2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al...

40
Gemeindebrief - Februar/Febbraio - Juni/Giugno 2016 I L B O L L E T T I N O _______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Chiesa Cristiana Protestante in Milano Was für ein Klima wollen wir? Quale clima vogliamo? Was für ein Klima wollen wir? Quale clima vogliamo?

Transcript of 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al...

Page 1: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

Gemeindebrief - Februar/Febbraio - Juni/Giugno 2016

IIIILLLL BBBBOOOOLLLLLLLLEEEETTTTTTTTIIIINNNNOOOO

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Chiesa Cristiana Protestante in Milano

Was für ein Klima wollen wir?

Quale clima vogliamo?

Was für ein Klima

wollen wir?

Quale clima vogliamo?

Page 2: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

2

Inhaltsverzeichnis - Indice

Beiträge Seite Pagina

Articoli

Das Geistliche Wort 3 La parola spirituale

Klima, was ist das? 5 Il clima, che cos‘è?

Das Klima und wir 8 Noi e il clima

Internationale Klimakonferenzen 11 Conferenze internazionali sul clima

Das Klima unter uns 15 Il clima tra di noi

L‘aria della Libertà 17 Der Wind der Freiheit

Luftveränderung - Ausflug 18 Cambiamento d‘aria - una gita

Gottesdienste 19 Culti

Veranstaltungen und Termine 22 Attività: evente e date

Musik und Kirchenmusik 23 Musica e Musica Sacra

Besondere Veranstaltungen 24 Attività particolari

Veranstaltungen für und mit Frauen

25 Attività

con e per le donne

Nachruf für Mario Ruosi 26 Necrologio su Mario Ruosi

Konfirmandenunterricht und Konfirmation

27 Catechismo e

Confermazione Kindergottesdienst Gottesdienst für Klein und Groß

28 Culto per Bambini

Culto per piccoli e grandi

Kinderseite 29 Pagina dei bambini Klima in der Familie Christliche Erziehung heute

30 Il clima interno alla famiglia

Educazione cristiana

Luthers Spuren 32 Orma di Lutero

Freud und Leid 35 Eventi lieti e tristi

Wer wir sind 36 Chi siamo

Unsere Gruppen, Ansprechpartner, ökum. Kontakte

37/38 I nostri gruppi,

Contatti ecumenici

Jugendfreizeit 2016 38 Campo giovani 2016

Unsere wichtigsten Daten 39 Come contattarci e raggiungerci

Page 3: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

3

Liebe Leser,

wenn ich an das Klima in unserer Gesellschaft denke, scheint es mir ein Abbild des Gemütszustandes der einzel-nen Mitglieder genau dieser Gesellschaft zu sein. Das be-deutet, ein heiterer, positiver Gemütszustand eines jeden von uns kann zu einer wirkli-chen Verbesserung des sozia-len Klimas beitragen. Und auch das Gegenteil trifft zu: ein allgemei-nes Gefühl von Unbehagen/Unwohlsein kann das soziale Klima erheblich ver-schlechtern. In diesem Zusammenhang, auch in Bezug auf die jüngsten Ereignisse (terroristische Attentate in Frankreich, Kriege in Nahost, die Nährboden für die-sen Terrorismus sind, und die Flücht-lingswelle nach Europa) sehe ich die Gefahr, dass in den europäischen Län-dern ein Klima der Angst vorherrscht. Angst ist kein positives Gefühl. Sie lähmt den Verstand und führt zu Aggressivität und in die Isolation. Wir müssen uns bewusst machen, dass ein Schüren der Angst das gesellschaftliche Klima ver-schlechtert, zu Abschottung und Intolle-ranz führt. Sollte Europa darauf verzich-ten, tolerant zu sein, würde es damit möglicherweise auf eine der Grundlagen seiner Existenz verzichten. Natürlich muss diese Toleranz einhergehen mit einem Respektieren der in Europa geltenden Gesetze und Regeln des Zusammenlebens. Darüber hinaus möchte ich Ihnen eine umfassendere Betrachtungsweise des Klimas unterbreiten, das zur Zeit in den Industrieländern herrscht. In diesen Län-dern wird das Individuum zu einem rast-losen Produzieren, zu immer gröβerem Wettbewerb, Gewinn und Konsum

Cari lettori del bollettino,

quando penso al clima nella nostra società, penso che esso sia un riflesso dello sta-to d’animo delle individui che compongono la società stes-sa. Cioè uno stato d’animo “sereno” e “positivo” in ognuno di noi può determinare un miglioramento effettivo del clima “sociale”. Ed è vero an-che il contrario: stati d’animo

generalizzati di malessere possono peg-giorare il clima sociale. A questo proposito, con riferimento ai fatti più recenti (attentati terroristici in Francia e guerre in Medio Oriente che alimentano il terrorismo stesso e l’immi-grazione “epocale” verso l’Europa) vedo il pericolo che, nei paesi europei, prevalga un clima fondato sulla paura. La paura non è un sentimento positivo. Infatti essa imprigiona le menti e crea isolamento e aggressività. Dobbiamo essere consape-voli che alimentare la paura vuol dire peggiorare il clima nella società, creare chiusura e intolleranza. L’Europa, se ri-nunciasse ad essere tollerante, avrebbe probabilmente perso una delle ragioni primarie della sua esistenza. Naturalmen-te però la tolleranza deve essere asso-ciata al rispetto delle leggi e delle regole della convivenza civile proprie dei paesi europei. Ma, al di là degli eventi più recenti, vorrei proporvi una riflessione più gene-rale sul clima che attualmente domina i paesi economicamente avanzati. In que-sti paesi l’individuo è spinto ad una corsa senza freni alla produzione, alla competi-zione, al guadagno ed al consumo di beni materiali. In altri termini, una vita “veloce” che genera e consuma ricchezza molto rapidamente. Al nostro standard di vita “apparentemente” elevato si contrappone

Das Geistliche Wort – La parola spirituale Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?

Vito De Gennaro Colonna

Page 4: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

4

gedrängt. Anders ausgedrückt, ein Leben auf der Űberholspur, das Reichtum mit Höchstgeschwindigkeit schafft und kon-sumiert. Unserem „scheinbar“ so hohen Lebensstandard steht allerdings ein un-befriedigendes Lebensgefühl gegenüber, ein diffuses Gefühl der Unsicherheit und Unzufriedenheit. Daraus resultiert die Zunahme von Stress, depressiven Erkrankungen und gewalttätigem, unso-zialen Verhalten. Ich glaube, dies ist gröβtenteils darauf zurückzuführen, dass in unserer heutigen Gesellschaft trennen-de Kräfte wirken. Das heiβt, ein Lebens-stil, der auf Konkurrenzdruck basiert, auf dem Druck Konsumgüter zu produzieren und zu konsumieren, hat eine Abnahme von Solidarität und sozialem Engagement zur Folge. Daher kommt die Zunahme von Isolation, Misstrauen und auch jenes negative Gefühl, die Angst. Dieses “soziale Unbehagen” führt seinerseits zu einem diffusen Gefühl des Unglücklich-seins. Meiner Meinung nach muss der Mensch sich ändern, und jeder von uns sollte sich daran beteiligen. Der Mensch mit seinen tatsächlichen primären Bedürf-nissen sollte wieder in den Mittelpunkt gerückt werden. Die Kooperation sollte gefördert werden, zwischenmenschliche Beziehungen sowohl am Arbeitsplatz als auch in der Freizeit, die Einsicht, dass ein jeder von uns nicht nur für sein eigenes Wohlergehen wirkt, sondern gleichzeitig für das der Gesellschaft. Diese Sichtwei-se resultiert aus der Gewissheit, dass der „Heilige Geist“ in jedem Menschen wohnt und wir somit alle verbunden sind. Ich bin der festen Űberzeugung, dass wir dafür geschaffen wurden, voneinander abhän-gig zu sein, d.h. uns gegenseitig zu hel-fen, zu unterstützen, uns Mut zu machen, glücklich zu sein und unseren Teil dazu beizutragen, Gottes wunderbaren Plan auszuführen. �

Dr. Vito de Gennaro Colonna, KR-Mitgl.

però uno stato di benessere psico-fisico insoddisfacente e una sensazione diffusa di insicurezza e di scarsa felicità. Da qui l’aumento dello stress, delle sindromi depressive e dei comportamenti “violenti” e “antisociali”. Penso che ciò dipenda principalmente dal fatto che, nella nostra attuale società del benesse-re, tendano a prevalere “forze divisive”. Cioè lo stile di vita basato sull’ansia di competere, di produrre e di acquisire beni materiali porti al declino dei beni relazio-nali, alla diminuzione del senso di solida-rietà e di partecipazione sociale. Da ciò deriva l’aumento dell’isolamento, della diffidenza e, di nuovo, di quel sentimento negativo che è la paura. Il “malessere sociale” determina a sua volta una sen-sazione diffusa di infelicità. Penso sia necessario un cambiamen-to nell’uomo per il quale ognuno di noi dovrebbe impegnarsi. Bisognerebbe cioè riportare al centro dell’attenzione l’essere umano con i suoi reali bisogni “primari”. Perciò incentivare la cooperazione, pro-muovere le relazioni in generale sia negli ambienti di lavoro che nel tempo libero, avere la consapevolezza che ciascuno di noi opera non solo per il bene del singo-lo ma per il bene della società in genera-le. Questa visione deriva dalla certezza che in ogni uomo è presente lo “Spirito Divino” e che, pertanto, siamo tutti “interconnessi”. Sono fermamente con-vinto che siamo stati creati per essere “interdipendenti”, cioè per aiutarci, soste-nerci, incoraggiarci reciprocamente, es-sere felici e dare il nostro contributo allo svolgersi del mirabile piano ideato e po-sto in opera dal nostro Creatore. �

Dr. Vito De Gennaro Colonna Membro del Consiglio di Chiesa

Das Geistliche Wort – La parola spirituale Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?

Page 5: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

5

Sia l‘Acqua alta a Venezia, sia la neve sulle spiagge in Puglia, siano gli effetti di-sastrosi di El Niño in Su-damerica, sia il pericolo di frane e di crolli di torri roc-ciose nelle zone alte dei Dolomiti per lo scioglimento del permagelo, i fenomeni climatici straordinari deter-minano la nostra vita odier-na in modo finora scono-sciuto. Un pretesto suffi-ciente per chiedere: il clima,

che cos‘è?

Il significato della parola “clima” è abba-stanza ampio. Ci sono più accezioni. Sul internet si trova* da una parte l’in-formazione che la parola “clima” designa il complesso delle condizioni atmosferi-che che caratterizzano una certa regione. Dall’altra parte descrive il contesto, l’in-sieme delle condizioni politiche, culturali o psicologiche di un certo ambiente o periodo. Un terzo significato della parola in senso figurato è aria, atmosfera. Origi-nalmente il concetto di clima deriva dalla parola greca “κλίµα» = “klima”, che vuol dire “inclinazione”, in riferimento all'incli-nazione di una regione della sfera terre-stre rispetto a equatore e poli. Allora si tratta di una parola comune, ma su cui c'è molto di curioso da dire. Siamo abituati a pensare il clima in termi-ni di tempo meteorologico, ma è un po' riduttivo. Infatti, come detto, proprio come si po-teva dedurre dalle lezioni scolastiche di geografia, si tratta della tendenziale con-dizione atmosferica di una certa regione: pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge stagionali, e a quello tem-perato del Mediterraneo. Addirittura, agli albori della nostra lin-

Acqua Alta in Venedig, Schnee auf den Stränden von Apulien, das Zerstö-rungswerk von El Niño in Südamerika, die Gefahr von Erdrutschen und der Ein-sturz von Felstürmen in den Hochregionen der Do-lomiten wegen des auftau-enden Permafrostes, außer-gewöhnliche Klimaphäno-mene gehören heute in bis-lang nicht gekannter Weise zu unserem Leben. Grund genug, einmal zu fragen: Klima, was ist das eigentlich?

Die Bedeutung des Wortes „Klima“ ist sehr vielschichtig. Zunächst findet man im Internet die Information, dass das Wort „Klima“ alles bezeichnet, was den Aufbau und die Ab-läufe in der Atmosphäre umfasst, welche typisch sind für eine bestimmte Region. Zum anderen beschreibt das Wort den Zusammenhang und die Gesamtheit der politischen, kulturellen oder auch der psychologischen Bedingungen eines bestimmten Umfeldes oder einer be-stimmten Epoche. Eine dritte, sinnbildli-che Bedeutung des Wortes ist Charakter oder Atmosphäre. Ursprünglich stammt der Begriff vom griechischen Wort „κλίµα“ = “klima” ab, was so viel bedeutet wie “Neigung” in Bezug auf die Krümmung der Erdoberfläche in Beziehung zum Äquator und den Polen. Man könnte also sagen, es handelt sich hier um ein recht allgemeingebräuchli-ches Wort. Umso bemerkenswerter sind die Dinge, die es darüber zu sagen gibt. Normalerweise denken wir beim Klima an das Wetter oder die typische Witterung eines Erdteils oder einer Gegend auf der Erde. Dabei übersehen wir aber Einiges. Wenden wir den Blick den sprachlichen

pastore Robert Maier

Klima, was ist das? – Il clima, che cos’è? Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?

Page 6: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

6

gua, clima era il nome di ciascuna delle sette fasce latitudinali in cui, secondo la geografia tolemaica, si divideva l'emisfero boreale - che si credeva l'unico abitato. Ad esempio, Gerusalemme era nel primo clima. Si presuppone che la natura sferica della terra fosse già nota. Erano perfino note le sue dimensioni. A calcolarle nel III secolo a.C. era stato Eratostene di Cire-ne, terzo bibliotecario della Biblioteca d'Alessandria. (Per la cronaca, si era basato sull'angolo d'incidenza dei raggi solari registrato allo stesso momento in due località dell'Egitto, poste sul medesi-

mo meridiano, a distanza nota.) Così, il “klíma” greco prese anche il significato di regione, e suggerì l'uso ro-mano del “clima” quale unità di misura di un'area - corrispondente a 315 mq. Questi dati, che ci propongono il clima come il tempo che c'è solitamente in un

Ursprüngen des Begriffs zu, dann ist “Klima” die Bezeichnung der sieben ver-schiedenen Breiten, in die die pto-lemäische Geographie die nördliche He-misphäre einzuteilen pflegte - von der die damaligen Gelehrten übrigens annah-men, dass sie die einzig bewohnte sei. Jerusalem etwa liegt demzufolge im er-sten Klima. Das gibt Anlass zu der Vermutung, dass die Kugelform der Erde bereits da-mals bekannt war. Um ihre Dimensionen zu berechnen, unternahm Eratosthenes von Kyrene, der dritte Leiter der Biblio-thek von Alexandria, im dritten Jahrhun-dert vor Christus Versuche, basie-rend auf der Mes-sung des Einfalls-winkels der Son-ne an zwei Punk-ten mit bestimm-ter Entfernung zur gleichen Zeit auf demselben Län-gengrad. Und damit er-hielt der Begriff „Klima“ seine zweite Bedeu-tung, nämlich „Gebiet“ oder „Region“. Die Römer machten daraus eine Maß-einheit, die etwa eine Fläche von 315 m² bezeich-net. Das legt nahe, dass „Klima“ damit auch zur Beschreibung des Wetters an einem bestimmten Ort gebraucht wurde. Und daraus folgte dann die Ableitung zum figurativen Gebrauch des Wortes als Um-schreibung der Atmosphäre, die an ei-

Klima, was ist das? – Il clima, che cos’è? Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?

Klimamonster - mostro climatico · graffito milanese

Page 7: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

7

certo luogo, volgono facilmente a un si-gnificato figurato: il clima è l'atmosfera di un posto, intesa da un punto di vista poli-tico, sociale, artistico, culturale, psicologi-co, sentimentale e via dicendo; è l'aria che tira. In poche parole: oggigiorno il “clima” significa l’insieme delle condizioni atmo-sferiche di una regione considerate in relazione a lunghi periodi di tempo (clima freddo, caldo, secco, umido, piovoso), significa nel senso figurato l’insieme di condizioni psicologiche, politiche, culturali e similitudini che caratterizzano un am-biente o un periodo storico (clima disteso, di tensione; clima rivoluzionario) ed infine lo descrive nel linguaggio della critica una certa atmosfera (clima lirico, tragico, drammatico). Poche settimane fa la conferenza sul clima di Parigi ha chiuso il dibattito con un nuovo accordo. Prendiamo oggi le decisioni urgenti che determinano il futu-ro del clima meteorologico del pianeta. Allo stesso momento il clima sociale è soggetto a mutamenti incisivi. Le tensioni climatiche tra le diverse culture sono tra i temi principali del dibattito pubblico in Europa per cui dobbiamo trovare delle soluzioni per vivere insieme in modo pa-cifico in futuro. Nel nostro ambiente so-ciale il clima, che determina la nostra gioia di vita odierna, sta peggiorando per gli sforzi quotidiani e per i nostri impegni professionali. Secondo le nostre convin-zioni cristiane siamo responsabili soprat-tutto anche noi per il clima che ci circon-da. È il nostro dovere - in quanto siamo capace - di proteggere il buon clima di ogni genere. Perché il clima determina la qualità del dono più prezioso che abbia-mo ricevuto da Dio - la propria vita. Per tutto ciò quest’edizione del BOLLETTINO si occupa di alcune dimensioni significati-ve del “clima”. � Robert Maier * http://unaparolaalgiorno.it/significato/C/clima)

nem bestimmten Ort vorherrscht in politi-scher, in sozialer, in künstlerischer, in kultureller, in psychologischer, in gefühls-mäßiger oder anderer Hinsicht. Kurzum: Das jeweilige Klima sagt, woher der Wind gerade weht. Zusammengefasst versteht man beim ersten Hören unter „Klima“ eine Beschrei-bung der Bedingungen innerhalb der Erdatmosphäre aufgrund von langen Beobachtungszeiträumen. Dann bezeich-net es die „Großwetterlage“ in zwischen-menschlicher wie auch in historischer Hinsicht. Und letztlich, im Sprachge-brauch der Kritiker, umschreibt es die Art, wie „etwas rüberkommt“ (lyrisch, tragisch, dramatisch). Vor wenigen Wochen wurde bei der Klimakonferenz in Paris ein neuer Welt-klimavertrag abgeschlossen. Wir treffen heute dringende Entscheidungen, die das Weltklima der Zukunft bestimmen. Zu-gleich erfährt unser soziales Klima immer wieder große Veränderungen. Die klima-tischen Spannungen zwischen den Kultu-ren sind mitunter Thema Nummer eins in der öffentlichen Diskussion in Europa. Um einer friedlichen gemeinsamen Zu-kunft willen müssen hier Lösungen auf den Tisch. Das Klima unseres Lebens-umfeldes verschlechtert sich aufgrund der Lebensanforderungen und der beruf-lichen Belastung. Gemäß unserer christlichen Überzeu-gungen sind besonders auch wir für das Klima verantwortlich, das uns umgibt. Es ist unsere Pflicht, soweit es in unserer Macht liegt, das gute Klima jedweder Art zu bewahren. Denn das Klima bestimmt die Qualität des wertvollsten, was Gott uns gegeben hat - die Qualität unseres Lebens. Aus all diesen Gründen widmet sich diese Ausgabe des BOLLETTINO einigen der Bedeutungen, für die das Wort „Klima“ steht. �

Robert Maier

Klima, was ist das? – Il clima, che cos’è? Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?

Page 8: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

8

Seit diversen Jahren strit-ten sich die Wissenschaft-ler, ob die extremen Wetter-phänomene unserer Zeit durch den Klimawandel be-dingt wären oder ob es sich um natürliche Schwankun-gen handelte. Das Klimaschutzabkom-men von Paris gibt Hoff-nung, dass nun wirklich ALLE den Ernst der Lage erkannt haben und Maβnah-men zur Reduzierung der Konsequenzen ergreifen werden.

So sehr ich mich darüber freue, dass „die da oben“, unsere Politiker, endlich eine gemeinsame Linie gefunden haben, denke ich, dass auch wir alle unseren Teil zu einem besseren Klima beitragen müssen, dass auch wir uns unserer Ver-antwortung bewusst werden müssen. Es reicht nicht, diese zu delegieren, an den Staat, die Verwaltung, die Schulen etc., an die Anderen, die als Erste anfangen sollen. Wir alle sind dafür verantwortlich, unse-re Welt den nach uns lebenden Generati-onen in gutem Zustand weiterzugeben. Was können wir also tun?

Beginnen wir damit, uns Fragen zu stellen:

• Muss ich kleinste Strecken wirk-lich immer mit dem Auto zurückle-gen? (und dann gehe ich ins Fit-nessstudio, weil ich zu wenig Be-wegung habe)

• Muss ich es vorheizen bevor ich einsteige? (dicke Jacke und Mütze gehen doch auch)

• Müssen wir unsere Kleidung nach jedem Tragen waschen? Muss wirklich alles „nicht nur sauber sondern rein“ sein?

Già da diversi anni ricer-catori e scienziati di tutto il mondo si chiedono se quei fenomeni meteorologici così estremi che stiamo osservando nell’ultimo pe-riodo siano dovuti al cam-biamento climatico o siano semplicemente un fatto naturale. L’accordo sul clima tenu-tosi a Parigi ci da perlome-no un po‘ di speranza. La speranza che forse ora si

sono accorti tutti della gravità della situazione e che verranno prese in considerazione delle misure per limita-re i danni all’ambiente.

Per quanto io però sia felice che ‘‘quelli là‘‘, i nostri governanti, abbiano finalmen-te trovato una linea comune per combat-tere il cambiamento climatico, penso che ognuno di noi debba contribuire alla cau-sa. Non si può infatti sempre delegare il compito allo stato, le scuole, alle altre persone…, dobbiamo cominciare tutti e adesso.

Abbiamo infatti il dove-re non scritto, di lasciare la nostra amata terra alle prossime generazioni nel miglior stato possibi-le. Come possiamo fare ciò vi chiedete? Comincia-mo col porci delle doman-de:

Das Klima und wir – Noi e il clima Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?

Katharina Dittmann

Page 9: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

9

• Devo veramente usare l’automobi-le per tutti i tragitti, anche quelli più brevi (e poi vado in palestra per rimanere in forma e perdere peso)

• Devo veramente accendere il vei-colo 15 minuti prima per scaldar-lo? (Una giacca pesante e un bel cappuccio fanno lo stesso lavoro. Che poi, è solo temporaneo dato che alla fine la macchina si scalda comunque)

• Dobbiamo veramente lavare i no-stri vestiti anche dopo averli messi una sola volta?

• Warum brauchen wir heute Desin-fektionsmittel als Zusatz zum Waschmittel? Sind wir heute

schmutziger als früher? • Müssen alle Bakterien im Haus-

halt abgetötet werden? Führt nicht gerade das zu immer mehr Aller-gien, Asthma, Antibiotikaresisten-zen?

• Brauchen wir wirklich immer das Neueste? Immer das neueste Handymodell, Laptop, Fernseher etc.? Verbessert es wirklich unser Leben?

• Muss ich im Winter Erdbeeren essen? (unsere Kinder wissen gar nicht mehr, wann Obst und Gemüse bei uns Saison haben)

• Brauchen wir tatsäch-lich alle möglichen exotischen Lebensmit-tel, die mit dem Flug-zeug zu uns transpor-tiert werden, weil sie sonst schlecht wür-den?

• Wie sehr lassen wir uns von der Werbung, dem Mainstream be-einflussen? Wo ist unser „gesunder Men-schenverstand“ geblieben?

Natürlich ist es leichter, diese Fragen zu ignorieren, so weiterzumachen wie bis-her, und die Lösung des Problems „Klimawandel“ den Politikern zu überlassen. Können wir die-se Verantwortung aber tatsächlich so einfach abgeben? Haben wir dabei ein

Das Klima und wir – Noi e il clima Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?

Page 10: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

10

• Perchè abbiamo bisogno di tutti quei additivi disinfettanti? Siamo per caso più sporchi di una volta?

• Dobbiamo veramente uccidere tutti i batteri in casa? Non è pro-prio quello che porta a sempre più allergie e all‘asma?

• Che bisogno c’è di possedere sempre la roba più nuova? Avere sempre l’ultimo cellulare o l‘ultimo televisore ci rende veramente la vita migiore?

• Ho bisogno di mangiare le fragole in inverno? (i nostri figli non sanno neanche più in quale stagione

crescono quali frutti o verdu-re) • Abbiamo veramente bisogno di tutti quegli alimenti esotici che necessitano di essere importati via aereo perchè altrimenti marcirebbe-ro?

• Quanto ci facciamo influenzare dalle pubblicità o dalle mode temporanee? Dov’è finita la nostra cognizio-ne? Ovviamente è più facile ignorare tutti questi fatti e andare avanti con la propria vita come si è fatto fino ad ora, delegando le soluzioni e fregandosene dei problemi. Ma come facciamo a vivere con una coscienza pulita sa-pendo di tutti i problemi che ci sono la fuori? Credo che sia più soddisfa-cente sapere che anche ognuno di noi stia aiutando. Anche noi possiamo aiutare a risolvere il problema. � Katharina Dittmann

gutes Gewissen oder verschlieβen wir nur aus Bequemlichkeit die Augen vor der Realität? Ich denke, es ist befriedigender und stimulierender, zu wissen, dass auch wir es in der Hand haben. Auch wir können etwas zur Lösung des Problems beitra-gen. Fangen wir also damit an, uns Fragen zu stellen und nach den für uns richtigen Antworten zu suchen. Versuchen wir, diese in die Praxis umzusetzen, als unse-ren Beitrag für ein besseres Weltklima, jetzt, sofort, vielleicht als guten Vorsatz für 2016! �

Katharina Dittmann

Das Klima und wir – Noi e il clima Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?

Page 11: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

11

In concomitanza con la Conferenza delle parti di Parigi (inglese: United Na-tions Framework Conven-tion on Climate Change, 21st Conference of the Parties, in breve COP21) (30 novembre – 12 dicem-bre 2015), molti si sono chiesti come mai la situa-zione climatica sia andata deteriorandosi in misura così marcata negli ultimi decenni. Come si è fatto spesso, si è ritenuto anche

questa volta che l'inquinamento pro-dotto dall'uomo fosse una delle cause principali di questi cambiamenti nega-tivi. Non c'è da stupirsi che diverse persone abbiano tirato un sospiro di sollievo nel venire a conoscenze delle importanti decisioni di Parigi, che im-pongono di ridurre in modo significati-vo i livelli di CO2 nell'aria e ridurre così l'aumento della temperatura.

La storia delle discussioni sul rapporto tra operato dell'uomo e inquinamento ambientale da una parte, e problemi cli-matici, dall'altra, è ormai piuttosto lunga e potremmo, indicativamente, farla partire da un evento che colpì molto l'attenzione della comunità scientifica dell'epoca. Si era nella seconda metà degli anni '80 del XX secolo e la NASA aveva appena pub-blicato dati impressionanti sull'assottiglia-mento della fascia di ozono attorno alla Terra. Senza quella fascia la vita sulla terra non sarebbe possibile, pertanto un suo assottigliamento avrebbe comportato seri problemi per l'esistenza di ogni esse-re vivente. Si cercò d'individuare i possi-bili “colpevoli” di questo assottigliamento e li si trovò (insieme ad altri prodotti) so-prattutto nei CFC, i clorofluorocarburi, sostanze utilizzate, in particolare, negli

Im Zuge der UN-Klimakonferenz 2015 (englisch: United Nations Framework Convention on Climate Change, 21st Con-ference of the Parties, kurz: COP21), von 30. No-vember bis 12 Dezember 2015, fragten sich viele, wieso sich die Situation im Blick auf das weltweite Klima in den zurückliegen-den Jahrzehnten derart verschlechtert hat. Wie so oft in der Vergangenheit einigte man sich auch diesmal darauf, dass die Umweltverschmutzung durch den Menschen eine der Gründe für diese negativen Entwicklungen sein könnte. Daher mag es nicht verwun-dern, dass manch einer erleichtert aufatmen konnte, als unter den wichti-gen Entscheidungen von Paris sich am Ende doch die Entscheidung be-fand, das Treibhausgases CO2 in der Atmosphäre deutlich zu reduzieren, um somit eine Verminderung des Tem-peraturanstieges zu erreichen.

Die Diskussion über den Zusammen-hang zwischen dem Wirken des Men-schen und der Umweltverschmutzung einerseits sowie der Klimaprobleme an-dererseits hat eine lange Geschichte. So lassen sie uns bei einem Ereignis begin-nen, das einst in höchstem Maße die weltweite Aufmerksamkeit der Wissen-schaftler erregte. In der zweiten Hälfte der 1980er Jahre veröffentlichte die NA-SA beeindruckende Daten im Blick auf die Verringerung der Stärke der Ozon-schicht rund um den Globus. Ohne die-sen Schutzmantel wäre das Leben auf der Erde nicht möglich. Deshalb würde seine Verringerung gravierende Folgen für alle Lebewesen nach sich ziehen. Es

Internationale Klimakonferenzen – Conferenze internazionali

Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?

Roberto Tresoldi

Page 12: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

12

aerosol e nei sistemi d'aria condizionata di auto, abitazioni e uffici. I CFC diffusi nell'aria riuscivano a scindere in gran quantità ed a grande velocità le molecole di ozono, riducendono la quantità e fa-cendo così ridurre lo strato protettivo at-torno alla terra. A questo problema si aggiungeva quello drammatico delle enormi quantità di CO2 immesse nell'aria dalla produzione industriale di mezzo mondo, soprattutto da parte di Paesi mol-to avanzati, come gli Stati Uniti, o in fase di industrializzazione crescente, come la Cina, che usava ancora grandi quantità di carbone come fonte energetica. L'effetto serra che ne derivava portava a far au-mentare continuamente la temperatura terrestre, sciogliere i ghiacciai, modificare le caratteristiche degli oceani e così via. Questa situazione portò la comunità

scientifica e molti abitanti del nostro pia-neta a reclamare a gran voce un cambia-

wurde deshalb nach „einem Schuldigen“ gesucht, und man fand (neben anderen Substanzen) vor allem das FCKW, die sogenannten Fluorchlorkohlenwasser-stoffe. Dabei handelt es sich um Sub-stanzen, die besonders in künstlich er-zeugten Aerosolen (Sprühnebeln aus festen oder flüssigen Teilchen in der Luft) und beim Betrieb von Klimaanlagen An-wendung finden. In der Luft freigesetzt, spalten diese Substanzen aufgrund ihrer hochreaktiven Fluor- und Chloranteile die Ozonmoleküle in kürzester Zeit auf und schwächen damit die Schutzschicht un-serer Erde. Hinzu kommt die heutzutage enorme Menge an CO2-Abgasen, die durch die industrielle Produktion vor al-lem der sogenannten hochentwickelten Industrieländer, wie etwa den USA, in die Atmosphäre gelangen. Gleiches ge-schieht in sogenannten Schwellenländern wie China, deren Industrie sich mit rasender Ge-schwindigkeit im Auf-bau befindet. Dort wird zur Energieerzeugung in erster Linie noch Kohle verbrannt. Der sogenannte Treibhaus-effekt lässt die Tempe-raturen auf der Erde kontinuierlich steigen. Die Gletscher schmel-zen und die Abläufe in den Ozeanen und viele andere Dinge beginnen sich zu verändern. Dies führte zu einem Aufschrei nach einer Grundlegenden Wende sowohl seitens der Wissenschaftler als auch von Seiten vieler Erdenbürger. Ihre Forderungen trafen auf offene Ohren und

Internationale Klimakonferenzen – Conferenze internazionali

Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?

Gestrandet - eine von vielen verendeten Lederschilkröten (der größten Meeresschildkrötenart der Welt) entlang der Küste Namibias vermutlich

aufgrund der Erwärmung des Benguela-Stroms

Si è arenata - i resti mortali di una su tante tartarughe dorso di cuoio (la specie più grande delle tartarughe) lungo la costa namibiana probabilmen-

te per riscaldimento della corrente del Benguela (Foto. R. Maier, 2011)

Page 13: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

13

Internationale Klimakonferenzen – Conferenze internazionali

Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?

führten letztlich zum „Rahmenübereinkommen der Vereinten Nationen über Klimaänderun-gen“ (englisch: United Nations Frame-work Convention on Climate Change (UNFCCC)). Diese Konvention wurde das erste Mal 1992 in Rio De Janeiro anlässlich der UNO-Konferenz über Um-welt und Entwicklung (UNCED = UN Conference on Environ-ment and Development) vorgestellt. Folgekonfe-renzen dieser Art, insbeson-dere die Kli-makonferenz „COP3“ im Dezember 1997 in Kyoto führten zum sogenannten Kyoto-Protokoll (= Protokoll von Kyoto zum Rahmenüber-einkommen der Vereinten Nationen über Klimaände-rungen). Die-ses Doku-ment unter-zeichneten 55 Länder, die insgesamt für an die 55% der globalen Umweltbelas-tung verantwortlich sind. Das Protokoll sah allerdings für sein Inkrafttreten eine Frist bis 2005 vor, was wiederum acht verlorene Jahre bedeutete, bevor etwas geschehen konnte!

mento drastico. La loro richiesta trovò eco nei lavori della Convenzione quadro delle Nazioni Unite sui cambiamenti cli-matici (inglese: United Nations Fra-mework Convention on Climate Change (UNFCCC)). La convenzione era stata stilata la prima volta a Rio de Janeiro nel 1992, durante la conferenza ONU sull'ambiente e lo sviluppo. Nell'ambito di

simili confe-renze, in parti-colare durante i lavori della Conferenza delle parti “COP3” del dicembre 1997 fu redat-to a Kyoto il trattato inter-nazionale sul riscaldamento globale. Poi-ché occorreva che aderisse-ro almeno 55 nazioni firma-tarie e che tra queste vi fos-sero quelle che produce-vano almeno il 55% dell'in-quinamento, si dovette attendere fino al febbraio 2005 perché il trattato en-

trasse in vigore. Altri otto anni preziosi erano andati perduti! Nel frattempo, effetto serra e cambia-menti climatici portarono a numerosi di-sastri ambientali, tra questi quello causa-to a New Orleans dall'uragano Katrina il

Page 14: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

14

Internationale Klimakonferenzen – Conferenze internazionali

Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?

In der Zwischenzeit führten der Treib-hauseffekt und die Klimaveränderung zu zahlreichen Umweltkatastrophen, darun-ter auch die Zerstörungen durch den Hur-rikan Katrina am 28. August 2005 in New Orleans. Neben einer Vielzahl von To-desopfern richtete der Hurrikan unüber-schaubare Sachschäden an. 80% des Stadtgebietes von New Orleans wurden überschwemmt, da die Dämme brachen, die die Stadt schützen sollten. Dies löste eine weltweite Welle der Anteilnahme aus. Vielen wurde nun zum ersten Mal bewusst, der Zusammenhang zwischen den menschenge-machten Klimaver-änderungen und klimatischen Kata-strophen keine theoretischen Sandkastenspiele sind, sondern heu-te schon harte Realität. Am 12. Dezem-ber vergangenen Jahres verabschiedete die UN-Klimakonferenz in Paris ein neues Ab-kommen zum Klimawandel. Die Teilneh-merländer stimmten darüber überein, die globale Klimaerwärmung unter 2°C zu halten. Im Unterschied zu zurückliegen-den Abkommen dieser Art ist dieses nun verbindlich. Dies ist ein wichtiger Schritt, der für uns, unsere Zukunft und für die, die nach uns kommen, hoffen lässt. �

Roberto Tresoldi

28 agosto di quello stesso anno. Oltre ad un grande numero di morti, l'uragano provocò danni incalcolabili (l'80% dell'a-rea urbana fu allagato per le brecce veri-ficatesi negli argini della città) e provocò un'ondata di emozione ovunque nel mon-do: molti si resero conto, per la prima volta, che i rapporti tra modificazioni cli-matiche dovute all'uomo e disastri am-bientali non erano affatto un puro eserci-zio teorico o una delle tante ipotesi scien-tifiche, ma qualcosa di molto concreto.

Il 12 dicembre dello scorso anno a Pari-gi la Conferenza delle parti (COP21) ha raggiunto un nuovo accordo sui cambia-menti climatici: i partecipanti si sono tro-vati d'accordo nel ridurre la temperatura del riscaldamento globale al di sotto dei 2°C. A differenza del passato, però, l'ac-cordo è giuridicamente vincolante, un passo importante che lascia sperare in un futuro meno drammatico per noi e per i nostri discendenti. �

Roberto Tresoldi

Genesi 1,28Genesi 1,28Genesi 1,28Genesi 1,28

Dio benedisse l’uomo; e Dio disse loro: Dio benedisse l’uomo; e Dio disse loro: Dio benedisse l’uomo; e Dio disse loro: Dio benedisse l’uomo; e Dio disse loro: “Siate fecondi e moltiplicatevi; riempite la terra, rendetevela soggetta, dominate sui “Siate fecondi e moltiplicatevi; riempite la terra, rendetevela soggetta, dominate sui “Siate fecondi e moltiplicatevi; riempite la terra, rendetevela soggetta, dominate sui “Siate fecondi e moltiplicatevi; riempite la terra, rendetevela soggetta, dominate sui pesci del mare e sugli uccelli del cielo e sopra ogni animale che si muove sulla terra”.pesci del mare e sugli uccelli del cielo e sopra ogni animale che si muove sulla terra”.pesci del mare e sugli uccelli del cielo e sopra ogni animale che si muove sulla terra”.pesci del mare e sugli uccelli del cielo e sopra ogni animale che si muove sulla terra”.

Page 15: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

15

Milano, ore 7 e mezzo … Con ogni fermata l’autobus si riempie di più. Non passa tanto tempo prima che io sen-ta il un angolo pungente di una borsa sulla mia gamba. Cerco di ritirarmi sul sedile, che ho la fortuna di aver tro-vato libero, ma non serve a molto. Dal posto accanto al mio sento i bassi da una cuf-fia, dietro di me alcune ragaz-ze che ridacchiano, dei cellu-

lari che suonano, fischiano o emettono qualche musica. Finalmente arrivata a Famagosta non va tanto meglio: quasi non riesco ad usci-re dal bus, perché i prossimi passeggeri cercano già di entrare. La scala per scen-dere in metropolitana è piena di gente che si muove molto lentamente, e più tardi devo anche lottare per passare i tornelli. In banchina cerco un posto vicino al muro per aver un po’ di tregua, ma con l’arrivo del treno riprende lo spingere e tirare e mi ritrovo in mezzo a persone estranee dallo sguardo assente e scon-troso. Di un minimo di spazio personale non si può proprio parlare, e di conse-guenza il tono tra le persone è aggressi-vo. Con ogni fermata verso il centro la situazione peggiora. Quando la donna accanto a me mi da una gomitata mentre cerca di tirare fuori dalla borsa il suo cel-lulare ho già una risposta poco gentile sulla punta della lingua – ma lei mi sorri-de quasi timidamente e si scusa in modo sincero. Ed io? Io mi spavento di me stessa – sono già così contagiata dal malumore attorno a me che riesco a reagire solo in modo aspro, pungente? Perché è così difficile mantenere un po’ di umanità, essere gentili e cortesi con gli altri? Quante volte siamo in situazioni del

Morgens halb acht in Mai-land... Mit jeder Haltestelle füllt sich der Bus immer mehr. Es dauert nicht lange, da fühle ich die erste spitze Ecke einer Handtasche an meinem Bein. Ich versuche, mich tiefer in meinen glücklich ergatterten Sitz zu verkriechen, aber das hilft auch nicht lange. Vom Nebensitz dröhnen mich die Bässe eines Kopfhörers zu, hinter mir kichern ein paar junge Mädels, Handys bimmeln, pfeifen oder jaulen irgendeine Melodie. Endlich in Famagosta angekommen, wird es noch schlimmer: ich komme kaum aus dem Bus, weil von draußen schon die nächsten Fahrgäste nach in-nen drängen. Auf der Treppe zur Metro kann ich mich nur im Schneckentempo eingeklemmt zwischen all den anderen Menschen nach unten schieben, dort muss ich mich weiterdrängen um durch die Drehkreuze zu kommen. Am Bahn-steig suche ich mir einen Platz mit dem Rücken zur Wand, um wenigstens ein bisschen Schutz zu haben. Aber mit dem Einfahren des Zuges geht der Schiebe-Wahnsinn weiter und ich lande mitten

zwischen fremden Menschen, die alle unfreundlich vor sich hinstarren. Von einem Minimum an persönlichem Frei-raum kann hier nicht die Rede sein, ent-sprechend aggressiv gehen die Men-

Das Klima unter uns – Il clima tra di noi Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?

Christiane Dehnert

Page 16: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

16

genere, non solo sui mezzi pubblici, ma anche nei supermercati o nei grandi ma-gazzini ecc..

Siamo talmente abituati a questo tono scortese, che le eccezioni quasi ci spa-ventano. Poco tempo fa, per esempio, ho visitato un museo. Una giovane donna stava pulendo le vetrine dopo che i visita-tori continuavano a posarvi le mani. Era appena passato Capodanno e così le ho fatto gli auguri per l’anno nuovo. Nel pri-mo momento anche lei mi ha guardata sorpresa, prima che anche lei mi potesse ricambiare il sorriso e l’augurio. Ovvia-mente era abituata a non essere notata. Il sorriso della signora nella metropolitana mi ha completamente sorpresa – e mi ha fatto provare vergogna. Come anche l’espressione del volto incredulo della donna nel museo mi ha toccata. D’ora in poi cercherò di regalare più spesso e coscientemente un sorriso anziché esse-re aggressiva e scortese. Ci state anche voi? �

Christiane Dehnert

schen miteinander um. Und mit jeder Haltestelle Richtung Zentrum wird es schlimmer. Als ich einen Ellenbogen in die Seite bekomme, weil die neben mir stehende Dame nach ihrem Handy kramt, liegt mir schon eine entsprechen-de genervte Bemerkung auf den Lippen, aber sie lächelt mich verlegen an und stammelt eine Entschuldigung. Ich erschrecke vor mir selbst – habe ich mich schon so von der allgemeinen Miss-stimmung anstecken lassen, dass ich auch nur noch bissig reagieren kann? Warum ist es so schwer, auch in solchen stressigen Momenten ein wenig Mensch-lichkeit zu behalten, freundlich und höf-lich miteinander umzugehen? Und wie oft kommen wir in ähnliche Situationen. Nicht nur die öffentlichen Verkehrsmittel sind da typisch, sondern auch Supermärkte, große Kaufhäuser etc.. Wir sind so an diesen „öffentlichen“ Umgangston gewöhnt, dass Ausnahmen uns beinahe erschrecken. Vor kurzem war ich z. B. in einem Museum. Eine jun-ge Frau war damit beschäftigt, ständig die Vitrinen wieder abzuwischen, nach-dem die Besucher ihre Hände darauf abgelegt hatten. Es war kurz nach Neu-jahr und so habe ich sie angesprochen und ihr ein gutes neues Jahr gewünscht. Im ersten Moment hat auch sie mich un-gläubig angesehen, bevor sie mein Lä-cheln und meinen Gruß erwidern konnte. Offensichtlich war sie daran gewöhnt, übersehen zu werden. Das Lächeln der Frau in der überfüllten Metro hat mich total überrascht – und beschämt. Ebenso wie mich die Überra-schung im Gesicht der Frau im Museum berührt hat. Und ich nehme mir ganz fest vor, öfter mal bewusst ein Lächeln zu schenken, anstatt grimmig und verbissen zu sein. Machen Sie mit? �

Christiane Dehnert

Das Klima unter uns – Il clima tra di noi Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?

Impressione: in metropolitana a Tokio

Page 17: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

17

Der frische Wind der Freiheit - L’aria fresca della Libertà Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?

Per gli effetti della Rivoluzione francese e dopo un lungo e paziente lavorio diplomatico da parte dei ministri progressisti

alla corte di Torino il re Carlo Alberto, Principe di Piemonte e duca di Savoia,

emanò delle „Lettere Patenti“ con cui concedeva ai valdesi

- dopo una lunga storia di persecuzioni e di privazione dei diritti - tutti i diritti civili riconosciuti agli altri sudditi.

Queste „Lettere Patenti“ portavano la data del 17 febbraio 1848 e da quell‘anno il 17 febbraio è per i protestanti in Italia la

Festa della LibertàFesta della LibertàFesta della LibertàFesta della Libertà

Unter dem Eindruck der Französischen Revolution und nach langen und zähen diplomatischen Bemühungen von Seiten fortschrittlicher Minister am Turiner Hof erließ

der König Carlo Alberto, Prinz des Piemont und Herzog von Savoyen, die sogenannten “Lettere Patenti”, mittels derer er den Waldensern - nach einer langen Geschichte der Verfolgung und Entrechtung -

die Bürgerrechte verlieh, die jedem anderen seiner Untertanen zustanden. Dieses Edikt namens “Lettere Patenti” trägt das Datum 17. Februar 1848.

Seit damals gilt dieser Tag den Protestanten Italiens als

Fest der FreiheitFest der FreiheitFest der FreiheitFest der Freiheit

Deshalb feiern wir/Perciò celebriamo am/il 21. Februar/febbraio 2016, um/alle ore 11.00 h

nur einen gemeinsamen Gottesdienst der protestantischen Gemeinden

solo un culto insieme alle Comunità protestanti di Milano im/nel Tempio Valdese Via Francesco Sforza, 12

20122 Milano

Page 18: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

18

Versetto del mese giugnoVersetto del mese giugnoVersetto del mese giugnoVersetto del mese giugno Il Signore è la mia forza e l'oggetto del mio cantico; Il Signore è la mia forza e l'oggetto del mio cantico; Il Signore è la mia forza e l'oggetto del mio cantico; Il Signore è la mia forza e l'oggetto del mio cantico; egli è stato la mia salvezza.egli è stato la mia salvezza.egli è stato la mia salvezza.egli è stato la mia salvezza. Esodo 15,2Esodo 15,2Esodo 15,2Esodo 15,2

Monatsspruch JuniMonatsspruch JuniMonatsspruch JuniMonatsspruch Juni Meine Stärke und mein Lied ist der Herr, Meine Stärke und mein Lied ist der Herr, Meine Stärke und mein Lied ist der Herr, Meine Stärke und mein Lied ist der Herr, er ist für mich zum Retter geworden.er ist für mich zum Retter geworden.er ist für mich zum Retter geworden.er ist für mich zum Retter geworden.

Exodus 15,2Exodus 15,2Exodus 15,2Exodus 15,2

Dopo il periodo molto intenso dell’anno EXPO 2015 riprendiamo la nostra tradizione di fare

Gita giornalieraGita giornalieraGita giornalieraGita giornaliera stavolta astavolta astavolta astavolta a

TorinoTorinoTorinoTorino Invitiamo tutti i nostri membri ed amici della Comunità nonché tutti gli interessati ulteriori. Viaggeremo in treno,

incontreremo membri di Comunità sorelle lì e conosceremo la capitale piemontese in modo speciale

Samstag/sabato, 11. Juni/giugno 2016 Informazioni ed iscrizione al nostro ufficio parrocchiale

Nach dem sehr anstrengenden EXPO-Jahr 2015 wollen wir eine Tradi-tion unserer Gemeinde wieder aufnehmen und machen einen

TagesausflugTagesausflugTagesausflugTagesausflug diesmal nachdiesmal nachdiesmal nachdiesmal nach

TurinTurinTurinTurin Dazu laden wir alle unserte Mitglieder und Freunde der Gemeinde sowie Interessierte darüber hinaus ein. Wir fahren mit dem Zug, treffen in Turin Mitgliederr der Schwestergemeinden und lernen die

Hauptstadt des Piemont auf besondere Weise kennen. Informationen und Anmeldung im Pfarrbüro

Luftveränderung - Cambiamento d’aria Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?

Page 19: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

19

Gottesdienste

Culti

Alle unsere Gottesdienste werden zweisprachig auf Deutsch und auf Italienisch gefeiert. Die Predigten werden in einer Sprache vorgetragen und sind als

Übersetzung in der jeweils anderen Sprache im Gottesdienstblatt abgedruckt. Der Gottesdienst findet um 10.00 Uhr in Mailand statt, Ausnahmen sind ersichtlich.

Noi celebriamo tutti i nostri culti in modo bilingue. Il sermone è tenuto solamente in una lingua ed è ogni volta disponibile nell’altra lingua come traduzione stampata su

un foglio. I culti si tengono alle ore 10.00 a Milano, eccezioni sono indicate.

Februar - febbraio

März - marzo

07.02. Estomihi Gottesdienst luth. - Abendmahl Predigt deutsch – Pfrin. Foeth

Estomihi Culto luterano - Santa Cena Sermone tedesco – pastora Foeth

14.02. Invocavit Gottesdienst reformiert Predigt deutsch – Pfarrer Maier

Gottesd. in Malnate, 17.00 h Seniorenheim „La Residenza“ Abendmahl - Pfarrer Maier

Invocavit Culto riformato Sermone tedesco – pastore Maier

Culto a Malnate, alle ore 17.00 Casa di Riposo “La Residenza” Santa Cena - pastore Maier

21.02. Reminiscere Kein Gottesdienst in der CCPM

stattdessen gemeinsamer Gottesdienst der protestantischen Gemeinden zum TAG der FREIHEIT im Tempio Valdese, 11.00 h Via Francesco Sforza, 12 20122 Milano

Reminiscere Non si celebra il culto nella CCPM

invece si celebra un culto insieme alle Comunità protestanti di Milano in occasione della GIORNATA della LIBERTÀ nel Tempio Valdese, alle ore 11.00 Via Francesco Sforza, 12 20122 Milano

28.02. Okuli Gottesdienst lutherisch Predigt italienisch - Roberto Tresoldi

Oculi Culto luterano sermone italiano – Roberto Tresoldi

06.03. Laetare Gottesdienst (zweisprachig) zum Weltgebetstag Predigt deutsch - Pfrin. Foeth

Laetare Culto bilingue della Giornata Mondiale di Preghiera Sermone tedesco—pastora foeth

Page 20: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

20

03.04. Quasimodogeniti Gottesdienst luth. - Abendmahl Predigt deutsch – Pfrin. Foeth

Quasimodogeniti Culto luterano - Santa Cena Serm. tedesco – pastora Foeth

13.03. Judika Gottesdienst ref. - Abendmahl Predigt deutsch – Pfarrer Maier Kindergottesdienst - anschließend jährliche Gemeindeversammlung 2016

Judica Culto riformato - Santa Cena Sermone tedesco - pastore Maier Culto per Bambini - segue l’Assemblea generale della nostra Comunità 2016

20.03. Palmsonntag Gottesdienst zweisprachig mit GOSPELPASSION aufgeführt vom Gospelchor Anna‘s Angels anschließend Ostermarkt

Domenica delle Palme Culto musicale con GOSPELPASSIO rappresentato dal Coro Gospel Anna‘s Angels segue il Mercatino di Pasqua

24.03. Gründonnerstag Gemeinsamer protestantischer Gottesdienst – Abendmahl Ort wird bekanntgegeben - 20.00h Predigt italienisch

Giovedì Santo Culto protestante comune – Santa Cena Luogo sarà comunicato - 20.00h Sermone italiano

25.03. Karfreitag Gottesdienst luth. - Abendmahl Predigt deutsch – Pfrin. Foeth

Venerdì Santo Culto luterano - Santa Cena Serm. italiano – pastora Foeth

27.03. Ostersonntag Osternacht - zweisprachig - 06.00h Meditativer Gottesdienst - Abendm. Pfrin. Foeth

Osterfestgottesdienst Gottesdienst ref. - Abendmahl Predigt italienisch – Pfarrer Maier

Gottesd. in Malnate, 17.00 h Seniorenheim „La Residenza“ Abendmahl - Pfarrer Maier

Pasqua di resurrezione Alba della Pasqua - biling. - 06.00h Culto meditativo - Santa Cena pastora Foeth

Culto festivo di Pasqua Culto riformato - Santa Cena Serm. italiano – pastore Maier

Culto a Malnate, alle ore 17.00 Casa di Riposo “La Residenza” Santa Cena - pastore Maier

28.03. Ostermontag Cerro di Laveno - San Defendente Gottesdienst luth. - Abendmahl Predigt deutsch – Pfrin. Foeth

Lunedì di Pasqua (Pasquetta) Cerro di Laveno - San Defendente Culto luterano - Santa Cena Serm. tedesco – pastora Foeth

Gottesdienste

Culti

April - aprile

März - marzo

Page 21: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

21

Gottesdienste

Culti

Mai - maggio

01.05. Rogate Gottesdienst ref. - Abendmahl Predigt deutsch – Pfarrer Maier

Gottesd. in Malnate, 17.00 h Seniorenheim „La Residenza“

Rogate Culto riformato - Santa Cena sermone tedesco – pastore Maier

Culto a Malnate, alle ore 17.00 Casa di Riposo “La Residenza”

08.05. Exaudi Gottesdienst reformiert Predigt deutsch – Pfarrer Maier

Exaudi Culto riformato sermone tedesco – pastore Maier

14.05. Pfingstsamstag - 19.00h Erster Teil der Konfirmation Gottesd. mit Beichte und Abendmahl Predigt it. - Pfrin. Foeth/Pfr. Maier

Sabato di Pentecoste - 19.00h Prima parte della Confermazione Culto di confessione c. Santa Cena Serm. it. - past.a Foeth/past. Maier

15.05. Pfingstsonntag - 10.00h Zweiter Teil der Konfirmation Konfirmationsfestgottesdienst Predigt dt. – Pfrin. Foeth/Pfr. Maier und Jugendleiterteam

Pentecoste - 10.00h Seconda parte della Conferm. Culto festivo di Confermazione Serm. ted. - Pfrin. Foeth/Pfr. Maier ed il team die/lle animatori/trici

22.05. Trinitatis Gottesdienst lutherisch Predigt deutsch – Pfarerin Foeth Kindergottesdienst

Domenica della Trinità Culto luterano sermone tedesco – pastora Foeth Culto per Bambini

29.05. 1. Sonntag nach Trinitatis Gottesdienst reformiert Predigt italienisch – Pfarrer Maier Gottesd. in Malnate, 17.00 h Seniorenheim „La Residenza“

1ª Domenica dopo la Trinità Culto riformato sermone italiano – pastore Maier Culto a Malnate, alle ore 17.00 Casa di Riposo “La Residenza”

10.04. Misericordias Domini Gottesdienst reformiert Predigt deutsch – Pfarrer Maier

Misericordias Domini Culto riformato sermone tedesco – pastore Maier

17.04. Jubilate Gottesdienst lutherisch Predigt deutsch – Pfarrerin Foeth Kindergottesdienst

Jubilate Culto luterano sermone tedesco – pastora Foeth Culto per Bambini

24.04. Kantate Gottesdienst lutherisch Predigt italienisch – Roberto Tresoldi Besuch des Kirchenchores der Gemeinde Gaimersheim, Bayern

Cantate Culto luterano sermone italiano – Roberto Tresoldi Visita del coro della Comunità luterana di Gaimersheim, Baviera

April - aprile

Page 22: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

22

Öffnung: Orto della Fede und Kirche Apertura: Orto della Fede e chiesa

nach Vereinbarung und Aushang avvisato pubblicamente o da concordare

Glaubenswerkstatt (auf Italienisch) Gespräche über Gott und die Welt Laboratorio Cristiano (in italiano) Incontro di dialogo su temi diversi

14-tägig, 19.00 h, nächste Treffen – ogni quindici giorni, alle ore 19.00, prossimi incontri 17/02;02/03;16/03;30/03 ecc./etc.

Erwachsenenglaubenskurs Catechismo per Adulti

Information/informazioni: Pastorin/a Nora Foeth sonntags nach dem Gottesdienst, 11.30 h domenica dopo il culto, alle ore 11.30 Termine/incontri: 14/02;03/04;17/04;08/05;05/06

Frauengesprächskreis (v.a. Deutsch) Gruppo Dialogo per Donne (in ted.)

mittwochs 14-tägig, 16.00 h 10/02;24/02;09/03;23/03;06/04;28/04 ecc/.etc.

“Mailänder Kantorei” Coro di Chiesa

Probe montags prova lunedì, 20.00 h

Krabbelgruppe (v.a. auf Deutsch) Gruppo dei gattoni (sopratt. in ted.)

nach Absprache; z.Zt. mittwochs 10.00 h; nicht in den Schulferien der DSM; Infos Pfarrbüro

Gospelchor (Jugend) Coro Gospel (giovani)

in der Regel mittwochs, 18.15 h di norma mercoledì, alle ore 18.15

Gospelchor für Kinder Coro Gospelini (bambini)

an freitags, 14.00 h venerdì, alle ore 14.00

Regelmäßige Veranstaltungen und Termine … sofern bekannt Attività e eventi regolari - date … se già fissate

Alle weiteren regelmäßigen Veranstaltungen und Termine werden rechtzeitig auf unserer Homepage www.ccpm.org bekannt gegeben.

Alle Veranstaltungen finden in unseren Kirchenräumen statt. Ulteriori attività regolari verranno rese noto in tempo oppure saranno pubblicate sul nostro sito

www.ccpm.org . Tutte le nostre attività hanno luogo sul terreno della nostra chiesa.

Juni - giugno

05.06. 2. Sonntag nach Trinitatis Gd. luth. - A-Mahl - dt. - Pfr.in Foeth

2ª Domenica dopo la Trinità Clt. lt. - St.a Cena - ted. Past. Foeth

12.06. 3. Sonntag nach Trinitatis Gd. ref. - bil. - Pfr. Maier Familiengottesd. Abschluss KiGo

3ª Domenica dopo la Trinità Clt. lt. - bil. - Past. Maier Culto Conclusione dell’anno CuBa

19.06. 4. Sonntag nach Trinitatis Gd. luth. - dt. Pfr.in Foeth

4ª Domenica dopo la Trinità Clt. lt. - ted. Past. Foeth

26.06. 5. Sonntag nach Trinitatis Gd. ref. - Pred. it. - Maier Gottesdienst in Malnate, 17.00 h

5ª Domenica dopo la Trinità Clt. rif. - serm. it. - Maier Culto a Malnate, alle ore 17.00

03.07. 6. Sonntag nach Trinitatis Gd. luth. - A-Mahl - dt. - Pfr.in Foeth

6ª Domenica dopo la Trinità Clt. lt. - St.a Cena - ted. Past. Foeth

Page 23: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

23

Musik und Kirchenmusik - Musica e Musica Sacra

nella Chiesa Cristiana Protestante in Milano

I nostri cori cantano

Mailänder Kantorei Sonntag/domenica, 13 marzo, ore 10.00

Gottesdienst/culto in occasione dell‘Assemblea generale della CCPM

Samstag/sabato, 23 aprile, ore 20.30

Konzert mit dem Gastchor aus Gaimersheim Concerto insieme al coro ospite di Gaimersheim in Baviera

Sonntag/domenica, 22 maggio, ore 10.00

Gottesdienst/culto domenicale

“Anna’s Angels” – Coro Gospel Domenica delle Palme, 20 marzo, ore 10.00

besonderer Gottesdienst der Passionszeit

culto particolare della quaresima

A Gospel Passion _____________________________________________________________________________________________

Besonderes Konzert/Concerto straordinario della orchestra di camera della

Elementary Arts School Jozef Kresánka, Bratislava Freitag/Venerdì, 13 maggio, ore 20.00

______________________________________________________________________________________________

Orgelkonzerte/Concerti d’organo

M° Alessio Corti all’organo Tamburini

Freitag/Venerdì, 08 aprile, ore 21.00

Freitag/Venerdì, 06 maggio, ore 21.00

Freitag/Venerdì, 10 giugno, ore 21.00

Besonderes Konzert/Concerto straordinario

M° Alessio Corti all’organo Tamburini zu Ehren von/dedicato a J.S. Bach

Freitag/Venerdì, 30 settembre, ore 21.00

Eintritt frei · Spenden willkommen/Ingresso libero · offerte benvenute

Page 24: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

24

Besondere Veranstaltungen

Attività particolari

KinderKinderKinderKinder----/Familiennachmittag am 22. Mai 2016/Familiennachmittag am 22. Mai 2016/Familiennachmittag am 22. Mai 2016/Familiennachmittag am 22. Mai 2016 Pomeriggio per bambini e genitori il 22 maggio 2016Pomeriggio per bambini e genitori il 22 maggio 2016Pomeriggio per bambini e genitori il 22 maggio 2016Pomeriggio per bambini e genitori il 22 maggio 2016

Am Sonntag, den 22.05.

bleiben wir nach dem Gottesdienst, der um 10.00 h stattfindet, zusammen, um gemeinsam zu essen, zu spielen und uns mit einer weiteren Geschichte

aus der Bibel zu beschäftigen. Bringt auch eure Freunde mit!

Domenica 22/05 dopo il culto , che si terrà alle ore 10.00, restiamo insieme bambini/ragazzi con i genitori

per mangiare insieme, gioccare e per conoscere un nuovo racconto dalla Bibbia.

Portate anche dei amici!

13-16 Juni 2016

Projekt/progetto

Hermann Hesse „Caligraphy Meets Literature“

zu Texten von Hermann Hesse

a testi di Hermann Hesse

"Stufen und seltsam im Nebel zu wandern"

Kursteilnehmer/partecipanti:

Schüler der/alunni della Deutschen u. Schweizer Schule

Jahrgangstufe 12/13

bis 18 Jahre/under 18

Leitung/direzione Kalligrafin und Designerin/caligrafica e designer

Ingeborg Herold, Germania

Für Infos wenden sie sich an das Pfarrbüro

Per informazioni dettagliate si svolge all‘ufficio parrocchiale

Page 25: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

25

Herzliche EinladungHerzliche EinladungHerzliche EinladungHerzliche Einladung zumzumzumzum

FrühstücksFrühstücksFrühstücksFrühstücks----Treffen für FrauenTreffen für FrauenTreffen für FrauenTreffen für Frauen in Zusammenarbeit mit dem Frauennetzwerk der in Zusammenarbeit mit dem Frauennetzwerk der in Zusammenarbeit mit dem Frauennetzwerk der in Zusammenarbeit mit dem Frauennetzwerk der ELKIELKIELKIELKI

„LINKS WIRD GEDACHT - RECHTS WIRD GELACHT: UNSER GEHIRN“

mit/con Ruth Crescenti, Gedächtnistrainerin · Brain-Trainer

Il cervello „ingeniere“ contro il cervello „poeta“

Mittwoch, 13. April 2016 - mercoledì, 13 aprile 2016 von/dalle 09.30 bis/alle ca. 12.30 Uhr

Die Veranstaltung ist kostenlos, freiwillige Spenden sind jedoch mehr als willkommen!

La manifestazione è graduita, offerte libere sono più che accette!

Chiesa Cristiana Protestante in Milano - Via Marco De Marchi, 9 - 20121 Milano (MM3 Turati, Bus 94, Bus 41)

Um eine verbindliche Anmeldung bis Freitag, 06. April 2016, wird gebeten beim Si prega di dare la conferma entro venerdì, 06 aprile 2016, al

Pfarrbüro der CCPM - Ufficio parrocchiale della CCPM - Tel. 02 655 2858 [email protected]

Invito Invito Invito Invito alla alla alla alla Colazione per donneColazione per donneColazione per donneColazione per donne In collaborazione con la Rete delle Donne della In collaborazione con la Rete delle Donne della In collaborazione con la Rete delle Donne della In collaborazione con la Rete delle Donne della CELICELICELICELI

________________________

Veranstaltungen für und mit Frauen

Attività con e per le donne

Rund um den Erdball gestalten Frauen Gottesdienste zum Weltgebetstag

In unserer Gemeinde feiern wir ihn am Sonntag, den 6. März 2016 um 10 Uhr.

Chi accoglie un bambino accoglie me

Donne di tutto il mondo organizzano culti per la Giornata Mondiale di Preghiera.

Nella nostra Comunità il culto si svolgerà domenica, 6 marzo 2016, ore 10.00

Page 26: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

26

Nachruf - Necrologio

Gedenken an einen kleinen großen Mann - Ricordiamo un piccolo grande uomo

Mario Ruosi è defunto il 22 no-vembre 2015 all’età di 99 ½ anni. Egli era dal Pastore Wabnitz ai Pa-stori Mietz, Dedi, Calmonte e Defeo per tanti anni il sagrestano della no-stra chiesa (in amicizia anche con Eckert/Briante): sempre allegro, ospitale ed abile. Chi di noi anziani non si ricorda del suo “minestrone genovese” così profumante dopo le Assemblee generali e del suo famo-

so pesto? Dopo in pensione il Sig. Ruosi viveva a Ge-nova – da dov’era di origine – accolto dalla comunità metodista di Genova. Gli ultimi due anni era da sua figlia fuori Milano. Spesso andava anche dal suo figlio in America (California, Hawaii, Ho-nolulu). Il viaggio in tre-no da Genova a Milano

era più complicato di volare a New York: „Io non devo far niente. Mi mettono sull’aereo ed il pilota gui-da!“ Nel frattempo ha fatto il suo ultimo volo e ringraziando per l’ottima gui-da durante la sua lunga vita sulla terra darà la mano al „suo pilota“. Arrivederci Signor Ruosi, e grazie di tutto da tutti noi della Chiesa Cri-stiana Protestante in Milano!

Lotte Köhler

Mario Ruosi ist im Alter von 99 ½ Jahren am 22.November 2015 ver-storben. Er war von Pastor Wabnitz über Pfr. Mietz, Pfr. Dedi, Pfr. Cal-monte und Pfr. Defeo, freundschaft-lich/privat auch Eckert/Briante, lang-jähriger Küster unserer Kirche: Im-mer gut gelaunt, gastfreundlich und sehr tüchtig. Wer von uns Älteren erinnert sich nicht an seine duften-den „minestrone genovese“ zu den Gemeindeversammlun-gen und an seinen be-rühmten Pesto? Nach der Pensionie-rung hat Mario Ruosi seinen Lebensabend im heimatlichen Genua ver-lebt, eingebettet in die dortige Methodistenge-meinde. In den letzten beiden Jahren war er bei seiner Tochter außer-halb Mailands. Häufig pendelte er zu seinem Sohn in Amerika (Kalifornien, Ha-waii, Honolulu). Die Zugfahrt Genua-Mailand war komplizierter als der Flug Mailand-New York: „Ich muss ja nichts tun. Man setzt mich ins Flug-zeug und der Pilot lenkt!“ So seine Worte. Er hat nun seinen letzten Flug angetreten und wird „seinem“ Piloten dankbar die Hand reichen für die gute Führung durch dieses lange Erdenleben. Auf Wiedersehen, Sig. Ruosi, und ein herzliches Dankeschön für alles von uns allen in der Chiesa Cristiana Protestante in Milano!

Lotte Köhler

Mario Ruosi �

Page 27: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

27

Konfirmandenunterricht - Catechismo per giovani

Es geht weiter! - Si continua!

Die Konfirmation ist nahe! · La Confermazione si avvicina!

Folgende Termine stehen fest:

� Zweite Konfirmandenfreizeit des Konfi-Jahres in Maguzzano (BS) : 26. bis 28. Februar!

� Elternabend (wichtig!): Donnerstag, 17. März, 19.30 h, Gemeindesaal. Mit den Eltern des Kurses 2014-16 sprechen wir

über die anstehende Konfirmation. � Unterricht: 19. März, 14.30-17.30

� Unterricht: 16. April, 14.30-17.30

� Unterricht: 07. Mai, 14.30-17.30: Wir bereiten uns für die Konfirmation vor!

� Konfirmationsprobe: 11. Mai, 18.00: Nur Kurs 2014-16!!!

Le seguente date sono fissata:

� Secondo ritiro dell’anno di catechismo corrente a maguzzano (BS): 26 – 28 febbraio!

� Serata per genitori (importante!): giovedì, 17 marzo, alle ore 19.30,

in chiesa. Con i genitori del corso 2014-16 parliamo della confermazione imminente.

� Lezione: 19 marzo, 14.30-17.30

� Lezione: 16 aprile, 14.30-17.30

� Lezione: 07 maggio, 14.30-17.30: Prepariamoci per la confermazione!

� Prova della confermazione: 11 maggio, 18.00:

Solo il corso 2014-16!!!

Alle weiteren Termine werden rechtzeitig bekannt gegeben und Sie/ihr finden sie auf unserer Homepage www.ccpm.org

Abgesehen von den Freizeiten, findet alles in unseren Kirchenräumen statt.

Ulteriori date verranno rese noto in tempo oppure saranno pubblicate sul nostri sito www.ccpm.org

Wir sehen uns! · Ci vediamo!

Page 28: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

28

Der Kindergottesdienst

l Culto per Bambini

Auch mit dem Kinder-gottesdienst geht es wei-ter! Wie immer treffen wir uns am Sonntag um 10 Uhr erst mit den Großen.

Dann gehen wir in un-seren Raum und hören eine Geschichte aus der Bibel, malen, basteln, singen und beten. Natür-lich geschieht das alles auf Deutsch und Italie-nisch. Schaut doch mal vorbei!

Eure Nora Foeth

Anche con il culto per i bambini proseguiamo! Ci incontriamo sempre alle ore 10 insieme ai grandi.

Poi ci trasferiamo nella nostra aula ed ascoltia-mo racconti dalla Bibbia, facciamo disegni e lavo-retti vari, cantiamo e preghiamo. Chiaramen-te tutto ciò avviene in tedesco e in italiano. Venite a trovarci!

Vostra Nora Foeth

außerdem - inoltre Am Sonntag, den 12. Juni, um 10.00 hAm Sonntag, den 12. Juni, um 10.00 hAm Sonntag, den 12. Juni, um 10.00 hAm Sonntag, den 12. Juni, um 10.00 h

Gottesdienst für Klein und Groß zum ...

Abschied in die SommerferienAbschied in die SommerferienAbschied in die SommerferienAbschied in die Sommerferien Culto per piccoli e grandi in occasione del ...

Saluto per le vacanzeSaluto per le vacanzeSaluto per le vacanzeSaluto per le vacanze Si terrà domenica, il 12 giugno, alle ore 10.00Si terrà domenica, il 12 giugno, alle ore 10.00Si terrà domenica, il 12 giugno, alle ore 10.00Si terrà domenica, il 12 giugno, alle ore 10.00

Unsere Termine sind - Le nostre date sono: 21. Februar/febbraio, um/alle ore 11.00 h !!!

Wir treffen uns mit allen Großen und Kleinen der evangelischen Gemeinden von Mailand um 11.00 Uhr in der Waldenserkirche, Via Francesco Sforza, 12

Ci vediamo insieme ai grandi e i piccoli delle chiese protestanti di Milano in chiesa valdese alle ore 11.00 , Via Francesco Sforza, 12

22. Mai/maggio mit/con Familiennachmittag/pomeriggio delle famiglie Nach dem Kindergottesdienst bleiben wir noch

zum Kinder-/Familiennachmittag zusammen. (Siehe S. 29) Dopo il culto ber bambini restiamo insieme

bambini e genitori tutto il pomeriggio. (vedi pagina 29)

Beginn immer um 10.00 h - Inizio ogni volta alle ore 10.00

Nora Foeth, pastora

Poi come al solito nella ns. chiesa 17. April/aprile

Dann wieder in unserer Kirche 13. März/marzo

Page 29: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

29

Kinderseite

Pagina dei bambini

La …………………………. di Gesù! La Bibbia la racconta così? Che ne pensi?

Die ………………………….. Jesu! Erzählt sie die Bibel so? Was meinst du?

� ………….…………………………………………………………………

……………………………

……………………………

……………………………

……………………………..

……………………………..

……………………………..

Page 30: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

30

Das Klima in der Familie - Il clima interno alla famiglia

Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?

EDUCAZIONE CRISTIANA OGGI -

AUTOSTIMA E FORTE PERSONALITÀ

Giovedì, 14 gennaio 2016, Dr. Ullrich, psicologo, psi-coterapeuta e membro della nostra chiesa, ha tenuto una conferenza sulla temati-ca sopra citata.

La base dell’educazione cristiana - secondo Ullrich - si

trova nelle parole di Paolo nella sua pri-ma lettera ai Corinzi nella quale afferma che la cosa più importante per un cristia-no si può riassumere nelle tre parole: speranza, fede e amore che oggi si po-trebbe descrivere anche come responsa-bilità per se stesso e per gli altri, fiducia nel mondo e nei esseri umani, e come coraggio di comprendere gli altri. La tesi principale di Ullrich è, che gli adulti possono insegnare i bambini di essere responsabile e solidale e di com-prendere gli altri. E come possono inse-gnare tutto ciò ai bambini? Devono aiu-tarli a sentirsi apprezzati e riconosciuti. La chiave dell’educazione cristiana - cosi

CHRISTLICHE ERZIEHUNG HEUTE - SELBSTWERT UND STARKE PERSÖNLICHKEIT

Am Donnerstag, den 14.1.2016, hielt Dr. Ullrich, Mailänder Psychologe, Psy-chotherapeut und Gemein-demitglied, in unserer Kir-che einen Vortrag zu dem oben genannten Thema.

Christliche Erziehung ba-siert - so Dr.Ullrich - auf den von Paulus in seinem 1. Brief an die Korinther erläu-terten Begriffen von Liebe, Hoffnung und Glaube, die man heute auch mit den Worten Verantwortung für sich selbst und andere, Vertrauen in die Welt und die Menschen und den Mut zur Verständi-gung mit anderen Menschen umschrei-ben kann. Ullrichs Hauptthese war, dass Erwach-sene die Fähigkeit zur Verantwortung, Solidarität und Verständigung fördern, indem sie Kindern helfen, an einen Platz zu kommen, wo sie sich wertgeschätzt fühlen. Der Schlüssel christlicher Erzie-hung – laut Ullrich - „ist die Liebe und wie

Eltern, welche für eine gute Erziehung Eltern, welche für eine gute Erziehung Eltern, welche für eine gute Erziehung Eltern, welche für eine gute Erziehung ihrer Kinder sorgen, ihrer Kinder sorgen, ihrer Kinder sorgen, ihrer Kinder sorgen,

sind mehr wert als die, sind mehr wert als die, sind mehr wert als die, sind mehr wert als die, welche sie bloß erzeugen. welche sie bloß erzeugen. welche sie bloß erzeugen. welche sie bloß erzeugen.

Nicht bloß das Dasein, Nicht bloß das Dasein, Nicht bloß das Dasein, Nicht bloß das Dasein, sondern sondern sondern sondern

ein würdiges und glückliches Dasein ein würdiges und glückliches Dasein ein würdiges und glückliches Dasein ein würdiges und glückliches Dasein haben ihnen ihre Kinder zu verdanken.haben ihnen ihre Kinder zu verdanken.haben ihnen ihre Kinder zu verdanken.haben ihnen ihre Kinder zu verdanken.

AristotelesAristotelesAristotelesAristoteles

Dr. Wolfgang Ullrich

Page 31: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

31

die Liebe gedeiht, hängt vom Gefühl des Wertes ab, den ein Mensch hat. Die eige-ne Seele lieben zu lernen, zu erfahren, dass alle meine Gefühle und Gedanken zu mir gehören, dass ich sie zeigen kann, und dass ich wichtig bin, ist der Grund-stock einer starken Persönlichkeit, der in der Familie gelegt wird.“ Eine weitere Fragestellung, die Psycho-loge Ullrich verfolgte, war, ob man Gau-ben lernen kann und was Eltern tut kön-nen, um Kindern beim Einüben und Ver-tiefen ihres Glaubens zu helfen. Die Dis-kussion mit dem Publikum, vor allem Müt-ter aus der Deutschen Schule, war anre-gend und lebhaft. �

Wolfgang Ullrich

Ullrich - “è l’amore e come cresce l’amo-re dipende dal sentimento del valore, che ha un essere umano. Il fondamento di una personalità forte dipende da come essa ha imparato al interno della propria famiglia di amare la propria anima, come ha sperimentato che tutti pensieri e senti-menti sono legittimi e sono accettati e si può esprimerli nella comunicazione.” Un’altra domanda alla quale lo psicolo-go Ullrich rispondeva, era, se i bambini possono imparare a credere e che cosa possono fare i genitori per aiutare i loro figli di esercitare e approfondire la loro fede. La discussione con il pubblico, so-prattutto mamme della scuola tedesca, era stimolante, molto personale e vivace. �

Wolfgang Ullrich

Versetto del mese marzoVersetto del mese marzoVersetto del mese marzoVersetto del mese marzo Come il Padre mi ha amato, così anch'io ho amato voi; Come il Padre mi ha amato, così anch'io ho amato voi; Come il Padre mi ha amato, così anch'io ho amato voi; Come il Padre mi ha amato, così anch'io ho amato voi; dimorate nel mio amore. Giov 15,9dimorate nel mio amore. Giov 15,9dimorate nel mio amore. Giov 15,9dimorate nel mio amore. Giov 15,9 Jesus Christus spricht: Wie mich der Vater geliebt hat, so habe auch ich euch geliebt. Jesus Christus spricht: Wie mich der Vater geliebt hat, so habe auch ich euch geliebt. Jesus Christus spricht: Wie mich der Vater geliebt hat, so habe auch ich euch geliebt. Jesus Christus spricht: Wie mich der Vater geliebt hat, so habe auch ich euch geliebt. Bleibt in meiner Liebe! Bleibt in meiner Liebe! Bleibt in meiner Liebe! Bleibt in meiner Liebe! Joh 15,9 Joh 15,9 Joh 15,9 Joh 15,9

Monatsspruch MärzMonatsspruch MärzMonatsspruch MärzMonatsspruch März

Das Klima in der Familie - Il clima interno alla famiglia

Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?

20. März/marzo 2016 Palmsonntag · Domenica delle Palme

Culto musicale e meditativo um/alle ore 10.00 h

“A Gospel Passion”“A Gospel Passion”“A Gospel Passion”“A Gospel Passion”

con i nostri cori Anna’s Angels Anna’s Angels Anna’s Angels Anna’s Angels and Happy VoicesHappy VoicesHappy VoicesHappy Voices

danach Ostermarkt und in der Kirche und im Orto della Fede in seguito Mercatino di Pasqua in chiesa e nell’Orto della Fede

Page 32: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

32

Vom 04. bis 09. November hat sie stattgefunden, un-sere Reise an die Stätten der Refor-mation, organisiert von der Gemeinde Meran mit Unter-stützung der ELKI. Alles nur auf Deutsch, das war uns von Anfang an bekannt. Eine harte Probe! Ganz allein, in Begleitung eines Busses mit nur wenigen Deutschen, einschliesslich Pastor Krautwurst und Gattin, und einer groβen Zahl Südtiro-ler, die voller Freude eine Woche im Land des unternehmungslustigen Re-formators verbringen wollten, und sich dabei natürlich in ihrer Mutter-sprache unterhielten. Und dann wir, voller guten Willens, mit einigen ge-lernten Vokabeln im Kopf und dem Reiseführer in der Hand, übersetzt vom unvergessenen Pastor Saggese.

Nach anfänglicher Befangenheit auf beiden Seiten, mit freundlichem Lächeln überspielt, ist das Eis geschmolzen. Un-ser Hotel befand sich in Weimar, mit Blick auf den sehr schönen Stadtpark. Von dort aus haben wir jeden Tag Lutherorte besucht, Orte, die mit ihm verbunden sind, sei es weil er dort studiert bzw. ge-lehrt hat, seine Familie dort lebte, er dort gepredigt hat, als entschiedener Gegner der damaligen Ungerechtigkeiten, die auf der fehlerhaften Auslegung des Evange-liums basierten. Die groβe Unterstützung durch einige Gruppenmitglieder, die sich als Dolmetscher betätigt haben, war sehr wertvoll und hat uns noch enger zusam-mengeschweisst. Jena, Erfurt, Wittenberg, Eisenach ha-ben uns mit ihrem Kulturerbe und dem

Dal 4 al 9 Novem-bre si è svolta la visita ai tradizionali luoghi legati alla Riforma, organizza-ta dalla Comunità di Merano con il sup-porto della CELI. Lo sapevamo fin dall'i-nizio: tutto solo in tedesco! Una bella sfida! Soli, in balia di un pullman di

qualche tedesco, compreso il Pastore Krautwurst e “Gattin” (= consorte) e di una moltitudine di altoatesini felici di immergersi per una settimana nell'at-mosfera della terra dell'intraprendente riformatore parlando la loro lingua più consona. Noi, armati di buona volon-tà, qualche vocabolo in testa ed il vo-lume-guida tradotto dal compianto Pastore Saggese.

Dopo l'iniziale timidezza reciproca ed i cordiali sorrisi di rito, il ghiaccio si è rotto. Con base a Weimar in un albergo affac-ciato sullo splendido parco della città, abbiamo visitato ogni giorno i luoghi lega-ti alla vita del riformatore ed alla sua atti-vità di studio, d'insegnamento, di famiglia, di predicazione, di determinato ribelle alle ingiustizie dell'epoca legate alla distorta interpretazione dell'evangelo. L'impareg-giabile supporto di traduzione di alcuni componenti del gruppo che meglio si potevano offrire per aiutarci linguistica-mente è stato molto gradito e ci ha avvici-nato ulteriormente. Jena, Erfurt, Wittenberg, Eisenach, hanno sfilato con il loro patrimonio storico ed il fascino degli eventi passati, ma in particolare ci ha toccato una serata diver-sa. Quel giorno, dopo Erfurt ci siamo recati a Goettern per un incontro con la piccola comunità che ha riferimento nella

iubilaeum 2017 ante portas Luthers Spuren - L’orma di Lutero

Daniela Mattioli e Gian Carlo Camilli

Page 33: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

33

Gedanken an die historischen Ereignisse berührt, besonders im Gedächtnis geblie-ben ist uns jedoch ein ganz anderes Er-eignis. An jenem Tag sind wir nach der Besichtigung von Erfurt nach Göttern gefahren, für eine Begegnung mit einer kleinen Gemeinde, die zur gröβeren Ge-meinde Magdala ge-hört, in der der uns begleitende Pastor über 17 Jahre tätig war. Ein Dorf in Thürin-gen mit 300 Einwoh-nern, gelegen auf dem flachen Land, die hüb-sche Kirche von einer Backsteineinfassung und Hecken einge-schlossen, kleine ge-pflegte Häuser, von der Dunkelheit der Nacht umgeben. Wie überall in klei-nen Gemeinden war die Gastfreundschaft wärmer und herzlicher und wir haben diese besondere Atmosphä-re sehr genossen. Die erleuchtete, einladen-de Kirche hat uns auf-genommen mit freund-lichen Gesichtern, Mu-sik, Gesang und nach-dem der Geist gesät-tigt war haben unserer groβherzigen Gastge-ber auch an den Kör-per gedacht: im angrenzenden Garten war der Grill schon bereit und während die Gläser mit Bier gefüllt wurden breitete sich der unvergleichliche Duft Thüringer Würste unter dem Sternenhimmel aus. Dann sind wir zu Fuβ ins nahe Magdala gegangen wo das Treffen in der Mutter-

più grande Magdala, entourage dove ha lavorato il pastore che ci accompagnava per 17 anni. Un delizioso paese di 300 abitanti adagiato nella pianeggiante cam-pagna della Turingia, la graziosa chiesa circondata da un recinto circolare di pie-tra ed assiepate attorno, piccole case

ordinate, assorte nel buio della sera. Come succede in tutte le piccole realtà, l'ospitalità è più calda e viva ed in quella delica-ta atmosfera ci siamo immersi con vero pia-cere. La chiesa illumi-nata ed accogliente ci ha circondati di visi sorridenti, musica, can-ti e dopo aver pensato all'anima i generosi ospiti hanno pensato bene di rifocillare an-che il corpo: nell'adia-cente giardino, il locale di ritrovo aveva la bra-ce già pronta e mentre i boccali di birra si riempivano, nell'aria si spandeva un impareg-giabile profumo di wuerstel della zona che saliva stuzzicante verso le stelle. Il ritrovo è poi prose-guito a piedi nella vici-na Magdala dove, do-po un secondo incontro

nella chiesa madre con la predica della teutonica ed incantevole pastora, ai wuerstel apripista son seguiti altri piatti salati e dolci preparati ed offerti dalle signore del paese, con coinvolgente con-torno di canti accompagnati da fisarmoni-ca e chitarra ed ondeggiamenti del tronco

iubilaeum 2017 ante portas Luthers Spuren - L’orma di Lutero

Lutherdenkmal - Wittenberg Monumento di Lutero - Wittenberg

Page 34: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

34

kirche fortgesetzt wurde, mit einer Predigt der sehr charmanten und sehr deutschen Pastorin, auf die bereits genossenen Grillwürste folgten weitere herzhafte und süβe Speisen, zubereitet von den Frauen des Ortes, dazu gab es Gesang, begleitet von Akkordeon und Gitarre und gemein-samem Schunkeln. Wir haben viel ge-lacht, uns zugeprostet, man spürte die Herzlichkeit und die Freude über die Nähe/Verbundenheit. Es war ein Abend der ganz anderen Art. Und dies aus ver-schiedenen Gründen. Glaube sollte sich so zeigen, die Freude, Gott in jedem Augen-blick neben sich zu spüren müsste in jedem Lächeln und Blick zu sehen sein, das Bewusstsein darüber müsste in die Gesten und zwischen-menschlichen Be-ziehungen einfliessen, der Glauben sollte uns dabei helfen, Ängste und Abwehr zu über-winden und so diese Forderungen Wirklichkeit werden lassen. Sicher eine schwere Aufgabe aber nicht unmöglich. Kohärenz ist es, die Spur, die Luther in uns zurückgelassen hat mit seinem Beispiel, der wirksamste Motivationsfaktor, jener, der einen Chri-sten in seinem Alltag auszeichnen sollte. Denn wenn wir unserem Nächsten offen begegnen, wärmen wir nicht nur sein Herz sondern zuallererst unser eigenes durch die Freude mit der wir unser Tun verrichten. �

Daniela Mattioli und Gian Carlo Camilli

a braccetto del vicino. Tante le risate ed i brindisi, tanto il calore ed il piacere di sentirsi vicini. Una serata diversa per diverse riflessio-ni. La fede dovrebbe essere manifesta, la gioia nel sapere Dio accanto a noi in ogni momento del giorno dovrebbe trasparire nel sorriso e nello sguardo, la consape-volezza dovrebbe fiorire nei gesti e nei rapporti, il credere dovrebbe spingere a superare le nostre paure e le nostre rigi-

dità e trasformare il condizionale in un presente costante. E sicuramente difficile, ma non impossi-bile. La coerenza è lorma che Lutero ha lasciato dentro di noi con il suo esempio ed esso è il fattore di trascinamento più efficace, il tratto che dovrebbe distingue-re il cristiano nel suo quotidiano, perché quando siamo aperti verso chi ci stà vici-no, il primo cuore ad essere riscaldato dal piacere di essere sereno negli atti che facciamo, è il nostro. �

Daniela Mattioli

e Gian Carlo Camilli

iubilaeum 2017 ante portas Luthers Spuren - L’orma di Lutero

Il castello di Wartburg vicino a Eisenach, lì Lutero tradusse il Nuovo Testamento

p r o t e s t a n t e s i m o

500 anni Riforma protestante 2017

Page 35: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

35

Getauft wurden … Sono stati/e battezzati/e …

Danilo Giuseppe Cerminara, Milano Max Fischetti, Milano

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Konfirmiert werden am 14/15. Mai 2016 Fanno la confermazione il 14/15 maggio 2016

Frederick ALWORTH, Milano Philine BELLMER, Milano Sofia BOSSI, Carnaredo

Simon Julius BOTT, Milano Francesca DI SALVO, Milano

Sebastian Immanuel Lucas HEINZMANN, Monza Arianna MORTINI, Segrate

Gaia RIVA, Milano Leonardo Lupo STRADA, Milano

Lorenzo TOSCANO, Vigevano __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Kirchlich getraut wurden ... Sono stati benedetti in occasione delle loro nozze ...

Sara Dell’Oca und Tobias Bayer, Milano/Monza _______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Wir mussten in Trauer Abschied nehmen von … In mezzo a noi si sono celebrati i funerali di …

Gisela Rohm, Milano, anni 88 Jahre Erika Woddem Dalla Valle, Milano, anni 95 Jahre

Erich Müller, Milano, anni 84 Jahre Käthe Wullschleger Maletti, Milano, anni 91 Jahre

Richard Frank Sapper, Milano, anni 83 Jahre Konrad Fischer, Milano, anni 85 Jahre

Freud und Leid - Eventi lieti e tristi

Page 36: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

36

Wer wir sind - Chi siamo - Who we are

Wer wir sind: Die Chiesa Cristiana Protestante in Milano ist eine kleine Institution innerhalb der Gesellschaft unserer Stadt. Zusammen mit anderen Gemeinden überall in Italien bilden wir die Evangelisch Lutherische Kirche in Italien (ELKI). Es gibt uns in Italien seit fünf Jahrhunderten. Unsere Gemeinde in Mailand besteht seit 165 Jahren. Martin Luther, Huldrich Zwingli und Johannes Calvin revolutionierten das Christentum ihrer Zeit und führten die Kirche wieder zurück zur Botschaft des Evangeliums Jesu Christi abseits von Herrschsucht und Machtgebaren. Unsere Pfarrer und Pfarrerinnen leben ein normales Leben wie jeder und jede andere. Wir engagieren uns für die Ar-men in unserer Gesellschaft, für die Rechte der Frauen, für Kinder, für Kranke und Bedürftige, für die Kultur, für die Umwelt … . Wir sind eine Kirche, die ohne Vorurteile offen ist für jede und jeden und die mit der Gesellschaft und ihrer Zeit mitgeht. Wir könnten noch viel mehr machen, mit Ihrer Hilfe. Also, warum machen Sie nicht mit bei uns?

Chi siamo: La Chiesa Cristiana Protestante in Milano è una piccola realtà nella so-cietà della nostra città. Assieme ad altre co-munità ovunque in Italia rappresentiamo la Chiesa Evangelica Luterana in Italia (CELI). In Italia siamo presenti da cinque secoli. La nostra Co- munità a Milano esi-ste da 164 anni. Mar- tin Lutero, Ulrico Zwingli e Giovanni Calvino rivoluzionaro-no il cristianesimo e riportarono la chiesa vicino al messaggio evangelico lontana da debolezze e tentazioni del potere. I nostri pastori, le nostre pa- store vivono una vita normale come chiun- que. Operiamo a fa-vore dei poveri, dei diritti delle donne, dei bambini, degli amma- lati e bisognosi, della cultura, dell’ambiente … . Siamo una chie-sa veramente aperta a tutti; senza pregiu-dizi. Capace da evol- vere con la società. Ma possiamo fare di più con il tuo aiuto. Allora, ci stai con noi, vieni, partecipa!

Who we are: The Chiesa Cristiana Protestante in Milano is a small institution within the society of our town. In many regions all over Italy there are communities like ours which form all together the Evangelical Lutheran Church of Italy. Since five centuries we have been forming a lively protestant reality in this country. Our community was established 164 years ago. Martin Luther, Ulrich Zwingli and John Calvin revolution-ized Christianity towards the end of the Middle Ages and brought the Christian Church back to the real Gospel of Jesus Christ turning away from thirst for power and willingness to use violence. We are committed to look after the poor within our socie-ty. We support creative arts and speak out for women’s rights. We are active on be-half of children, sick people and those who need help. We stand up for the conserva-tion of our environment … . We are a church that refuses prejudices. We are open-minded about everybody and we are prepared to move with the time. With Your help we are able to make some more. Well, don’t hasitate! Come on and join us!

Jugendfreizeit - Campo giovani 2015

Page 37: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

37

Unsere Gruppen - I nostri gruppi

Ansprechpartner - Contatto Freunde des Orto della Fede Amici Orto della Fede Geraldine Klau Ferranti Tel. 328.541.30.41

www.ortodellafede.wordpress.com

Besuchsdienst Gruppo visite Pastora Nora Foeth

Tel. 02.574.05.900 Mob. 329.060.48.53 [email protected]

Kindergottesdienstteam Team Culto per Bambini Pastora Nora Foeth

(siehe oben) (vedi sopra)

Frauennetzwerk der ELKI Rete delle Donne CELI

Christiane Dehnert Katja Gieselmann

Tel. 02.891.214.04 Tel. 328.080.63.75

Gemeindebücherei Biblioteca Comunitaria

Brunhilde Neumann Waltraud Vitolo

Tel. 02.259.18.07

Gemeindearchiv Archivio di Chiesa Monika Menge

Kontakt/Contatto: Pfarrbüro Tel. 02.655.28.58

Glaubenswerkstatt Laboratorio Cristiano Donatella Alfarano Tel. 349.090.13.29

Erwachsenenglaubenskurs Catechismo per Adulti Pastora Nora Foeth

(siehe oben) (vedi sopra)

Gedächtnistraining Palestra della Memoria

Info: Ufficio parrocchiale

Tel. 02 655 2858

Frauengesprächskreis Gruppo Dialogo per Donne Lotte Köhler Tel. 02.317.169

„Mailänder Kantorei“ Coro di Chiesa Karin Range

Tel. 0332.970.811 www.mailaenderkantorei.it

Krabbelgruppe Gruppo dei gattoni Pfarrbüro

Tel. 02.655.28.58 [email protected]

Gruppe der Jugendleiter „Trainees ed Animatori/trici“ Gruppo Collaboratori Giovani

Pastore Robert Maier Tel. 02.733.751 Mob. 339.14.66.268 [email protected]

Gospelchor (Jugend) Coro Gospel (giovani) Anna Virágová Sini Tel. 348.100.65.96

Gospelchor (Kinder) Coro Gospellini (bambini)

Anna Virágová Sini Tel. 348.100.65.96

Angebote für Erwachsene - Attività per adulti

Jugendliche, Familien und Kinder Attività per giovani, famiglie e bambini

Page 38: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

38

Gemeinde der Katholiken deutscher Sprache Mailand Parrocchia dei cattolici di lingua tedesca

Don Hermann Lückertz Via Ippolito Rosellini, 2 20124 Milano

Tel. 02.606.724 [email protected] www.deutschekatholiken-mailand.it

Consiglio delle chiese Cristiane di Milano Pfarrbüro Tel. 02.655.28.58

www.consigliochiesemilano.org

Forum delle Religione di Milano Donatella Alfarano

Tel. 349.090.13.29 www.forumdellereligioni.org

Ökumenische Kontakte - Contatti ecumenici

Jugendfreizeit 2016 - Campo giovani 2016 für Jugendliche von/per giovani dai 13 bis/fino ai 19 Jahre/anni

Das 11. Szélrózsa Jugendfestival der Evangelisch-Lutherischen Kirche in Ungarn

wollen wir in der Woche von Sonntag, 24. bis Sonntag, 31 Juli 2016 besuchen

2.000 Jugendliche aus Ungarn und anderen europäischen Staaten treffen sich bei Mátrafüred im Mátra-Gebirge nordöstlich von Budapest,

um hier als junge Leute aus verschiedenen Kirchen sich kennenzulernen, sich auszutauschen, gemeinsam zu feiern und eine gute Zeit zu verbringen.

Jede/r, der/die intertessiert ist, kann teilnehmen!

Szélrózsa heißt “Windrose”, weil die Teilnehmer von überall her kommen Na, Lust, mitzufahren? Es wird ein Riesenspaß!

Weitere Informationen und Anmeldung im Pfarrbüro unserer Gemeinde!

L’11° Szélrózsa Festival con e per la Gioventù della Chiesa Evangelica Luterana in Ungheria è la meta del nostro Campo Guovani 2016

che si terrà dalla domenica, 24 luglio, alla domenica, 31 luglio 2016

2.000 ragazze e ragazzi dalla Ungheria nonché da altri paesi dell’Europa si incontrano vicino a Mátrafüred in mezzo alla Montagna Mátra a nordest di Budapest

Per essere Insieme come membri giovani di diverse Chiese del mondo, per discutere, per festeggiare Insieme e per trascorre bei giorni insieme.

La partecipazione è aperta a tutti I giovani interessati delle Comunità della CELI e oltre a ciò!

Szélrózsa signifaca “rosa dei venti”, perché i partecipanti vengono da ogni dove Ti viene voglia di partire con noi? Ci divertiremo un mondo!

Page 39: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

39

CHIESA CRISTIANA PROTESTANTE in MILANO (CCPM)CHIESA CRISTIANA PROTESTANTE in MILANO (CCPM)CHIESA CRISTIANA PROTESTANTE in MILANO (CCPM)CHIESA CRISTIANA PROTESTANTE in MILANO (CCPM)

Anschrift - recapito Kirche und Pfarrbüro – Chiesa e Ufficio Parrocchiale

Via Marco De Marchi, 9 - 20121 Milano, Tel. & Fax: +39. 02. 655.28.58 Mo.-Fr./lun-ven: 10.00 - 12.00

Sekretärinnen - segretarie: Christiane Dehnert, Kerstin Maier Talenti

Öffentliche Verkehrsmittel - Mezzi pubblici (Metro 3: Turati; Bus 43 + 94; Tram 1)

Internet-Kontakte - Contatti internet E-mail: [email protected] - Homepage - Sito: www.ccpm.org

ELKI - CELI: www.chiesaluterana.it

Steuernummer - Codice fiscale: 800 461 30 151

Bankverbindungen – conti bancari Bank - Banca: Credito Valtellinese, Milano, Ag. 539

IBAN: IT 53Z 05216 01621 000000091391 BIC SWIFT: BPCVIT2S

Post - Posta: cc Milano N. 35617208 IBAN: IT 79K 07601 16000 00035 61720 8

BIC: BPPIITRRXXX

sek·feps

Mitglied der EvangelischMitglied der EvangelischMitglied der EvangelischMitglied der Evangelisch----Lutherischen Kirche in Italien Lutherischen Kirche in Italien Lutherischen Kirche in Italien Lutherischen Kirche in Italien und des Schweizer Evangelischen Kirchenbundesund des Schweizer Evangelischen Kirchenbundesund des Schweizer Evangelischen Kirchenbundesund des Schweizer Evangelischen Kirchenbundes

Membro della Chiesa Evangelica Luterana in Italia Membro della Chiesa Evangelica Luterana in Italia Membro della Chiesa Evangelica Luterana in Italia Membro della Chiesa Evangelica Luterana in Italia e della Federazione delle Chiese Evangeliche della Svizzerae della Federazione delle Chiese Evangeliche della Svizzerae della Federazione delle Chiese Evangeliche della Svizzerae della Federazione delle Chiese Evangeliche della Svizzera

Lutherische Pfarrstelle Sede pastorale luterana

Pfarrerin - Pastora Nora Foeth Via Tirso, 9, 20141 Milano

Tel. 02.574.05.900; Mob. 329.060.48.53

Email: [email protected]

Reformierte Pfarrstelle Sede pastorale riformata

Pfarrer - Pastore Robert Maier Piazzale Susa, 14, 20135 Milano

Tel. 02.733.751; Mob. 339.14.66.268

Email: [email protected]

Redaktion - Redazione: Robert Maier, Nora Foeth, Christiane Dehnert, Kerstin Talenti, Roberto Tresoldi, Katharina Dittmann - im Auftrag des Kirchenrates - su incario del Consiglio Presbiterale

Auflage - tiratura 1000; auf Anfrage Email-Versand; su richiesta anche invio via email

Vorsitzender des Kirchenrates - Presidente del Consiglio di Chiesa Architetto Andreas Kipar

Stellvertretende Vorsitzende - Vicepresidente Dottoressa Ute Samtleben

Unsere wichtigsten Daten

Come contattarci e raggiungerci

Page 40: 2016-01 Bolletino CCPM Druckfassung und sito 01-16 1 · 5 Il clima, che cos‘è? ... pensiamo al clima continentale dei reces-si dell'entroterra, al clima tropicale caldo e con piogge

p r o t e s t a n t e s i m o

il clima amichevole

tra Dio e l’uomo

500 anni Riforma protestante 2017