe idromassaggio,il

sistema di filtrazione (a sabbia o a cartuccia), il sistema di riscaldamento dell'acqua (scambiatore o riscaldatore elettrico).

- VASCA di COMPENSO - SErBATOiO. La sua funzione è quella di contenere l'acqua quando

l'utente/i entrano in vasca. - MiNiPiSCiNA: deve essere collegata tramite tubazioni

allo Spa-pack, alla vasca di compenso e allo scarico.

COMPONENTISi riporta di seguito la descrizione dei componenti e dei collegamenti necessari alla realizzazione dell'impianto (fig. 11).

Minipiscina e tubazioniN) canaletta di sfioro con grigliaK) mandata pompa filtrazioneL) aspirazione idromassaggior) mandata idromassaggioM) linee dalla vasca di compenso

Spa-pack 1) quadro elettrico 2) riscaldatore o scambiatore3) pompe idromassaggio4) pompa filtraggio5) filtro a sabbia con valvola - filtro a cartuccia6) scarico filtro (versione sabbia)

Vasca di compenso7) troppo-pieno8) elettrovalvola carico9) sensori di livello10) sicurezza anti-riflusso carico acqua11) drenaggio serbatoio

C) pozzetto di scarico

2 6 INSTALLAZIONEMinipiscina La minipiscina è caratterizzata dall'installazione ad incasso, con il bordo vasca a filo pavimento; per l'incasso fare riferimento alle misure indicate nei disegni.(N.B dato che vi possono essere delle lievi variazioni nelle caratteristiche dimensionali, prima dell'installazione verificarne le misure)

realizzare il vano per l'alloggiamento della minipiscina in calcestruzzo, rispettando le misure indicate nel disegno e facendo attenzione che sia perfettamente livellato. La base di supporto dovrà essere adeguata al carico della minipiscina (vedi dati riportati nella tabella).Predisporre un corridoio (A) di almeno 40cm di larghezza su tutto il perimetro della minipiscina per garantire l’accessibilità all’impianto idraulico ed elettrico istallati sotto la minipiscina.Tale corridoio deve essere chiuso con pedane removibili sorrette da adeguati sostegni; le pedane devono garantire una sufficiente areazione del vano con aperture di almeno 0,3 m2.realizzare sul fondo del vano un sistema di raccolta e scarico per evitare eventuali ristagni d'acqua (S).Studiare i percorsi e predisporre eventuali scavi e canalette necessari per il collegamento idraulico ed elettrico della minipiscina con lo spa-pack, con la vasca di compenso e con il pozzetto di scarico (C), tenendo presente che le tubazioni idrauliche sono quelle indicate (fig. 11) e dovranno essere posizionate evitando che si creino sifoni.

Spa-packLo spa-pack deve essere installato ad una distanza inferiore a 8 metri dalla minipiscina: una lunghezza minore delle tubazioni comporta minore perdite di carico, e migliori prestazioni complessive sia dell'impianto di filtrazione che dell'impianto idromassaggio. in ogni caso lo spa-pack deve essere posizionato più in basso rispetto al serbatoio di compenso.Si consiglia di evitare, per quanto possibile , le curve e si consiglia invece l'uso di tubazioni flessibili in PVC. La tubazione deve essere in grado di resistere alla pressione di 3 bar e alla temperatura di 60°C.Verificare, in caso di utilizzo di tubi flessibili, che il tubo abbia caratteristiche idonee per resistere alla depressione generata dall'aspirazione delle pompe.

Le tubazioni di interconnessione dei canali di drenaggio nell’art. 630 sono realizzate utilizzando il diametro da 75 mm.Alle estremità dei due canali di drenaggio sono installati degli adattatori di diametro 75-80mm che permettono di raccordarsi alla tubazione da 80 mm prevista per la connessione con lo spa-pack.

Page 17: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

17

Le valvole poste in opera a cura dell'installatore devono essere del tipo a sfera, con sezione di passaggio in posizione aperta pari a quella della tubazione. in esercizio normale tutte le valvole poste in opera, escluse ovviamente quelle di scarico, devono essere in posizione di completa apertura. Se lo spa-pack è stato acquistato in versione “con scambiatore di calore” bisogna prevedere anche il collegamento del circuito primario con il generatore di acqua calda (vedi PrEdiSPOSiZiONE ALLACCi PEr SCAMBiATOrE di CALOrE - fig 14).Lo spa-pack deve essere sempre installato in ambiente chiuso, ma areato, non accessibile alle persone senza l'uso di chiavi o utensili e protetto dall'acqua e dalle intemperie.Il locale che contiene lo Spa-pack non deve superare la temperatura di 40°C, per non compromettere la capacità di raffreddamento dei motori delle pompe e l’integrità dell’elettronica di controllo.

Vasca di compensoLa vasca deve essere installata vicino alla minipiscina e a un livello più basso fino ad un massimo di 2 mt.Qualora la vasca di compenso venga installata all'esterno, per evitare danneggiamenti al serbatoio, deve essere previsto un sistema di protezione dai raggi solari, dalle radiazioni ultraviolette e dalle intemperie.Per un utilizzo invernale del prodotto, può essere conveniente prevedere una coibentazione del serbatoio di compenso.

7 POSIZIONAMENTO IN OPERAinserire la minipiscina nel luogo di installazione, disponendola in modo che gli attacchi idraulici siano rivolti verso il canale delle condotte.Rimontare le aste con piedini.

8 LIVELLAMENTO MINIPISCINAPortare in “bolla” la piscina regolando i piedini. Fissare i piedini al pavimento con le viti con stop in dotazione.

9 MONTAGGIO CORRIMANOEseguire le forature sul pavimento facendo attenzione alle distanze indicate nel disegno.Le viti (non fornite) devono essere viti con stop in acciaio M8x100.

10 FISSAGGIO DELLA COPERTURAPosiz ionare la copertura sul la minip isc ina. in corrispondenza delle cinghie predisporre opportuni ancoraggi (non forniti) sulla pedana.La copertura non è concepita per sostenere pesi.Non sedersi, camminare o sdraiarsi sulla copertura.Non depositarvi oggetti.La copertura non fissata o non chiusa bene può essere pericolosa.Non seguire le istruzioni di fissaggio della copertura quando la vasca viene lasciata con acqua all’interno può costituire fonte di pericolo.Rimuovere completamente la copertura prima di entrare nella minipiscina; si può rimanere incastrati.

11 12 ALLACCI IDRAULICIA cura dell'installatore deve essere realizzato il sistema di tubazioni (compresi i raccordi, valvole sfera etc.) , per il collegamento della minipiscina con lo Spa-pack e con la vasca di compenso e devono essere predisposti dei pozzetti di scarico di adeguate dimensioni ed ispezionabili per l'eventuale pulizia, ai quali collegare lo scarico.

SCARICO: inserire a cura dell'installatore una derivazione a “T” munita di valvola nella condotta che collega la mandata della pompa di filtrazione alla piscina.Per lo scarico verso il pozzetto C si può utilizzare un tubo flessibile da collegare alla valvola, oppure si può effettuare un collegamento fisso con la tubazione di scarico.In zone particolarmente fredde, per evitare il rischio di congelamento dell'acqua residua, si consiglia di installare e costruire in sede lungo le condotte delle valvole per il drenaggio completo dei tubi.La tubazione di scarico del serbatoio di compenso (11) dovrà essere collegata ad un pozzetto C così come quella del suo troppo pieno (7). in questo caso il collegamento deve essere tassativamente di tipo “ventilato”, ad esempio con “salto in aria” allo scopo di evitare di risucchiare acqua sporca all'interno del circuito, in conseguenza delle variazioni di livello dovute all'utilizzo della piscina. Gli allacci idraulici dello spa-pack nel caso della versione con fi l tro a sabbia devono prevedere anche un collegamento tra la valvola (W) e il pozzetto di scarico C.

ATTENZIONE: Prima di predisporre il pozzetto di scarico, consultare le autorità locali per le normative che regolano lo scar ico di acqua t rat tata chimicamente.

CARICO: Per il riempimento della minipiscina Teuco è consigliato l’utilizzo di un tubo flessibile esterno, avendo cura di non immergerlo per evitare un eventuale riflusso dell’acqua nella rete idrica.

ATTENZIONE: l'elettrovalvola (8) fornita in dotazione deve essere collegata alla rete idrica ed al serbatoio di compenso a cura dell'installatore, nella posizione più comoda, compatibilmente con la lunghezza del cavo di alimentazione. La pressione della rete idraulica di alimentazione deve essere compresa fra 0,1 e 10 bar. Installare un filtro sulla rete di alimentazione per salvaguardare i componenti da impurità, sabbia, particelle in sospensione. Installare sul serbatoio il dispositivo di “salto in aria” (10) fornito a corredo.

ATTENZIONE: Nel caso di collegamento fisso della minipiscina alla rete idrica è necessaria l’adozione di opportuni dispositivi in grado di salvaguardare la rete idrica da fenomeni di riflusso.Consultare le autorità locali prima di effettuare tale tipo di istallazione.

Page 18: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

18

13 ALLACCI ELETTRICIL’impianto elettrico di alimentazione deve essere conforme alla norma CEi 64-8. Ai fini del dimensionamento dello stesso, si precisa che gli assorbimenti max. riportati nella tabella “caratteristiche elettriche”, vanno intesi come potenze nominali assorbite durante il funzionamento.il collegamento alla rete elettrica dovrà essere di tipo fisso.il prodotto deve essere collegato alla rete attraverso un interruttore onnipolare (i), con apertura dei contatti che garantisca la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratenzione iii (3 mm minimo), posizionato al di fuori delle zone 0,1,2 (CEi 64-8/7).Verificare che il prodotto sia alimentato attraverso un interruttore differenziale con soglia di intervento =30mA.il prodotto deve essere collegato all’insieme equipotenziale tramite l’apposito morsetto ( ) posizionato sul basamento dello Spa-pack.

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

Per alimentare il quadro elettrico dello spa-pack si dovrà utilizzare un cavo pentapolare di caratteristiche adeguate all'impiego, sfruttando il pressacavo PG 29 appositamente predisposto sul quadro stesso. il cavo di alimentazione prima di essere collegato al quadro elettrico, deve essere sguainato secondo la specifica:

TN

RS

8

8X

X + 30

il cavo di alimentazione di tipo Y può essere sostituito solo da personale qualificato. il collegamento dovrà essere fatto utilizzando i morsetti del sezionatore e la barra di terra posti all'interno del quadro (fig. 13).

Si dovrà poi provvedere al collegamento del faretto della piscina (12V-2A), per la cui alimentazione sarà necessario utilizzare un cavo (non fornito) 2 x 1,5 H05VV-F.Effettuare il collegamento al quadro tramite i morsetti N. 22 e 24 sfruttando l'apposito pressacavo PG 13.5, ed al faro tramite l'apposita morsettiera in dotazione (fig. 13).Per la messa a terra dello stesso utilizzare un idoneo cavo giallo-verde (non fornito), collegandone le due estremità rispettivamente alla barra di terra all'interno del quadro (pressacavo PG 7 disponibile), ed all'apposita vite sul corpo del faretto (fig. 13).in entrambe le connessioni avere cura di utilizzare opportuni terminali d'estremità e rondelle dentate antiallentamento.Utilizzare l'apposito morsetto posizionato sul basamento dello spa-pack per effettuare il collegamento dello stesso all'insieme equipotenziale dell'edificio.

13 PREDISPOSIZIONE CONTROLLO DOMOTICONel quadro di controllo è disponibile una coppia di contatti puliti H, collegati fra di loro elettricamente, identificati da I.5 e I.05 .Qualora si desideri inibire/abilitare il funzionamento del riscaldamento, rimuovere il ponticello e collegare i contatti ad un sistema domotico.

CONTATTO CHiUSO → riscaldatore attivoCONTATTO APErTO → riscaldatore inattivo

Utilizzare cavi H05-VVF.

ATTENZIONE: NON FAR PERVENIRE PER NESSUNA RAGIONE TENSIONE ELETTRICA SUI CONTATTI I.5 e I.05 .

13 PREDISPOSIZIONE PER FUNZIONAMENTO ASSERVITONel quadro di controllo è disponibile una coppia di contatti CG, identificati da I.08 e +12, non collegati fra loro, per la connessione ad un sistema domotico o ad una gettoniera.

La chiusura per pochi secondi del collegamento dei contatti CG, fa accendere, in sequenza, le pompe idromassaggio.Le pompe funzionano per il tempo preimpostato sul pannello di comando.

Utilizzare cavi H05-VVF.

ATTENZIONE: NON FAR PERVENIRE PER NESSUNA RAGIONE TENSIONE ELETTRICA SUI CONTATTI I.08 e +12.

N.B.Nell’istallazione del prodotto verificare che nessun componente alimentato elettricamente (esclusi oggetti, invece, alimentati SELV a tensioni inferiori ai 12 Volts) sia accessibile agli utilizzatori o possa cadere/entrare in contatto con la vasca/utilizzatori.

Page 19: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

19

15 Collegamenti specifici: VERSIONE CON RISCALDATOREi pulsanti di azionamento delle funzioni Pompa idro 1, Pompa idro 2 e faretto sono muniti di un cavo lungo circa 2000 mm:il pulsante Pompa idro1, identificato dall'etichetta con stampigliato sul cavo il numero 1, è connesso ai terminali 1P e 1r (collegamento non polare).Analogamente, il pulsante Pompa idro 2, identificato con il numero “2” e il pulsante faretto, identificato dal numero “3” sono connessi rispettivamente ai terminali 2P e 2r e ai terminali 3P e 3r. Nel caso in cui la lunghezza dei cavi forniti non risulti adeguata, è possibile a cura dell'installatore, fare delle prolunghe, avendo cura di realizzare connessioni iPX5 e utilizzare cavi bipolari a doppio isolamento di sezione almeno pari a quella utilizzata sui pulsanti. i pulsanti di azionamento delle funzioni luce ed idromassaggio sono montati su una lastra di materiale acrilico la cui foratura è compatibile con una scatola da incasso per 4 frutti di qualunque produttore di materiale elettrico.A cura dell'installatore può essere predisposto un percorso sotto traccia dei cavi. i pulsanti di azionamento funzioni sono a tenuta ermetica per cui qualunque altro tipo di installazione, su qualunque tipo di supporto, è possibile .i 3 sensori di livello presenti sul serbatoio di compenso devono essere collegati ai cablaggi provenienti dal quadro elettrico (vedi fig.15): partendo dal più basso, il sensore di livello minimo, contrassegnato dal filo numero “4”, il sensore di livello di lavoro contrassegnato dal filo numero “5” che indica il livello di acqua che deve essere sempre presente in vasca e infine, posto più in alto, il sensore di livello contrassegnato dal filo numero “6”, incaricato di accendere la filtrazione ogni qualvolta la presenza di persone in vasca fa affluire acqua in vasca di compenso.Non scambiare in alcun caso la rispettiva posizione dei livellostati.

14 15 Collegamenti specifici: VERSIONE CON SCAMBIATORE

i pulsanti di azionamento delle funzioni Pompa idro 1, Pompa idro 2 e faretto sono muniti di un cavo lungo circa 2000 mm:il pulsante Pompa idro1, identificato dall'etichetta con stampigliato sul cavo il numero 1, è connesso ai terminali 1P e 1r (collegamento non polare).Analogamente, il pulsante Pompa idro 2, identificato con il numero “2” e il pulsante faretto, identificato dal numero “3” sono connessi rispettivamente ai terminali 2P e 2r e ai terminali 3P e 3r. Nel caso in cui la lunghezza dei cavi forniti non risulti adeguata, è possibile a cura dell'installatore, fare delle prolunghe, avendo cura di realizzare connessioni iPX5 e utilizzare cavi bipolari a doppio isolamento di sezione almeno pari a quella utilizzata sui pulsanti. i pulsanti di azionamento delle funzioni luce ed idromassaggio sono montati su una lastra di materiale acrilico la cui foratura è compatibile con una scatola da incasso per 4 frutti di qualunque produttore di materiale elettrico.A cura dell'installatore può essere predisposto un percorso sotto traccia dei cavi.i pulsanti di azionamento funzioni sono a tenuta ermetica per cui qualunque altro tipo di installazione, su qualunque tipo di supporto, è possibile .i 3 sensori di livello presenti sul serbatoio di compenso devono essere collegati ai cablaggi provenienti dal quadro elettrico: partendo dal più basso, il sensore di livello minimo, contrassegnato dal filo numero “4”, il sensore di livello di lavoro contrassegnato dal filo numero “5” che indica il livello di acqua che deve essere sempre presente in vasca e infine, posto più in alto, il sensore di livello contrassegnato dal filo numero “6”, incaricato di accendere la filtrazione ogni qualvolta la presenza di persone in vasca fa affluire acqua in vasca di compenso.Per l’installazione rispettare tassativamente la sequenza di collegamento dei livellostati.All’interno del quadro di comando (1) sono disponibili una coppia di contatti (100 e 101) “normalmente aperto pulito” (3° Max) che devono essere utilizzati per comandare l’accensione e lo spegnimento di una caldaia, di una pompa di ricircolo, di una valvola di zona o altro dispositivo idoneo ( X ) a permettere l’afflusso di fluido termovettore allo scambiatore.rispettare il verso di percorrenza del fluido termovettore nello scambiatore di calore.

CARATTERISTICHE SCAMBIATORE DI CALORE

Potenza minima caldaia 10 kWRange portata pompa caldaia 10÷20 l/minPrevalenza minima pompa ricircolo caldaia 180 mbarRange di temperatura ottimale acqua caldaia 60÷80°CAttacchi tubi caldaia 3/4"

Page 20: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

20

INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION Art. 630GB

The product must be installed exactly as supplied by Teuco, otherwise warranty will be invalidated. The directions for installation must be observed to the letter, as must those concerning recommended materials and

the accessories supplied with the product. Electrical connections must be carried out in compliance with national safety regulations, as indicated in the

preinstallation data sheet. This manual constitutes an integral part of the product and must be kept for future reference. Data and specifications indicated are not binding on the company: Teuco SpA reserves the right to make such

changes as are deemed appropriate without prior notice and without any obligation to update. The product has been designed for domestic use. In case of heavy-duty use, as well as the technical and safety

guidelines envisaged by Teuco, it is also necessary to guarantee full compliance with specific legislation for equipment, safety and the treatment of water, as in force in the country where the Teuco minipool is being used.

The contractor/owner is responsible for verifying and ensuring compliance with local regulations prior to installation.

WARNINGS

1 TECHNICAL SPECIFICATIONSThe 630 pool comprises:- SPA-PACK: includes the whirlpool pumps, the filtration

system (sand or cartridge) and the water heating system (heat exchanger or electric heater).

- OVErFLOW TANK Collects the water displaced when one or more bathers

step into the pool.- MiNiPOOL: the actual pool must be connected by

pipelines to the Spa-pack, the overflow tank and the drain.

COMPONENTSindicated below are the various components and connections needed installation of the system (figures 11).

Minipool and pipelinesN) spill edge gutter and gratingK) filtration pump deliveryL) whirlpool pump suctionr) whirlpool pump delivery M) overflow tank flow and return

Spa-pack 1) electrical panel2) electric heater or heat exchanger3) whirlpool pumps4) filtration pump5) sand filter with valve W - cartridge filter6) filter drain (sand version)

Overflow tank7) overflow8) filler solenoid valve9) level sensors10) water load anti-reflux safety11) tank drain

C) drain gully

2 6 INSTALLATIONMinipoolThe minipool is designed specifically for built-in type installation, with the edge exactly at floor level; refer to the dimensions indicated in the drawings when preparing the pit.(N.B given that dimensional specifications may be subject to slight variations, check all measurements before proceeding with installation).The pit for the built-in minipool should be cast in concrete, observing the dimensions indicated in the drawing and making certain that the structure is perfectly level. The plinth or slab directly supporting the minipool must be able to support the load (see table on page 2).Leave a void (A) at least 40 cm wide all round the minipool to ensure sufficient freedom of access to the plumbing and electrical equipment installed beneath the tub.The void must be covered with removable grate decking carried on suitably sturdy supports and affording air passages of at least 0.3 m2 overall so that the pit will be adequately ventilated. Provide channels and a drain outlet (S) at the bottom of the pit so that water will not collect and stagnate.Plan the routes, preparing ditches and ducts where necessary, for the water pipelines and electrical wiring connecting the pool to the Spa-pack, the overflow tank and the drain gully (C); the pipelines are as indicated in this manual (figures 11), and must be positioned in such a way as to avoid any possibility of siphoning in the system.

Spa packThe Spa-pack must be installed at a distance of less than 8 metres from the minipool: the shorter the pipelines can be made, the lower the pressure losses, and the better the general performance both of the filtration system and of the whirlpool system. in any event, the Spa-pack must be positioned at a height either level with or lower than the overflow tank.it is advisable to avoid bends as far as possible, and preferably to use flexible plastic pipe (PVC). The pipe utilized must be able to withstand pressure up to 3 bar and temperature up to 60 °C.Where flexible pipe is used, make certain the properties of the material are such as to withstand negative pressure generated on the suction side of the pumps.

The piping connecting the drainage channels in Art. 630 uses 75 mm diameter pipes.75-80 mm diameter adaptors are fitted to the ends of the two drainage channels to make it possible to couple the 80 mm piping for connection to the spa-pack.

Page 21: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

21

Valves supplied and installed by the contractor must be of ball type design and present a flow cross-section, when open, equal to that of the pipeline. during normal operation, all valves installed (apart from the drain valves) must be in the fully open position.if the Spa-pack purchased is a type “with heat exchanger”, the primary water circuit of the exchanger must also be connected to a boiler (see HEAT EXCHANGEr CONNECTiONS - fig 14).The Spa-pack must always be installed in an enclosed but ventilated space, inaccessible except with keys or special tools, and protected from water and weather.The temperature in the enclosure housing the Spa-pack must not exceed 40 °C, otherwise the pumps may not cool properly and the integrity of the electronic control equipment could be affected.

Overflow tankinstall the bathtub close to the minipool and at a lower level up to max. 2 mt.in the event of the overflow tank being installed outdoors, prevent any risk of damage by adopting a system to ensure protection from direct sunlight, ultraviolet radiation and extreme weather conditions.if the pool is to be used in winter, it may be advisable to lag the overflow tank with a suitable insulation material.

7 PLACEMENTMove the minipool into its final position, with the plumbing fittings directed toward the channel carrying the pipelines away from the pit.Refit the legs and feet.

8 LEVELLING THE MINIPOOLSet the pool perfectly level by adjusting the feet. Fix the feet to the floor with the screws and masonry plugs provided.

9 FITTING THE HANDRAILdrill the fixing centres in the floor, keeping to the distances indicated in the drawing.The screws (not supplied) should be steel, size M8x100, driven into masonry plugs.

10 FITTING THE CANVASPosition the canvas on the minipool. Secure suitable anchorages (not supplied) to the deck, aligned with the straps.The canvas is not intended to carry weights.Do not sit, step or lie on the canvas.Do not place objects on the canvas.The canvas can be dangerous if not secured or properly closed.Failure to abide by the instructions for fastening the cover in place when the tub is left with water inside, may represent a source of danger.Remove the canvas completely before stepping into the pool, otherwise there is a risk of being trapped.

11 12 PLUMBING CONNECTIONSThe contractor will supply all the plumbing material (including fittings, ball valves, etc.), needed to connect the minipool to the Spa-pack and to the overflow tank, and must install suitably proportioned gullies, inspectable and accessible for cleaning purposes, into which the drain pipelines will be directed.

DRAIN: the contractor must install a Tee and a relative valve on the pipeline connecting the outlet side of the filtration pump to the pool.The drain line to the gully C can take the form of a hose connected to the valve on the Tee, or alternatively, a permanent drain line can be installed.In particularly cold climates, where there is a risk of residual water freezing in pipelines, it is advisable to install drain valves at strategic points on the various circuits, so that the system can be emptied completely.The drain line (11) from the overflow tank must be connected to a gully C, as also must the line from the overflow (7) of the tank. in this instance, regulations state that the connection must be “vented”, for example incorporating an “air-break” so that there can be no reflux back into the circuit after water has been displaced from the pool during normal use.Where a sand filter is installed, the plumbing connections to the Spa-pack must also include a connection between the backwash valve (W) and the drain gully C.

IMPORTANT: before making any permanent connection to the main drain, contact the local authorities to check on regulations governing the disposal of chemically treated water.

FILLING: the recommended method of filling the Teuco 630 is to use an ordinary hose, taking care not to immerse the end as this could allow reflux of water back into the main.

IMPORTANT: the solenoid valve (8) supplied with the pool must be connected to the cold water supply and to the overflow tank by the contractor, who will select the most convenient location compatible with the length of the power cable. The hydraulic supply pressure must be between 0.1 and 10 bars. Install a filter on the supply network to protect the components from impurities, sand and suspended particles.Install the "water load anti-reflux safety" device (10) provided.

IMPORTANT: if the intention is to connect the minipool permanently to the water supply, suitable non-return devices must be incorporated to prevent reflux back to the water main.Contact the local authorities before proceeding with this type of installation.

Page 22: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

22

13 ELECTRICAL CONNECTIONSThe electrical power supply must be in compliance with national statutory regulations in force.For sizing purposes, we would like to specify that the max. power absorpt ion, as stated in the “electr ical characteristics” table, should be interpreted as rated power absorption during operation.Connection to the electricity mains must be fixed.The product must be connected to the mains power via an omnipolar switch (i) with an opening between contacts that guarantees complete disconnection in condiction of overvoltage category iii (at least 3 mm), installed outside the areas 0,1,2 (iEC 60364-7-701).Make certain the appliance is connected to the power source by way of a residual current device (rCd) with action threshold = 30mA.The product must be connected to the equipotential assembly using the relevant terminal ( ) placed on the base of the Spa-pack.

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

Make the power connection to the electrical panel using a 5-way cable of specifications suitable for the application, which must be secured with the PG 29 clamp provided on the panel for the purpose.The diameter of the supply cable must be between 16 and 25 mm. The wires must be ≥ 4 mm2. The power cable must first be connected to the electrical panel and it must be stripped according to the specifications:

TN

RS

8

8X

X + 30

The power cable must only be replaced by qualified personnel.

The connection must be made utilizing the terminals of the isolating switch and the earth bar located internally of the panel (fig.13).Thereafter, make the power connection to the underwater light (12V-2A), which requires a two-core cable (not supplied). Specification: 2 x 1.5 H05VV-F.Connect the wires to the panel using terminals 22 and 24, securing the cable with the PG 13.5 clamp provided, and to the light fitting by way of the relative terminal strip (fig. 13).The underwater light must also be earthed, using a suitable green-yellow wire (not supplied) of which the two ends are connected respectively to the earth bar internally of the panel (PG 7 clamp available), and to the screw on the body of the fitting (fig.13).Secure both ends of the earth wire using suitable crimp terminals and lockwashers.Use the equipotential bonding terminal provided on the baseplate of the Spa-pack to connect the equipment to the earth system of the building.

13 HOME AUTOMATION CONTROLThe control panel features a pair of free contacts H, connected the other to the other electrically and identified by I.5 and I.05.Should it be required to enable/disable the heating function, remove the jumper and connect the contacts to a home automation system.

CLOSEd CONTACT → Heater enabledOPEN CONTACT → Heater disabled

Use wires H05-VVF.

THERE MUST BE NO ELECTRICAL VOLTAGE ON I.5 and I.05 CONTACTS FOR ANY REASON.

13 PRE-ARRANGEMENT FOR SLAVE OPERATIONThe control panel features a pair of free contacts CG, identified by I.08 and +12, not connected the one to the other, for connection to a home automation system or a token box.When the connection of CG contacts is closed for few seconds, the spa pumps start in sequence. The pumps works for the time pre-set on the control panel.

Use wires H05-VVF.

THERE MUST BE NO ELECTRICAL VOLTAGE ON I.08 and +12 CONTACTS FOR ANY REASON.

Please NoteWhen installing the product, make sure that no electrically powered parts (except for SELV powered items at less than 12 Volts) are accessible to the users or could call/come in contact with the tub/users.

Page 23: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

23

15 Specific connections: VERSION WITH ELECTRIC HEATER The buttons controlling the whirlpool Pump 1 and Pump 2 functions and the underwater light are supplied with approximately 2000 mm of cable.The Pump 1 button, identified by the label with the number 1 stamped on the cable, is connected to terminals 1P and 1r (non-polar connection).Similarly, the Pump 2 button, identified by the number “2”, and the underwater light switch button numbered “3”, are connected respectively to terminals 2P and 2r and to terminals 3P and 3r.in the event of the cables being too short, the contractor can remedy the situation with extensions, making certain that the connections meet protection category iPX5 and using double insulated two-core cables of section at least equal to that of the cable supplied with the buttons. The underwater light and whirlpool buttons are mounted to a plate of acrylic material with screw holes positioned to match a standard 4-gang back-box or pattress made by any electrical hardware manufacturer.The cables can be chased into the masonry along the selected route, by the contractor.Since the three buttons are completely watertight, any other type of installation can be adopted by the contractor, on any surface.The 3 level sensors on the compensation tank must be connected to the wiring from the electrical panel: starting from the lowest one, the minimum level sensor, marked by wire no. “4”, the operating level sensor, marked by wire no. “5”, which indicates the water level that must always be present in the pool and lastly, at the top, the level sensor marked by wire no. “6”, which serves to switch on the filter system each time the presence of people in the pool causes water to flow into the compensation tank.Never change the respective positions of the level switches under any circumstances.

14 15 Specific connections: VERSION WITH HEAT EXCHANGER

The buttons controlling the whirlpool Pump 1 and Pump 2 functions and the underwater light are supplied with approximately 2000 mm of cable.The Pump 1 button, identified by the label with the number 1 stamped on the cable, is connected to terminals 1P and 1r (non-polar connection).Similarly, the Pump 2 button, identified by the number “2”, and the underwater light switch button numbered “3”, are connected respectively to terminals 2P and 2r and to terminals 3P and 3r.in the event of the cables being too short, the contractor can remedy the situation with extensions, making certain that the connections meet protection category iPX5 and using double insulated two-core cables of section at least equal to that of the cable supplied with the buttons. The underwater light and whirlpool buttons are mounted to a plate of acrylic material with screw holes positioned to match a standard 4-gang back-box or pattress made by any electrical hardware manufacturer.The cables can be chased into the masonry along the selected route, by the contractor.Since the three buttons are completely watertight, any other type of installation can be adopted by the contractor, on any surface.The 3 level sensors on the compensation tank must be connected to the wiring from the electrical panel: the lowest of the three, identified by lead number “4”, is the minimum level indicator; the middle sensor, identified by lead number “5”, indicates the level that should register permanently in the overflow tank, whilst the function of the third sensor, uppermost and identified by wire number “6”, is to activate the filtration system whenever water is displaced from the pool to the tank as the result of a bather stepping in.during installation, always abide by the connection sequence for the level switches.inside the control panel (1), there is a pair of “normally open clean” contacts (3A Max) (100 and 101) which need to be used to control the switching on and off operations of a water heater, a recycling pump, and an area valve or other type of device ( X ) that can allow the flow of heat transfer fluid to the exchanger.

Be sure to follow the correct direction of flow for the heat transfer fluid into the heat exchanger.

HEAT EXCHANGER SPECIFICATIONS

Minimum output of boiler 10 kWBoiler pump capacity range 10÷20 l/minMinimum boiler recirculation pump head 180 mbarOptimal water boiler temperature range 60÷80°CBoiler pipe connections 3/4"

Page 24: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

24

INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE Art. 630F

Pour jouir de la garantie, l'appareil doit être installé tel qu'il est fourni par Teuco. Respecter les instructions de montage, les outils conseillés et les accessoires fournis avec l'appareil.

Procéder à l’installation électrique conformément aux consignes de sécurité nationales en vigueur qui sont décrites pour la pré-installation.

Ce manuel doit toujours accompagner l'appareil et doit être conservé pour toute consultation future. Les données et les caractéristiques indiquées n'engagent nullement Teuco SpA qui se réserve le droit

d'apporter toutes les modifications qu'elle jugera nécessaires sans préavis ni remplacement. Ce produit est destiné à un usage domestique. En cas d’utilisation intensive, il est important de garantir, outre

les prescriptions techniques et de sécurité prévues par Teuco, le plein respect des normes législatives spécifiques pour le secteur de l’ingénierie, en matière de sécurité et de traitement de l’eau, en vigueur dans le pays où la mini-piscine Teuco est installée.

L'installateur/propriétaire doit vérifier et respecter les dispositions locales avant de procéder à l'installation.

AVERTISSEMENTS

1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESL'article 630 se compose de :- SPA-PACK : comprenant les pompes d'hydromassage,

le système de filtration (au sable ou à cartouche), le système de chauffage de l 'eau (échangeur ou réchauffeur électrique).

- CUVE dE COMPENSATiON - rÉSErVOir. Sert à retenir l'eau lorsque l'/les utilisateur/s entre/entrent

dans la baignoire.- MiNiPiSCiNE : elle doit être raccordée au Spa-pack, à la

cuve de compensation et au système d'évacuation à travers des conduits.

COMPOSANTSVous trouverez ci-après la description des composants et des raccordements nécessaires à la réalisation de l'installation (fig.11).

Minipiscine et conduitsN) goulotte d'affleurement avec grilleK) refoulement pompe de filtrationL) aspiration hydromassager) refoulement hydromassageM) lignes provenant de la cuve de compensation

Spa-pack 1) tableau électrique2) réchauffeur ou échangeur3) pompes d'hydromassage4) pompe de filtration5) filtre au sable avec valve W - filtre à cartouche6) vidange filtre (version au sable)

Cuve de compensation7) trop-plein8) électrovanne de remplissage9) capteurs de niveau10) dispositif de sécurité anti-reflux charge eau11) drainage réservoir

C) puits d'évacuation

2 6 INSTALLATIONMinipiscineLa minipiscine se monte par encastrement, avec le bord de la baignoire au ras du sol; pour l'encastrement, respecter les mesures indiquées sur les dessins.(N.B. : toujours vérifier les valeurs avant de procéder à l'installation vu la possibilité de trouver d'autres caractéristiques dimensionnelles).réaliser le logement pour l'installation de la minipiscine en béton en respectant les dimensions indiquées sur le dessin et en ayant soin de bien le niveler. La base d'appui devra pouvoir supporter la charge de la minipiscine (voir les données du tableau).Prévoir un couloir (A) de 40 cm de large minimum sur tout le périmètre de la minipiscine pour accéder aux circuits hydraulique et électrique installés sous la minipiscine.Ce couloir devra être fermé par un plancher amovible doté de supports appropriés; le plancher devra assurer une bonne aération du couloir grâce à des ouvertures de 0,3 m2 minimum. réaliser un système de récupération et d'évacuation (S) sur le fond du logement pour éviter toute stagnation d'eau.Étudier les parcours et creuser ou installer des canaux pour les raccordements hydraulique et électrique de la minipiscine avec le spa-pack, avec la cuve de compensation et avec le puits d'évacuation (C), en se rappelant que les conduits hydrauliques sont indiqués (fig.11) et qu'ils devront être positionnés de sorte à éviter la formation de siphons.

Spa packInstaller le spa-pack à moins de 8 m de la minipiscine : moins les conduits sont longs, moindre est la perte de puissance et meilleures sont les performances de l'installation de filtration et de celle de l'hydromassage. Quoi qu'il en soit, installer le spa-pack au même niveau ou plus bas que le réservoir de compensation.Éviter autant que possible les coudes; utiliser de préférence des tuyaux flexibles en PVC. Le tuyau doit pouvoir résister à une pression de 3 bar et à la température de 60°C.En cas d'utilisation de tuyaux flexibles, vérifier que les caractéristiques du tuyaux lui permettent de résister à la dépression due à l'aspiration des pompes.

Les tubes d’interconnexion des canaux de drainage sur l’art. 630 présentent un diamètre de 75 mm.Aux extrémités des deux canaux de drainage, des adaptateurs sont installés avec un diamètre 75-80 mm pour permettre de les relier au tube de 80 mm prévu pour la connexion avec le spa-pack.

Page 25: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

25

Les valves montées sur place par l'installateur doivent être du type à bille, avec section de passage en position ouverte égale à celle du conduit. En condition de service normale, toutes les valves montées sur place, à l'exception de celles d'évacuation, doivent être en position d'ouverture complète.Si le spa-pack a été choisi dans la version “avec échangeur de chaleur”, prévoir également le raccordement du circuit primaire avec le générateur d'eau chaude (voir PrÉdiSPOSiT iON rACCOrdEMENTS POUr ÉCHANGEUr dE CHALEUr - fig 14).Le spa-pack doit toujours être installé dans un endroit fermé mais aéré et protégé contre l'eau et les intempéries; son accès sera interdit aux personnes qui ne sont pas en possession d'une clé ou d'un outil.La température du local renfermant le Spa-pack ne doit pas dépasser 40°C pour ne pas compromettre la capacité de refroidissement des moteurs des pompes et l’intégrité de l’unité électronique de contrôle.

Cuve de compensationLa baignoire doit être installée près de la mini-piscine et à un niveau plus bas jusqu’à un maximum de 2 mètres.Si la cuve de compensation est installée à l'extérieur, prévoir un système de protection contre les rayons du soleil, les rayons ultraviolets et les intempéries pour éviter d'endommager le réservoir.Pour pouvoir utiliser la minipiscine en hiver, penser à étanchéiser le réservoir de compensation.

7 INSTALLATIONPlacer la minipiscine à l'endroit prévu pour son installation; la poser de sorte que les raccords hydrauliques soient tournés vers le canal des conduit.Remonter les tiges avec les pieds.

8 MISE DE NIVEAU DE LA MINIPISCINEMettre la piscine de niveau en réglant les pieds. Fixer les pieds au sol à l'aide des vis avec cheville d'arrêt (fournies).

9 MONTAGE DE LA MAIN COURANTEPercer des trous dans le sol en respectant les distances indiquées sur le dessin.Les vis (non fournies) doivent être dotées de cheville d'arrêt en acier M8x100.

10 FIXATION DE LA BÂCHEPlacer la bâche sur la minipiscine. installer des ancrages (non fournis) sur le plancher en face des sangles.La bâche n'est pas conçue pour supporter des poids.Ne pas s'asseoir, marcher ou s'allonger sur la bâche.N'y déposer aucun objet.La bâche non fixée ou laissée ouverte peut représenter un danger.Le non respect des instructions de fixage de la bâche quand la mini-piscine contient de l’eau peut représenter une source de danger.Retirer la bâche avant d'entrer dans la minipiscine sous peine d'y rester encastré.

11 12 RACCORDEMENTS HYDRAULIQUESLes conduits doivent être posés par l'installateur (y compris les raccords, valves à bille, etc...) pour raccorder la minipiscine avec le Spa-pack et la cuve de compensation; l ' instal lateur devra également prévoir des puits d'évacuation correctement dimensionnés et accessibles pour tout contrôle ou pour le nettoyage.

ÉVACUATION : L'installateur devra prévoir une dérivation en “T” munie de valve sur le conduit qui relie le refoulement de la pompe de filtration à la piscine.Pour l'évacuation vers le puits C, relier un tuyau flexible à la valve ou réaliser un raccordement fixe avec le conduit de vidange.Dans des régions particulièrement froides, il est conseillé d'installer et de construire sur place des vannes de drainage le long des conduits pour bien vidanger les tuyaux et éviter le risque de gel.Le tuyau d'évacuation du réservoir de compensation (11) devra être relié à un puits C tout comme son trop plein (7). dans ce cas, le raccordement devra impérativement être du type “ventilé”, par exemple avec un dispositif “antirefoulement” pour éviter de repomper de l'eau sale à l'intérieur du circuit sous l'effet des variations de niveau dues à l'utilisation de la piscine.dans le cas de la version avec filtre au sable, les raccordements hydrauliques du spa-pack doivent également prévoir un raccord entre la vanne (W) et le puits d'évacuation C.ATTENTION : Avant d'installer le puits d'évacuation, demander aux autorités locales quelles sont les normes qui règlent l'évacuation de l'eau ayant subi un traitement chimique.

REMPLISSAGE : Pour remplir une minipiscine Teuco, il est conseillé d'utiliser un tuyau flexible extérieur en ayant soin de ne pas le plonger pour éviter un reflux de l'eau dans le réseau hydrique.

ATTENTION : l'installateur est chargé de relier l'électrovanne (8) fournie au réseau hydrique et au réservoir de compensation, sur la position qui s'avèrera la plus pratique, en compatibilité avec la longueur du câble d'alimentation.La pression du réseau hydraulique d’alimentation doit être comprise entre 0,1 et 10 bars. Installer un filtro sur le réseau d’alimentation pour sauvegarder les pièces des impuretés, sable, particules suspendues. Installer sur le réservoir le dispositif de “sécurité anti-reflux charge eau” (10) inclus.

ATTENTION : Si la minipiscine est reliée au réseau hydrique à travers un raccordement fixe, prévoir des dispositifs en mesure de sauvegarder le réseau hydrique contre les phénomènes de reflux.S'adresser aux autorités locales avant d'effectuer ce type d'installation.

Page 26: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

26

13 CONNEXIONS ÉLECTRIQUESL'installation électrique d'alimentation doit être conforme à la norme CEi 64-8.Pour le dimensionnement de ce dernier, nous précisons que les absorptions maximum reportées dans le tableau “caractéristiques électriques” sont entendues comme pu i ssances nom ina les abso rbées du ran t l e fonctionnement.Le raccordement au réseau devra être de type fixe.Le produit doit être relié au réseau à travers un interrupteur omnipolaire (i), avec une ouverture des contacts qui garantisse le débranchement total dans les conditions de la catégorie de surtension iii (3 mm minimum), positionné en dehors des zones 0,1,2 (CEi 64-8/7).Vérifier que la minipiscine est alimentée àVérifier que la minipiscine est alimentée à travers un disjoncteur différentiel avec seuil d’intervention = 30mA.Le produit doit être branché au groupe équipotentiel à l’aide du plot spécifique ( ) situé sur la base du Spa-pack.

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

Pour alimenter le tableau électrique du spa-pack, utiliser un câble pentapolaire aux caractéristiques appropriées à l'emploi, avec le serre-câble PG 29 déjà prévu sur le tableau.Le diamètre du câble d’alimentation doit être compris entre 16 et 25 mm. La section des conducteurs doit être ≥ 4 mm². Le câble d’alimentation doit être dénudé avant d’être branché au tableau électrique, doit être selon la spécification:

TN

RS

8

8X

X + 30

Le câble d’alimentation peut être remplacé seulement par du personnel qualifié.

Procéder à la connexion en utilisant les bornes du sectionneur et la barre de terre qui se trouvent à l'intérieur du tableau (fig.13).Brancher le spot de la piscine (12V-2A) : pour son alimentation, utiliser un câble (non fourni) 2 x 1,5 H05VV-F.raccorder le tableau à travers les bornes N. 22 et 24 avec la barrette PG 13.5, et le spot à travers la boîte à bornes fournie (fig. 13).Pour la prise de terre, utiliser un câble approprié jaune-vert (non fourni) et relier les deux extrémités respectivement à la barre de terre à l'intérieur du tableau (barrette PG 7 disponible) et à la vis prévue à cet effet sur le corps du spot (fig. 13).dans les deux cas, utiliser des bornes embouts et des rondelles dentées anti-desserrement.Utiliser la borne disponible sur l'embase du spa-pack pour raccorder ce dernier à l'ensemble équipotentiel de la maison.

13 PREDISPOSITION CONTROLE DOMOTIQUELe panneau de commande dispose d’un couple de contacts secs H, reliés entre eux électriquement, identifiés avec I.5 et I.05 .Si on désire exclure/valider le fonctionnement du réchauffement, retirer le pontet et brancher les contacts à un système domotique.

CONTACT FErME → réchauffeur en marcheCONTACT OUVErT → réchauffeur arrêté

Utiliser des câbles H05-VVF.

IL NE FAUT EN ACUN CAS FAIRE PARVENIR DE LA TENSION ELECTRIQUE SUR LES CONTACTS I.5 et I.05.

13 PREDISPOSITION POUR FONCTIONNEMENT ASSERVILe panneau de commande dispose d’un couple de contacts CG, identifiés avec I.08 et +12, qui ne sont pas reliés entre eux, pour la connexion à un système domotique ou à un dispositif à jetons.

La fermeture pendant quelques secondes du branchement des contacts CG détermine la mise en marche, en séquence, des pompes du bain à remous. Les pompes fonctionnent pendant le temps prédéfini sur le panneau de commande.

Utiliser des câbles H05-VVF.

IL NE FAUT EN ACUN CAS FAIRE PARVENIR DE LA TENSION ELECTRIQUE SUR LES CONTACTS I.08 et +12.

N.B.Durant l’installation de l’appareil, vérifier qu’aucune pièce alimentée électriquement (à l’exception des objets alimentés en revanche SELV à tensions inférieures à Volts) ne soit accessible aux utilisateurs ou qu’elle ne puisse tomber/entrer en contact avec la cuve/utilisateurs.

Page 27: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

27

15 Raccordements spéciaux: VERSION AVEC RÉCHAUFFEUR

Les boutons actionnant les fonctions Pompe hydro 1, Pompe hydro 2 et spot sont dotés d'un câble de 2000 mm de long.Le bouton Pompe hydro1, reconnaissable par l'étiquette portant le numéro 1 gravé sur le câble, est branché aux bornes 1P et 1r (connexion non polaire).de même, le bouton Pompe hydro 2, portant le numéro “2” et le bouton du spot, portant le numéro “3” sont branchés respectivement aux bornes 2P et 2r et aux bornes 3P et 3r.Si les câbles fournis ne sont pas assez longs, l'installateur pourra les allonger en ayant soin de réaliser des connexions iPX5 et d'utiliser des câbles bipolaires à double isolation, d'une section correspondant au moins à celle utilisée sur les boutons. Les boutons actionnant les fonctions éclairage et hydromassage sont montés sur une plaque en acrylique percée comme le boîtier d'encastrement pour 4 espaces disponibles de n'importe quelle marque de matériel électrique.L'installateur pourra enfouir les câbles si cela est possible.Les boutons actionnant les fonctions sont étanches ce qui permet de les utiliser pour toute autre installation sur tout autre type de support.Les 3 capteurs de niveau présents sur le réservoir de compensation doivent être reliés aux câblages provenant du tableau électrique: en partant du plus bas, le capteur de niveau minimum, indiqué par le fil numéro “4”, puis le capteur de niveau de travail indiqué par le fil numéro “5” et qui indique le niveau d’eau qui doit toujours être présente dans la mini-piscine et, enfin, placé en haut, le capteur de niveau indiqué par le fil numéro “6” et qui a la fonction de faire démarrer le filtrage chaque fois que la présence de personnes dans la mini-piscine fait déverser de l’eau dans la cuve de compensation.Ne modifier en aucun cas la position des indicateurs de niveau.

14 15 Raccordements spéciaux: VERSION AVEC ÉCHANGEUR

Les boutons actionnant les fonctions Pompe hydro 1, Pompe hydro 2 et spot sont dotés d'un câble de 2000 mm de long.Le bouton Pompe hydro1, reconnaissable par l'étiquette portant le numéro 1 gravé sur le câble, est branché aux bornes 1P et 1r (connexion non polaire).de même, le bouton Pompe hydro 2, portant le numéro “2” et le bouton du spot, portant le numéro “3” sont branchés respectivement aux bornes 2P et 2r et aux bornes 3P et 3r.Si les câbles fournis ne sont pas assez longs, l'installateur pourra les allonger en ayant soin de réaliser des connexions iPX5 et d'utiliser des câbles bipolaires à double isolation, d'une section correspondant au moins à celle utilisée sur les boutons. Les boutons actionnant les fonctions éclairage et hydromassage sont montés sur une plaque en acrylique percée comme le boîtier d'encastrement pour 4 espaces disponibles de n'importe quelle marque de matériel électrique.L'installateur pourra enfouir les câbles si cela est possible.Les boutons actionnant les fonctions sont étanches ce qui permet de les utiliser pour toute autre installation sur tout autre type de support.Les 3 capteurs de niveau situés sur le réservoir de compensation doivent être reliés aux câblages provenant du tableau électrique: en partant du plus bas, le capteur de niveau mini, avec le fil numéro “4”, le capteur de niveau de service avec le fil numéro “5” indique le niveau de l'eau toujours nécessaire dans la baignoire et en haut, le capteur de niveau avec le fil numéro “6”, chargé de mettre en marche la filtration chaque fois que la présence d'une personne dans la baignoire fait entrer de l'eau dans la cuve de compensation.Pour l’installation, respecter rigoureusement la séquence de branchement des capteurs de niveau.Un couple de contacts (100 et 101) “normalement ouvert propre“ (3A Max) est disponible à l’intérieur du panneau de commande, et il doit être utilisé pour commander la mise en marche et l’arrêt d’une chaudière, d’une pompe de recirculation, d’une soupape de zone ou autre dispositif ( X ) apte à permettre l’arrivée d’un fluide de transfert thermique à l’échangeur de chaleur.

respecter le sens d’écoulement du fluide convecteur dans l’échangeur de chaleur.

CARACTÉRISTIQUES DE L'ÉCHANGEUR DE CHALEUR

Puissance minimum chaudière 10 kWIntervalle débit pompe chaudière 10÷20 l/minHauteur d’élévation pompe recyclage chaudière 180 mbarIntervalle de température optimale eau chaudière 60÷80°CRaccords tuyaux chaudière 3/4"

Page 28: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

28

MONTAGEANLEITUNGEN Art. 630D Zur Gültigkeit der Garantie muss das Produkt wie von Teuco geliefert installiert werden.

Achten Sie auf die Montageanleitungen sowie die Materialempfehlungen und die mit dem Produkt gelieferten Zubehörteile.

Bei der elektrischen Installation beachten Sie die gültigen nationalen Sicherheitsvorschriften gemäß Vorinstallation. Bewahren Sie diese Bedienungs- und Wartungsanleitung sorgfältig auf, da sie wichtiger Bestandteil der Anlage ist und

als Nachschlagewerk dient. Die angegebenen Daten und Produkteigenschaften sind nicht verbindlich. Teuco SpA behält sich das Recht vor, ohne

Vorankündigung alle für nötig erachteten Änderungen vorzunehmen, ohne dass sich hieraus Ersatzansprüche ableiten lassen.

Dieses Produkt ist für den häuslichen Gebrauch gedacht. Bei intensiver Benutzung muss neben der Einhaltung der von Teuco vorgesehenen technischen und sicherheitstechnischen Vorschriften auch die der spezifischen Gesetzesvorschriften für Anlagen, Sicherheit und Aufbereitung von Wasser gewährleistet werden, die im Installationsland des Teuco- Minischwimmbads gelten.

Der Installateur/Besitzer hat sich vor der Installation über die Anwendung etwaiger spezifischer Vorschriften auf lokaler Ebene zu vergewissern.

HINWEISE

1 TECHNISCHE DATENdas Modell 630 beinhaltet:- SPA-PACK: mit Hydromassagepumpen, Filtersystem

(Sandfilter oder Filtereinsatz) und Heizsystem des Wassers (Wärmetauscher oder Zusatzheizung).

- AUSGLEiCHBECKEN - BEHÄLTEr. Sammelt das Wasser, wenn der/die Benutzer in das

Minischwimmbecken steigt/steigen.- MiNiSCHWiMMBECKEN: ist mit rohrleitungen an Spa-

Pack, Ausgleichbecken und Ablauf anzuschließen.

BESTANDTEILEEs folgt nun die Beschreibung der Bestandteile und der erforderlichen Anlagenanschlüsse (Abb. 11).

Minischwimmbecken und RohrleitungenN) Überlaufrinne mit GitterK) druckleitung FilterpumpeL) Saugleitung Hydromassager) druckleitung HydromassageM) Leitungen vom Ausgleichbecken

Spa-pack 1) Schaltkasten2) Zusatzheizung oder Wärmetauscher3) Hydromassagepumpen4) Filterpumpe5) Sandfilter mit Ventil W - Filtereinsatz6) Filterablauf (Version Sandfilter)

Ausgleichbecken7) Überlauf8) Füllmagnetventil9) Füllstandsensoren10) rücksaugstopp des Wasserzufluss11) Behälterentleerung

C) Ablaufschacht

2 6 INSTALLATIONMinischwimmbeckendas Minischwimmbecken wird als Einbauversion mit Beckenrand auf Bodenhöhe installiert. Zum Einbau siehe die Zeichnungsmaße.(Hinweis: überprüfen Sie vor Installation nochmals die Maße, da geringfügige Abweichungen möglich sind).Legen Sie den Betonschacht für das Minischwimmbecken nach den Maßangaben auf der Zeichnung und perfekt nivelliert an.die Auflagefläche muss auf die Gewichtsbelastung des Min ischwimmbeckens abgest immt se in (s iehe Tabellendaten).richten Sie um das Minischwimmbecken herum einen Gang (A) von mindestens 40 cm Breite ein, damit Sie auf d ie unter dem Minischwimmbecken insta l l ier te hydraulische und elektrische Anlage zugreifen können.decken Sie den Gang durch abnehmbare Platten auf geeigneten Trägern ab. die Öffnungen von mindestens 0,3m2 dieser Platten müssen eine ausreichende Belüftung des Schachts gewährleisten. Legen Sie auf dem Schachtboden ein Sammel- und Ablaufsystem an, um mögliche Wasserstauungen (S) zu verhindern.Planen Sie den Leitungsverlauf und führen Sie die zum Wasser- und Stromanschluss des Minischwimmbeckens mit dem Spa-Pack, dem Ausgleichbecken und dem Ablaufschacht (C) er forder l ichen Aushub- und Kanalisierungsarbeiten aus. Verlegen Sie die in (Abb. 11) gezeigten Wasserleitungen, ohne dass dabei Siphone entstehen.

Spa packInstallieren Sie das Spa-Pack in einem Abstand von weniger als 8 Metern zum Minischwimmbecken: eine geringe Leitungslänge hat weniger druckverluste und insgesamt bessere Leistungen des Filter- sowie Hydromassagesystems zur Folge. Auf jeden Fall sollten S ie das Spa-Pack au f e iner Höhe mi t dem Ausgleichbecken oder etwas tiefer installieren.Vermeiden Sie soweit wie möglich Leitungsbögen und verwenden Sie am besten PVC-Schläuche. die Leitung muss für einen druck von 3 bar und eine Temperatur von 60 °C geprüft sein. Überprüfen Sie bei Benutzung von Schlauchleitungen, ob diese gegenüber dem im Saugbetrieb der Pumpen erzeugten Unterdruck beständig sind. die Verbindungsleitungen der drainagekanäle im Art. 630 sind mit durchmesser 75 mm.An den Enden der beiden drainagekanäle sind Adapter mit einem durchmesser von 75-80mm angebracht, mit denen die Verbindung mit der 80 mm Leitung für den Anschluss an das Spa-Pack möglich ist.

Page 29: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

29

Es s ind Kuge lven t i l e zu i ns ta l l i e ren , de ren durchflussquerschnitt in geöffneter Stellung dem Leitungsquerschnitt entsprechen muss. im normalen Betriebszustand müssen alle installierten Ventile, natürlich bis auf die Ablaufventile, vollständig geöffnet sein.

Beim Spa-Pack in Version “mit Wärmetauscher” müssen Sie ebenfalls den Anschluss des Primärkreises mit dem Wassererhitzer herstellen (siehe VOrBErEiTUNG dEr ANSCHLÜSSE FÜr WÄrMETAUSCHEr - Abb. 14).installieren Sie das Spa-Pack vor Wasser und Witterung geschützt in einem geschlossenen, belüfteten raum, der ausschließlich mit geeigneten Schlüsseln oder Werkzeug betreten werden kann.Im Installationsraum des Spa-Packs darf eine Temperatur von 40 °C nicht überschritten werden, um die Kühleistung der Pumpenmotoren und den fehlerfreien Betrieb der Steuerelektronik nicht zu beeinträchtigen.

Ausgleichbeckendie Wanne muss in der Nähe des Minischwimmbads auf einer maximal 2 m tiefer liegenden Ebene installiert werden.Falls das Ausgleichbecken im Freien aufgestellt werden sollte, ist der Behälter in geeigneter Weise gegen S o n n e n e i n s t r a h l u n g , U V - S t r a h l e n u n d Witterungseinflüssen zu schützen.Bei ganzjähriger Benutzung des Minischwimmbeckens ist eine isolierung des Ausgleichbeckens angebracht.

7 AUFSTELLUNGLassen S ie das M in ischw immbecken in den ins ta l la t ionsschach t e in und r i ch ten S ie d ie Wasseranschlüsse hierbei zum Leitungskanal.Rahmen und Schutzpappe entfernen.

8 NIVELLIERUNG DES MINISCHWIMMBECKENSNivellieren Sie das Minischwimmbecken anhand der Füße. Befestigen Sie die Füße mit den mitgel ieferten Klemmschrauben am Boden.

9 EINBAU DES HANDLAUFSBohren Sie den Boden in den auf der Zeichnung angegebenen Abständen.Verwenden Sie M8x100 Klemmschrauben aus Stahl (nicht im Lieferumfang).

10 BEFESTIGUNG DER ABDECKUNGSpannen Sie die Abdeckung auf das Minischwimmbecken. richten Sie im Bereich der riemen passende Verankerungen (nicht im Lieferumfang) an den Platten ein.Die Abdeckung ist nicht zum Tragen von Gewichten geeignet.Sitzen, laufen oder liegen Sie daher nicht auf der Abdeckung.Legen Sie keine Gegenstände ab.Eine nicht befestigte oder geschlossene Abdeckung stellt eine potentielle Gefährdung dar.Die Nichteinhaltung der Anweisungen zur Befestigung der Abdeckung, wenn die Wanne mit Wasser gefüllt bleibt, kann eine Gefahrenquelle darstellen.Entfernen Sie die Abdeckung, bevor Sie in das Minischwimmbecken steigen; Sie könnten sich möglicherweise darin verfangen.

11 12 WASSERANSCHLÜSSEder Fachinstal lateur ist für die Ausführung des Leitungssystems (einschließlich Anschlüsse, Kugelventile usw.) zum Anschluss des Minischwimmbeckens an Spa-Pack und Ausgleichbecken zuständig. Außerdem muss er inspizierbare Ablaufschächte entsprechender Größe für den Abflussanschluss einrichten.

ABLAUF: in die Anschlussleitung zwischen druckseite der Fi l terpumpe und Minischwimmbecken sol l te der Fachinstallateur ein “T-Stück” mit Ventil einbauen.Für den Ablauf zum Schacht C können Sie einen an das Ventil anzuschließenden Schlauch verwenden bzw. einen festen Anschluss mit der Ablaufleitung herstellen.In besonders kalten Gebieten sollten Sie vor Ort an den Leitungen Ventile zur kompletten Entleerung des Leitungssystems installieren, um die Frostgefahr des Restwassers zu verhüten.Verbinden Sie die Ablauf- und Überlaufleitung (7) des Ausgleichbeckens (11) mit einem Schacht C. Stellen Sie in diesem Fall obligatorisch einen “belüfteten” Anschluss her, zum Beispiel mit “Ablauftrichter”, so dass aufgrund der Wasserstandschwankungen durch die Benutzung des Minischwimmbeckens kein Schmutzwasser in den Leitungskreis angesaugt wird.die Wasseranschlüsse des Spa-Packs in Version mit Sandfilter müssen ebenfalls einen Anschluss zwischen Ventil (W) und Ablaufschacht C beinhalten.ACHTUNG: Erkundigen Sie sich vor Erstellen des Ablaufschachtes bei den Stadtwerken über die Richtlinien für den Ablauf von chemisch aufbereitetem Wasser.

EINLAUF: das Minischwimmbecken Teuco sollte mit einem Außenschlauch befüllt werden. den Schlauch allerdings nicht eintauchen, damit das Wasser nicht ins Leitungsnetz zurückfließen kann.

ACHTUNG: Lassen Sie das mitgelieferte Magnetventil (8) vom Fachinstallateur in entsprechend der Länge des Stromkabels bequemer Lage an Wasserleitung und Ausgleichbecken anschließen.Der Druck des Druckluft-Versorgungskreislaufs muss zwischen 0,1 und 10 bar liegen. Einen Filter am Versorgungskreis lauf anbr ingen, damit d ie Komponenten vor Verschmutzung, wie Sand und Schwebeteilchen, geschützt sind. Am Tank den „Rücksaugstopp des Wasserzufluss" (10) anbringen, der Teil der Ausstattung ist.

A C H T U N G : B e i f e s t e m A n s c h l u s s d e s Minischwimmbeckens an die Wasserleitung sollten Sie durch Einbau geeigneter Vorrichtungen den Rückfluss ins Leitungsnetz verhindern.Vor einer solchen Installation sollten Sie die Stadtwerke befragen.

Page 30: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

30

13 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSEdie elektrische Anlage am Aufstellungsort muss der Norm CEi 64-8 entsprechen.Was die dimensionierung betrifft, wird darauf hingewiesen, dass die in der Tabelle “elektrische Merkmale” aufgeführten m a x i m a l e n L e i s t u n g s a u f n a h m e w e r t e a l s Nennstromaufnahme während des Betriebs zu verstehen sind.der unbedingt in fester Ausführung hergestell te Stromanschluss das Produkt muss an das Stromnetz über einen omnipolaren Schalter (i) angeschlossen werden, mit Öffnung der Kontakte, damit das komplette Abtrennen bei Situationen de Überspannungskategorie iii garantiert (mindestens 3 mm) wird, außerhalb der Zonen 0,1,2 (CEi 64-8/7) positioniert.Es muss überprüft werden, ob das Produkt über einen Fehlerstrom-Schutzschalter mit Ansprechschwelle = 30mA versorgt wird. das Produkt muss über die spezifische Anschlussklemme ( ) a m S o c k e l d e s S p a - P a c k s a n d e n Ausgleichsverbinder angeschlossen werden.

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

Für die Versorgung des Spa-Packs ist ein 5poliges Kabel mit anwendungsspezifischen Eigenschaften über die entsprechende Kabelklemme PG 29 am Schaltkasten anzuschließen. der durchmesser des Versorgungskabels muss zwischen 16 und 25 mm liegen. der Querschnitt der Leiter muss ≥ 4 mm² sein. Bevor das Versorgungskabel an die Schalttafel angeschlossen werden kann, muss die Ummantelung gemäß der Angaben entfernt werden:

TN

RS

8

8X

X + 30

das Versorgungskabel darf nur von Fachpersonal ausgetauscht werden.

Zum Anschluss werden die Klemmen des Trennschalters und die Erdungsschiene im Schaltkasten (Abb. 13) verwendet.An dieser Stelle muss der Unterwasserscheinwerfer (12V-2A) durch ein Kabel 2 x 1,5 H05VV-F (nicht im Lieferumfang) angeschlossen und versorgt werden.den Anschluss an den Schaltkasten über die Klemmen 22 und 24 sowie die entsprechende Kabelklemme PG 13.5, an den Unterwasserscheinwerfer über die mitgelieferte Klemmenleiste (Abb. 13) ausführen.Zur Erdung ein gelb-grünes Kabel (nicht mitgeliefert) verwenden, hierbei die Kabelenden jeweils an die Erdungsschiene im Schaltkasten (Kabelklemme PG 7) b z w. a n d i e e n t s p r e c h e n d e S c h r a u b e a m Scheinwerfergehäuse anschließen (Abb. 13).B e i b e i d e n A n s c h l ü s s e n s o l l t e n g e e i g n e t e Schraubklemmen und lockerungssichere Scheiben verwendet werden.das Spa-Pack über die Klemme am Sockel mit dem Potentialausgleichsystem des Gebäudes anschließen.

13 VORRÜSTUNG FÜR DOMOTISCHE STEUERUNGin der Steuer tafe l s tehen zwei untere inander angeschlossene, potentialfreie Kontakte H zur Verfügung, die mit I.5 und I.05 bezeichnet sind.Wenn die Beheizung gesperrt/freigegeben werden soll, die Brücke entfernen und die Kontakte an ein domotisches System anschließen.

KONTAKT GESCHLOSSEN → Beheizung aktivKONTAKT OFFEN → Beheizung inaktiv

Kabel H05-VVF verwenden.

DIE KONTAKTE I.5 und I.05 . DÜRFEN IN KEINEM FALL MIT SPANNUNG BEAUFSCHLAGT WERDEN.

13 VORRÜSTUNG FÜR SERVOSTEUERUNGin der Steuertafel stehen für den Anschluss ein domotisches System oder an ein Münzsystem zwei untereinander nicht angeschlossene Kontakte CG zur Verfügung, die mit I.08 und 12 bezeichnet sind.durch wenige Sekunden langes Schließen der Kontakte CG werden nacheinander die Whirlpool-Pumpen eingeschaltet, die für die an der Steuertafel eingestellte dauer in Betrieb bleiben

Kabel H05-VVF verwenden.

DIE KONTAKTE I.08 und 12 DÜRFEN IN KEINEM FALL MIT SPANNUNG BEAUFSCHLAGT WERDEN.

Wichtig:Bei der Installation sicherstellen, dass NutzerInnen keinen Zugriff auf stromführende Bauteile (ausgenommen sind Gegenstände, die mit Sicherheitskleinspannung unter 12 Volt versorgt werden) haben und diese mit ihnen oder der Wanne in Berührung kommen.

Page 31: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

31

15 Spezielle Anschlüsse: VERSION MIT ZUSATZHEIZUNG

die Schalttasten der Funktionen Hydropumpe 1, Hydropumpe 2 und Unterwasserscheinwerfer sind mit ca. 2000 mm langem Kabel ausgerüstet:die Taste Hydropumpe 1, durch Kabelschild mit Nummer 1 gekennze ichnet , i s t an K lemmen 1P und 1r angeschlossen (ohne Polarität).Sinngemäß sind die Taste Hydropumpe 2 mit Kabelschild “2” und die Taste Unterwasserscheinwerfer mit Kabelschild “3” jeweils an die Klemmen 2P und 2r bzw. 3P und 3r angeschlossen.Sollte die Länge der mitgelieferten Kabel nicht ausreichen, kann der Fachinstallateur Verlängerungen mit iPX5 Anschlüssen und 2poligen Kabeln mit doppelter isolierung und den Tastenkabeln entsprechendem Querschnitt herstellen. die Schalttasten der Funktionen Beleuchtung und Hydromassage sind an einer Acryl-Platte mit Bohrung für eine handelsübliche Unterputzdose mit 4 Modulen angebracht.Bei Bedarf kann der Fachinstallateur die Kabel unter Putz verlegen.die Schalttasten der Funktionen sind hermetisch dicht und daher für jede installation auf sämtlichen Trägern geeignet.die 3 Füllstandssensoren am Ausgleichstank müssen an die von der Elektrotafel kommenden Kabel angeschlossen werden: zunächst der unterste, d.h. der Sensor für den Mindestfüllstand, dessen Leitung mit der Nummer “4” gekennzeichnet ist, der mittlere, der mit der Nummer “5” gekennzeichnet ist und den Füllstand überwacht, der im Ausgleichsbehälter immer vorhanden sein muss, und schließlich der oberste, dessen Leitung mit der Nummer “6” gekennzeichnet ist, und der für das Einschalten des Filters sorgt, sobald aufgrund der Anwesenheit von Personen in der Wanne Wasser in den Ausgleichsbehälter abfließt.die Füllstandssensoren dürfen auf keinen Fall vertauscht werden.

14 15 Spezielle Anschlüsse: VERSION MIT WÄRMETAUSCHER

die Schalttasten der Funktionen Hydropumpe 1, Hydropumpe 2 und Unterwasserscheinwerfer sind mit ca. 2000 mm langem Kabel ausgerüstet.die Taste Hydropumpe 1, durch Kabelschild mit Nummer 1 gekennze ichnet , i s t an K lemmen 1P und 1r angeschlossen (ohne Polarität).Sinngemäß sind die Taste Hydropumpe 2 mit Kabelschild “2” und die Taste Unterwasserscheinwerfer mit Kabelschild “3” jeweils an die Klemmen 2P und 2r bzw. 3P und 3r angeschlossen.Sollte die Länge der mitgelieferten Kabel nicht ausreichen, kann der Fachinstallateur Verlängerungen mit iPX5 Anschlüssen und 2poligen Kabeln mit doppelter isolierung und den Tastenkabeln entsprechendem Querschnitt herstellen. die Schalttasten der Funktionen Beleuchtung und Hydromassage sind an einer Acryl-Platte mit Bohrung für eine handelsübliche Unterputzdose mit 4 Modulen angebracht.Bei Bedarf kann der Fachinstallateur die Kabel unter Putz verlegen.die Schalttasten der Funktionen sind hermetisch dicht und daher für jede installation auf sämtlichen Trägern geeignet.die 3 Füllstandssensoren am Ausgleichstank müssen an die von der Elektrotafel kommenden Kabel angeschlossen werden: von unten ausgehend, der min. Standsensor mit draht Nummer “4”, dann der Betriebsstandsensor mit draht Nummer “5” zur Anzeige des standardmäßigen Wasserstands im Becken und schließlich der Standsensor mit draht Nummer “6”, der das Filtersystem jedes Mal einschaltet, wenn durch Einstieg einer Person das Wasser in das Ausgleichbecken fließt.Bei der installation muss die reihenfolge der Anschlüsse der Füllstandmesser unbedingt eingehalten werden. innerhalb der Steuertafel (1) stehen zwei potentialfreie Schließer (100 und 101) zur Verfügung (max. 3 A), die zur Steuerung des Ein- und Ausschaltens eines Boilers, einer Umwälzpumpe, eines Zonenventi ls oder anderer Einrichtungen ( X ) verwendet werden können, die die Z u l e i t u n g v o n W ä r m e l e i t f l ü s s i g k e i t z u m Wärmeaustauscher ermöglichen.

die durchflussrichtung der Wärmleitflüssigkeit im Wärmeaustauscher muss eingehalten werden.

TECHNISCHE DATEN WÄRMETAUSCHER

Mindestleistung Kessel 10 kWSpanne Förderhöhe der Heizkesselpumpe 10÷20 l/minMindestförderhöhe der Heizkessel-Umlaufpumpe 180 mbarSpanne der optimalen Temperatur des Wassers im Heizkessel 60÷80°CRohranschlüsse Kessel 3/4"

Page 32: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

32

INSTRUCCIONES DE MONTAJE Art. 630E Para que la garantía tenga validez el producto debe instalarse como lo suministró Teuco .

Deben respetarse las instrucciones de montaje y utilizarse los materiales aconsejados y los accesorios que acompañan al producto.

La instalación eléctrica debe efectuarse de conformidad con las normas de seguridad nacionales que se citan en las instrucciones de preinstalación.

Este manual es parte integrante del producto: guárdelo hasta el final de la vida útil del mismo. Los datos y las características que aparecen en el catálogo no son vinculantes para Teuco SPA, que se reserva el derecho

de introducir todas las modificaciones que considere oportunas sin obligación de preaviso o sustitución. Este producto está destinado a un uso residencial. En caso de uso intensivo, se debe garantizar, además de las

prescripciones técnicas y de seguridad previstas por Teuco, el pleno respeto de las normas legislativas específicas para la construcción de instalaciones, la seguridad y el tratamiento del agua vigentes en el país donde se instale la minipiscina Teuco.

Antes de efectuar la instalación, el instalador o propietario deberá informarse sobre las normas locales que debe respetar.

ADVERTENCIAS

1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICASEl artículo 630 incluye:- Spa-pack: con bombas de hidromasaje, sistema de

filtrado (de arena o cartucho), sistema de calentamiento del agua (intercambiador o calentador eléctrico).

- dEPÓSiTO dE COMPENSACiÓN. Su función es la de contener el agua cuando el o los

usuarios entran en la bañera.- MiNiPiSCiNA: ha de estar conectada al Spa-pack, al

depósito de compensación y al desagüe mediante tuberías.

COMPONENTESA continuación se describen los componentes y las conexiones necesarias para realizar la instalación (fig.11).

Minipiscina y tuberíasN) canal de rebose con rejillaK) envío de la bomba de filtradoL) aspiración del hidromasajer) envío del hidromasajeM) líneas del depósito de compensación

Spa-pack 1) cuadro eléctrico2) calentador o intercambiador3) bombas de hidromasaje4) bomba de filtrado5) filtro de arena con válvula W - filtro de cartucho6) desagüe del filtro (versión de arena)

Depósito de compensación7) rebosadero8) electroválvula de llenado9) sensores de nivel10) seguridad anti-reflujo carga agua11) drenaje del depósito

C) arqueta de desagüe

2 6 INSTALACIÓNMinipiscinaLa minipiscina se caracteriza por su instalación encastrada, con el borde a nivel del pavimento; para el encastre consultar las medidas indicadas en las figuras.(Nota: las dimensiones pueden variar ligeramente, se aconseja verificar las medidas antes de efectuar la instalación).La medidas que debe tener la piscina de hormigón en la que se encastrará la minipiscina están indicadas en la figura. La superficie debe estar perfectamente a nivel. La base de soporte debe ser capaz de resistir el peso de la minipiscina (véanse los datos de la tabla).dejar una luz mínima (A) de 40 cm de anchura por todo el perímetro de la minipiscina para garantizar el acceso a los sistemas hidráulico y eléctrico que están instalados debajo.Este corredor debe cerrarse con plataformas extraíbles convenientemente apoyadas. Para garantizar una buena ventilación de dicho espacio en la estructura de las plataformas debe haber aberturas de 0,3 m2 como mínimo. En el fondo de la piscina debe haber un sistema de recogida y desagüe (S) para que el agua no se estanque.Estudiar las canalizaciones, las rozas y las tuberías necesarias para efectuar la conexión hidráulica y eléctrica de la minipiscina con el spa-pack, con el depósito de compensación y con la arqueta de desagüe (C), sin olvidar que es obligatorio colocar las tuberías hidráulicas indicadas (fig. 11) sin formar sifones.

Spa packEl spa-pack se ha instalar a menos de 8 metros de la minipiscina: cuanto más cortas son las tuberías menores son las pérdidas de carga y mejores son las prestaciones globales del sistema de filtrado y de la instalación de hidromasaje. Asimismo, deberá estar a la misma altura o por debajo del depósito de compensación.Se aconseja evitar los codos y utilizar tubos flexibles de PVC. Las tuberías han de tener capacidad suficiente para soportar una presión de 3 bar y una temperatura de 60 °C.Si se utilizan tubos flexibles, estos deberán poseer las características necesarias para resistir la depresión generada por la aspiración de las bombas.Las tuberías de interconexión de los canales de drenaje en el art. 630 han sido realizadas utilizando el diámetro de 75 mm.En las extremidades de los dos canales de drenaje hay unos adaptadores de diámetro 75-80 mm que permiten la unión a las tuberías de 80 mm prevista para la conexión con el spa-pack.El instalador deberá utilizar válvulas de bola con sección en posición abierta equivalente a la del tubo. durante el servicio normal, todas las válvulas, salvo las de desagüe, han de estar completamente abiertas.

Page 33: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

33

Si el spa-pack posee un “intercambiador de calor” habrá que conectar el circuito primario con el generador de agua c a l i e n t e ( v é a s e C O N E X i O N E S PA r A E L iNTErCAMBiAdOr dE CALOr - fig 14).El spa-pack se ha de instalar en un ambiente cerrado, bien ventilado, protegido contra el agua y otros agentes atmosféricos y al que sólo se pueda acceder utilizando llaves o herramientas.La temperatura en el local del Spa-pack no debe superar los 40 °C; si la temperatura es mayor, disminuye la capacidad de refrigeración de los motores de las bombas y la electrónica de control podría dañarse.

Depósito de compensaciónLa bañera se debe instalar cerca de la minipiscina y a un nivel más bajo hasta un máximo de 2 m.Si el depósito de compensación se instala al aire libre, habrá que protegerlo contra los rayos ultravioletas del sol y otros agentes atmosféricos que pueden dañarlo.Para utilizar el producto durante el invierno, es necesario aislar el depósito de compensación.

7 COLOCACIÓN EN OBRAEncastrar la minipiscina en el lugar de instalación de forma que las conexiones hidráulicas estén orientadas hacia el canal de los conductos.Volver a montar las varillas con pies.

8 NIVELADO DE LA MINIPISCINAregular los pies para nivelar la minipiscina. Fijar los pies al pavimento con los tirafondos que se suministran de serie.

9 MONTAJE DEL PASAMANOSPerforar el pavimento respetando las distancias indicadas en la figura.Utilizar tirafondos de acero M8x100 (no se suministran de serie).

10 FIJACIÓN DE LA CUBIERTAColocar la cubierta sobre la minipiscina. Colocar anclajes (no se suministran de serie) adecuados en las correas de la plataforma.La cubierta no ha sido diseñada para soportar pesos.No sentarse, caminar o acostarse sobre la cubierta.No apoyar objetos sobre la cubierta.No cerrarla o no sujetarla puede ser peligroso.No seguir las instrucciones de fijación de la cobertura cuando la piscina se deja con agua en el interior puede constituir una fuente de peligro.Para evitar accidentes, antes de entrar en la minipiscina hay que quitar completamente la cubierta.

11 12 CONEXIONES HIDRÁULICASEs responsabilidad del instalador realizar el sistema de tuberías (empalmes, válvulas de bola, etc. incluidos) que conecta la minipiscina con el Spa-pack y el depósito de compensación. Asimismo deberá instalar arquetas de desagüe con capacidad adecuada y que permitan la inspección para la limpieza.

DESAGÜE: Es responsabilidad del instalador montar una derivación en “T” con válvula en el conducto que une el envío de la bomba de filtrado y la piscina.Para el desagüe en la arqueta C se puede conectar a ella un tubo flexible o construir una conexión fija con la tubería de desagüe.En zonas particularmente frías, se aconseja instalar válvulas de drenaje a lo largo de los conductos para evitar el riesgo de congelación del agua residual.La tubería de desagüe del depósito de compensación (11) deberá conectarse a una arqueta C como la del rebosadero (7). En este caso se deberá realizar una conexión de tipo “ventilado”, por ejemplo con “salto de aire” para evitar el retorno del agua sucia al circuito, debido a las oscilaciones de nivel provocadas por el uso de la piscina.Las conexiones hidráulicas del spa-pack cuando se utiliza una versión con filtro de arena han de poseer una conexión entre la válvula (W) y la arqueta de desagüe C.

ATENCIÓN: Antes de instalar la arqueta, hay que consultar las normas municipales que reglamentan el manejo de agua tratada químicamente.

CARGA: Para llenar la minipiscina Teuco se aconseja el uso de un tubo flexible externo sin sumergirlo para evitar el reflujo del agua en la red de suministro del agua.

ATENCIÓN: es responsabilidad del instalador conectar la electroválvula (8) de serie a la red de suministro de agua y al depósito de compensación en la posición más cómoda, compatible con la longitud del cable de alimentación.La presión de la red hidráulica de alimentación debe estar comprendida entre 0,1 y 10 bar. Instale un filtro en la red de alimentación para salvaguardar los componentes de impurezas, arena, partículas en suspensión. Instale en el tanque el dispositivo de “seguridad anti-reflujo carga de agua” (10) suministrado en conjunto.

ATENCIÓN: Si se prefiere hacer una conexión fija de la minipiscina a la red de aguas también es necesario adoptar medidas adecuadas para evitar el reflujo.Consultar los reglamentos municipales antes de efectuar este tipo de instalación.

Page 34: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

34

13 CONEXIONES ELÉCTRICASLa instalación eléctrica debe ser conforme a la norma CEi 64-8.Para el dimensionamiento del mismo, es preciso que las absorciones máximas indicadas en la tabla "características eléctricas" se entiendan como potencias nominales absorbidas durante el funcionamiento.La conexión a la red debe ser de tipo fijo.El producto debe conectarse a la red a través de un interruptor omnipolar (i), con apertura de los contactos que garantice la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión iii (3 mm mínimo), colocado fuera de las zonas 0,1,2 (CEi 64-8/7).debe tener un umbral de disparo de =30mA.El producto se tiene que conectar al conjunto equipotencial mediante la correspondiente prensa ( ) colocada en la base del Spa-pack.

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

Para alimentar el cuadro eléctrico del spa-pack, hay que utilizar un cable pentapolar de capacidad adecuada, aprovechando el prensacable PG 29 del cuadro.El diámetro del cable de alimentación debe estar comprendido entre 16 y 25 mm. La sección de los conductores debe ser ≥ 4 mmq. El cable de alimentación antes de ser conectado al cuadro eléctrico, debe ser desenvainado según la especificación:

TN

RS

8

8X

X + 30

El cable de alimentación se puede sustituir sólo por personal cualificado.

Conectarlo a la regleta y a la barra de tierra que hay dentro del cuadro (fig.13).Para alimentar el faro de la minipiscina (12V-2A) se deberá utilizar un cable 2 x 1,5 H05VV-F (no se suministra de serie). Conectar el cable a los bornes N. 22 y 24 del cuadro, aprovechando el prensacable PG 13.5, y al faro con la regleta de serie (fig. 13).Para efectuar la toma de tierra se deberán conectar los extremos de un cable amarillo-verde (no se suministra de serie) a la barra de tierra que hay dentro del cuadro (prensacable PG 7 disponible) y al tornillo de la carcasa del faro (fig 13).Para efectuar ambas conexiones se deberán utilizar terminales y arandelas dentadas antideslizamiento.Utilizar el borne de la bancada del spa-pack para conectarlo al grupo equipotencial del edificio.

13 PREINSTALACIÓN CONTROL DOMÓTICOEn el cuadro de control se encuentra disponible un par de contactos sin tensión H, conectados entre ellos eléctricamente, identificados con I.5 y I.05.Si se decidiera bloquear/habilitar el funcionamiento del calentamiento, quite el puente y conecte los contactos a un sistema domótico.

CONTACTO CErrAdO → Calentador activoCONTACTO ABiErTO → Calentador inactivo

Utilice cables H05-VVF.

EVITE DE MANERA ABSOLUTA QUE LA TENSIÓN ELÉCTRICA LLEGUE A LOS CONTACTOS I.5 y I.05.

13 PREINSTALACIÓN PARA FUNCIONAMIENTO POSITIVOEn el cuadro de control está disponible un par de contactos CG, identificados con I.08 y +12, no conectados entre ellos, para la conexión a un sistema domótico o a un selector de monedas.El cierre, durante pocos segundos, de la conexión de los contactos CG, hace encender, en secuencia, las bombas hidromasaje. Las bombas funcionan durante el tiempo preestablecido en el panel de mando.

Utilice cables H05-VVF.

EVITE DE MANERA ABSOLUTA QUE LA TENSIÓN ELÉCTRICA LLEGUE A LOS CONTACTOS I.08 y +12.

N.B.En la instalación del producto controle que ningún componente alimentado eléctricamente (exclusos objetos, en cambio, alimentados SELV con tensiones inferiores a los 12 Volts) sea accesible a los usuarios o pueda caer/entrar en contacto con la cuba/usuarios.

Page 35: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

35

15 Conexiones específicas: VERSIÓN CON CALENTADOR

Los botones de accionamiento de las funciones Bomba hidro 1, Bomba hidro 2 y faro incluyen un cable de unos 2000 mm:El botón de la Bomba hidro 1 se identifica por el número 1 que está grabado en la etiqueta del cable y está conectado a los terminales 1P y 1r (conexión no polarizada).Asimismo, el botón de la Bomba hidro 2, que identifica el número “2”, y el botón del faro, que identifica el número “3”, están conectados a los terminales 2P y 2r y a los terminales 3P y 3r respectivamente.Si los cables suministrados no son lo suficientemente largos, el instalador deberá prolongarlos realizando conexiones iPX5 con cables bipolares de doble aislamiento y sección equivalente a la de los cables de los botones. Los botones de accionamiento de las luces y el hidromasaje están montados sobre una placa de material acrílico cuyo orificio es compatible con una caja de encastre para 4 mecanismos de cualquier fabricante de material eléctrico.El instalador podrá efectuar un trazado por debajo del recorrido de los cables.Los botones de accionamiento de las funciones se pueden instalar sobre cualquier otro tipo de soportes porque son estancos.Los 3 sensores de nivel presentes en el depósito de compensación deben estar conectados a los cableados provenientes del cuadro eléctrico: partiendo del más bajo, el sensor de nivel mínimo, marcado por el hilo número “4”, el sensor de nivel de trabajo marcado por el hilo número “5” que indica el nivel de agua que siempre debe haber en la piscina y, finalmente, colocado más arriba, el sensor de nivel marcado por el hilo número “6”, encargado de encender la filtración cada vez que la presencia de personas en la piscina haga fluir agua en la cuba de compensación.No intercambien en ningún caso las posiciones de los medidores de nivel.

14 15 Conexiones específicas: VERSIÓN CON INTERCAMBIADOR

Los botones de accionamiento de las funciones Bomba hidro 1, Bomba hidro 2 y faro incluyen un cable de unos 2000 mm.El botón de la Bomba hidro 1 se identifica por el número 1 que está grabado en la etiqueta del cable y está conectado a los terminales 1P y 1r (conexión no polarizada).Asimismo, el botón de la Bomba hidro 2, que identifica el número “2”, y el botón del faro, que identifica el número “3”, están conectados a los terminales 2P y 2r y a los terminales 3P y 3r respectivamente.Si los cables suministrados no son lo suficientemente largos, el instalador deberá prolongarlos realizando conexiones iPX5 con cables bipolares de doble aislamiento y sección equivalente a la de los cables de los botones.Los botones de accionamiento de las luces y el hidromasaje están montados sobre una placa de material acrílico cuyo orificio es compatible con una caja de encastre para 4 mecanismos de cualquier fabricante de material eléctrico.El instalador podrá efectuar un trazado por debajo del recorrido de los cables.Los botones de accionamiento de las funciones se pueden instalar sobre cualquier otro tipo de soportes porque son estancos.Los 3 sensores de nivel presentes en el depósito de compensación deben estar conectados a los cableados provenientes del cuadro eléctrico; iniciando desde el inferior: sensor de nivel mínimo, marcado por el cable número “4”, sensor de nivel de trabajo marcado por el cable número “5”, que indica el nivel de agua que debe haber en el depósito y sensor de nivel marcado por el cable número “6”, que activa el ciclo de filtrado al entrar agua en el depósito de compensación cuando hay personas dentro de la bañera.Para la instalación, respete taxativamente la secuencia de conexión de los medidores de nivel.En el interior del cuadro de mando (1) se encuentran disponibles un par de contactos (100 y 101) “normalmente desconectados sin alimentación propia” (3ª Máx) que deben utilizarse para controlar el encendido y el apagado de una caldera, de una bomba de recirculación, de una válvula de zona u otro dispositiv ( X ) adecuado para permitir el f lujo de f luido transmisor térmico al intercambiador.

respete el sentido de recorrido del fluido portador de calor al intercambiado de calor.

CARACTERÍSTICAS DEL INTERCAMBIADOR DE CALOR

Potencia mínima de la caldera 10 kWAlcance capacidad bomba caldera 10÷20 l/minAltura mínima bomba recirculación caldera 180 mbarAlcance de temperatura optima agua caldera 60÷80°CConexiones de los tubos de la caldera 3/4"

Page 36: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

36

MONTAGE-INSTRUCTIES Art. 630

1 TECHNISCHE KENMERKENArtikel 630 bestaat uit:- een SPA-PACK: bestaande uit hydromassagepompen,

het f i l tersysteem (met zand of patroon), het waterverwarmingssysteem (warmtewisselaar of elektrisch verwarmingselement).

- COMPENSATiEVAT - rESErVOir. Heeft de functie om het water te bevatten wanneer de

gebruiker(s) het bad ingaan.- MiNiPOOL: moet door middel van de leidingen op het

spa-pack, op het compensatievat en op de afvoer worden aangesloten.

COMPONENTENHieronder vindt u de beschrijving van de componenten en van de aansluitingen die noodzakelijk zijn voor het realiseren van de installatie (fig.11).

Minipool en leidingenN) overloopkanaal met roosterK) toevoer filterpompL) aanzuiging hydromassager) toevoer hydromassageM) leidingen vanaf het compensatievat

Spa-pack 1) schakelbord2) verwarmingselement of warmtewisselaar3) hydromassagepompen4) filterpomp5) zandfilter met klep W - patroonfilter6) filterafvoer (uitvoering met zand)

Compensatievat7) overloop8) elektromagnetische klep vullen9) niveausensors10) water terugstroombeveiliging11) drainage reservoir

C) afvoerputje

2 6 INSTALLATIEMinipoolde minipool behoort tot het type inbouw, waarbij de rand van het bad op één lijn met de vloer kom te staan; zie voor het inbouwen de afmetingen die op de tekeningen zijn aangegeven.(NB aangezien geringe variaties in de afmetingen mogelijk zijn, wordt aangeraden voor de installatie eerst de maten te controleren).Maak als behuizing voor de minipool een betonnen constructie, houd daarbij de afmetingen aan die op de tekening zijn aangegeven en zorg ervoor dat de constructie perfect waterpas staat. de ondergrond moet in staat zijn om het gewicht van de minipool te dragen (zie de gegevens in de tabel).Maak langs de omtrek van de minipool een gang (A) van minstens 40 cm breed om de toegang tot de hydraulische en elektrische installatie onder de minipool te garanderen.deze gang moet worden afgedekt met verwijderbare voetenplanken, die door passende steunen gedragen worden; de voetenplanken moeten met openingen van ten minste 0,3 m2

voldoende ventilatie van de ruimte garanderen. Maak op de bodem van de behuizing een verzamel- en afvoersysteem om eventuele waterstagnatie (S) te voorkomen.Bestudeer het leidingenverloop en maak eventueel kanalen in de grond voor de hydraulische en elektrische aansluitingen van de minipool op het spa-pack, op het compensatievat en op de afvoerput (C); houd er daarbij rekening mee dat alle hydraulische leidingen op fig.11 zijn aangegeven en zo geplaatst moeten worden dat er geen sifons nodig zijn.

Spa-packHet spa-pack moet op een afstand van minder dan 8 meter van de minipool worden geïnstalleerd: bij leidingen met een kortere lengte is er minder vulverlies en deze zorgen in het algemeen voor betere prestaties van zowel de filterinstallatie als van de hydromassage-installatie. in alle gevallen moet het spa-pack op dezelfde hoogte als, of lager dan, het compensatievat worden geplaatst.Geadviseerd wordt om, voor zover mogelijk, bochten te voorkomen en aangeraden wordt om flexibele pvc-buizen te gebruiken. de leidingen moeten bestendig zijn tegen een druk van 3 bar en een temperatuur van 60°C.Controleer bij gebruik van een flexibele leiding of de leiding de geschikte kenmerken heeft om de door de aanzuiging van de pompen gegenereerde depressie te weerstaan. de buizen voor de verbinding van de afvoerkanalen in art. 630 hebben een diameter van 75 mm.Aan het uitende van de twee afvoerkanalen zijn adapters geïnstalleerd met een diameter van 75-80mm dia aangesloten kunnen worden aan de buizen van 80 mm die zijn voorzien voor de aansluiting met de spa-pack.

NL Opdat de garantie geldig is, moet het product zo geïnstalleerd worden als het door Teuco werd geleverd.

De montage-instructies moeten in acht worden genomen, en de aanbevolen materialen en de bij het product geleverde accessoires moeten gebruikt worden.

De elektrische installatie moet worden uitgevoerd met inachtneming van de geldende landelijke veiligheidsnormen, zoals beschreven bij de voorinstallatie.

Deze handleiding hoort bij het product en dient dan ook bewaard te worden voor eventuele latere raadpleging. De gegevens en de kenmerken die vermeld zijn, hebben geen bindend karakter en Teuco SpA behoudt zich het recht voor

opportuun geachte wijzigingen door te voeren zonder verplichting tot kennisgeving vooraf of tot vervanging. Dit product is bestemd voor residentieel gebruik. Als het intensief wordt gebruikt moeten naast de technische

voorschriften ook aan de veiligheidsvoorschriften van Teuco worden voldaan, in volledig respect met de wettelijke normen systemen, veiligheid en waterbehandeling die van kracht zijn in het land waarde mini-pool wordt geïnstalleerd.

Het is de verantwoordelijkheid van de installateur/eigenaar vóór het installeren de specifieke plaatselijke voorschriften te verifiëren en deze na te leven.

RICHTLIJNEN

Page 37: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

37

de kleppen die door de installateur ter plekke worden gemonteerd moeten van het kogeltype zijn waarbij de doorgangssectie in de open stand gelijk aan die van de leiding moet zijn. in normaal bedrijf moeten alle geïnstalleerde kleppen, met uitzondering van die van de afvoer uiteraard, in een volledig geopende stand staan.Als van het spa-pack de uitvoering “met warmtewisselaar” is aangeschaft, moet ook rekening worden gehouden met de aansluiting van het primaire circuit op de warmwatergenerator (z ie VOOrBErEidiNG AANSLUiTiNGEN VOOr WArMTEWiSSELAAr - fig.14).Het spa-pack moet altijd in een gesloten maar geventileerde ruimte worden geïnstalleerd, die niet voor personen toegankelijk is zonder gebruik van sleutels of gereedschap en die beschermd is tegen water en weersinvloeden.De temperatuur in het lokaal dat de Spa-pack bevat mag niet boven de 40°C stijgen om het koelvermogen van de pompmotoren en de toestand van de besturingselektronica niet te benadelen.

CompensatievatHet bad moet in de buurt van de mini-pool worden geïnstalleerd en op een lager niveau, maximaal 2 mt.indien het compensatievat buiten wordt geïnstalleerd, moet om schade aan het reservoir te voorkomen een protectiesysteem worden aangelegd dat het tegen zonnestralen, ultraviolette stralen en weersinvloeden beschermt.indien het product ook in de winterperiode wordt gebruikt, kan het nuttig zijn om het compensatievat van isolatie te voorzien.

7 OPSTELLINGZet de minipool op de installatieplaats en plaats hem zo dat de hydraulische aansluitpunten naar het kanaal van de pijpleidingen zijn gericht.De assen met de pootjes weer bevestigen.

8 MINIPOOL WATERPAS ZETTENZet de minipool met de waterpas horizontaal door de pootjes bij te stellen. Bevestig de voetjes met de bijgeleverde schroeven en pluggen aan de vloer.

9 MONTAGE VAN DE LEUNINGBoor gaten in de vloer volgens de op de tekening aangegeven afstanden.de schroeven met pluggen M8x100 (niet bijgeleverd)

moeten van staal zijn.

10 BEVESTIGING VAN DE AFDEKKINGPlaats de afdekking op de minipool. Breng ter hoogte van de riemen op de vloerdelen geschikte verankeringen (niet bijgeleverd) aan.De afdekking kan geen gewicht dragen.U mag niet op de afdekking gaan zitten, liggen of lopen.Leg er geen voorwerpen op.Een niet vastgezette of open afdekking kan gevaarlijk zijn.Het niet opvolgen van de bevestigingsaanwijzingen van de afdekking als het bad wordt achtergelaten gevuld met water kan een gevarenbron zijn.Alvorens in de minipool plaats te nemen, altijd volledig de afdekking verwijderen omdat u anders daarin verstrikt kunt raken.

11 12 HYDRAULISCHE AANSLUITINGENHet is de taak van de installateur het leidingsysteem (inclusief de verbindingsstukken, de kogelkleppen, etc.) te realiseren, de aansluiting van de minipool op het spa-pack en op het compensatievat uit te voeren; verder moeten er afvoerputjes van geschikte afmetingen worden gecreëerd die voor eventuele reiniging kunnen worden geïnspecteerd en waarop de afvoer kan worden aangesloten.

AFVOER: de installateur heeft de taak een “T”-aftakking met een klep te maken op de leiding die de drukzijde van de filterpomp met de minipool verbindt. Voor de afvoer naar het putje C kan een flexibele leiding gebruikt worden, die aan de klep wordt gekoppeld, of kan een vaste aansluiting op de afvoerleiding worden gemaakt.Om bevriezing van het restwater te voorkomen wordt in bijzonder koude gebieden geadviseerd om voor de leidingen kleppen voor de complete drainage van de leidingen te construeren en deze hierin te installeren.de afvoerleiding van het compensatievat (11) moet op een put C worden aangesloten zoals die van zijn overloop (7). in dit geval moet de aansluiting beslist van het “ geven t i l ee rde ” t ype z i j n , b i j voo rbee ld me t antiterugstroominrichting met het doel te verhinderen dat er vuil water in het circuit kan worden gezogen, als gevolg van de niveauvariaties die het gebruik van de minipool met zich meebrengt.Bij het spa-pack in de uitvoering met zandfilter moet er bij de hydraulische aansluitingen ook een verbinding tussen de klep (W) en de afvoerput C worden gemaakt.

LET OP: alvorens de afvoerput te maken, dienen eerst de plaatselijke instanties geraadpleegd te worden betreffende de voorschriften voor de afvoer van chemisch behandeld water.

VULLEN: geadviseerd wordt om bij het vullen van de Teuco minipool een externe flexibele leiding te gebruiken en te zorgen dat deze niet ondergedompeld wordt om te voorkomen dat het water in het waterleidingnet kan terugstromen.

LET OP: de bijgeleverde elektromagnetische klep (8) moet door de installateur op het waterleidingnet en op het compensatievat worden aangesloten en wel op een gemakkelijk toegankelijke plaats die compatibel is met de lengte van de voedingskabel.De watertoevoer moet een druk hebben van 0,1 tot 10 bar. Installeer een filter op de watertoevoer om de onderdelen te beschermen tegen vuil, zand en zwevende deeltjes. Installeer de meegeleverde terugstroombeveiliging (10) op het reservoir.

LET OP: in het geval dat de minipool van een vaste aansluiting op het waterleidingnet wordt voorzien, is het noodzakelijk dat er adequate apparatuur wordt a a n g e b r a c h t o m d e w a t e r l e i d i n g t e g e n terugstromingsverschijnselen te beschermen.Vraag de plaatselijke instanties om advies alvorens een dergelijke installatie aan te brengen.

Page 38: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

38

13 ELEKTRISCHE AANSLUITINGENHet elektrische voedingsnet dient te voldoen aan de norm CEi 64-8.Om de afmeting hiervan te bepalen wordt verduidelijkt dat de met maximale afname in de tabel “elektrische kenmerken” wordt bedoelt het nominale vermogen afgenomen tijdens de werking.de netverbindingen moeten vaste verbindingen zijn.Het product moet aan het stroomnet verbonden worden met een omnipolare schakelaar (i), met een opening van de contacten die een complete uitschakeling garanderen bij de c a t e g o r i e v a n d e o v e r s p a n n i n g i i i ( 3 m m minimum),geplaatst buiten de zone’s 0,1,2 (CEi 64-8/7).Controleer of het product gevoed wordt door middel van een differentieelschakelaar met een interventiedrempel =30mA.Het product moet aangesloten worden aan de gezamenlijke equipotentiale met de speciale klem ( ) die op het onderstel van de Spa-pack is geplaatst.

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

Voor de voeding van de schakelkast van het spa-pack moet een vijfpolige kabel gebruikt worden met kenmerken die geschikt zijn voor deze toepassing, en moet de kabelklem PG 29 gebruikt worden waarmee de kast speciaal voor dit doel is uitgerust.

de voedingskabel moet een diameter hebben van 16 tot 25 mm. de draden moeten een doorsnede hebben van ≥ 4 mm2. Haal de kabelhuls van de voedingskabel alvorens u deze op het schakelpaneel aansluit. Neem de volgende aanwijzing in acht:

TN

RS

8

8X

X + 30

Laat de voedingskabel uitsluitend door gekwalificeerd personeel vervangen.de aansluiting moet uitgevoerd worden met gebruik van de klemmen van de hoofdschakelaar en de aardstaaf binnen in het schakelbord (fig.13).daarna moet met behulp van een (niet bijgeleverde) voedingskabel 2 x 1,5 H05VV-F de spot van de minipool (12V-2A) worden aangesloten.door middel van de klemmen nr. 22 en 24 de aansluiting op de schakelkast uitvoeren en daarbij gebruik maken van de kabelklem PG 13.5, en door middel van de speciale bijgeleverde aansluitstrip de aansluiting op de spot maken (fig. 13).de spot via een geschikte (niet bijgeleverde) geel-groene kabel aarden door de twee uiteinden respectievelijk op de aardstaaf binnen in de schakelkast (kabelklem PG 7 is beschikbaar) en op de speciale schroef op de armatuur van de spot (fig. 13) aan te sluiten.Bij beide aansluitingen erop letten dat de juiste uiteinden en getande ringetjes tegen het losraken worden gebruikt.Gebruik de speciale klem op het voetstuk van het spa-pack om deze aan te sluiten op de equipotentiaalgroep van het gebouw. 13 BISCHIKBARE AANSLUITING

AFSTANDBEDIENINGOp het bedieningspaneel is eenpaar lege contacten H beschikbaar, onderling elektrisch verbonden, aangegeven met I.5 en I.05 .Wanneer u de werking van de verwarming wilt uitzetten/ aanzetten, verwijder de verbindingsbrug en verbindt het systeem aan een afstandbediening.

CONTACT GESLOTEN → VerwarmingactiefCONTACT OPEN → Verwarming niet actief

Gebruik de kabels H05-VVF.

NOOIT EN VOOR GEEN ENKELE REDEN ELEKTRISCHE SPANNING GEVEN AAN DE CONTACTEN I.5 en I.05 .

13 BESCHIKBARE AANSLUITING VOOR ASSERTIVE WERKINGOp het bedieningspaneel is eenpaar lege contacten CG beschikbaar, aangegeven met I.08 en +12, onderling niet v e r b o n d e n , v o o r d e v e r b i n d i n g a a n e e n afstandbedieningsysteem of een muntjesautomaat.door de verbinding van de contacten CG enkele secondes te sluiten gaan de hydromassagepompen in sequentie aan. de pompen staan in werking gedurende de tijd die van te voren op het bedieningspaneel is ingesteld .

Gebruik de kabels H05-VVF.

NON FAR PERVENIRE PER NESSUNA RAGIONE TENSIONE ELETTRICA SUI CONTATTI I.08 en +12.

N.B.Controleer tijdens de installatie van het product of de gebruikers geen enkel elektrisch onderdeel (met uitzondering van de SELV elementen die met een spanning van maximaal 12 Volt worden gevoed) kunnen bereiken of dat deze onderdelen in het bad kunnen vallen en/of de gebruikers kunnen aanraken.

Page 39: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

39

15 Specifieke aansluitingen: UITVOERING MET VERWARMINGSELEMENTde startknoppen van de functies Hydropomp 1, Hydropomp 2 en spot zijn uitgerust met een kabel van ongeveer 2000 mm lengte: de knop van Hydropomp 1, herkenbaar aan het etiket op de kabel waarop 1 staat gedrukt, is aangesloten op de aansluitpunten 1P en 1r (niet-polaire aansluiting).Op dezelfde wijze zijn de knop van Hydropomp 2, herkenbaar aan het nummer “2” en de knop van de spot, herkenbaar aan het nummer “3”, respectieveli jk aangesloten op de aansluitpunten 2P en 2r en op de aansluitpunten 3P en 3r.indien de lengte van de bijgeleverde kabels niet voldoende blijkt te zijn, kunnen deze door de installateur worden verlengd, waarbij hij voor iPX5 aansluitingen moet zorgen en gebruik moet maken van bipolaire kabels met dubbele isolatie van de sectie, die minstens gelijk zijn aan die van de kabels die voor de knoppen zijn gebruikt. de startknoppen van de functies licht en hydromassage zijn op een plaat van acryl gemonteerd, waarvan de boorgaten gelijk zijn aan die van een inbouwdoos voor 4 contactpunten van een willekeurige fabrikant van elektrisch materiaal.de installateur kan indien gewenst zelf een traject onder de kabelkanalen creëren.de startknoppen van de functies zijn waterdicht en kunnen daarom op een andere wijze, of op een willekeurig ander type steun, worden geïnstalleerd.de 3 niveausensors op het compensatiereservoir moeten aan de draadverbindingen worden verbonden die van de schakelkast komen: vanaf de laagste, de sensor van het minimum nivea, aangegeven door de draad nummer “4”, de sensor van het werkniveau, aangegeven door de draad nummer “5” dat het waterniveau aangeeft dat altijd in de pool aanwezig moet blijven , en tenslotte bovenaan geplaatst de niveausensor aangegeven door de draad nummer “6” die ervoor zorgt dat de filters aangezet worden als de personen die in de pool aanwezig zijn het water in de compensatiekuip laten stromen.in geen enkel geval de positie van de peilniveaumeters verwisselen.

14 15 Specifieke aansluitingen: UITVOERING MET WARMTEWISSELAAR

de startknoppen van de functies Hydropomp 1, Hydropomp 2 en spot zijn uitgerust met een kabel van ongeveer 2000 mm lengte: de knop van Hydropomp 1, herkenbaar aan het etiket op de kabel waarop 1 staat gedrukt, is aangesloten op de aansluitpunten 1P en 1r (niet-polaire aansluiting).Op dezelfde wijze zijn de knop van Hydropomp 2, herkenbaar aan het nummer “2” en de knop van de spot, herkenbaar aan het nummer “3”, respectieveli jk aangesloten op de aansluitpunten 2P en 2r en op de aansluitpunten 3P en 3r.indien de lengte van de bijgeleverde kabels niet voldoende blijkt te zijn, kunnen deze door de installateur worden verlengd, waarbij hij voor iPX5 aansluitingen moet zorgen en gebruik moet maken van bipolaire kabels met dubbele isolatie van de sectie met kenmerken die minstens gelijk zijn aan die van de kabels die voor de knoppen zijn gebruikt. de startknoppen van de functies licht en hydromassage zijn op een plaat van acryl gemonteerd, waarvan de boorgaten gelijk zijn aan die van een inbouwdoos voor 4 contactpunten van een willekeurige fabrikant van elektrisch materiaal.de installateur kan indien gewenst zelf een traject onder de kabelgleuven creëren.de startknoppen van de functies zijn waterdicht en kunnen daarom op een andere wijze, of op een willekeurig ander type steun, worden geïnstalleerd.de 3 niveausensors op het compensatiereservoir moeten aan de draadverbindingen verbonden worden die van de schakelkasten afkomstig zijn: van beneden af, de sensor van het minimumpeil, gemarkeerd door draadnummer “4”, de sensor van het werkniveau gemarkeerd door draadnummer “5” die het waterniveau aangeeft dat altijd in de pool aanwezig moet zijn, en ten slotte, helemaal bovenaan, de n iveausensor gemarkeerd door draadnummer “6”, die de taak heeft de filtering in te schakelen iedere keer dat personen in de pool het water in het compensatievat doen laten stromen.Voor de installatie volg precies de volgorde op voor de verbinding van de niveaumeter.in het bedieningspaneel (1) is een paar contacten beschikbaar (100 en 101) “normaal open schoon” (3A Max) die gebruikt moeten worden voor het aanzetten en het uitzettenVan een verwarmingselement, een doorspoelpomp, een zoneklep of ander systeem ( X ) geschikt voor de aanvoer van vloeistof van de thermovector naar de warmtewisselaar.

respecteer de stroomrichting van de warmtevloeistoftransporteur naar de warmtewisselaar.

EIGENSCHAPPEN VAN WARMTEWISSELAAR

Minimaal vermogen verwarmingsketel 10 kWBereik debiet pomp ketel 10÷20 l/minMinimum pompopvoerhoogte recirculatie ketel 180 mbarBereik optimale watertemperatuur ketel 60÷80°CAansluitstukken verwarmingsketel 3/4"

Page 40: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

40

INSTRUÇÕES DE MONTAGEM Art. 630

1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICASO artigo 630 é composto por:- SPA-PACK: inclui as bombas de hidromassagem, o

sistema de filtragem (de areia ou de cartucho), o sistema de aquecimento da água (permutador ou aquecedor eléctrico).

- CUBA dE COMPENSAÇÃO - dEPÓSiTO. Têm como função conter a água quando o utilizador

entra na banheira.- MiNiPiSCiNA: deve ser ligada através de tubagens ao

Spa-pack, à cuba de compensação e ao escoamento.

COMPONENTESA seguir descrevem-se os componentes e as ligações necessárias para instalar o equipamento (fig.11).

Minipiscina e tubagensN) canal de escoamento com grelhaK) descarga da bomba de filtragemL) aspiração da hidromassagemr) descarga da hidromassagemM) tubos da cuba de compensação

Spa-pack 1) quadro eléctrico2) aquecedor ou permutador3) bombas de hidromassagem4) bomba de filtragem5) filtro de areia com válvula W - filtro de cartucho6) escoamento do filtro (versão areia)

Cuba de compensação7) tubo ladrão8) solenóide de enchimento9) sensores de nível10) segurança antirrefluxo carga de água11) drenagem do depósito

C) conduta de descarga

2 6 INSTALAÇÃOMinipiscina A minipiscina caracteriza-se pela instalação de embutir, com a borda da banheira ao nível do pavimento; consulte as medidas indicadas nos desenhos.(N.B dado que podem existir ligeiras diferenças em termos de dimensões, antes da instalação, verifique as medidas).realize o vão para o alojamento da minipiscina em betão, respeitando as medidas indicadas no desenho e certificando-se de que se encontra perfeitamente nivelado. A base de suporte deve ser adequada à enchimento da minipiscina (ver dados indicados na tabela).Prepare um corredor (A) de pelo menos 40 cm de largura ao longo de todo o perímetro da minipiscina para garantir o acesso aos sistemas hidráulico e eléctrico instalados por baixo da minipiscina.Este corredor deve ser fechado com tapetes amovíveis sustentados por suportes adequados; os tapetes devem garantir uma ventilação suficiente do vão com aberturas de pelo menos 0,3 m2.realize no fundo do vão um sistema de recolha e escoamento (S) para evitar eventuais inundações (S).Estude os percursos e faça escavações e canais necessários para a ligação hidráulica e eléctrica da minipiscina ao spapack, à cuba de compensação e à conduta de escoamento (C), tendo presente que as tubagens hidráulicas são as indicadas (fig.11) e devem ser posicionadas evitando a formação de sifões.

Spa packO spa-pack deve ser instalado a uma distância inferior a 8 metros da minipiscina: um comprimento inferior das tubagens comporta menos perdas de carga e um melhor desempenho quer do sistema de filtragem quer do equipamento de hidromassagem. de qualquer forma, o spa-pack deve ser posicionado à mesma altura, ou mais baixa do que o depósito de compensação.Evite as curvas, tanto quanto possível, e utilize tubagens flexíveis em PVC. A tubagem deve ser capaz de resistir à pressão de 3 bar e à temperatura de 60°C.Se utilizar tubos flexíveis, verifique se o tubo tem características adequadas para resistir à depressão gerada pela aspiração das bombas.As tubagens de interconexão dos canais de drenagem no art. 630 são realizadas utilizando o diâmetro de 75 mm.Nas extremidades dos dois canais de drenagem são instalados adaptadores de diâmetro de 75-80mm que permitem a ligação com a tubagem de 80 mm prevista para a conexão com o spa-pack.As válvulas colocadas no local pelo instalador devem ser do tipo de esfera, com secção de passagem em posição aberta igual à da tubagem. No funcionamento normal, todas as válvulas colocadas no local, excluindo obviamente as de descarga, devem estar na posição de abertura total.

P

Para o reconhecimento da garantia, o produto deve ser instalado tal como fornecido pela Teuco. Devem respeitar-se as instruções de montagem, bem como os materiais recomendados e os acessórios fornecidos com o produto.

A instalação eléctrica deve ser efectuada de acordo com as normas de segurança nacionais em vigor, conforme descrito na pré-instalação.

Este manual faz parte do produto, devendo ser conservado para eventuais consultas futuras. As informações e as características indicadas no catálogo não comprometem a Teuco Spa, que se reserva o direito de

introduzir todas as alterações que considere necessárias sem obrigação de aviso prévio ou substituição. Este produto é destinado a uso doméstico. Em caso de utilização excessiva, deve-se garantir, além das prescrições

técnicas e de segurança previstas pela Teuco, o pleno respeito das normas legislativas específicas para a instalação, a segurança e o tratamento de água vigentes no país de instalação das banheiras Teuco.

É da responsabilidade do instalador/proprietário verificar e observar as disposições locais específicas antes da instalação.

ADVERTÊNCIAS

Page 41: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

41

Se o spa-pack tiver sido adquirido em versão “com permutador de calor”, é necessário efectuar também a ligação do circuito primário ao gerador de água quente (ver PrEdiSPOSiÇÃO dAS LiGAÇÕES PArA O PErMUTAdOr dE CALOr - fig 14).O spa-pack deve ser sempre instalado num ambiente fechado mas arejado, não acessível a pessoas sem o uso de chaves ou ferramentas e protegido da água e das intempéries.O local que contém o Spa-pack não deve superar a temperatura de 40°C, para não comprometer a capacidade de arrefecimento dos motores das bombas e a integridade do sistema electrónico de controlo.

Cuba de compensaçãoA banheira deve ser instalada perto da minipiscina e a um nível mais baixo até a um máximo de 2 mt.Se a cuba de compensação for instalada no exterior, para evitar danos no depósito, deve providenciar um sistema de protecção dos raios solares, das radiações ultravioletas e das intempéries.Para uma utilização do produto durante o inverno, pode ser conveniente realizar um isolamento do depósito de compensação.

7 POSICIONAMENTO NO LOCALinsira a minipiscina no local de instalação, dispondo-a de modo que as ligações hidráulicas fiquem viradas para o canal das condutas.Remonte as hastes com os pés.

8 NIVELAMENTO DA MINIPISCINANivele a piscina regulando os pés. Fixe os pés ao pavimento com os parafusos de bloqueio fornecidos.

9 MONTAGEM DO CORRIMÃOFaça os furos no pavimento respeitando as distâncias indicadas no desenho.Os parafusos (não fornecidos) devem ser parafusos de bloqueio em aço M8x100.

10 FIXAÇÃO DA COBERTURAPosicione a cobertura na minipiscina. Na posição correspondente às correias, coloque ancoragens apropriadas (não fornecidas) no estrado.A cobertura não foi concebida para suportar pesos.Não se sente, nem se deite ou caminhe na cobertura.Não deposite objectos.Se a cobertura estiver mal fixa ou aberta pode ser perigosa.Atenção: Não siga as instruções de fixação da cobertura com a banheira cheia de água, pois isto pode ser fonte de perigo.Retire completamente a cobertura antes de entrar na minipiscina; pode ficar preso.

11 12 LIGAÇÕES HIDRÁULICASO instalador deve realizar o sistema de tubagens (incluindo as uniões, válvulas de esfera, etc.) para a ligação da minipiscina ao Spa-pack e à cuba de compensação e deve instalar condutas de descarga de dimensões adequadas e inspeccionáveis para a eventual limpeza, ligadas ao escoamento.

ESCOAMENTO: O instalador deve inserir uma derivação em “T” com válvula na conduta que liga a descarga da bomba de filtragem à piscina.Para o escoamento para a conduta C, pode utilizar-se um tubo flexível a ligar à válvula, ou efectuar-se uma ligação fixa à tubagem de descarga.Em zonas particularmente frias, para evitar o risco de congelamento da água residual, é aconselhável instalar e construir válvulas para a drenagem completa dos tubos ao longo das condutas.A tubagem de descarga do depósito de compensação (11) deve ser ligada a uma conduta C como a do seu tubo ladrão (7). Neste caso, a ligação deve ser obrigatoriamente de tipo “ventilado”, por exemplo com “ruptor do tubo”, a fim de evitar aspirar água suja para o interior do circuito, em consequência das variações de nível devidas à utilização da piscina.As ligações hidráulicas do spa-pack no caso da versão com filtro de areia devem possuir também uma ligação entre a válvula (W) e a conduta de escoamento C.ATENÇÃO: Antes de instalar a conduta de escoamento, consulte as autoridades locais quanto às normas que regulam o escoamento de água tratada quimicamente.

ENCHIMENTO: Para o enchimento da minipiscina, aconselha-se a utilização de uma mangueira externa, tendo cuidado para não mergulhá-la, a fim de evitar um eventual refluxo da água para a rede hídrica.

ATENÇÃO: o instalador deve ligar o solenóide (8) fornecido à rede hídrica e ao depósito de compensação, na posição mais cómoda, de acordo com o comprimento do cabo de alimentação.A pressão da rede hidráulica de alimentação tem de estar compreendida entre 0,1 e 10 bar.Monte um filtro na fonte de al imentação para proteger os componentes contra sujeira, areia, partículas em geral. Instalar no tanque o dispositivo de “segurança antirrefluxo de carga de água” (10) fornecido com o aparelho.

ATENÇÃO: No caso de ligação fixa da minipiscina à rede hídrica, é necessário instalar dispositivos adequados, capazes de proteger a rede hídrica contra fenómenos de refluxo.Consulte as autoridades locais antes de efectuar este tipo de instalação.

Page 42: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

42

13 LIGAÇÕES ELÉCTRICASO sistema eléctrico de alimentação deve estar em conformidade com a norma CEi 64-8.Quanto à dimensão, precisa-se que as absorções máximas reportadas na tabela “características eléctricas”, devem ser entendidas como potências nominais absorvidas durante o funcionamento.A ligação à rede deverá ser de tipo fixo.O produto deve ser ligado à rede através de um interruptor omnipolar (i), com abertura dos contactos que garanta a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão iii (3 mm mínimo), posicionado fora das zonas 0,1,2 (CEi 64-8/7).Certifique-se de que o produto é alimentado através de um interruptor diferencial com limiar de intervenção =30mA.O produto deve ser ligado ao conjunto equipotencial através do terminal correspondente ( ) posicionado na base do Spa-pack.

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

Para alimentar o quadro eléctrico do spa-pack, deve util izar-se um cabo pentapolar de características adequadas, utilizando o prensa-cabo PG 29 previsto no próprio quadro.

O diâmetro do cabo de alimentação deve estar entre 16 e 25 mm. O fio deve ser ≥ mm ² 4. O cabo de alimentação antes de ser ligado ao painel elétrico deve ser decapado de acordo com a especificação de:

TN

RS

8

8X

X + 30

O cabo de alimentação só deve ser substituído por pessoal qualificado.

A ligação deve ser feita utilizando os terminais do seccionador e a barra de terra situados no interior do quadro (fig.13).de seguida, deverá proceder-se à ligação do foco da piscina (12V-2A), para cuja alimentação será necessário utilizar um cabo (não fornecido) 2 x 1,5 H05VV-F.Efectue a ligação ao quadro através dos terminais N. 22 e 24 utilizando o prensa-cabo PG 13.5, e ao foco através da régua de terminais fornecida (fig. 13).Para a ligação à terra do mesmo, utilize um cabo amarelo-verde adequado (não fornecido), ligando as duas extremidades respectivamente à barra de terra no interior do quadro (prensa-cabo PG 7 disponível) e ao parafuso no corpo do foco (fig. 13).Em ambas as ligações, tenha o cuidado de utilizar terminais de extremidades e anilhas dentadas anti-desaperto.Utilize o terminal correspondente posicionado na base do spa-pack para efectuar a ligação do mesmo ao conjunto equipotencial do edifício.

13 PREDISPOSIÇÃO PARA CONTROLO DOMÓTICONo quadro de controlo está disponível um par de contatos limpos H, interligados eletricamente, identificados de I.5 e I.05 .No caso de desejar inibir/habilitar o funcionamento do aquecimento, remova a ponte e ligue os contatos a um sistema domótico.

CONTATO FECHAdO → Aquecedor ativoCONTATO ABErTO → Aquecedor inativo

Utilize cabos H05-VVF.

NÃO DEIXE CHEGAR POR MOTIVO ALGUM TENSÃO ELÉTRICA AOS CONTATOS I.5 e I.05.

13 PREDISPOSIÇÃO PARA O FUNCIONAMENTO ASSISTIDONo quadro de controlo, está disponível um par de contatos CG, identificador por I.08 e +12, não interligados, para a conexão a um sistema domótico o a um leitor de fichas.O fechamento por poucos segundos da ligação dos contatos CG, faz acionar, em sequência, as bombas de hidromassagem. As bombas funcionam pelo tempo predefinido no painel de comando.

Utilize cabos H05-VVF.

NÃO DEIXE CHEGAR POR MOTIVO ALGUM TENSÃO ELÉTRICA AOS CONTATOS I.08 e +12.

Observações: Na instalação do produto, verifique se nenhum componente alimentado eletricamente (exceto componentes, alimentados SELV a tensão inferior a 12 volts) esteja acessível a usuários ou possam cair / entrar em contacto com a caixa/usuários.

Page 43: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

43

15 Ligações específicas: VERSÃO COM AQUECEDOR

Os botões de accionamento das funções Bomba hidro 1, Bomba hidro 2 e foco possuem um cabo com cerca de 2.000 mm de comprimento:O botão Bomba hidro1, identificado pela etiqueta com o número 1 impresso no cabo, está ligado aos terminais 1P e 1r (ligação não polar).da mesma forma, o botão Bomba hidro 2, identificado pelo número “2”, e o botão do foco, identificado pelo número “3”, estão ligados respectivamente aos terminais 2P e 2r e aos terminais 3P e 3r.Se o comprimento dos cabos fornecidos não for adequado, o instalador pode efectuar extensões, tendo o cuidado de realizar ligações iPX5 e utilizar cabos bipolares de isolamento duplo, com secção pelo menos igual à utilizada nos botões. Os botões de accionamento das funções luz e hidromassagem estão montados numa placa de material acrílico cuja furação é compatível com uma caixa de embutir para 4 componentes de qualquer fabricante de material eléctrico.O instalador pode embutir os cabos.Os botões de accionamento das funções são de vedação hermética, pelo que é possível qualquer outro tipo de instalação, em qualquer tipo de suporte.Os 3 sensores de nível presentes no tanque de compensação devem estar l igados às cablagens provenientes do quadro eléctrico: partindo do mais baixo, o sensor de nível mínimo, identificado pelo fio número “4”, o sensor de nível de funcionamento, identificado pelo fio número “5”, que indica o nível de água a ficar sempre na banheira e, por fim, posto mais em cima, o sensor de nível, identificado pelo fio número “6”, que serve para accionar a filtragem todas as vezes que a presença de uma pessoa na banheira fizer afluir água no tanque de compensação.Não troque, por motivo algum, a posição dos sensores de nível.

14 15 Ligações específicas: VERSÃO COM PERMUTADOR

Os botões de accionamento das funções Bomba hidro 1, Bomba hidro 2 e foco possuem um cabo com cerca de 2.000 mm de comprimento:O botão Bomba hidro1, identificado pela etiqueta com o número 1 impresso no cabo, está ligado aos terminais 1P e 1r (ligação não polar).da mesma forma, o botão Bomba hidro 2, identificado pelo número “2”, e o botão do foco, identificado pelo número “3”, estão ligados respectivamente aos terminais 2P e 2r e aos terminais 3P e 3r.Se o comprimento dos cabos fornecidos não for adequado, o instalador pode efectuar extensões, tendo o cuidado de realizar ligações iPX5 e utilizar cabos bipolares de isolamento duplo, com secção pelo menos igual à utilizada nos botões. Os botões de accionamento das funções luz e hidromassagem estão montados numa placa de material acrílico cuja furação é compatível com uma caixa de embutir para 4 componentes de qualquer fabricante de material eléctrico.O instalador pode embutir os cabos.Os botões de accionamento das funções são de vedação hermética, pelo que é possível qualquer outro tipo de instalação, em qualquer tipo de suporte.Os 3 sensores de nível presentes no tanque de compensação devem estar l igados às cablagens provenientes do quadro eléctrico: partindo do mais baixo, o sensor de nível mínimo, identificado pelo fio número “4”, o sensor de nível de trabalho, identificado pelo fio número “5”, que indica o nível de água que deve estar sempre presente na cuba e, por fim, situado mais em cima, o sensor de nível, identificado pelo fio número “6”, que activa a filtragem sempre que a presença de pessoas na banheira faz afluir água para a cuba de compensação.Para a instalação, respeite taxativamente a sequência de ligação dos sensores de nível.No interior do quadro de comando (1) encontra-se um par de contactos (100 e 101) limpos NA (3A Max) que devem ser utilizados para ligar/desligar uma caldeira, uma bomba de recirculação, uma válvula de zona ou outro dispositivo ( X ) capaz de permitir o afluxo do fluido transportador de calor ao permutador e calor.

respeite o sentido de percurso do fluido transportador de calor no permutador de calor.

CARACTERÍSTICAS DO PERMUTADOR DE CALOR

Potência mínima da caldeira 10 kWEscala de capacidade bombas caldeira 10÷20 l/minMínima capacidade bomba de recirculação caldeira 180 mbarEscala temperatura ideal da água caldeira 60÷80°CLigações dos tubos da caldeira 3/4"

Page 44: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

44

ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ АРТ. 630

1 ТЕХНИЧЕCКИЕ ХAРAКТЕРИCТИКИМoдeль 630 сoстoит из слeдующих oснoвных чaстeй:- Spa-pack: плaтфoрмa, нa кoтoрoй сoбрaны нaсoсы

гидрoмaссaжнoй систeмы, систeмa фильтрaции (с пeсчaным или пaтрoнным фильтрoм), систeмa пoдoгрeвa вoды (с тeплooбмeнникoм или элeктричeским пoдoгрeвaтeлeм).

- КOМПЕНCAЦИOННЫЙ БAК. Прeднaзнaчeн для кoмпeнсaции увeличeния oбъeмa

вoды при пoгружeнии пoльзoвaтeля в вaнну.- МИНИБACCЕЙН: сoeдиняeтся пoсрeдствoм

трубoпрoвoдoв с блoкoм oбoрудoвaния (Spa-pack), кoмпeнсaциoнным бaкoм и с кaнaлизaциeй.

КOМПOНЕНТЫНижe привeдeн списoк кoмпoнeнтoв и сoeдинитeльных трубoпрoвoдoв, нeoбхoдимых для выпoлнeния систeмы (рис.11).

Минибaссeйн и трубoпрoвoдыN) вoдoслив с рeшeткoйK) нaпoрный трубoпрoвoд oт нaсoсa систeмы фильтрaцииL) всaсывaющий трубoпрoвoд гидрoмaссaжнoй систeмыr) нaпoрный трубoпрoвoд гидрoмaссaжнoй систeмыM) трубoпрoвoды сoeдинeния кoмпeнсaциoннoгo бaкa

Блoк oбoрудoвaния (Spa-pack)1) элeктричeский шкaф2) элeктричeский пoдoгрeвaтeль или тeплooбмeнник3) нaсoс гидрoмaссaжнoй систeмы4) нaсoс систeмы фильтрaции5) пeсчaный фильтр с клaпaнoм W - пaтрoнный фильтр6) сливнaя трубa пeсчaнoгo фильтрa

Кoмпeнсaциoнный бaк7) пeрeливнaя трубa8) элeктрoклaпaн пoдaчи вoды9) дaтчики урoвня10) защитное невозвратное устройство для загрузки воды11) сливнaя трубa кoмпeнсaциoннoгo бaкa

C) стoчный кoлoдeц

2 6 УCТAНOВКAМинибaссeйнМинибaссeйн устaнaвливaeтся углублeннo с крaeм вaнны зaпoдлицo пoлa; рaзмeры углублeния для устaнoвки минибaссeйнa укaзaны нa сooтвeтствующих чeртeжaх.(ПРИМЕЧAНИЕ: учитывaя вoзмoжныe нeбoльшиe oтклoнeния oт укaзaнных рaзмeрoв минибaссeйнa, пeрeд устaнoвкoй рeкoмeндуeтся прoвeрять рaзмeры углублeния).Углублeниe для устaнoвки минибaссeйнa выпoлняeтся из бeтoнa при сoблюдeнии укaзaнных нa чeртeжe рaзмeрoв и с сoвeршeннo рoвным фундaмeнтoм. Прoчнoсть oснoвaния дoлжнa сooтвeтствoвaть нaгрузкe oт минибaссeйнa (см. привeдeнныe в тaблицe дaнныe).Пo пeримeтру минибaссeйнa прeдусмoтрeть свoбoдный прoхoд (A) ширинoй нe мeнee 40 см для oбeспeчeния дoступa к гидрaвличeскoй и элeктричeскoй систeмaм, рaспoлoжeнным пoд сaмым минибaссeйнoм.Дaнный прoхoд слeдуeт зaкрывaть съeмным нaстилoм с нeoбхoдимыми oпoрaми; в плитaх нaстилa дoлжны быть выпoлнeны oтвeрстия рaзмeрoм нe мeнee 0,3 м2,чтoбы oбeспeчивaть нaдлeжaщee прoвeтривaниe нижeстoящeгo прoстрaнствa. Нa днe углублeния дoлжнa быть выпoлнeнa дрeнaжнaя систeмa, исключaющaя зaстoй вoды (S). Aккурaтнo изучить трaссу трубoпрoвoдoв и кaбeлeй и выпoлнять зeмляныe рaбoты и кaнaлы, нeoбхoдимых для элeктричeских и гидрaвличeских сoeдинeний минибaссeйнa с блoкoм oбoрудoвaния (spa pack), с кoмпeнсaциoнным бaкoм и стoчным кoлoдцeм(C). При прoклaдкe укaзaнных нa рисункaх 11 трубoпрoвoдoв нeoбхoдимo избeжaть oбрaзoвaниe сифoнoв.

Блoк oбoрудoвaния (Spa pack)Блoк oбoрудoвaния дoлжeн быть устaнoвлeн нa рaсстoянии нe бoлee 8 мeтрoв oт минибaссeйн; тaким oбрaзoм исключaются пoтeри нaпoрa в трубoпрoвoдaх и пoвышaются oбщиe эксплуaтaциoнныe хaрaктeристики систeмы фильтрaции и гидрoмaссaжнoй систeмы. В любoм случae блoк oбoрудoвaния дoлжeн быть устaнoвлeн нa урoвнe кoмпeнсaциoннoгo бaкa или нижe eгo.Пo мeрe вoзмoжнoсти, рeкoмeндуeтся исключить кoлeнa, a испoльзoвaть гибкиe трубы из ПВХ. Испoльзуeмыe трубoпрoвoды дoлжнa выдeрживaть дaвлeниe 3 бaр и тeмпeрaтуру 60°C.В случae испoльзoвaния гибких труб нeoбхoдимo прoвeрить хaрaктeристики устoйчивoсти их стeнoк к пoнижeнию дaвлeния, вoзникaющeму в систeмe сo стoрoны всaсывaния нaсoсoв.Взаимосоединяющиеся трубы системы фильтрации арт. 630 имеют диаметр 75 мм. На концах обеих труб фильтрации установлены адаптеры диаметром 75-80 мм, которые позволяют осуществить подсоединение к трубе с

RU

Гарантия действительна только при условии если изделие устанавливается в таком виде, в котором оно поставляется фирмой Teuco. Установка должна быть выполнена при соблюдении предоставленных изготовителем монтажных инструкций, а также использованием рекомендуемых материалов и поставленных с изделием комплектующих частей.

Электрическая система питания должна удовлетворять требованиям действующих в стране пользователя норм и правил, как указано в инструкции по предварительной установке.

Настоящее руководство является неотъемлемой частью изделия. Сохраните его для дальнейшего пользования в будущем. Приведенные в инструкции данные и характеристики ни к чему не обязывают фирму Teuco Spa, которая оставляет за собой

право внести в выпускаемую ей продукцию любые изменения без предварительного уведомления об этом. Это изделие предназначено только для бытового пользования. В случае интенсивной эксплуатации, помимо технических

рекомендаций фирмы «Теуко» и правил по технике безопасности, также должно гарантироваться соблюдение норм по установке, безопасности и обработке воды в соответствии с законодательством той страны, в которой устанавливается минибассейн «Теуко».

Прeждe чeм приступить к устaнoвкe, мoнтaжник и/или пoльзoвaтeль oбязaны oзнaкoмиться с дeйствующими мeстными нoрмaми, кoтoрыe нeoбхoдимo сoблюдaть при устрoйствe минибaссeйнoв.

ПРАВИЛА

Page 45: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

45

диаметром 80 мм, предусмотренной для подсоединения к блоку оборудования. Устaнaвливaeмыe мoнтaжнoй oргaнизaциeй клaпaнa дoлжны быть шaрoвoгo типa и имeть прoхoднoe сeчeниe, рaвнoe сeчeнию сooтвeтствующeгo трубoпрoвoдa. Вo врeмя рaбoты систeмы всe клaпaнa, зa исключeниeм сливных клaпaнoв, дoлжны нaхoдиться в пoлнoстью oткрытoм пoлoжeнии.Если был приoбрeтeн блoк oбoрудoвaния (spa-pack) в испoлнeнии с “тeплooбмeнникoм”, тo нeoбхoдимo прeдусмoтрeть сoeдинeниe eгo пeрвичнoгo кoнтурa с гeнeрaтoрoм гoрячeй вoды (см. пaрaгрaф ПOДГOТOВКA COЕДИНЕНИЙ ДЛЯ ТЕПЛOOБМЕННИКA - рис 14).Блoк oбoрудoвaния дoлжeн быть oбязaтeльнo устaнoвлeн в зaкрытoм, нo прoвeтривaeмoм пoмeщeнии, oбeспeчивaющeм зaщиту eгo oт дoждя и aтмoсфeрных явлeний. Дaннoe пoмeщeниe нe дoлжнo быть дoступным людям, нe имeющим сooтвeтствующий ключ.Чтoбы oбeспeчивaть эффeктивнoe oхлaждeниe двигaтeлeй нaсoсoв и нoрмaльную рaбoту элeктрoннoй систeмы кoнтрoля, тeмпeрaтурa пoмeщeния, в кoтoрoм устaнoвлeн блoк oбoрудoвaния, нe дoлжнa прeвышaть 40°C.

Кoмпeнсaциoнный бaкБак устанавливается рядом с мини-бассейном на уровне ниже максимального на 2 метра. Если кoмпeнсaциoнный бaк устaнaвливaeтся нa oткрытoм вoздухe, тo eгo слeдуeт зaщитить oт вoздeйствия сoлнeчных лучeй, ультрaфиoлeтoвoгo излучeния, a тaкжe oт aтмoсфeрных aгeнтoв. Чтoбы испoльзoвaть систeму в зимнee врeмя, рeкoмeндуeтся прeдусмoтрeть тeплoизoляцию кoмпeнсaциoннoгo бaкa.

7 ПOЗИЦИOНИРOВAНИЕ МИНИБACCЕЙНAOпуститe минибaссeйн в прeдусмoтрeннoe для eгo устaнoвки углублeниe, oбрaщaя внимaниe нa тo, чтoбы тoчки пoдключeния гидрaвличeскoй систeмы нaхoдились сo стoрoны кaнaлa трубoпрoвoдoв.Повторно установить стержни с ножками.

8 ВЫCТAВЛЕНИЕ МИНИБACCЕЙНA ПO УРOВНЮВыстaвляйтe минибaссeйн пo урoвню с пoмoщью рeгулируeмых oпoрных нoжeк. Прикрeпитe oпoрныe нoжки к пoлу с пoмoщью прeдусмoтрeнных для этoй цeли винтoв и дюбeлeй.

9 УCТAНOВКA ПOРУЧНЯВысвeрлитe в пoлу крeпeжныe oтвeрстия, сoблюдaя укaзaнныe нa рисункe рaсстoяния. Винты для крeплeния пoручня исключeны из пoстaвки. Испoльзуйтe стaльныe винты M8x100 с сooтвeтствующими дюбeлями.

10 КРЕПЛЕНИЕ КРЫШКИУстaнoвитe крышку нa минибaссeйн. В сooтвeтствии с рeмнями прeдусмoтрeть нa oснoвaнии нaдлeжaщиe крeпeжныe устрoйствa (исключeны из пoстaвки).Крышкa нe рaссчитaнa для выдeрживaния нaгрузoк.Нe сaдитeсь, нe хoдитe и нe лoжитeсь нa крышку.Нe клaдитe прeдмeты нa крышку.Нeзaкрeплeннaя крышкa мoжeт быть причинoй oпaснoсти.Не закрывать защитным чехлом минибассейн, если он остаётся наполненным водой. При этом он может представлять источник опасности.Прeждe чeм пoльзoвaться минибaссeйнoм пoлнoстью снимитe крышку; oпaснoсть зaстрeвaния в минибaссeйнe.

11 12 ГИДРAВЛИЧЕCКИЕ COЕДИНЕНИЯCистeмa трубoпрoвoдoв для сoeдинeния минибaссeйнa с блoкoм oбoрудoвaния и с кoмпeнсaциoнным бaкoм, включaя фитинги, шaрoвыe клaпaны и т.д., выпoлняeтся силaми устaнoвщикa. При этoм дoлжны быть тaкжe прeдусмoтрeны дoступныe для вoзмoжнoй oчистки стoчныe кoлoдцы нaдлeжaщeгo рaзмeрa. К дaнным кoлoдцaм пoдключaeтся сливнoй трубoпрoвoд.CЛИВ: Нa трубoпрoвoдe, сoeдиняющeм пoлoсть нaгнeтaния нaсoсa систeмы фильтрaции с минибaссeйнoм, устaнoвщик дoлжeн устaнoвить трoйник с клaпaнoм.Cлив вoды в кoлoдeц C мoжнo oсущeствлять с пoмoщью гибкoгo шлaнгa, присoeдиняeмoгo к клaпaну, или пoсрeдствoм стaциoнaрнoгo сoeдинeния сo сливным трубoпрoвoдoм.В мeстaх с oсoбeннo хoлoдным климaтoм рeкoмeндуeтся устaнoвить нa сливных трубoпрoвoдaх дрeнaжныe клaпaны, oбeспeчивaющиe пoлнoe oпoрoжнeниe трубoпрoвoдoв, прeдoтврaщaя, тaким oбрaзoм, зaмeрзaниe вoды.Cливнoй трубoпрoвoд (11) и пeрeливнoй трубoпрoвoд (7) кoмпeнсaциoннoгo бaкa дoлжны быть сoeдинeны сo стoчным кoлoдцeм C.В этoм случae сoeдинeниe дoлжнo выпoлняться испoльзoвaниeм устрoйствa зaщиты oт oбрaтнoгo пoтoкa, чтoбы исключить зaсaсывaниe грязнoй вoды в систeму в рeзультaтe измeнeния урoвня в бaссeйнe вo врeмя eгo испoльзoвaния.Нa трубoпрoвoдaх сoeдинeния блoкa oбoрудoвaния, снaбжeннoгo пeсчaным фильтрoм с минибaссeйнoм, нeoбхoдимo прeдусмoтрeть сoeдинeниe клaпaнa (W) сo стoчным кoлoдцeм C.ВНИМAНИЕ! Пeрeд выпoлнeниeм стoчнoгo кoлoдцa oзнaкoмиться с дeйствующими мeстными нoрмaми, рeгулирующими слив химичeски oбрaбoтaннoй вoды в кaнaлизaцию.

Н A П O Л Н Е Н И Е Б A C C Е Й Н A : Д л я н a п o л н e н и я минибaссeйнa Teuco вoдoй рeкoмeндуeтся испoльзoвaть нaружный гибкий шлaнг. Вo избeжaниe oбрaтнoгo пoтoкa вoды в вoдoпрoвoдную сeть кoнeц шлaнгa нe слeдуeт пoгружaть в вaнну.

ВНИМAНИЕ! Пoстaвляeмый в кoмплeктe с минибaссeйнoм элeктрoклaпaн (8) дoлжeн быть сoeдинeн устaнoвщикoм с вoдoпрoвoднoй сeтью и с кoмпeнсaциoнным бaкoм, выбрaв бoлee удoбнoe пoлoжeниe, нaскoлькo этo пoзвoляeт длинa кaбeля питaния.Давление водопроводной сети, питающей бассейн, должно быть от 0,1 до 10 бар. Установить фильтр на питательную сеть, чтобы защитить компоненты от примесей, песка, взвешенных частиц. Установить на бак «защитное невозвратное устройство для загрузки воды» (10), входящее в комплект поставки.

ВНИМAНИЕ! В случae стaциoнaрнoгo сoeдинeния минибaссeйнa с вoдoпрoвoднoй сeтью нeoбхoдимo п р e д ус м o т р e т ь с п e ц и a л ь н ы e ус т р o й с т в a , исключaющиe oбрaтный пoтoк вoды.Пeрeд выпoлнeниeм дaннoгo видa сoeдинeния прoкoнсультируйтeсь с мeстными oргaнaми влaсти.

Page 46: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

46

13 ЭЛЕКТРИЧЕCКИЕ COЕДИНЕНИЯЭлeктричeскaя систeмa питaния дoлжнa удoвлeтвoрять трeбoвaниям нoрм CEi 64-8.Для определения его параметров уточняем, что значения макс.потребления, которые указаны в таблице «электрические характеристики», относятся к номинальной мощности, потребляемой во время работы. Необходимо предусмотреть фиксированное подсоединение к электрической сети.Включение минибассейна в электрическую сеть должно осуществляться через многополюсный выключатель (i). Его контакты должны иметь такой зазор, который будет гарантировать полное отключение в условиях категории перенапряжения iii (минимум 3 мм). Выключатель должен быть установлен вне зон 0, 1, 2 (согласно нормам CEi 64-8/7).На линии питания минибассейна предусмотреть установку предохранительного дифференциального выключателя с порогом срабатывания =30 мА.Минибассейн должен быть подсоединён вместе с эквипотенциалом через специальный зажим ( ), который находится на основании блока оборудования.

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

Питaниe элeктричeскoгo шкaфa блoкa oбoрудoвaния слeдуeт oсущeствлять с пoмoщью 5-пoлюснoгo к a б e л я , и м e ю щ e г o с o o т в e т с т в у ю щ и e прeдусмoтрeннoму нaзнaчeнию хaрaктeристики. Для вхoдa кaбeля в шкaф испoльзуeтся прeдусмoтрeнный для этoй цeли кaбeльный сaльник PG 29.Диаметр токоподводящего кабеля должен быть от 16 до 25 мм. Сечение проводов должно быть ≥ 4 ммкв. Перед подключением токоподводящего кабеля к электрощиту, необходимо оголить кабель в соответствии со спецификацией:

TN

RS

8

8X

X + 30

Замену токоподводящего кабеля может выполнять только квалифицированный персонал. Coeдинeниe слeдуeт oсущeствлять испoльзoвaниeм зaжимoв ру бильникa и шины зaзeмлeния , рaспoлoжeнных внутри шкaфa (рис.13).Элeктричeскoe питaниe пoдвoднoгo свeтильникa минибaссeйнa (12 В -2 A) oсущeствляeтся oтдeльным кaбeлeм (нe вхoдящий в oбъeм пoстaвки) 2 x 1,5 H05VV-F. Coeдинeниe oсущeствляeтся мeжду зaжимaми 0018500 22 и 24 элeктричeскoгo шкaфa и прeдусмoтрeннoй для этoй цeли дoскoй зaжимoв свeтильникa (рис. 13) чeрeз кaбeльный сaльник PG 13 .5 .Для зaзeмлeния свeтильникa слeдуeт испoльзoвaть жeлтo-зeлeный кaбeль (нe вхoдящий в oбъeм пoстaвки), кoнцы кoтoрoгo дoлжны быть сoeдинeны сooтвeтствeннo с шинoй зaзeмлeния, рaспoлoжeннoй внутри элeктричeскoгo шкaфa (имeeтся в нaличии кaбeльный сaльник PG 7), и с винтoм нa кoрпусe свeтильникa (рис. 13). При выпoлнeнии укaзaнных сoeдинeний рeкoмeндуeтся испoльщзoвaть нaдлeжaщиe нaкoнeчники и зубчaтыe шaйбы, исключaющиe рaзвинчивaниe винтoв. Для сoeдинeния блoкa oбoрудoвaния с эквипoтeнциaльнoй систeмoй здaния испoльзуeтся зaжим, прeдусмoтрeнный для этoй цeли нa oснoвaнии блoкa.

13 ПОДГОТОВКА СИСТЕМЫ ДОМАШНЕЙ АВТОМАТИЗАЦИИНа панели управления имеется пара чистых контактов Н, соединенных между собой электрически, которые обозначены I.5 и I.05.Если вы хотите, чтобы включить/отключить нагревание, удалите перемычку и подключите контакты к системе домашней автоматизации.

КОНТАКТ ЗАМКНУТ → Нагреватель включенКОНТАКТ РАЗОМКНУТ → Нагреватель выключен

Используйте кабели H05-VVF.

НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ПОДКЛЮЧАТЬ НАПРЯЖЕНИЕ К КОНТАКТАМ I.5 и I.05.

13 ПОДГОТОВКА ФУНКЦИИ ОБСЛУЖИВАНИЯНа панели управления имеется контактная пара CG, обозначенная как I.08 и 12, не соединенные друг с другом, для подключения к системе автоматизации дома или жетоноприемнику.Замыкание на несколько секунд соединения контактов CG, последовательно включает насосы джакузи. Насосы работают в течение времени, заданного на панели управления.

Используйте кабели H05-VVF.

НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ПОДКЛЮЧАТЬ НАПРЯЖЕНИЕ К КОНТАКТАМ I.08 и +12.

ВНИМАНИЕПри установке продукта необходимо проверить, что компоненты, питаемые электричеством (за исключением компонентов с питанием SELV, т.е. с напряжением менее 12 Вольт) не доступны пользователям и не могут упасть/попасть в бассейн и контактировать с пользователями.

Page 47: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

47

15 Cпeциaльныe сoeдинeния: CИCТЕМA В ИCПOЛНЕНИИ C ПOДOГРЕВAТЕЛЕМ

Кнoпки для включeния функций "Нaсoс гидрo 1", "Нaсoс гидрo 2" и пoдвoднoгo свeтильникa снaбжeны кaбeлeм длинoй приблизитeльнo 2000 мм.Кнoпкa "Нaсoс гидрo 1", oбoзнaчeннaя этикeткoй с нoмeрoм 1 нa кaбeлe, сoeдиняeтся с зaжимaми 1P и 1r (нe пoлярнoe сoeдинeниe).Кнoпкa "Нaсoс гидрo 2", oбoзнaчeннaя этикeткoй с нoмeрoм "2", и кнoпкa свeтильникa, oбoзнaчeннaя нoмeрoм "3", сoeдиняются сooтвeтствeннo с зaжимaми 2P - 2r и зaжимaми 3P - 3r.Если длинa кaбeлeй нe oбeспeчивaeт выпoлнeниe сoeдинeния, тo устaнoвщик мoжeт удлинить их испoльзoвaниeм двухпoлюсных кaбeлeй с двoйнoй изoляциeй сeчeниeм, рaвным сeчeнию кaбeлeй кнoпoк.При этoм сoeдинeния слeдуeт oсущeствлять сo стeпeнью зaщиты iPX5.Кнoпки включeния oсвeщeния и гидрoмaссaжных функций сoбрaны нa пaнeли из aкрилoвoгo мaтeриaлa, oтвeрстия кoтoрoй пoзвoляют устaнoвить ee нa встрaивaeмoй кoрoбкe нa 4 мeстa любoгo прoизвoдитeля элeктричeских мaтeриaлoв.Устaнoвщик имeeт вoзмoжнoсть oсущeствлять прoклaдку кaбeлeй в пaзe.Гeрмeтичнoe испoлнeниe кнoпoк включeния функций oбeспeчивaeт выпoлнeниe любoгo видa устaнoвки и испoльзoвaниe любoгo другoгo дeржaтeля.Три датчика, установленные на уравнительном баке, должны быть подсоединены к проводам, идущим от электрощита. Находящийся в самом низу, датчик минимального уровня, соответствует проводу с номером 4. Датчик рабочего уровня соответствует проводу с номером 5 и указывает на тот уровень воды, который всегда должен поддерживаться в бассейне. И наконец, расположенный в самом верху, датчик уровня, соответствующий проводу с номером 6, отвечает за включение фильтрации каждый раз, когда наличие людей в минибассейне приводит к переливу воды в уравнительный бак.Категорически запрещается переставлять местами датчики.

14 15 Cпeциaльныe сoeдинeния: CИCТЕМA В ИCПOЛНЕНИИ C ТЕПЛOOБМЕННИКOМ

Кнoпки для включeния функций "Нaсoс гидрo 1", "Нaсoс гидрo 2" и пoдвoднoгo свeтильникa снaбжeны кaбeлeм длинoй приблизитeльнo 2000 мм.Кнoпкa "Нaсoс гидрo 1", oбoзнaчeннaя этикeткoй с нoмeрoм 1 нa кaбeлe, сoeдиняeтся с зaжимaми 1P и 1r (нe пoлярнoe сoeдинeниe).Кнoпкa "Нaсoс гидрo 2", oбoзнaчeннaя этикeткoй с нoмeрoм "2", и кнoпкa свeтильникa, oбoзнaчeннaя нoмeрoм "3", сoeдиняются сooтвeтствeннo с зaжимaми 2P - 2r и зaжимaми 3P - 3r.Если длинa кaбeлeй нe oбeспeчивaeт выпoлнeниe сoeдинeния, тo устaнoвщик мoжeт удлинить их испoльзoвaниeм двухпoлюсных кaбeлeй с двoйнoй изoляциeй сeчeниeм, рaвным сeчeнию кaбeлeй кнoпoк.При этoм сoeдинeния слeдуeт oсущeствлять сo стeпeнью зaщиты iPX5.Кнoпки включeния oсвeщeния и гидрoмaссaжных функций сoбрaны нa пaнeли из aкрилoвoгo мaтeриaлa, oтвeрстия кoтoрoй пoзвoляют устaнoвить ee нa в с т р a и в a e м o й к o р o б к e н a 4 м e с т a л ю б o г o прoизвoдитeля элeктричeских мaтeриaлoв.Устaнoвщик имeeт вoзмoжнoсть oсущeствлять прoклaдку кaбeлeй в пaзe.Гeрмeтичнoe испoлнeниe кнoпoк включeния функций oбeспeчивaeт выпoлнeниe любoгo видa устaнoвки и испoльзoвaниe любoгo другoгo дeржaтeля.Три датчика, установленные на уравнительном баке, должны быть подсоединены к проводам, идущим от электрощита: нижний дaтчик, oбoзнaчeнный нoмeрoм “4” нa прoвoдe кoнтрoлируeт нижний урoвeнь вoды; дaтчик, oбoзнaчeнный нoмeрoм “5” нa прoвoдe, кoнтрoлируeт урoвeнь вoды, кoтoрый слeдуeт пoстoяннo пoддeрживaть в вaннe; вeрхний дaтчик, oбoзнaчeнный нoмeрoм “6”, вызывaeт включeниe систeмы фильтрaции всякий рaз, кoгдa пoгружeниe чeлoвeкa в вaнну вызывaeт пeрeливaниe вoды в кoмпeнсaциoнный бaк.При установке строго соблюдать последовательность подсоединения датчиков уровня.Внутри пульта управления (1) имеется одна контактная пара (100 и 101) «обесточенный и сухой контакты». Эти контакты предназначены для команды включения и выключения бойлера, рециркуляционного насоса, клапана или другого устройства ( X ), позволяющего осуществлять приток жидкого теплоносителя к теплообменнику.

Соблюдать направление потока теплоносителя (воды) к теплообменнику.

ТЕХНИЧЕCКИЕ ХAРAКТЕРИCТИКИ ТЕПЛOOБМЕННИКA

Минимaльнaя мoщнoсть бoйлeрa 10 kWПределы производительности насоса бойлера 10÷20 l/minМинимальный напор рециркуляционного насоса бойлера 180 mbarПределы оптимальной температуры воды бойлера 60÷80°CДиaмeтр штуцeрoв пoд трубы бoйлeрa 3/4"

Page 48: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

48

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Μοντ. 630

1 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑΤο μοντέλο 630 αποτελείται από:- Spa-pack: με τις αντλίες υδρομασάζ, το σύστημα

φίλτρου (άμμου ή με στοιχείο), το σύστημα θέρμανσης του νερού (εναλλάκτης ή ηλεκτρικός θερμαντήρας).

- ΔΕΞΑΜΕΝΗ ΑΝΤΙΣΤΑΘΜΙΣΗΣ - ΔΟΧΕΙΟ. Συγκεντρώνει το νερό όταν ο/οι χρήστες εισέρχονται

στην μπανιέρα.- ΜΙΝΙ ΠΙΣΙΝΑ: πρέπει να συνδεθεί μέσω σωληνώσεων με

το Spa-pack, τη δεξαμενή αντιστάθμισης και την αποχέτευση.

ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΣτη συνέχεια ακολουθεί η περιγραφή των εξαρτημάτων και των αναγκαίων συνδέσεων για την εγκατάσταση (εικ.11).

Μίνι πισίνα και σωληνώσειςN) κανάλι υπερχείλισης με γρίλιαK) κατάθλιψη αντλίας φίλτρουL) αναρρόφηση υδρομασάζr) κατάθλιψη υδρομασάζM) γραμμές από τη δεξαμενή αντιστάθμισης

Spa-pack1) ηλεκτρικός πίνακας2) θερμαντήρας ή εναλλάκτης3) αντλίες υδρομασάζ4) αντλία φίλτρου5) φίλτρο άμμου με βαλβίδα W - στοιχείο φίλτρου6) αποχέτευση φίλτρου (άμμου)

Δεξαμενή αντιστάθμισης7) υπερχείλιση8) ηλεκτροβαλβίδα πλήρωσης9) αισθητήρες στάθμης10) Ασφάλεια αντεπιστροφής νερού11) αποστράγγιση δεξαμενής

C) φρεάτιο αποχέτευσης

2 6 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΜίνι ΠισίναΗ μίνι πισίνα χαρακτηρίζεται από την εντοιχιζόμενη εγκατάσταση, με το χείλος της μπανιέρας στο ίδιο επίπεδο με το δάπεδο. Για την εγκατάσταση τηρείτε τις διαστάσεις των σχεδίων.

(ΣΗΜ. πριν την εγκατάσταση ελέγξτε τις διαστάσεις, καθώς μπορεί να υπάρχουν μικρές διαφορές στα μεγέθη).Κατασκευάστε την υποδοχή από σκυρόδεμα για την τοποθέτηση της μίνι πισίνας, τηρώντας τις διαστάσεις που αναγράφονται στο σχέδιο και προσέχοντας ώστε να είναι εντελώς οριζόντια. Η βάση στήριξης πρέπει να είναι κατάλληλη για το βάρος της μίν ι πισίνας (βλ. χαρακτηριστικά στον πίνακα).Αφήστε ένα διάδρομο (Α) με πλάτος τουλάχιστον 40cm περιμετρικά από τη μίνι πισίνα ώστε να εξασφαλίσετε την πρόσβαση στην υδραυλική και ηλεκτρική εγκατάσταση που είναι εγκατεστημένη κάτω από τη μίνι πισίνα.Αυτός ο διάδρομος πρέπει να είναι κλειστός με αφαιρούμενους βατήρες που στηρίζονται σε κατάλληλα στηρίγματα. Οι βατήρες πρέπει να εξασφαλίζουν τον επαρκή αερισμό της υποδοχής με ανοίγματα τουλάχιστον 0,3 m2. Κατασκευάστε στο κάτω μέρος της υποδοχής ένα σύστημα συλλογής και αποχέτευσης (S) ώστε να αποτρέψετε το ενδεχόμενο λίμνασμα νερού.Μελετήστε τις διαδρομές και σκάψτε ενδεχόμενα αναγκαία κανάλια για την υδραυλική και ηλεκτρική σύνδεση της μίνι πισίνας με το spa-pack, με τη δεξαμενή αντιστάθμισης και με το φρεάτιο αποχέτευσης (C), έχοντας υπόψη ότι οι υδραυλικοί σωλήνες είναι αυτοί που φαίνονται (εικ.11) και πρέπει να τοποθετηθούν έτσι ώστε να μη δημιουργούνται σιφόνια.

Spa-packΤο spa-pack πρέπει να εγκαθίσταται σε απόσταση μικρότερη των 8 μέτρων από τη μίνι πισίνα: το μικρότερο μήκος των σωλήνων έχει ως αποτέλεσμα μικρότερες πτώσεις πίεσης και καλύτερες συνολικές επιδόσεις τόσο για το σύστημα φίλτρου όσο και για την εγκατάσταση του υδρομασάζ. Σε κάθε περίπτωση, το spa-pack πρέπει να τοποθετηθεί σε ίδιο ή χαμηλότερο ύψος από τη δεξαμενή αντιστάθμισης. Εάν είναι δυνατόν, συνιστάται να αποφεύγονται οι καμπύλες, ενώ αντιθέτως συνιστάται η χρήση εύκαμπτων σωλήνων από PVC. Οι σωληνώσεις πρέπει να αντέχουν σε πίεση 3 bar και θερμοκρασία 60°C.Σε περίπτωση χρήσης εύκαμπτων σωλήνων, βεβαιωθείτε ότι τα χαρακτηριστικά του σωλήνα είναι κατάλληλα για να αντέχουν στην υποπίεση που προκαλεί η αναρρόφηση των αντλιών.Ο ι σωληνώσε ι ς δ ι ασύνδεσης των καναλ ιών αποστράγγισης στο προϊόν 630 έχουν πραγματοποιηθεί χρησιμοποιώντας τη διάμετρο των 75 mm.Στα άκρα των δύο καναλιών αποστράγγισης έχουν εγκατασταθεί προσαρμοστές διαμέτρου 75-80 mm που επιτρέπουν τη σύνδεση στη σωλήνωση των 80 mm που προβλέπεται για τη σύνδεση με το spa-pack.

GR

Για την αναγνώριση της εγγύησης, το προϊόν πρέπει να εγκατασταθεί όπως διατίθεται από την Teuco. Πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες τοποθέτησης, καθώς και τα συνιστώμενα υλικά και τα αξεσουάρ που συνοδεύουν το προϊόν.

Η ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς ασφαλείας όπως περιγράφεται στην προεγκατάσταση.

Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα του προϊόντος και κατά συνέπεια πρέπει να φυλάσσεται για ενδεχόμενες μελλοντικές χρήσεις.

Τα αναγραφόμενα στοιχεία και χαρακτηριστικά δεν δεσμεύουν την Teuco Spa, η οποία διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει όλες τις αλλαγές που θεωρεί σκόπιμες, χωρίς υποχρέωση προειδοποίησης ή αντικατάστασης.

Το παρόν προϊόν προορίζεται για οικιακή χρήση. Σε περίπτωση εντατικής χρήσης πρέπει να τηρηθούν, εκτός των τεχνικών κανονισμών και μέτρων ασφαλείας που προβλέπονται από την Teuco και η πλήρης συμμόρφωση στη νομοθεσία για στους ειδικούς τεχνικούς κανονισμούς για τις εγκαταστάσεις, την ασφάλεια και την επεξεργασία των υδάτων που ισχύουν σε κάθε χώρα όπου θα εγκατασταθεί η μινιπισίνα Teuco.

Ο εγκαταστάτης/ιδιοκτήτης είναι υπεύθυνος για τον έλεγχο και οφείλει να τηρεί τις ισχύουσες τοπικές διατάξεις πριν την εγκατάσταση.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Page 49: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

49

Οι βαλβίδες που εγκαθίστανται από τον εγκαταστάτη πρέπει να είναι σφαιρικές, με διατομή διέλευσης σε ανοιχτή θέση ίση με τη διατομή του σωλήνα. Σε κανονική λειτουργία όλες οι βαλβίδες που τοποθετούνται επί τόπου πρέπει να βρίσκονται σε θέση πλήρους ανοίγματος, εκτός φυσικά από τις βαλβίδες αποχέτευσης.Εάν το spa-pack διαθέτει “εναλλάκτη θερμότητας”, είναι αναγκαίο να γίνει η σύνδεση του πρωτεύοντος κυκλώματος με τη γεννήτρια ζεστού νερού (βλ. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΣΥΝΔΕΣΕΩΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΝΑΛΛΑΚΤΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ - εικ. 14).Το spa-pack πρέπει να εγκαθίσταται πάντα σε κλειστό, αλλά αεριζόμενο χώρο προστατευμένο από το νερό και τις καιρικές συνθήκες, για την πρόσβαση στον οποίο πρέπει να είναι αναγκαία η χρήση κλειδιών ή εργαλείων.Ο χώρος εγκατάστασης του Spa-pack δεν πρέπει να υπερβαίνει τη θερμοκρασία των 40°C, ούτως ώστε να μην επηρεάζεται η ικανότητα ψύξης των κινητήρων των αντλιών και η λειτουργία των ηλεκτρονικών συστημάτων ελέγχου.

Δεξαμενή αντιστάθμισηςΗ δεξαμενή πρέπει να εγκατασταθεί κοντά στη μινιπισίνα και σε ύψος χαμηλότερο το πολύ μέχρι 2 μέτρα.Εάν η δεξαμενή αντιστάθμισης εγκατασταθεί σε εξωτερικό χώρο πρέπει να προβλέπεται σύστημα προστασίας από την ηλιακή ακτινοβολία, τις υπεριώδεις ακτίνες και τις καιρικές συνθήκες, ούτως ώστε να αποφεύγονται οι ζημιές στο δοχείο. Για τη χειμερινή χρήση του προϊόντος μπορεί να είναι σκόπιμη η τοποθέτηση μόνωσης της δεξαμενής αντιστάθμισης.

7 ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΣΤΟ ΣΗΜΕΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣΤοποθετήστε τη μίνι πισίνα στο χώρο εγκατάστασης έτσι ώστε οι υδραυλικές συνδέσεις να βρίσκονται προς το κανάλι των αγωγών.Επανασυναρμολογήστε τις ράβδους με τα πόδια.

8 ΑΛΦΑΔΙΑΣΜΑ ΜΙΝΙ ΠΙΣΙΝΑΣΑλφαδιάστε την πισίνα ρυθμίζοντας τα πόδια. Στερεώστε τα πόδια στο δάπεδο χρησιμοποιώντας τις διατιθέμενες βίδες με στοπ.

9 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣΑνοίξτε τις τρύπες στο δάπεδο τηρώντας τις αποστάσεις του σχεδίου.Οι βίδες (δεν διατίθενται) πρέπει να είναι ατσάλινες βίδες με στοπ M8x100.

10 ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣΤοποθετήστε το κάλυμμα στη μίνι πισίνα. Στη θέση στερέωσης των ιμάντων πρέπει να υπάρχουν κατάλληλες αγκυρώσεις (δεν διατίθενται) στο βατήρα.Το κάλυμμα δεν έχει σχεδιαστεί για τη στήριξη βάρους.Μην κάθεστε, μην περπατάτε και μην ξαπλώνετε στο κάλυμμα. Μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στο κάλυμμα. Το κάλυμμα μπορεί να είναι επικίνδυνο αν δεν στερεωθεί ή δεν είναι κλειστό.Μην εκτελείτε τις οδηγίες στήριξης του καλύμματος όταν η μπανιέρα είναι με νερό στο εσωτερικό της.Μπορεί να αποτελέσει πηγή κινδύνου.Αφαιρέστε εντελώς το κάλυμμα πριν την είσοδο στη μίνι πισίνα. Κίνδυνος παγίδευσης.

11 12 ΥΔΡΑΥΛΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣΟ εγκαταστάτης πρέπει να τοποθετήσει το σύστημα σωληνώσεων (με τα ρακόρ, τις σφαιρικές βαλβίδες κλπ.) για τη σύνδεση της μίνι πισίνας με το Spa-pack και με τη δεξαμενή αντιστάθμισης, καθώς και τα φρεάτια σύνδεσης της αποχέτευσης με κατάλληλες διαστάσεις, τα οποία πρέπει να επιτρέπουν την επιθεώρηση για ενδεχόμενο καθαρισμό.

ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗ: Ο εγκαταστάτης πρέπει να τοποθετήσει μια διακλάδωση “T” με βαλβίδα στον αγωγό που συνδέει την κατάθλιψη της αντλίας φίλτρου με την πισίνα.Για την αποχέτευση προς το φρεάτιο C μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν εύκαμπτο σωλήνα που θα συνδέσετε στη βαλβίδα, ή μπορείτε να κάνετε μια μόνιμη σύνδεση με την αποχέτευση.

Σε περιοχές με ιδιαίτερα ψυχρό κλίμα, για να αποφεύγονται ο κίνδυνος παγώματος του νερού που απομένει, συνιστάται η εγκατάσταση και η επί τόπου τοποθέτηση βαλβίδων για την πλήρη αποστράγγιση των σωλήνων κατά μήκος των αγωγών.Ο σωλήνας αποχέτευσης της δεξαμενής αντιστάθμισης (11) πρέπει να συνδέεται σε φρεάτιο C όπως και ο σωλήνας της υπερχείλισης (7). Στην περίπτωση αυτή η σύνδεση πρέπει να είναι οπωσδήποτε “αεριζόμενη”, π.χ. με "διάταξη "αποτροπής της αναρροής" ώστε να αποφεύγεται η αναρροή βρώμικου νερού στο κύκλωμα εξαιτίας των μεταβολών της στάθμης από τη χρήση της πισίνας.Σε περίπτωση μοντέλου με φίλτρο άμμου, οι υδραυλικές συνδέσεις του spa-pack πρέπει να προβλέπουν επίσης τη σύνδεση μεταξύ της βαλβίδας (W) και του φρεατίου αποχέτευσης C.ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν κατασκευάσετε το φρεάτιο αποχέτευσης, συμβουλευτείτε τους τοπικούς φορείς για την ισχύουσα νομοθεσία αναφορικά με την αποχέτευση χημικά επεξεργασμένου νερού.

ΠΛΗΡΩΣΗ: Για την πλήρωση της μίνι πισίνας Teuco συνιστάται η χρήση ενός εύκαμπτου εξωτερικού σωλήνα, προβλέποντας ώστε να μην τον βυθίσετε για να αποφεύγεται ενδεχόμενη αναρροή του νερού στο δίκτυο ύδρευσης.

ΠΡΟΣΟΧΗ: η ηλεκτροβαλβίδα (8) που διατίθεται με τον εξοπλισμό πρέπει να συνδέεται με το δίκτυο ύδρευσης και τη δεξαμενή αντιστάθμισης από τον εγκαταστάτη στην πλέον πρόσφορη θέση, αναλόγως με το μήκος του ηλεκτρικού καλωδίου. Η πίεση του υδραυλικού δικτύου θα πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ 0,1 και 10 bar. Τοποθετήστε ένα φίλτρο το δίκτυο τροφοδοσίας για να προστατέψετε τα εξαρτήματα από τις ακαθαρσίες, την άμμο και τα αιωρούμενα σωματίδια. Εγκαταστήστε τη διάταξη «ασφαλείας αντεπιστροφής νερού» (10) που παρέχεται.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε περίπτωση μόνιμης σύνδεσης της μίνι πισίνας στην υδραυλική εγκατάσταση, είναι απαραίτητη η χρήση κατάλληλων συστημάτων σε θέση να προστατεύσουν την υδραυλική εγκατάσταση από ενδεχόμενη αναρροή.Συμβουλευθείτε τους τοπικούς φορείς πριν αρχίσετε αυτόν τον τύπο εγκατάστασης.

Page 50: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

50

13 ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣΗ ηλεκτρική εγκατάσταση τροφοδοσίας πρέπει να συμμορφούται με το πρότυπο CEi 64-8.Για τη μελέτη της εγκατάστασης, διευκρινίζεται ότι οι μέγιστες απορροφήσεις που αναφέρονται στην πινακίδα “τεχνικά χαρακτηριστικά”, πρέπει να θεωρηθούν σαν ονομαστικές απορροφούμενες ισχύες κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.Η σύνδεση στο δίκτυο πρέπει να είναι σταθερού τύπου και. Το προϊόν πρέπει να συνδέεται στο δίκτυο μέσω ενός πολυπολικού διακόπτη (i), με άνοιγμα επαφών που εγγυάται την πλήρη αποσύνδεση στις συνθήκες της κατηγορίας υπέρτασης Ι Ι Ι (τουλάχιστον 3 mm), εγκατεστημένου εκτός των ζωνών 0,1,2 (CEi 64-8/7).Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν τροφοδοτείται μέσω ενός διαφορικού διακόπτη με ευαισθησία επέμβασης =30mA.Το προϊόν πρέπει να συνδεθεί στο ισοδυναμικό δίκτυο μέσω του ειδικού ακροδέκτη ( ) που βρίσκεται στη βάση του Spa-pack.

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

Για την τροφοδοσία του ηλεκτρικού πίνακα του spa-pack πρέπει να χρησιμοποιείται πενταπολικό καλώδιο κατάλληλων χαρακτηριστικών καθώς και ο στυπειοθλίπτης καλωδίων PG 29 που διατίθεται με τον πίνακα.Η διάμετρος του καλωδίου τροφοδοσίας θα πρέπει να είναι μεταξύ 16 και 25 mm. Η διατομή των αγωγών θα πρέπει να είναι ≥ 4 mmq. Το καλώδιο τροφοδοσίας, πριν συνδεθεί στον ηλεκτρικό πίνακα θα πρέπει να γυμνωθεί βάσει των κανονισμών:

TN

RS

8

8X

X + 30

Το καλώδιο τροφοδοσίας μπορεί να αντικατασταθεί μόνο από ειδικευμένο προσωπικό.

Η σύνδεση πρέπει να γίνει χρησιμοποιώντας τους ακροδέκτες του αποζεύκτη και τη μπάρα γείωσης στο εσωτερικό του πίνακα (εικ.13).Στη συνέχεια πρέπει να συνδεθεί το φως της πισίνας (12V-2A), για την τροφοδοσία του οποίου είναι αναγκαία η χρήση καλωδίου 2 x 1,5 H05VV-F (δεν διατίθεται).Για τη σύνδεση στον πίνακα χρησιμοποιήστε τους ακροδέκτες με αριθμό 22 και 24 και τον ειδικό στυπειοθλίπτη PG 13.5, ενώ για τη σύνδεση στον προβολέα χρησιμοποιήστε την ειδική βάση ακροδεκτών (εικ. 13). Για τη γείωση του προβολέα χρησιμοποιήστε κατάλληλο κίτρινο-πράσινο καλώδιο (δεν διατίθεται), συνδέοντας το ένα άκρο στην μπάρα γείωσης εντός του πίνακα (διατιθέμενος στυπειοθλίπτης καλωδίου PG 7) και το άλλο άκρο στην ειδική βίδα στο σώμα του προβολέα (εικ. 13). Για τις δύο συνδέσεις πρέπει να χρησιμοποιήσετε κατάλληλα τερματικά σύνδεσης και οδοντωτές ροδέλες ασφαλείας.Χρησιμοποιήστε τον ειδικό ακροδέκτη στη βάση του spa-pack για τη σύνδεση στο ισοδυναμικό κύκλωμα του κτηρίου.

13 ΠΡΟΒΛΕΨΗ ΟΙΚΙΑΚΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ Στον πίνακα ελέγχου είναι διαθέσιμο ένα ζεύγος καθαρών επαφών Η, συνδεμένων μεταξύ τους ηλεκτρικά, που ταυτοποιούνται με I.5 και I.05.Στην περίπτωση που επιθυμείτε να αναστείλετε / ενεργοποιήσετε τη λειτουργία της θέρμανσης, αφαιρέστε το βραχυκυκλωτήρα και συνδέστε τις επαφές σε ένα σύστημα οικιακού αυτοματισμού.

ΕΠΑΦΗ ΚΛΕΙΣΤΗ → Θερμαντήρας ενεργός ΕΠΑΦΗ ΑΝΟΙΧΤΗ → Θερμαντήρας ανενεργός

Χρησιμοποιήστε καλώδια H05-VVF.

ΝΑ ΜΗ ΔΟΘΕΙ ΓΙΑ ΚΑΝΕΝΑ ΛΟΓΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΤΑΣΗ ΣΤΙΣ ΕΠΑΦΕΣ I.5 ΚΑΙ I.05 .

13 ΠΡΟΒΛΕΨΗ ΓΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΕΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Στον πίνακα ελέγχου είναι διαθέσιμο ένα ζεύγος επαφών CG, που ταυτοποιούνται με I.08 και +12, μη συνδεμένων μεταξύ τους, για τη σύνδεση σε ένα σύστημα οικιακού αυτοματισμού ή σε ένα κερματοδέκτη.Το κλείσιμο για μερικά δευτερόλεπτα της σύνδεσης των επαφών CG, κάνει να ενεργοποιηθούν, διαδοχικά, οι αντλίες υδρομασάζ. Οι αντλίες λειτουργούν για όλο το χρόνο που έχει προεπιλεχθεί στο πάνελ ελέγχου.

Χρησιμοποιήστε καλώδια H05-VVF.

ΝΑ ΜΗ ΔΟΘΕΙ ΓΙΑ ΚΑΝΕΝΑ ΛΟΓΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΤΑΣΗ ΣΤΙΣ ΕΠΑΦΕΣ I.08 και +12.

ΣΗΜ.Κατά την εγκατάσταση του προϊόντος βεβαιωθείτε ότι κανένα εξάρτημα που τροφοδοτείται ηλεκτρικά (δεν συμπεριλαμβάνονται αντικείμενα με τροφοδοσία SELV σε τάσεις χαμηλότερες των 12 Volts) δε είναι εύκολα προσβάσιμο από χρήστες ή μπορεί να πέσει μέσα στη μπανιέρα ή να έρθει σε επαφή με αυτήή με τους χρήστες.

Page 51: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

51

15 Ειδ ικές συνδέσε ις : ΜΟΝΤΕΛΟ ΜΕ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑΤα πλήκτρα ενεργοποίησης των λειτουργιών Αντλία idro 1, Αντλία idro 2 και φωτισμός διαθέτουν καλώδιο μήκους περίπου 2000 mm.Το πλήκτρο Αντλία idro1 από την ετικέτα με την ένδειξη 1 στο καλώδιο, είναι συνδεδεμένο με τους ακροδέκτες 1P και 1r (μη πολική σύνδεση).Αναλόγως, το πλήκτρο Αντλία idro 2 που διακρίνεται από την ένδειξη “2” και το πλήκτρο φωτισμού που διακρίνεται από την ένδειξη “3”, είναι αντιστοίχως συνδεδεμένα με τους ακροδέκτες 2P - 2r και 3P - 3r.Σε περίπτωση που το μήκος των διατιθέμενων καλωδίων δεν επαρκεί, ο εγκαταστάτης μπορεί να δημιουργήσει προεκτάσεις χρησιμοποιώντας συνδέσεις iPX5 και διπολικά καλώδια διπλής μόνωσης η διατομή των οποίων πρέπει να είναι τουλάχιστον ίση με τη διατομή του καλωδίου των πλήκτρων.Τα πλήκτρα ενεργοποίησης των λειτουργιών φωτισμού και υδρομασάζ είναι τοποθετημένα σε πλάκα ακρυλικού υλικού οι οπές της οποίας είναι συμβατές με εντοιχιζόμενα κουτιά 4 στοιχείων όλων των παραγωγών ηλεκτρολογικού υλικού.Ο εγκαταστάτης μπορεί να τοποθετήσει τα καλώδια εντός των τοιχωμάτων.Τα πλήκτρα ενεργοποίησης των λειτουργιών είναι ερμητικά και κατά συνέπεια επιτρέπουν την εγκατάσταση παντός τύπου σε κάθε είδος βάσης.Οι 3 αισθητήρες στάθμης που βρίσκονται στη δεξαμενή αντιστάθμισης, πρέπει να συνδεθούν στις καλωδιώσεις που προέρχονται από τον ηλεκτρικό πίνακα. Ξεκινώντας από κάτω, ο αισθητήρας ελάχιστης στάθμης, με την ένδειξη “4” στο καλώδιο, ο αισθητήρας στάθμης λειτουργίας με την ένδειξη “5” στο καλώδιο που δείχνει τη στάθμη του νερού που θα πρέπει να υπάρχει πάντα στην πισίνα και τέλος, στο ψηλότερο σημείο, ο αισθητήρας στάθμης με την ένδειξη “6” στο καλώδιο, που έχει το καθήκον να ενεργοποιεί το φιλτράρισμα, κάθε φορά που η παρουσία ανθρώπων στην πισίνα μεταφέρει νερό στη δεξαμενή αντιστάθμισης.Μην αλλάξετε σε καμιά περίπτωση τη θέση των αισθητήρων.

14 15 Ειδικές συνδέσεις: ΜΟΝΤΕΛΟ ΜΕ ΕΝΑΛΛΑΚΤΗ

Τα πλήκτρα ενεργοποίησης των λειτουργιών Αντλία idro 1, Αντλία idro 2 και φωτισμός διαθέτουν καλώδιο μήκους περίπου 2000 mm.Το πλήκτρο Αντλία idro1 από την ετικέτα με την ένδειξη 1 στο καλώδιο, είναι συνδεδεμένο με τους ακροδέκτες 1P και 1r (μη πολική σύνδεση).Αναλόγως, το πλήκτρο Αντλία idro 2 που διακρίνεται από την ένδειξη “2” και το πλήκτρο φωτισμού που διακρίνεται από την ένδειξη “3”, είναι αντιστοίχως συνδεδεμένα με τους ακροδέκτες 2P - 2r και 3P - 3r.

Σε περίπτωση που το μήκος των διατιθέμενων καλωδίων δεν επαρκεί, ο εγκαταστάτης μπορεί να δημιουργήσει προεκτάσεις χρησιμοποιώντας συνδέσεις iPX5 και διπολικά καλώδια διπλής μόνωσης η διατομή των οποίων πρέπει να είναι τουλάχιστον ίση με τη διατομή του καλωδίου των πλήκτρων.Τα πλήκτρα ενεργοποίησης των λειτουργιών φωτισμού και υδρομασάζ είναι τοποθετημένα σε πλάκα ακρυλικού υλικού οι οπές της οποίας είναι συμβατές με εντοιχιζόμενα κουτιά 4 στοιχείων όλων των παραγωγών ηλεκτρολογικού υλικού.Ο εγκαταστάτης μπορεί να τοποθετήσει τα καλώδια εντός των τοιχωμάτων.Τα πλήκτρα ενεργοποίησης των λειτουργιών είναι ερμητικά και κατά συνέπεια επιτρέπουν την εγκατάσταση παντός τύπου σε κάθε είδος βάσης.Οι 3 αισθητήρες στάθμης που βρίσκονται στη δεξαμενή αντιστάθμισης, πρέπει να συνδεθούν στις καλωδιώσεις που προέρχονται από τον ηλεκτρικό πίνακα: ξεκινώντας από κάτω, ο αισθητήρας ελάχιστης στάθμης με την ένδειξη “4” στο καλώδιο, ο αισθητήρας στάθμης λειτουργίας με την ένδειξη “5” στο καλώδιο για τη στάθμη του νερού που πρέπει να υπάρχει στην πισίνα και τέλος, στο υψηλότερο σημείο, ο αισθητήρας στάθμης με την ένδειξη “6” στο καλώδιο για την ενεργοποίηση του φίλτρου κάθε φορά που η είσοδος ανθρώπων στην πισίνα μεταφέρει νερό στη δεξαμενή αντιστάθμισης.Για την εγκατάσταση, τηρήστε απαραιτήτως την ακολουθία σύνδεσης των αισθητηρίων στάθμης.Στο εσωτερικό του πίνακα εντολών (1) υπάρχει διαθέσιμο ένα ζεύγος επαφών (100 και 101) “κανονικά ανοιχτό καθαρό” (3Α Max) που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για να το άναμμμα και το σβήσιμο ενός λέβητα, μιάς αντλίας επανακυκλοφορίας, μιάς βαλβίδας ζώνης ή άλλου συστήματος ( X ) κατάλληλου για τη ροή του θερμοφόρου υγρού στον εναλλάκτη.

Τηρήστε τη φορά ροής του θερμοφόρου υγρού στον εναλλάκτη θερμότητας.

ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΕΝΑΛΛΑΚΤΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ

Ελάχιστη ισχύς λέβητα 10 kWΕύρος χωρητικότητας αντλίας λέβητα 10÷20 l/minΕλάχιστη επιπολή αντλίας επανακυκλοφορίας λέβητα 180 mbarΕύρος βέλτιστης θερμοκρασία νερού λέβητα 60÷80°CΣυνδέσεις σωλήνων λέβητα 3/4"

Page 52: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

52

WSKAZÓWKI MONTAŻOWE Art. 630

1 CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNEArtykuł 630 składa się z:- ZESTAWU SPA: obejmującego pompy do hydromasażu,

system filtracyjny (piaskowy lub z wkładem), system ogrzewania wody (wymiennik lub ogrzewacz elektryczny).

- NACZYNiA KOMPENSACYJNEGO - ZBiOrNiKA. Jego funkc ją jes t p rze jmowan ie wody, gdy

użytkownik/-cy wchodzą do wanny.- MiNiBASENU: musi być podłączony za pomocą

przewodów rurowych do zestawu Spa, do naczynia kompensacyjnego i do odpływu.

ELEMENTY SKŁADOWEPoniżej podajemy opis komponentów i podłączeń koniecznych do wykonania instalacji (rys.11).

Minibasen i przewody ruroweN) kanał przelewowy z kratkąK) tłoczenie pompy filtrującejL) zasysanie hydromasażur) tłoczenie hydromasażuM) linie naczynia kompensacyjnego

Zestaw Spa1) tablica elektryczna2) ogrzewacz lub wymiennik3) pompy hydromasażu4) pompa filtrująca5) filtr piaskowy z zaworem W - filtr z wkładem6) spust filtra (wersja piaskowa)

Naczynie kompensacyjne7) przelew8) elektrozawór napełniający9) czujniki poziomu10) zawór zwrotny na zasilaniu wodą11) opróżnianie zbiornika

C) studzienka spustowa

2 6 INSTALACJAMinibasen jest przeznaczony do zabudowy, z krawędzią wanny na poziomie posadzki; zabudowa - patrz wymiary podane na rysunkach.(N.B. ponieważ możliwe są niewielkie różnice pod względem wymiarów, należy je sprawdzić przed instalacją).Wykonać betonową wnękę na minibasen, z zachowaniem wymiarów podanych na rysunku i zwracając uwagę na dokładne wypoziomowanie. Podstawa nośna powinna być dostosowana do obciążenia minibasenu (patrz dane w tabeli). Przygotować korytarz (A) o szerokości co najmniej 40 cm na całym obwodzie minibasenu, aby zagwarantować dostęp do instalacji hydraulicznej oraz elektrycznej pod minibasenem.Kory ta rz ten na leży zamknąć zde jmowanym podwyższeniem podtrzymywanym przez odpowiednie podpory; podwyższenie musi zapewniać wystarczającą przewiewność wnęki dzięki prześwitowi minimum 0,3 m2.Na dnie wnęki wykonać kolektor i odpływ w celu uniknięcia ewentualnego zastoju wody (S).Prześledzić przebiegi i ewentualnie wykonać wgłębienia i rowki na podłączenia hydrauliczne i elektryczne minibasenu z zestawem spa, z naczyniem kompensacyjnym i ze studzienką odpływową (C), pamiętając, że zaznaczone przewody hydrauliczne (rys.11) muszą być ułożone tak, by nie tworzyć syfonów.

Zestaw SpaZestaw spa musi być zamontowany w odległości mniejszej niż 8 metrów od minibasenu: mniejsza długość przewodów rurowych powoduje mniejsze straty wody i ogólnie lepszą wydajność zarówno instalacji filtrującej jak i instalacji hydromasażu. Zestaw spa musi zawsze znajdować się na tej samej lub niższej wysokości niż zbiornik wyrównawczy Odradza się, w miarę możliwości, stosowanie kolanek, zaleca się natomiast użycie giętkich przewodów z PCV. Przewody rurowe muszą wytrzymywać ciśnienie 3 bary i temperaturę 60°C. Sprawdzić, w przypadku użycia przewodów giętkich, czy charakterystyki przewodu są wystarczające do zapewnienia wytrzymałości na podciśnienie wytwarzane podczas zasysania pomp.instalacja łącząca kanały odpływowe dla typu 630 jest wykonana przy wykorzystaniu rur o średnicy 75 mm.Na zakończeniu dwóch kanałów odpływowych są zainstalowane zwężki o średnicy 75-80mm, które umożliwiają podłączenie do instalacji z rur o średnicy 80 mm

PL

Aby zachować ważność gwarancji, produkt musi być zainstalowany tak, jak został dostarczony przez Teuco. Należy przestrzegać wskazówek montażowych oraz dotyczących zalecanych materiałów i akcesoriów dostarczanych z produktem.

Instalacja elektryczna musi być wykonana zgodnie z obowiązującymi krajowymi normami bezpieczeństwa, jak podano w części dotyczącej instalacji wstępnej.

Niniejszy podręcznik jest integralną częścią produktu i musi być zachowany w celu ewentualnego zastosowania w przyszłości.

Zawarte w nim dane i charakterystyki nie są wiążące dla Teuco Spa, która zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian, które uzna za stosowne, bez obowiązku uprzedniego powiadamiania lub wymiany.

Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku w domu mieszkalnym. W przypadku intensywnego użytkowania należy zagwarantować, oprócz przestrzegania przepisów technicznych i bezpieczeństwa przewidzianych przez firmę Teuco, również pełnego respektowania specjalnych norm prawnych dotyczących projektowania, bezpieczeństwa i uzdatniania wody obowiązujących w kraju gdzie mini basen Teuco jest zainstalowany.

Instalator/właściciel są odpowiedzialni za zapoznanie się przed przystąpieniem do instalacji ze szczegółowymi przepisami lokalnymi i ich przestrzeganie.

OSTrZEŻENiA

Page 53: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

53

przewidzianej do połączenia z zestawem Spa.Zawory zakładane przez instalatora muszą być typu kulowego, o przekroju przelotowym w położeniu otwartym równym przekrojowi rur. Podczas normalnej eksploatacji wszystkie zamontowane zawory, oczywiście za wyjątkiem zaworów spustowych, muszą znajdować się w położeniu całkowitego otwarcia.

Jeśli zestaw spa został kupiony w wersji "z wymiennikiem ciepła", należy połączyć również obwód pierwotny z urządzeniem wytwarzającym wodę gorącą (patrz PrZYGOTOWANiE PrZYŁĄCZY WYMiENNiKA CiEPŁA - rys 14).Zestaw spa należy zawsze montować w pomieszczeniu zamkniętym, lecz przewiewnym, bez możliwości dostępu bez użycia klucza lub narzędzi i chronionym przed wodą i przed złymi warunkami atmosferycznymi.W pomieszczeniu z zestawem Spa temperatura nie może przekraczać 40°C, aby nie pogorszyć zdolności chłodzącej silników pomp i nie uszkodzić elektroniki sterującej.

Naczynie kompensacyjneWanna powinna zostać zamontowana w pobliżu minibasenu na jak najniższym poziomie, maksymalnie do 2 m.Jeżeli naczynie kompensacyjne jest instalowane na zewnątrz, musi być wyposażone, aby uniknąć uszkodzenia zbiornika, w system chroniący przed promieniami słonecznymi, promieniowaniem UV i złymi warunkami atmosferycznymi. W przypadku korzystania z urządzenia w zimie może okazać się konieczne założenie izolacji na zbiornik wyrównawczy.

7 USTAWIANIEWstawić minibasen w miejsce instalacji, ustawiając go tak, by złącza hydrauliczne były zwrócone w kierunku kanału przewodów. Zamontować uprzednio zdjęte pręty z nóżkami.

8 POZIOMOWANIE MINIBASENUUstawić basen regulując wysokość nóżek.Zamocować nóżki do posadzki za pomocą będących na wyposażeniu kołków rozporowych.

9 MONTAŻ PORĘCZYWykonać otwory w posadzce zwracając uwagę na odległości podane na rysunku.Wkręty (nie dostarczane przez producenta) muszą być kołkami stalowymi M8x100.

10 MOCOWANIE POKRYWYUłożyć pokrywę na minibasenie.W miejscu pasów przygotować odpowiednie elementy kotwiące (nie dostarczane przez producenta) na podwyższeniu wokół basenu.Przykrycie n ie zosta ło zaprojektowane dla przenoszenia obciążeń.Nie należy siadać, chodzić lub kłaść się na przykryciu.Nie układać na nim przedmiotów.Przykrycie nie zamocowane i nie zamknięte może być niebezpieczne.Nie przestrzeganie zaleceń zamocowania przykrycia, podczas, gdy wanna jest pozostawiona z wodą we wnętrzu, może okazać się niebezpieczne dla użytkownika.

Należy całkowicie zdjąć przykrycie przed wejściem do mini basenu; w innym wypadku można zostać wewnątrz uwięzionym.

11 12 PRZYŁĄCZA HYDRAULICZNEinstalator odpowiada za wykonanie systemu przewodów rurowych (wraz ze złączkami, zaworami kulowymi itp.) do połączenia minibasenu z zestawem Spa i z naczyniem kompensacyjnym oraz za przygotowanie studzienek odpływowych o odpowiednich wymiarach, umożliwiających inspekcję i ewentualne czyszczenie, do których podłączany jest odpływ.

ODPŁYW: Zamontować trójnik rurowy z zaworem na przewodzie łączącym stronę tłoczną pompy filtrującej z basenem.do spustu wody w kierunku studzienki C można użyć przewodu giętkiego do podłączenia zaworu lub można wykonać połączenie stałe z przewodami spustowymi.W rejonach szczególnie chłodnych, aby uniknąć ryzyka zamarznięcia wody pozostającej w instalacji, zaleca się montaż systemu zaworów na całej długości przewodów umożliwiających ich całkowite opróżnienie.Przewody spustowe zbiornika wyrównawczego (11) muszą być podłączone do studzienki C jak i do studzienki przelewowej (7).W tym przypadku podłączenie musi być obowiązkowo typu "wentylowanego", na przykład z "zaworem powietrznym" w celu wyeliminowania zasysania brudnej wody do obiegu na skutek zmian poziomu spowodowanych korzystaniem z basenu.Przyłącza hydrauliczne zestawu spa w przypadku wersji z filtrem piaskowym muszą uwzględniać również połączenie między zaworem (W) a studzienką spustową C.UWAGA: Przed wykonaniem studzienki spustowej dowiedzieć się w lokalnej administracji, jakie obowiązują normy regulujące odprowadzanie wody po uzdatnianiu chemicznym.

NAPEŁNIANIE: W celu napełnienia minibasenu Teuco zaleca się zastosowanie zewnętrznego przewodu giętkiego, ze zwróceniem uwagi, aby go nie zanurzać w celu uniknięcia ewentualnego cofania się wody do sieci wodnej.

UWAGA: instalator musi podłączyć elektrozawór (8), dostarczany w komplecie, do sieci wodnej i do zbiornika wyrównawczego w najbardziej dogodnym miejscu, odpowiednio do długości kabla zasilającego.

Ciśnienie instalacji hydraulicznej zasilania musi się zawierać w przedziale od 0,1 do 10 barów. W celu zabezpieczenia komponentów przed nieczystościami, piaskiem i zawieszonymi cząsteczkami na instalacji zasilania należy zamontować filtr. Zamontować na zbiorniku “zawór zwrotny na zasilaniu wodą” (10) znajdujący się w wyposażeniu.

UWAGA: W przypadku sta łego podłączenia minibasenu do sieci wodnej konieczne jest zastosowanie odpowiednich urządzeń chroniących sieć wodną przed zjawiskiem cofania się wody. Skonsultować się z administracją lokalną przed wykonaniem tego typu instalacji.3

Page 54: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

54

13 PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNEElektryczna instalacja zasilająca musi spełniać wymogi normy CEi 64-8.W celu jego zwymiarowania, precyzuje się, że zapotrzebowanie maksymalne podane w tabeli „cechy elektryczne” są przyjęte jako nominalne moce pochłaniane podczas funkcjonowania.Produkt musi być połączony z siecią za pomocą przyrządu rozłączającego wielobiegunowego (i), z odstępem styków w powietrzu, który zagwarantuje całkowite odłączenie zasilania w warunkach iii kategorii przepięcia (minimum 3 mm), umieszczonego na zewnątrz stref 0,1,2 (CEi 64-8/7).Sprawdzić, czy zasilanie urządzenia doprowadzone jest przez wyłącznik różnicowy o progu zadziałania = 30mA.Urządzenie musi być połączone z układem o tym samym potencjale za pomocą zacisku ( ) umieszczonego w podstawie zestawu Spa.

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

do zasilania tablicy elektrycznej zestawu spa należy użyć kabla pięciobiegunowego o charakterystykach odpowiednich do zastosowania, korzystając z opaski kablowej PG 29 specjalnie przygotowanej na samej tablicy.Średnica kabla zasilającego musi się zawierać w przedziale od 16 do 25 mm. Przekrój przewodów musi być ≥ 4 mm2. Przed podłączeniem kabla zasilającego do tablicy rozdzielczej należy usunąć z niego osłonę zgodnie ze wskazówkami:

TN

RS

8

8X

X + 30

Tylko wykwalifikowany personel może wymienić kabel zasilający.Podłączenie wykonuje się za pomocą zacisków odłącznika sekcyjnego i pręta uziomu znajdujących się wewnątrz tablicy (rys. 13).

Następnie należy podłączyć oświetlenie basenu (12V-2A), do zasilania którego trzeba użyć kabla (nie dostarczanego przez producenta) 2 x 1,5 H05VV-F.Wykonać podłączenie do tablicy za pomocą zacisków nr 22 i 24, wykorzystując odpowiednią opaskę kablową PG 13.5, i do światła za pomocą odpowiedniej skrzynki zaciskowej będącej na wyposażeniu (rys. 13).do uziemienia światła użyć odpowiedniego kabla koloru żółto-zielonego (nie dostarczanego przez producenta), podłączając jego końce do pręta uziomu wewnątrz tablicy (dostępna opaska kablowa PG 7) i do właściwej śruby na korpusie światła (rys 13).Przy obu połączeniach pamiętać o zastosowaniu właściwych zacisków na końcach kabla i podkładek zębatych.Użyć właściwego zacisku na podstawie zestawu spa do podłączenia zestawu do układu ekwipotencjalnego budynku.

13 PRZYGOTOWANIE DO STEROWANIA PRZEZ SYSTEM AUTOMATYKI DOMOWEJNa tablicy sterowania znajduje się para czystych styków H, połączonych między sobą elektrycznie, oznaczonych jako I.5 i I.05 .W przypadku chęci wyłączenia/włączenia ogrzewania usunąć zworkę i podłączyć styki do systemu automatyki domowej.

STYK ZAMKNiĘTY → Ogrzewacz aktywnySTYK OTWArTY → Ogrzewacz nieaktywny

Stosować kable H05-VVF.

UNIEMOŻLIWIĆ DOPROWADZENIE Z JAKIEGOKOLWIEK POWODU NAPIĘCIA ELEKTRYCZNEGO DO STYKÓW I.5 i I.05

13 PRZYGOTOWANIE DO DZIAŁANIE BEZOBSŁUGOWEGONa tablicy sterowania dostępna jest para styków CG, oznakowanych jako I.08 i +12, które nie są ze sobą połączone, na użytek podłączenia do systemu automatyki domowej.Zamknięcie na kilka sekund połączenia styków CG powoduje sekwencyjne włączenie pomp do hydromasażu. Pompy pracują przez czas ustawiony na panelu sterowania.

Stosować kable H05-VVF.

UNIEMOŻLIWIĆ DOPROWADZENIE Z JAKIEGOKOLWIEK POWODU NAPIĘCIA ELEKTRYCZNEGO DO STYKÓW I.08 i +12.

NB.Podczas montażu produktu należy się upewnić, że żadna zasilana elektrycznie część (z wyjątkiem elementów zasilanych SELV o napięciu niższym niż 12 Volt) nie będzie dostępna dla użytkowników i nie wpadnie/wejdzie w kontakt ze wanną/użytkownikami.

Page 55: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

55

15 Podłączenia specjalne: WERSJA Z OGRZEWACZEMPrzyciski uruchamiające funkcje Pompa hydro 1, Pompa hydro 2 i oświetlenie posiadają kabel długości około 2000 mm.Przycisk Pompa hydro1, oznaczony nalepką z wybitym numerem 1 na kablu, jest połączony z zaciskami 1P i 1r (połączenie niebiegunowe).Analogicznie, przycisk Pompa hydro 2, oznaczony numerem "2" i przycisk oświetlenie, oznaczony numerem "3" są połączone odpowiednio z zaciskami 2P i 2r oraz 3P i 3r.Jeśli długość dostarczonych kabli nie jest wystarczająca, instalator może wykonać przedłużacze, pamiętając o wykonaniu połączeń iPX5 i zastosowaniu kabl i dwubiegunowych z podwójną izolacją, o przekroju przynajmniej równym kablowi przy przyciskach.Przyciski uruchamiające funkcje światło i hydromasaż są zamontowane na płycie akrylowej, której otwory są zgodne ze skrzynką do zabudowy na 4 urządzenia dowolnego producenta materiałów elektrycznych.instalator może ułożyć kable podtynkowo.Przyciski uruchamiające funkcje są hermetyczne, dlatego możliwe są dowolne typy instalacji, na dowolnym podłożu. 3 czujniki poziomu znajdujące się w zbiorniku wyrównawczym muszą być połączone z okablowaniem biegnącym z tablicy rozdzielczej: rozpoczynając od najniższego, czujnik minimalnego poziomu, oznaczony przewodem z numerem “4”, czujnik poziomu roboczego oznaczony przewodem z numerem „5”, wskazujący poziom wody, która zawsze powinna znajdować się w wannie i, na koniec, w miejscu najwyższym, czujnik poziomu oznaczony przewodem z numerem „6”, mający za zadanie włączenie filtrowania za każdym razem , kiedy obecność osób w wannie powoduje przelanie się wody do wanny wyrównawczej.W żadnym wypadku nie zamieniać odpowiednich położeń wskaźników poziomu.

14 15 Podłączenia specjalne: WERSJA Z WYMIENNIKIEMPrzyciski uruchamiające funkcje Pompa hydro 1, Pompa hydro 2 i oświetlenie posiadają kabel długości około 2000 mm.Przycisk Pompa hydro1, oznaczony nalepką z wybitym numerem 1 na kablu, jest połączony z zaciskami 1P i 1r (połączenie niebiegunowe).Analogicznie, przycisk Pompa hydro 2, oznaczony numerem "2" i przycisk oświetlenie, oznaczony numerem "3" są połączone odpowiednio z zaciskami 2P i 2r oraz 3P i 3r.Jeśli długość dostarczonych kabli nie jest wystarczająca, instalator może wykonać przedłużacze, pamiętając o wykonaniu połączeń iPX5 i zastosowaniu kabl i dwubiegunowych z podwójną izolacją, o przekroju przynajmniej równym kablowi przy przyciskach.Przyciski uruchamiające funkcje światło i hydromasaż są zamontowane na płycie akrylowej, której otwory są zgodne ze skrzynką do zabudowy na 4 urządzenia dowolnego producenta materiałów elektrycznych.instalator może ułożyć kable podtynkowo.Przyciski uruchamiające funkcje są hermetyczne, dlatego możliwe są dowolne typy instalacji, na dowolnym podłożu. 3 czujniki poziomu znajdujące się w zbiorniku wyrównawczym muszą być połączone z okablowaniem biegnącym z tablicy rozdzielczej: patrząc od dołu, czujnik poziomu minimalnego, oznaczony przewodem numer "4", czujnik poziomu roboczego oznaczony przewodem numer "5", wskazujący poziom wody, jaki należy zawsze zachować w wannie i, najwyżej, czujnik poziomu oznaczony przewodem numer "6", odpowiadający za włączanie filtrowania każdorazowo, gdy obecność osoby w wann ie powodu je nap ływ wody do naczyn ia kompensacyjnego.Podczas instalacji należy przestrzegać bezwzględnie kolejności podłączenia wskaźników poziomu. Na tablicy sterowania (1) znajduje się para przycisków (100 i 101) „normalnie otwarty czysty” (3A Max), które muszą być używane dla polecenia włączenia i wyłączenia kotła, pompy recyrkulacji, zaworu w strefie lub odpowiedniego przyrządu ( X ) dla umożliwienia dopływu czynnika grzewczego do wymiennika.

Przestrzegać kierunku przepływu czynnika grzewczego wymienniku ciepła.

CHARAKTERYSTYKI WYMIENNIKA CIEPŁA

Moc minimalna kotła 10 kWZakres wydajności pompy kotła 10÷20 l/minMinimalna wysokość podnoszenia pompy obiegowej kotła 180 mbarZakres idealnej temperatury wody w kotle 60÷80°CPrzyłącza rurowe kotła 3/4"

Page 56: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

56

MODEL 630 MONTAJ TALİMATLARI

1 TEKNİK ÖZELLİKLERModel 630 şunlardan oluşmaktadιr:

- SPA-PACK: Hidromasaj pompalarιnι, filtrasyon sistemini (kum veya kartuş), su ιsιtma sistemini (eşanjör veya elektrikli ιsιtιcι) içerir.

- KOMPENSE KÜVETİ - dEPO. Fonksiyonu, kullanιcι veya kullanιcιlar küvete girdiğinde

suyu muhafaza etmektir.- MİNİHAVUZ: boru bağlantιlarι ile Spa-pack'e, kompense

küvetine ve tahliye tesisatιna bağlanmιş olmalιdιr.

BİLEŞENLERAşağιda bileşenlerin ve ünitenin kurulumu için gerekli bağlantιlarιn açιklamalarι verilmiştir (şek.11).

Mini-havuz ve boru bağlantιlarιN) çevresel ιzgaralι kanaletK) filtrasyon pompasι çιkιşιL) hidromasaj aspirasyonur) hidromasaj çιkιşιM) kompense küvetten gelen hatlar

Spa-pack1) elektrik paneli2) ιsιtιcι veya eşanjör3) hidromasaj pompalarι4) filtrasyon pompasι5) W vanalι kum filtre - kartuş filtre6) filtre tahliyesi (kum versiyonu)

Kompense küveti7) çok-dolu8) doldurma elektrovalfι9) seviye sensörleri10) su yükü geri akış önleme emniyeti11) depo tahliyesi

C) tahliye deliği

2 6 KURULUMMini-havuzMini havuz, ankastre kurulum karakteristiklerine sahip olup havuz kenarι yerle aynι seviyededir; ankastre kurulum işlemi için şekilde verilen ölçülere bakιnιz.(NOT: ebatlarda küçük değişiklikler olabileceğinden kurulum işleminden önce ölçüleri kontrol ettiğinizden emin olunuz).Mini havuzun yerleştirileceği boşluk kιsmιnι çimento ile şekilde belirtilen ölçülere uyarak ve tesviyesinin muntazam olmasιna dikkat ederek hazιrlayιnιz. destek temeli, mini havuzun yüküne uygun olmalιdιr (tabloda gösterilen değerlere bakιnιz).Mini-havuzun alt kιsmιndaki hidrolik sistem ve elektrik tesisatιna erişimi sağlayabilmek amacιyla, mini-havuzun tüm çevresi boyunca (A) en az 40 cm bir boşluk/açιklιk bιrakιnιz.Bu açιklιk uygun destekler ile taşιnan portatif kasalar ile kapatιlmιş olmalιdιr; kasalar en az 0,3 m2 olan bir açιklιkla yeterli havalandιrmayι sağlayabilmelidir.Olasι su birikiminden kaçιnmak için boşluk tabanιnda bir toplama ve tahliye sistemi oluşturunuz (S).Gidiş yönlerini inceleyerek, mini havuzun spapack, kompense küveti ve tahliye deliği (C) ile hidrolik ve elektrik bağlantιsι için gerekli delik ve kanaletleri hazιrlayιnιz.Hidrolik boru bağlantιlarιnιn şekilde gösterilen boru bağlantιlarι (şek. 11) olmalarιna dikkat ediniz ve sifon oluşumu yapmayacak şekilde yerleştirilmeleri gerektiğini göz önünde bulundurunuz.

Spa packSpa-pack mini havuzdan 8 metrenin altιnda bir mesafede kurulmalιdιr: boru bağlantιlarιnιn boylarιnιn kιsa olmasι daha az yük kaybιnιn olmasιnι ve gerek filtrasyon gerekse hidromasaj ünitelerinin en iyi şekilde randιman vermesini sağlar. Her durumda, spa-pack kompense deposu ile aynι veya daha alçak seviyede yerleştirilmiş olmalιdιr.Mümkün olduğunca dirsek kullanιmιndan kaçιnιlmasι, bunun yerine esnek PVC boru bağlantιlarιnιn kullanιlmasι tavsiye edilir. Boru bağlantιlarι, 3 bar basιnca ve 60°C sιcaklιğa dayanabilir özellikte olmalιdιr.Esnek borularιn kullanιlmasι durumunda, borularιn pompalarιn çekişinden dolayι oluşan basιnç azalmasιna karşι dayanma özelliğine sahip olduğundan emin olunuz. Su boşaltma kanallarının ara bağlantıları için gerekli borular 630 numaralı maddede belirtilmiş olduğu üzere 75

TR

Ürün, kesinlikle Teuco tarafιndan temin edilen talimatlar doğrultusunda monte edilmelidir, aksi takdirde garanti kapsamιnda talepler kabul edilmeyecektir.

Montajι yapan kişi, sadece önerilen alet ve malzemeleri ve de ürün ile birlikte verilen aksesuarlarι kullanmalι ve montaj talimatlarιna riayet etmelidir.

Elektriksel montaj işi, montaj kitapçιğιnda belirtildiği gibi yürürlükteki ulusal normlara riayet edilerek gerçekleştirilmelidir. Ürünün bütünleyici bir parçasιnι teşkil eden bu kitapçιk ileride kullanιlmak üzere güvenli bir yerde muhafaza edilmelidir. Kitapta belirtilen veriler ve spesifikasyonlar Teuco Spa şirketini bağlayιcι değildir ve herhangi bir ön uyarι veya bildirimde

bulunmaksιzιn herhangi bir anda herhangi bir değişiklik yapma hakkι saklιdιr. Bu ürün, ev içi kullanım için tasarlanmıştır. Yoğun bir şekilde kullanılması durumunda, Teuco tarafından öngörülmüş olan emniyetle

ilgili ve teknik talimatların yanısıra Teuco’nun monte edildiği ülke içerisinde yürürlülükte olan tesisat, emniyet ve su işlemesi ile ilişkili yasal normlara bütün olarak uygunluğun garanti edilmesi gerekmektedir.

Kurulumdan önce ilgili yerel düzenlemelere riayet edilmesi ve uyulmasι kurulumu yapan kişinin/ürün sahibinin sorumluluğudur.

UYARILAR

Page 57: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

57

mm çapı kullanılmak suretiyle gerçekleştirilmişlerdir.Su boşaltma kanallarının uç kısımlarına 75-80 mm çapında adaptörler yerleştirilmiştir ki; bunlar spa-pack ile bağlantıyı sağlamak için konulmuş olan 80 mm.l ik boruya bağlanılmasına izin vereceklerdir.

Kurulumu yapan kişinin kullandιğι vanalar, dairesel tipte ve geçiş kιsmι açιk pozisyonda boru bağlantιlarι ile aynι şekilde olmalιlardιr. Normal bir kullanιmda, tahliye vanasι haricindeki bütün vanalar tamamen açιk olmalιdιr.Eğer spa-pack'ιn “ιsι eşanjörlü” versiyonu satιn alιnmιş ise, birincil devrenin sιcak su jeneratörü ile bağlantιsι da göz önünde bulundurulmal ιdιr (bkz. iSi EŞANJÖrÜ BAĞLANTiLAriNiN HAZirLANMASi - şek 14).Spa-pack her zaman kapalι olan ancak havadar, anahtarsιz erişimi mümkün olmayan, su ve hava şartlarιna karşι korumalι olan bir ortama kurulmalιdιr.Pompa motorlarιnιn soğuma kapasitelerini ve elektronik kontrol ünitesinin işlevselliğini tehlikeye atmamak için Spa-pack'ιn bulunduğu bölgedeki sιcaklιk 40°C'yi aşmamalιdιr.

Kompense küvetiKüvet kısmı mini havuzun yakınına, 2 metreyi geçmeyecek şekilde daha aşağısına kurulmalıdır.Kompense küvetin dιş ortama kurulmasι durumunda, deponun hasar görmemesi için güneş ιşιnlarιndan, ultraviyole radyasyonundan ve hava şartlarιndan koruyucu bir sistemin kullanιlmasι gereklidir.Ürünün kιş döneminde kullanιlmasι durumunda, kompense deposuna koruyucu izolasyon uygulamasι uygun olabilir.

7 MONTAJ SIRASINDA YERLEŞTİRMEMini havuzu kurulumun yapιlacağι yere, hidrolik bağlantιlarι boru kanallarιna doğru yönlendirilmiş şekilde tutarak yer-leştiriniz.Ayaklı çubukları tekrar yerlerine monte ediniz.

8 MİNİ HAVUZUN TESVİYESİAyaklarι düzelterek havuzu tesviye ediniz. Ürünle birlikte temin edilen düvelli vidalarla ayaklarι zemine sabitleyiniz.

9 TIRABZANIN MONTAJIŞekilde belirtilen mesafelere riayet ederek zemin üzerinde delikler açιnιz. Vidalar (ürünle birlikte temin edilmemiştir) M8x100 düvelli çelik vidalar olmalιdιr.

10 ÖRTÜNÜN TAKILMASIKapak örtüyü mini-havuzun üzerine yerleştiriniz. Kayιşlarla, karşιlιklι olarak kasa üzerinde uygun bağlantιlarι (temin edil-memiştir) hazιrlayιnιz.Kapak ağırlık taşıyacak şekilde tasarlanmamıştır.Kapak üzerinde oturmayınız, yürümeyiniz veya uzan-mayınız.Üzerine herhangi bir eşya koymayınız.Sabitlenmemiş veya iyi biçimde kapatılmamış kapak tehlike yaratabilir.Küvetin içerisinde su olduğu takdirde kapağının sabit-lenmesi ile ilişkili talimatları uygulamayınız, bu durum tehlike kaynağı oluşturabilir.Minihavuza girmeden önce kapağı tamamıyla yerinden çıkartınız, arasına sıkışma olasılığı doğabilir.

11 12 SU BAĞLANTILARIMini havuzun Spa-pack'a ve kompense küvetine bağlantιsιnιn yapιlabilmesi için, kurulumcu tarafιndan boru bağlantι siste-mi (bağlantι parçalarι, dairesel vanalar, vs. dahil) gerçekleş-tirilmeli ve tahliye sistemine bağlanacak uygun ebatlardaki tahliye deliklerinin temizliği kontrol edilebilir şekilde hazιrlanmalιdιr.

TAHLİYE: Kurulumu yapan kişi tarafιndan filtrasyon pompasι çιkιşιnι havuza bağlayan boru içerisine vanalι bir “T” bağlantιsι yerleştirilmelidir.C deliğine doğru tahliye yapιlabilmesi için, vanaya bağla-mak üzere esnek bir boru kullanιlabilir veya tahliye borusu ile sabit bir bağlantι yapιlabilir.Çok soğuk bölgelerde atιk suyun donmasιnι önlemek için, borularιn tamamen boşaltιlmasιnι sağlamak amacιyla, boru sistemi boyunca vanalar takιlmasι tavsiye edilir.Kompense deposunun tahliye boru bağlantιsι (11) çok - dolu-da olduğu gibi (7) bir deliğe (C) bağlanmιş olmalιdιr.Böyle bir durumda, havuzun kullanιmιndan dolayι seviye değişikliği sonucunda kirli suyun sistem devresinin içerisine tekrar çekilmesini önlemek için bağlantι kesinlikle "havalandιrmalι" olmalιdιr, örneğin "havalι atma" tipi.Kum filtreli versiyonunun kullanιldιğι durumda, spa-pack'in hidrolik bağlantιlarι (W) vanasι ve tahliye deliği (C) arasιnda bir bağlantι da öngörülmelidir.DİKKAT: Tahliye deliğini hazιrlamadan önce, kimyasal şekil-de işlem gören suyun tahliyesini düzenleyen yönetmeliklerle ilgili olarak yerel makamlara danιşιnιz.

DOLDURMA: Teuco mini havuzun doldurulmasι için harici esnek bir borunun kullanιlmasι ve suyun su şebekesine geri akιşιnι önlemek için bu borunun suya daldιrιlmamasιna özen gösterilmesi tavsiye edilir.

DİKKAT: Ürünle birlikte temin edilen elekrovalf (8) kurulu-mu yapan kişi tarafιndan su şebekesine ve kompense deposuna rahat bir şekilde, besleme kablosu uzunluğuna uygun bir şekilde bağlanmalιdιr.Besleme hidrolik şebekesinin basıncı 0,1 ila 10 bar arasın-da olmalıdır. Bileşenleri safsızlıklara, kuma, askıda parça-cıklara karşı korumak için besleme şebekesine bir filtre takın. Ürünle birlikte temin edilen "su yükü geri akış önle-me emniyetini" (10) tanka monte edin.DİKKAT: Mini havuzun su şebekesine bağlantιsιnιn sabit şekilde yapιlacak olmasι durumunda, su şebekesini geri-akιş durumundan koruyan uygun sistemlerin edinilmesi gereklidir.Bu gibi kurulumlarda, önce yerel makamlara danιşιnιz.

Page 58: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

58

13 ELEKTRİK BAĞLANTILARIElektrik besleme ünitesi CEi 64-8 standartlarιna uygun olmalιdιr.Boyutlandırılabilmesi amacıyla, “elektriksel özellikler” tablosunda yer alan max. emilme değerlerinin, çalışma esnasında emilmekte olan nominal güç olarak algılanması gerektiği vurgulanmaktadır.Şebekeye bağlantı sabit tipte olmalıdır.Cihaz şebekeye, temas noktalarının açılması ile, aşırı gerilim iii (minimum 3 mm) kategorisi koşullarında tamamıyla devre dışı bırakılmasını garantileyebilecek omnipolar bir açma kapama düğmesi (i) aracılığıyla bağlanmış olmalıdır, ve bu düğme 0,1,2 alanları dışarısında yerleştirilmiş olmalıdır (CEi 64-8/7).Ürünün şebekeye, =30mA girişli değişken bir şalterle bağlanmasını sağlayın.Ürün, eşpotansiyel biriminin bütününe, Spa-pack’in tabanına yerleştirilmiş olan bir mengene ( ) yardımıyla bağlanmış olmalıdır.

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

Spa-pack'ιn elektrik panelini beslemek için kullanιma uygun özellikte beş kutuplu bir kablo kullanιlmalιdιr. Bunun için panelin kendisi ile birlikte verilen PG 29 kablo pensesinden yararlanιlmalιdιr.Güç kablosunun çapı 16 ila 25 mm arasında olmalıdır. İletkenlerin kesit kalınlığı ≥ 4 mm2 olmalıdır. Güç kablosunun kılıfı elektrik panosunda bağlanmadan önce aşağıdaki özelliğe göre çıkarılmalıdır:

TN

RS

8

8X

X + 30

Güç kablosu yalnızca ehi l personel taraf ından değiştirilebilir.

Bağlantι, ayιrιcιnιn bağlantι konnektörleri ve panel içerisindeki topraklama çubuğu kullanιlarak yapιlmalιdιr (şek.13).daha sonra havuz spotuna bağlantι (12V-2A) yapιlmalι, besleme için 2 x 1,5 H05VV-F kablosu (temin edilmemiştir) kullanιlmalιdιr.Özel PG 13.5 kablo pensesinden ve temin edilmiş özel konnektör panelinden yararlanarak N. 22 ve 24 konnektörleri ile panele ve spota bağlantιyι gerçekleştiriniz (şek. 13).Topraklama için uygun bir sarι-yeşil kablo (temin edilmemiştir) kullanιnιz, iki ucu sιrasιyla panel içerisindeki topraklama çubuğuna (PG 7 kablo pensesi mevcuttur) ve spot gövdesi üzerindeki özel vidaya bağlayιnιz (şek. 13).Her iki bağlantι için de uygun terminal uçlarιnι ve gevşeme önleyici dişli rondelalarι kullanmaya özen gösteriniz.Meskene eş-gerilim bağlantιsι yapmak için Spa-pack tabanιna yerleştirilmiş özel bağlantι konnektörünü kullanιnιz.

13 EV OTOMASYON KONTROLÜNÜ HAZIRLAMA Kontrol panelinde I.5 ve I.05 olarak belirlenmiş, birbirlerine elektrikle bağlı bir çift temiz H kontağı bulunmaktadır.

isıtma fonksiyonu engellenmek / devreye sokulmak istendiğinde küçük köprünün kaldırılarak kontakların bir ev otomasyon sistemine bağlanması gerekmektedir.

KAPALi KONTAK → isıtıcı aktifAÇiK KONTAK → isıtıcı aktif değil

H05-VVF kabloları kullanınız.

I.5 VE I.05 KONTAKLARI ÜZERİNE HİÇBİR SEBEPTEN ÖTÜRÜ ELEKTRİK AKIMI GETİRTMEYİNİZ

13 KUMANDA ALTINDAKİ FONKSİYONU HAZIRLAMAKontrol panelinde bir ev otomasyon sistemine veya bir deliğe bağlanmak üzere, I.08 ve +12 olarak belirlenmiş, birbirlerine bağlı olmayan bir çift temiz CG kontağı bulunmaktadır.

CG kontaklarının birkaç saniyelik kapanması, akabinde hidromasaj pompalarını devreye sokar. Pompalar kontrol panelinde ayarlanmış oldukları zaman çerçevesinde çalışırlar.

H05-VVF kabloları kullanınız.

I.08 VE +12 KONTAKLARI ÜZERİNE HİÇBİR SEBEPTEN ÖTÜRÜ ELEKTRİK AKIMI GETİRTMEYİNİZ.

NOT:Ürünün kurulumu sırasında hiçbir parçasında elektrik beslemesinin bulunmadığından (12 Volt'un altında gerilimle SELV beslemesine sahip parçalar hariç) ve kullanıcıların erişebilecekleri yerlerde olmadığından veya düşmediklerinden ya da küvetle/kullanıcılarla temasa girmediklerinden emin olun.

Page 59: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

59

15 Özel bağlantιlar: ISITICILI VERSİYONPompa hidro 1, Pompa hidro 2 ve spot fonksiyonlarιnιn çalιştιrma tuşlarι, yaklaşιk 2000 mm uzunluğundaki bir kablo ile birlikte temin edilmiştir.Pompa hidro 1 tuşu, 1 numaralι kablo üzerine etiket ile işaretlenmiş ve 1P ve 1r terminallerine bağlanmιştιr (bağlantι kutupsal değildir).Yine aynι şekilde, "2" numara ile işaretlenmiş olan Pompa hidro 2 ve "3" numara ile işaretlenmiş spot tuşlarι da sιrasιyla 2P ve 2r, 3P ve 3r terminallerine bağlanmιşlardιr.Kablo uzunluklarιnιn yeterli olmamasι durumunda, kurulumu yapan kişi iPX5 bağlantιsιnι gerçekleştirmeye özen göstererek ve en azιndan tuşlarda kullanιlan çift izolasyonlu iki kutuplu kablolar ile aynι olmasιna dikkat ederek, kabloyu uzatabilir.Hidromasaj ve lamba çalιştιrma tuşlarι, herhangi bir elektrik materyalleri üreticisinin 4 girişli bir ankastre kutusuna, uygun açιklιklarι olan akrilik bir levha üzerine monte edilmiştir.Kurulumu yapan montajcι, kablolarιn altιna bir yerleştirme yuvasι açabilir. Fonksiyonlarι çalιştιrma tuşlarι, her çeşit destek üzerinde ve her çeşit kuruluma uygun olacak şekilde yalιtιmlιdιrlar.denge haznesi üzerindeki mevcut 3 seviye sensörü elektrik panelinden gelmekte olan kablajlara bağlanmış olmalıdırlar: en aşağıdan başlayarak, “4” nolu kablo ile işaretlendirilmiş minimum seviye sensörü, “5” nolu kablo ile işaretlendirilmiş çalışma seviyesi sensörü ki bu, küvet içerisinde daima mevcut olması gereken su seviyesini işaret etmektedir ve son olarak en yukarıya yerleştirilmiş olan “6” nolu kablo ile işaretlendirilmiş olan seviye sensörü ki bu, küvet içerisindeki kişilerin mevcut olmalarına bağlı olarak denge haznesine su akışının sağlandığı her zaman filtrasyon fonksiyonunu çalıştırmakla görevlidir.Seviye-stat larının pozisyonlarını hiçbir nedenle değiştirmeyiniz.

14 15 Özel bağlant ι lar: EŞANJÖRLÜ VERSİYON

Pompa hidro 1, Pompa hidro 2 ve spot fonksiyonlarιnιn çalιştιrma tuşlarι, yaklaşιk 2000 mm uzunluğundaki bir kablo ile birlikte temin edilmiştir.Pompa hidro 1 tuşu, 1 numaralι kablo üzerine etiket ile işaretlenmiş ve 1P ve 1r terminallerine bağlanmιştιr (bağlantι kutupsal değildir).Yine aynι şekilde, "2" numara ile işaretlenmiş olan Pompa hidro 2 ve "3" numara ile işaretlenmiş spot tuşlarι da sιrasιyla 2P ve 2r, 3P ve 3r terminallerine bağlanmιşlardιr.Kablo uzunluklarιnιn yeterli olmamasι durumunda, kurulumu yapan kişi iPX5 bağlantιsιnι gerçekleştirmeye özen göstererek ve en azιndan tuşlarda kullanιlan çift izolasyonlu iki kutuplu kablolar ile aynι olmasιna dikkat ederek, kabloyu uzatabilir.Hidromasaj ve lamba çalιştιrma tuşlarι, herhangi bir elektrik materyalleri üreticisinin 4 girişli bir ankastre kutusuna, uygun açιklιklarι olan akrilik bir levha üzerine monte edilmiştir. Kurulumu yapan montajcι, kablolarιn altιna bir yerleştirme yuvasι açabilir.Fonksiyonlarι çalιştιrma tuşlarι, her çeşit destek üzerinde ve her çeşit kuruluma uygun olacak şekilde yalιtιmlιdιrlar.denge haznesinde mevcut olan 3 seviye sensörü elektrik panel inden gelmekte olan kablaj lara bağlanmış olmalıdırlar: aşağιdan yukarιya doğru "4" numara ile işaretlenmiş olan minimum seviye sensörü, "5" numara ile işaretlenmiş olan ve küvet içerisinde sürekli muhafaza edilmesi gerekli su seviyesini belirten çalιşma seviyesi sensörü, en üstte "6" numara ile işaretlenmiş ve küvetin kullanιcιlar tarafιndan kullanιmιnιn suyun kompense küvetine akmasιna yol açtιğι her durumda filtrasyonu çalιştιrmakla görevli seviye sensörü.Monte edilmesi için seviye-statların bağlantı sıralamasına kesinlikle riayet edilmesi gerekmektedir.Kumanda paneli (1) içerisinde bir çift “normal olarak açık/bağlanmamış-temiz/cereyan emilimi olmayan” (3A Max) kontak (100 ve 101) bulunmakta olup bunlar su ısıtıcısının, yeniden sürkülasyon pompasının, bir lokal valfın veya eşanjöre termovektör akışkanının akımını sağlamaya izin vermeye uygun bir diğer mekanizmanın ( X ) açılıp kapanmasını kumanda edebilmek için kullanılmalıdır.

Termovektör akışkanının ısı eşanjörü içerisine akış yönüne riayet ediniz.

ISI EŞANJÖRÜNÜN ÖZELLİKLERİ

Minimum kazan gücü 10 kWKazan pompası debi aralığı 10÷20 l/minKazan geri dolaşım pompası asgari önceliği 180 mbarKazan suyu optimum sıcaklık aralığı 60÷80°CKazan boru bağlantιlarι 3/4"

Page 60: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

60

UPUTSTVA ZA MONTAŽU Art. 630

1 TEHNIČKA SVOJSTVAModel 630 sastoji se od:- SPA-PACK-a: obuhvaća pumpe za hidromasažu, filterni

sistem (pješčani ili s uloškom), sistem za grijanje vode (izmjenjivač ili električni grijač).

- KOMPENZACiJSKA POSUdA – BAZEN. Njena se funkcija sastoji u zadržavanju vode kada

kupač/i ulaze u kadu.- MiNiBAZEN: mora se spojiti pomoću cijevi na Spa-pack,

na kompenzacijski bazen i na odvodni sklop.

SASTAVNI DIJELOVIU nastavku slijedi opis sastavnih dijelova i sklopova potrebnih za izvedbu uređaja (slika 11).

Minibazen i cijeviN) preljevni kanal s rešetkamaK) dovodna cijev filter-pumpeL) usis hidromasažer) dovodna cijev hidromasažeM) cijevi iz kompenzacijskog bazena

Spa-pack1) električni ormarić2) grijač ili izmjenjivač3) pumpe za hidromasažu4) filter-pumpa5) pješčani filter s ventilom W - filter s uloškom6) odvod filtera (varijanta s pjeskom)

Kompenzacijski bazen7) pretjerani dotok8) elektroventil punjenja9) sonde nivoa10) sigurnosni uređaj protiv refluksa opterećenja vode11) pražnjenje posude

C) odvodni spremnik

2 6 INSTALIRANJEMinibazenOsnovno svojstvo minibazena je instaliranje ugradnjom, s rubom kade na razini poda; prilikom ugradnje slijedite mjere koje su naznačene na crtežima.(NAPOMENA: pošto su moguća lagana odstupanja u navedenim mjerama, prije instaliranja provjerite dimenzije).Pripremite betonsko postolje za prihvat minibazena, poštivajući pri tom naznačne mjere i pazeći da bude potpuno nivelirano. Podni oslonac mora biti primjeren teretu minibazena (pročitajte podatke koji su navedeni u tablici).Ostavite duž cijeli vanjski rub minibazena prolaz (A) od barem 40 cm širine kako bi se omogućio pristup vodovodnoj i električnoj instalaciji postavljenoj ispod minibazena.Ovaj prolaz mora biti pokriven uklonjivim daskama koje se postavljaju na odgovorajućim osloncima; daske moraju garantirati dovoljnu ventilaciju postolja s otvorima od barem 0,3 m2.Pripremite na dnu oslonca sistem za skupljanje i odvod kako bi se izbjegao zastoj vode (S).Preispitajte ucrtane linije i pripremite eventualne iskope i kanale potrebne za vodovodne i električne priključke minibazena sa spapack-om, s kompenzacijskim bazenom i s odvodnim spremnikom (C), nemojte pri tom zaboraviti da raspolažete samo naznačenim vodovodnim cijevima (slika 11) i da se postavljaju izbjegavajući stvaranje sifona.

Spa packSpa-pack se instalira na udaljenosti nižoj od 8 metara od minibazena: što je dužina cijevi manja to je manji gubitak snage i bolja je ukupna djelotvornost filternog sistema kao i uređaja za hidromasažu. U svakom slušaju spa-pack se mora postaviti na istoj ili nižoj razini u odnosu na kompenzacijski bazen.Savjetujemo vam da izbjegavate, ukoliko je to moguće, savijanja i preporučujemo vam korištenje fleksibilnih crijeva od PVC. Cijevi moraju podnositi pritisak od 3 bara i temperaturu od 60°C.Ako koristite savitljiva crijeva, provjerite da li je crijevo prikladno i da li je otporno na depresije koje prouzročuje usisavanje pumpe.Cijevi za povezivanje kanala za drenažu iz članka 630 izrađene su s promjerom od 75 mm.Na krajevima dva kanala za drenažu instalirani su adapteri promjera 75-80mm koji omogućavaju priključivanje na cijevi od 80 mm predviđene za povezivanje sa spa-pack-om.

HR

Garancija vrijedi samo ako je proizvod montiran onako kao što ga isporučuje Teuco. Obvezno slijedite ova uputstva za montažu i upotrijebljavajte samo preporučene materijale i dodatnu opremu koja se isporučuje zajedno s uređajem.

Električni priključak se izvodi sukladno s važećim državnim sigurnosnim propisima i slijedeći uputstva za premontažu. Ova uputstva su sastavni dio uređaja i čuvaju se za eventualna buduća čitanja. Navedeni podaci i karakteristike proizvoda ne obvezuju Teuco Spa; proizvođač zadržava pravo na sve izmjene koje će smatrati potrebnim bez prethodnog obavještavanja ili zamjenjivanja proizvoda.

Ovaj proizvod namijenjen je za uporabu u stambenim prostorima. U slučaju intenzivne uporabe potrebno je jamčiti, osim tehničkih propisa i odredbi vezanih za sigurnost koje predviđa Teuco, potpuno poštivanje specifičnih zakonskih odredbi koje se odnose na instalacije, na sigurnost i na tretman vode a koji su na snazi u zemlji u kojoj se instalira minibazen Teuco.

Spada u odgovornosti instalatera/vlasnika provjeravati i pridržavati se odgovarajućih lokalnih pravila prije samog instaliranja.

NAPOMENE

Page 61: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

61

Moraju biti kuglični ventili koje vodoinstalater postavlja za vrijeme radova, i to s prolaznim presjekom u otvorenom položaju koji odgovara presjeku cijevi. Za vrijeme normalnog rada svi ventili koji su postavljeni za vrijeme radova, osim naravno odvodnih ventila, moraju biti u sasvim otvorenom položaju.

Ako je Spa-pack kupljen u varijanti “s izmjenjivačem topline” mora se predvidjeti i priključak na primarni krug s generatorom tople vode (proči ta j te PriPrEMA PriKLJUČAKA ZA iZMJENJiVAČ TOPLiNE - slika 14).Spa-pack se uvijek mora instalirati u zatvorenoj, ali ventiliranoj, prostoriji koja nije dostupna osoblju koje ne koristi ključeve ili alat i koja je zaštićena od padavina i vremenskih neprilika.U prostoriji u kojoj se nalazi Spa-pack temperatura ne smije biti viša od 40°C, kako se ne bi dovelo u pitanje kapacitet hlađenja motora pumpa i cjelovitost elektroničkih kontrolnih sklopova.

Kompenzacijski bazenSpremnik se mora instalirati blizu minibazena i to na nižoj razini do maksimalno 2 m.Ako se kompenzacijski bazen instalira na otvorenom, morate predvidjeti sistem za zaštitu od sunčevih zraka, od ultraljubičastih zračenja i od vremenskih neprilika, kako bi se izbjegla oštećenja na posudi.Za korištenje proizvoda za vrijeme zime, moglo bi biti korisno predvidjeti izolaciju kompenzacijskog bazena.

7 POSTAVLJANJE MINIBAZENAUmetnite minibazen na mjestu odabranom za instaliranje, i postavite ga tako da vodovodni priključci budu okrenuti prema kanalu za vodove.Ponovno montirajte oslonce na podnožje.

8 NIVELIRANJE MINIBAZENANivelirajte “u potpunosti” bazen regulirajući nogice.Pričvrstite nogice na pod vijcima za aretiranje koji spadaju u dodatnu opremu.

9 MONTAŽA RUKOHVATAizbušite rupice na podu pazeći na udaljenosti koje su naznačene na crtežu.Vijci (koji se ne isporučuju) moraju biti čelični vijci za aretiranje M8x100.

10 PRIČVRŠĆIVANJE POKRIVALAPostavite pokrivalo na minibazen. Za svaki remen pripremite odgovarajuća usidrenja (koja se ne isporučuju) na dasci.Nije predviđeno da pokrivalo podnosi opterećenja.Zato nemojte sjediti, hodati ni ležati na pokrivalu.Nemojte odlagati predmete na platnu.Moguća opasnost ako pokrivalo nije pričvršćeno ili nije zatvoreno.Nepridržavanje uputa za pričvršćivanje pokrova kad se kada ostavi puna vode može dovesti do opasnosti.Uklonite u potpunosti pokrivalo prije nego što uđete u minibazen; u protivnom možete ostati zaglavljeni.

11 12 VODOVODNI PRIKLJUČCIinstalateru morate prepustiti izvedbu instalacije cijevi (uključujući spojeve, kuglične ventile itd.) , za priključivanje minibazena na Spa-pack i na kompenzacijski bazen.instalater priprema i odvodne spremnike odgovarajuće veličine i prikladne za eventualna čišćenja, na koje se priključuje odvodni sklop.

ODVODNI SKLOP: Prepustite instalateru umetanje T komada opremljenog ventilom u vod koji povezuje dovodnu cijev filter-pumpe na bazen.Za odvod prema spremniku C može se koristiti savitljivo crijevo koje se povezuje na ventil ili se može predvidjeti fiksni priključak na odvodne cijevi.U vrlo hladnim krajevima, ako želite izbjeći rizik smrzavanja preostale vode, savjetujemo vam instaliranje i ugradnju duž cijelu dužinu ventila za potpuno pražnjenje cijevi.Odvodne cijevi kompenzacijskog bazena (11) morati će biti priključene na spremnik C kao i na njegovu regulaciju pretjeranog dotoka (7).U ovom slučaju priključak mora obvezno biti “ventiliran”, na primjer s “odzračnom sklopkom” u svrhu izbjegavanja usisavanja prljave vode unutar kruga, uslijed promjene razine koje ovise o broju korisnika bazena.Vodovodni priključci spa-pack-a u slučaju varijante s pješčanim filterom moraju predvidjeti i priključak između ventila (W) i odvodnog spremnika C.POZOR: Prije nego što pripremite odovodni spremnik, preispitajte s lokalnim vlastima normative koje reguliraju odvod vode nakon kemijskog tretmana.

DOVODNI SKLOP: Za punjenje minibazena Teuco preporučujemo vam korištenje vanjskog fleksibilnog crijeva, pazeći da ga ne uronite kako biste izbjegli eventualni ponovni priliv vode u vodovodnu mrežu.

POZOR: elektroventil (8) koji spada u dodatnu opremu instalater mora priključiti na vodovodnu mrežu i na kompenzacijski bazen, i to u najodgovarajućem položaju, ovisno o dužini napojnog kabela. Tlak vodovodne mreže mora biti između 0,1 i 10 bara. Instalirajte filtar na mreži za napajanje kako bi zaštitili komponente od prljavštine, pijeska i čestica u suspenziji. Instalirajte na spremniku „sigurnosni uređaj protiv refluksa opterećenja vode“ (10) koji je isporučen.

POZOR: Ako je priključak minibazena na vodovodnu mrežu fiksni, potrebno je primjeniti odgovarajuće sklopke koje zaštićuju vodovodnu mrežu od ponovnog priliva vode.Obratite se lokalnim vlastima prije nego što izvršite ovu vrstu instalacije.

Page 62: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

62

13 ELEKTRIČNI PRIKLJUČCIElektrična napojna instalacija mora biti primjerena normativi CEi 64-8.U cil ju dimenzioniranja istog, precizira se da se maksimalne apsorpcije navedene u tablici “tehnička obilježka” smatraju kao vrijednosti apsorbirane nominalne snage za vrijeme rada.Priključak na mrežu mora biti fiksni i mora predvidjeti uzemljenje uređaja.Proizvod mora biti spojen na mrežu pomoću omnipolarnog prekidača (i), sa otvorom kontakata koji jamči potpuno isključivanje u uvjetima kategorije pretjeranog napona iii (3 mm minimum), koji mora biti postavljen izvan zona 0,1,2 (CEi 64-8/7).Provjerite da je uređaj priključen na napojnu mrežu pomoću diferencijalnog prekidača koji se ukopčava kad se dostiže ili prelazi granica od =30 mA.Proizvod se mora povezati na sklop za izjednjačavanje potencijala pomoću predviđene stezaljke ( ) postavljene na temelju Spa-pack-a.

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

Za napajanje električnog razvodnog ormara spa-pack-a morate koristiti petopolni kabel s odgovarajućim svojstvima za ove svrhe, koristeći stezaljku kabela PG 29 koja je već predviđena u samom električnom razvodnom ormariću.

Promjer kabela za napajanje mora biti između 16 i 25 mm. Presjek žica mora biti ≥ 4 mm2. Prije nego li se kabel spoji na električnu ploču, mora biti pripremljen prema specifikaciji:

TN

RS

8

8X

X + 30

Kabel za napajanje se može zamijeniti samo od strane kvalificiranog osoblja.

Priključak se izvodi koristeći pritezače uređaja za prerez kabela i šipku za uzemljenje. Naći ćete ih unutar razvodnog ormarića (slika 13).Morati ćete se pobrinuti za priključivanje podvodnog svjetla bazena (12V-2A), i to koristeći kabel (koji se ne isporučuje) 2 x 1,5 H05VV-F.Priključite kabel na ormarić pomoću štipaljki N. 22 i 24 koristeći pri tom zasebnu stezaljku kabela PG 13.5, a na podvodno svjetlo ga priključite zasebnim štipaljkama koje spadaju u dodatnu opremu (slika 13).Za njegovo uzemljenje upotrijebite prikladan žuto-zeleni kabel (koji se ne isporučuje) i privežite njegova oba kraja na šipku uzemljenja unutar ormarića (na raspolaganju stezaljka kabela PG 7), odnosno na zasebni vijak koji se nalazi na podvodnom svjetlu (slika 13).Za oba priključka koristite prikladne krajne terminale i nazubljene učvrsnice protiv popuštanja.Koristite zasebnu štipaljku koja se nalazi na postolju spa-pack-a prilikom izvođenja priključka uređaja na sklop za izjednjačavanje potencijala zgrade.

13 PRIPREMA ZA PAMETNO UPRAVLJANJE (DOMOTIKA)Na kontrolnoj ploči raspoloživ je par čistih kontakata H, koji su međusobno električno povezani, identificirani s I.5 i I.05.Ako se želi zabraniti/aktivirati grijanje, ukloniti mosni spoj i povezati kontakte s pametnim sustavom domotike.

ZATVOrEN KONTAKT → Grijač aktivanOTVOrENi KONTAKT → Grijač neaktivan

rabiti kabele H05-VVF.

NI U KOJEM SLUČAJU NE SMIJETE DOZVOLITI DA ELEKTRIČNI NAPON DOĐE DO KONTAKATA I.5 e I.05 .

13 PRIPREMA ZA UVJETNI RADNa kontrolnoj ploči raspoloživ je par kontakata CG, identidficirani sa I.08 e +12, koji nisu međusobno povezani, za spajanje na pametni sustav domotike ili uređaj za upravljanje na žetone. Zatvaranje na nekoliko sekundi veze kontakata CG uključuje, sekvencijalno, pumpe za hidromasažu. Pumpe rade onoliko vremena koliko je podešeno na upravljačkoj ploči.

rabiti kabele H05-VVF.

NI U KOJEM SLUČAJU NE SMIJETE DOZVOLITI DA ELEKTRIČNI NAPON DOĐE DO KONTAKATA I.08 i +12.

NAPOMENAPrilikom ugradnje proizvoda provjerite da nijedna od komponenta koje imaju električno napajanje (isključujući predmete koji se napajaju SELV naponima ispod 12 volti) nije dostupna korisnicima ili mogu pasti/doći u dodir sa kadom/korisnicima.

Page 63: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

63

15 Posebni priključci: VARIJANTA S GRIJAČEMTipke za uključivanje funkcija Pumpe hidro 1, Pumpe hidro 2 i podvodne rasvjete opremljene su kabelom čija približna dužina iznosi 2000 mm..Tipka Pumpa hidro1, koja se raspoznaje po etiketi utisnutoj na kabelu broj 1, povezana je na terminale 1P i 1r (ne-polni priključak). isto tako, tipka Pumpe hidro 2, obilježena brojem “2” i tipka podvodne rasvjete, obilježena brojem “3”, priključene su na terminale 2P i 2r, odnosno na terminale 3P i 3r.Ako se ispostavi da je dužina isporučenih kabela neprimjerena, instalater ih može produžiti, pazeći pri tom da su spojevi tipa iPX5 i da se koriste dvopolni kabeli s dvostrukom izolacijom i čiji presjek mora biti barem isti presjeku kabela koji se koristi na tipkama.Tipke za uključivanje rasvjete i hidromasaže postavljene su na ploči od akrilnog materijala čije rupice odgovaraju kutiji za ugradnju 4 rasvjetna tijela bilo kojeg proizvođača elektromaterijala.instalater se može pobrinuti za stazu ispod ucrtane sheme kabela.Tipke za uključivanje funkcija hermetički su izolirane, to znači da je moguća bilo koja vrsta instalacije, na bilo kojoj podlozi.Senzora razine prisutna na kompenzacijskom spremniku moraju se spojiti na kabele koji proizlaze iz električne kontrolne ploče: počevši od najnižeg, senzor minimalne razine, označen žicom broj “4”, senzor radne razine označen žicom broj “5” koji označava razinu vode koja mora biti uvijek prisutna u kadi i na kraju, postavljen na najvišem položaju, senzor razine označen žicom broj “6”, koji je potreban za uključivanje filtriranja svaki put kada prisutnost osoba u kadi prebacuje vodu u kompenzacijsku kadu.Ni u kojem slučaju ne smiju se mijenjati odgovarajući položaji držača razine.

14 15 Posebni priključci: VARIJANTA S IZMJENJIVAČEM

Tipke za uključivanje funkcija Pumpe hidro 1, Pumpe hidro 2 i podvodnog svjetla opremljene su kabelom čija približna dužina iznosi 2000 mm.Tipka Pumpe hidro 1, obilježena etiketom utisnutoj na kabelu s brojkom 1, povezana je na terminal 1P i 1r (ne-polni priključak).isto tako, tipka Pumpe hidro 2 obilježena brojkom “2” i tipka podvodne rasvjete obilježena brojkom “3” povezane na terminale 2P i 2r, odnosno na terminale 3P i 3r.Ako se ispostavi da je dužina isporučenih kabela neprimjerena, instalater ih može produžiti, pazeći pri tom da su spojevi tipa iPX5 i da se koriste dvopolni kabeli s dvostrukom izolacijom i čiji presjek mora biti barem isti presjeku kabela koji se koristi na tipkama.Tipke za uključivanje rasvjete i hidromasaže postavljene su na ploči od akrilnog materijala čije rupice odgovaraju kutiji za ugradnju 4 rasvjetna tijela bilo kojeg proizvođača elektromaterijala.instalater se može pobrinuti za stazu ispod ucrtane sheme kabela.Tipke za uključivanje funkcija hermetički su izolirane, to znači da je moguća bilo koja vrsta instalacije, na bilo kojoj podlozi.3 senzora razine prisutna na kompenzacijskom spremniku moraju se spojiti na kabele koji proizlaze iz električne kontrolne ploče: polazeći od najniže, odnosno sonde minimalne razine, obilježene žicom broj “4”, do sonde radne razine obilježene žicom broj “5” koja naznačuje razinu vode koja mora uvijek biti prisutna u kadi i najzad do sonde postavljene na najvišoj točki, odnosno sonde nivoa obilježene žicom broj “6”, koja je odgovorna za uključivanje filtriranja svaki put kad se zbog prisutnosti kupača u kadi voda ulijeva u kompenzacijski bazen.Za instalaciju strogo poštivati redoslijed spajanja držača razine.Unutar komandne ploče (1) nalazi se par kontakata (100 i 101) “normalno otvoreno čisto” (3A Max) koji se moraju koristiti za upravljanje uključivanjem i isključivanjem kotla, pumpe za recirkulaciju, zonskog ventila ili drugog prikladnog uređaja ( X ) koji omogućuje dotok fluida prijenosnika topline do izmjenjivača.

Poštivati smjer tijeka fluida prijenosnika topline u toplinski izmjenjivač.

SVOJSTVA IZMJENJIVAČA TOPLINE

Minimalna snaga kotla 10 kWOpseg raspona pumpe kotla 10÷20 l/minMinimalna visina cirkulacijske pumpe kotla 180 mbarOptimalna temperatura vode kotla 60÷80°CPriključci cijevi kotla 3/4"

Page 64: 630 · 2 I Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. GB Read the WARNINGS and the instructions described in this manual. F Lire les AVERTISSEMENTS et les

Teuco S.p.A.Via Virgilio Guzzini, 262010 Montelupone (MC) - italia T. 0039-0733-2201F. [email protected]

6710

0287

700

(201

5.04

)