2011 - MSR • Triuph • · PDF fileFORCELLA CON 6 DIVERSE POSIZIONI MANUBRIO. NUOVO...
Transcript of 2011 - MSR • Triuph • · PDF fileFORCELLA CON 6 DIVERSE POSIZIONI MANUBRIO. NUOVO...
20112011
2011
NUOVA 350CC
UN MIX SORPRENDENTE DI
MANEGGEVOLEZZA E POTENZA.
•POTENZA AD AMPIO RANGE D’UTILIZZO, LARGA FRUIBILITÀ.
• GRANDE LEGGEREZZA E MANEGGEVOLEZZA DI GUIDA.
•NOTEVOLETIROAIBASSISENZA L’IRRUENZA DELLE CILINDRATE MAGGIORI.
• ELEVATA AFFIDABILITÀ.
• PRECISIONE ED EFFICACIAINCURVA.
HIGHUSABLEPOWEROUTPUT
COMBINEDWITHEXCELLENT
HANDLING
• WIDE USABLE POWERBAND WITH
AMAZING PEAK POWER.
• EASY HANDLING AND QUICK TURN-
ING IN TIGHT STUFF.
• EXTRA BOTTOM PUNCH WITHOUT
EXHAUSTING POWER DELIVERY.
• HIGH RELIABILITY.
• ACCURATE AND SHARP CORNERING.
PUISSANCEÉLEVÉE,
COMPORTEMENTFACILE
• LARGE PLAGE DE PUISSANCE FACILE-
MENT EXPLOITABLE.
• FACILITÉ DE PILOTAGE ET MANIABIL-
ITÉ ÉLEVÉE.
• SURCROÎT DE PUISSANCE SANS LA
BRUTALITÉ D’UNE GROSSE CYLIN-
DRÉE.
• GRANDE FIABILITÉ.
• EFFICACITÉ ACCRUE EN VIRAGE.
POWEREINER“GROSSEN”
MITDEMHANDLINGEINER
“KLEINEN”
• BREITES NUTZBARES LEISTUNGS-
BAND MIT ERSTAUNLICHER SPITZEN-
LEISTUNG.
• LEICHTES HANDLING UND WENDIGES
EINLENKEN IM ENGEN GELÄUF.
• KRAFTSCHONENDE LEISTUNGSENT-
FALTUNG - MIT EXTRA DREHMOMENT.
• PRÄZISES FAHRVERHALTEN .
• PERFEKTE TRAKTION UNTER SCHWIE-
RIGSTEN BEDINGUNGEN.
UNASORPRENDENTEMEZCLA
DEMANEJABILIDADY
POTENCIA
• POTENCIA Y AMPLIO RANGO DE USO,
MUY VERSÁTIL.
• GRAN LIGEREZA Y MANEJABILIDAD
DE CONDUCCIÓN.
• GOLPE DE FONDO EXTRA SIN AGOTAR
LA ENTREGA DE POTENCIA.
• ALTA FIABILIDAD.
• PRECISIÓN Y EFICACIA EN CURVA.
ALBERO MOTORE AD INERZIA RIDOTTALOW INERTIA CRANKSHAFTVILEBREQUIN À INERTIE REDUITECIGUENAL A BAJA INERCIAKURBWELLE SCHWUNGMASSE REDUZIERT
PISTONE CON CIELO BOMBATOBOWL SHAPED PISTON DOMECALOTTE DE PISTON EN DÔMEPISTÓN EN CABEZA BOMBADAKOLBENBODEN KONKAV GESTALTET
4 VALVOLE IN TITANIO DOHC4 TITANIUM VALVE DOHC4 SOUPAPES TITANE DOHC4 VÁLVULAS EN TITANIO DOHC4 TITANVENTILE DOHC
•POTENZA AD AMPIO RANGE D’UTILIZZO, LARGA FRUIBILITÀ.
• GRANDE LEGGEREZZA E MANEGGEVOLEZZA DI GUIDA.
•NOTEVOLETIROAIBASSISENZA L’IRRUENZA DELLE CILINDRATE MAGGIORI.
• ELEVATA AFFIDABILITÀ.
• PRECISIONE ED EFFICACIAINCURVA.
VersioneFACTORYdisponibileinnumerolimitatoLimited FACTORY version also availableVersion FACTORY en nombre limitéVersión FACTORY disponible en cantidades limitadasLimitierter FACTORY version
RR 4T 400/450/520 FACTORY
POWEREINER“GROSSEN”
MITDEMHANDLINGEINER
“KLEINEN”
• BREITES NUTZBARES LEISTUNGS-
BAND MIT ERSTAUNLICHER SPITZEN-
LEISTUNG.
• LEICHTES HANDLING UND WENDIGES
EINLENKEN IM ENGEN GELÄUF.
• KRAFTSCHONENDE LEISTUNGSENT-
FALTUNG - MIT EXTRA DREHMOMENT.
• PRÄZISES FAHRVERHALTEN .
• PERFEKTE TRAKTION UNTER SCHWIE-
RIGSTEN BEDINGUNGEN.
ENGINE
MOTOR
MOTORISATION
MOTOR
NEW MAINTENANCE SCHEDULE:
ENLARGED SERVICE INTERVALS
THANKS TO BETTER ENGINE
RELIABILITY.
ELECTRIC STARTER COMPONENTS DLC-
COATED FOR DECREASED FRICTION AND
IMPROVED DRY-RUNNING PROPERTIES.
NEW CLUTCH COMPONENTS: WITH
MINIMIZED TOLERANCES, NEW CLUTCH
BASKET AND THE ADOPTION OF ANTI-
JUDDER SPRING IMPROVE RELIABILITY
AND GIVE A SMOOTHER OPERATION.
NEW PISTON PROFILE FOR LESS
FRICTION AND WEAR (FOR 450 AND 520
ONLY). NEW CONNROD-BEARING DLC-
COATED FOR IMPROVED RELIABILITY
(FOR 520 ONLY)
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO:
INTERVALOS DE SERVICIOS MÁS
PROLONGADOS.
COMPONENTES DE ARRANQUE
ELÉCTRICO CON RECUBRIMIENTO
DLC Y NUEVA RELACIÓN DE LOS
ENGRANAJES: MENOS FRICCIÓN
Y MEJOR EFICIENCIA EN EL
FUNCIONAMIENTO EN SECO, QUE
MEJORAN EL FUNCIONAMIENTO DE
ARRANQUE.
NUEVO EMBRAGUE: CANASTA
REFORZADA, COMPONENTES
CON TOLERANCIAS REDUCIDAS E
IMPLEMENTACIÓN DEL ‘RESORTE
ANTI-VIBRACIÓN’. MEJOR FIABILIDAD Y
FUNCIONAMIENTO MÁS SUAVE.
NUEVO PERFIL DE PISTÓN (SÓLO EN LAS
450 Y 520) PARA REDUCIR LA FRICCIÓN
Y EL DESGASTE. NUEVO COJINETE
DE BIELA (SÓLO EN LAS 520) CON
CAJA REVESTIDA EN DLC PARA MÁS
FIABILIDAD.
NOUVEAU CALENDRIER D’ENTRETIEN
AVEC INTERVALLES ALLONGÉS.
COMPOSANTS DU SYSTÈME DE
DÉMARRAGE REVÊTUS DU TRAITEMENT
DE SURFACE DLC AFIN DE LIMITER LES
FROTTEMENTS.
NOUVEAUX COMPOSANTS DU SYSTÈME
D’EMBRAYAGE AVEC TOLÉRANCES
DE FONCTIONNEMENT RÉDUITES,
NOUVELLE CLOCHE ET ADOPTION D’UN
RESSORT ANTI-DRIBBLE POUR PLUS
D’EFFICACITÉ ET DE LONGÉVITÉ.
NOUVEAU DESSIN DU PISTON AFIN
DE RÉDUIRE LES FROTTEMENTS ET
OPTIMISER LA LONGÉVITÉ (450 ET 520).
NOUVEAUX ROULEMENTS DE BIELLE
AVEC TRAITEMENT DE SURFACE DLC
POUR UNE PLUS GRANDE LONGÉVITÉ
(520 UNIQUEMENT).
MODIFIZIERTER PRIMÄRTRIEB MIT
ANLASSERFREILAUF.
DLC-BESCHICHTETE ZAPFEN FÜR DAS
ANLASSERGETRIEBE.
VERÄNDERTE ÜBERSETZUNG DES
ANLASSERGETRIEBES.
ÜBERARBEITETE UND VERSTÄRKTE
KUPPLUNGSKOMPONENTEN.
VERSTÄRKTER KUPPLUNGSKORB.
EINBAU EINER
VIBRATIONSHEMMENDEN FEDER.
NEUES KOLBENPROFIL FÜR RR450
UND RR520. NEUES PLEUELLAGER
MIT DLC-BESCHICHTETEM KÄFIG
(NUR 520). NEUER WARTUNGSPLAN:
VERLÄNGERTE SERVICEINTERVALLE.
MOTORE 4T
NOVITÀ 2011
INTERVALLIDIMANUTENZIONE ANCORA PIÙ LUNGHI GRAZIE AD UNA MIGLIORE AFFIDABILITÀ.
COMPONENTIAVVIAMENTOELETTRICO CON TRATTAMENTO DLC E NUOVA RAPPORTATURA
INGRANAGGI: MINOR FRIZIONE E MIGLIOR FUNZIONAMENTO A SECCO PER UNA MESSA IN
MOTO PIÙ EFFICIENTE.
NUOVAFRIZIONE: CAMPANA RINFORZATA, COMPONENTI CON TOLLERANZE RIDOTTE E MOLLA
ANTI-VIBRAZIONE. MAGGIORE AFFIDABILITÀ E FUNZIONAMENTO PIÙ MORBIDO.
NUOVOPROFILOPISTONE (SOLO SU 450 E 520) PER DIMINUIRE FRIZIONE ED USURA. NUOVO
CUSCINETTO BIELLA (SOLO SU 520) CON TRATTAMENTO DLC PER MAGGIORE AFFIDABILITÀ.
CICLISTICA
NOVITÀ 2011
NUOVAFORCELLAMARZOCCHI SHIVER Ø 50 MM:
MAGGIORE PRECISIONE DI GUIDA E FEELING.
NUOVEPIASTRE FORCELLA CON 6 DIVERSE POSIZIONI MANUBRIO.
NUOVOTELAIO: PIÙ LEGGERO E ROBUSTO. COLORAZIONE ROSSA
COME LE GLORIOSE BETA ANNI ’70.
NUOVOSTRUMENTODIGITALE MULTIFUNZIONE CON PRATICO CONTA ORE.
NUOVALEVAFRIZIONE: MAGGIORE PROTEZIONE DA FANGO, ACQUA E SPORCO. PIÙ AFFIDABILE.
NUOVASELLA: SGANCIO RAPIDO OTTIMIZZATO E RINFORZI DOPPIO STRATO NEI PUNTI DI MAGGIOR USURA.
FRAME
CUADRO
PARTIE-CYCLE
RAHMEN
NEW Ø 50 MM MARZOCCHI SHIVER
FORK INCREASES RIDING PRECISION
AND CONTROL.
NEW UPPER AND LOWER TRIPLES
CLAMP WITH ADJUSTABLE MOUNTS
ALLOW TO SHIFT THE HANDLEBAR IN 6
DIFFERENT POSITION.
NEW FRAME: REVISED AND STRENGTH-
ENED AT THE STRESS POINTS. BRAND
NEW RED COLOUR: A RECALL TO THE
SEVENTIES GLORIOUS BETA BIKES.
NEW DIGITAL METER: COMPACT
AND LIGHTWEIGHT, NOW INCLUDES
AN HOUR METER, USEFUL FOR
MAINTENANCE.
IMPROVED CLUTCH LEVER: BETTER
PROTECTION FROM WATER, MUD
AND DIRT GIVES YOU AN INCREASED
RELIABILITY.
NEW SEAT: OPTIMIZED QUICK-RELEASE
WITH DOUBLE SEAT COVER LAYER THAT
INCREASES THE STRENGTH ON THE
STRESSED CORNERS.
NUEVA HORQUILLA MARZOCCHI
SHIVER Ø 50 MM: MEJOR CONTROL Y
PRECISIÓN DE CONDUCCIÓN.
NUEVAS ABRAZADERAS TRIPLES
CON 6 POSICIONES DIFERENTES DEL
MANILLAR.
CHASIS OPTIMIZADO: MÁS LIGERO Y
RESISTENTE. COLOR ROJO QUE EVOCA
LAS LEGENDARIAS BETA DE LOS
SETENTA.
NUEVO CUENTAKILÓMETROS DIGITAL
CON PRÁCTICO CRONÓMETRO.
PALANCA DE EMBRAGUE MEJORADA:
MEJOR PROTECCIÓN CONTRA EL
BARRO, EL AGUA Y EL POLVO.
MÁS FIABLE.
NUEVO ASIENTO: DESENGANCHE
RÁPIDO MEJORADO Y REFUERZOS EN
DOBLE COBERTURA EN LAS ZONAS
MÁS SUJETAS A DESGASTE.
NOUVELLE FOURCHE MARZOCCHI
SHIVER PLUS PRÉCISE ET PLUS
EFFICACE.
NOUVEAUX TÉS ET NOUVEAUX
SUPPORTS DE GUIDON RÉGLABLES
EN 6 POSITIONS.
NOUVEAU CADRE REVU ET RENFORCÉ
DANS LES ZONES DE CONTRAINTES.
NOUVEAU COLORIS ROUGE INSPIRÉ
DES MODÈLES DES ANNÉES 70.
NOUVELLE INSTRUMENTATION
DIGITALE PLUS COMPACTE ET PLUS
LÉGÈRE AVEC FONCTION COMPTEUR
D’HEURE AFIN DE FACILITER
L’ENTRETIEN.
LEVIER D’EMBRAYAGE MIEUX PROTÉGÉ
CONTRE LES PROJECTIONS ET LA BOUE.
SELLE AVEC NOUVEAU SYSTÈME DE
DÉMONTAGE RAPIDE ET NOUVELLE
HOUSSE PLUS RÉSISTANTE.
NEUE 50 MM MARZOCCHI SHIVER
GABEL ERHÖHT STABILITÄT UND
LENKPRÄZISION.
NEUE, NOCH LEICHTERE
GABELBRÜCKEN. DIE GESCHMIEDTETEN
LENKERBÖCKE ERLAUBEN SECHS
VERSTELLMÖGLICHKEITEN
NEUER, LEICHTERER RAHMEN,
AN ALLEN WICHTIGEN STELLEN
ZUSÄTZLICHE VERSTÄRKUNGEN. JETZT
IN ROTER FARBE ALS REMINISZENZ
AN DIE BETA - ENDURO-MODELLE DER
70ER.
LEICHTERE UND STABILERE NABEN.
NEUES MULTIFUNKTIONSINSTRUMENT
MIT BST-ZÄHLER
VERBESSERTER AJP-KUPPLUNGSHEBEL
MIT STABILER SEITLICHER FÜHRUNG.
ÜBERARBEITETER VERSCHLUSS FÜR
DIE SITZBANK. STABILER GEFÜHRT UND
MIT EINDEUTIGER EINRASTEPOSITION.
ZWEILAGIGER SITZBEZUG.
pResenTe neLLA VeRsiOne FACTORY / inCLuded On The FACTORY VeRsiOn / COmpRis suR LA VeRsiOn FACTORY VORhAnden in VeRsiOn FACTORY / inCLuidO en LA VeRsión FACTORY
ACCESSORI / FACTORY PARTS / ACCESORIOS / PIÈCES SPÉCIALES / WERKSTEILE
CIRCUITSUSEONLY
CIRCUITSUSEONLY
2011808 100*Kit impianto elet trico senza avviamentoElectrical system kit without starterKit instalación eléctrica sin starterFaisceau electrique simplifié sans demarreurKit vereinfachter kabelbaum ohne starter
2011807 100*Kit impianto elet trico con avviamentoElectrical system kit with starterKit instalación eléctrica con starterFaisceau electrique simplifié avec demarreurKit vereinfachter kabelbaum mit starter
* Non compat ibile con elet t roventola / Elect r ic fan not compat ible
020450218 000 400cc
020450228 000 450cc
020450238 000 520ccCentralina doppia mappaturaDouble map CDI unitKit CDI doble mapaCDI double cartographieKit CDI 2 Zuendkurven
020450138 000Supporti manubrio con sistema phdsHandlebar mount phds systemSoporte manillar con sistema PHDSSupport de guidon avec système PHDSLenkerböcke mit System PHDS
020331430 000Molla ammortizzatore 5,4k RR4T MY 10/115,4k Schockabsorber spring RR4T MY/11Resorte amortiguador 5,4k RR4T MY 10/11Ressort mono amortisseur 5,4k RR4T MY 10/11Feder 5,4k Stossdaempfer RR4T MY 10/11
2910500 053Tappo serbatoio in alluminio anodizzato rosso Red anodized aluminium tankcapTapón depósito gasolina en aluminio anodizado rojoBouchon reservoir en aluminium anodisé rougeTankedeckel rot in Aluminium gefrast
(B)
(A)
5010251 053 (A)
5010251 052 (B)Kit adesivi universali per cerchi rosso / nero Rims decals kit red / blackKit adhesivos para llanta, rojo/negroAutocollants universaux pour jantes rouge / noirFelgen Klebe Kit rot / schwarz
NEW
020450188 000Kit pedane passeggeroPassenger footrests kitReposapiés pasajeroKit repose-pieds passagerKit Beifahrerfussrasten
Les CARACTéRisTiques TeChniques eT esThéTiques peuVenT êTRe ChAngées sAns pRéAVis. ÄndeRungen deR TeChnisChen speziFikATiOn und des AussTATTungsumFAngs sind VORbehALTen
CARATTeRisTiChe TeCniChe ed esTeTiChe pOssOnO esseRe sOggeTTe A mOdiFiChe senzA pReAVVisO. speCiFiCATiOns And esTheTiCAL ChARACTeRisTiCs ARe subjeCT TO be ChAnged wiThOuT nOTiCe
ACCESSORI / FACTORY PARTS / ACCESORIOS / PIÈCES SPÉCIALES / WERKSTEILE
1232208 000Piastra paramotore RR 4T kevlar-carbonioRR 4 strokes bumper sump plateProtector motor RR 4T kevlar/carbonoProtection bas moteur kevlar/carbone pour RR4TMotorschutz Kevlar-Karbon
020450248 000Kit trasformazione RR 4T in motard ruote non gommate
Rr 4t to motard conversion kit of wheels without tyresKit transf. RR 4T Supermotard sin goma
Jeu transformation RR 4T Motard sans pneusRadsatz RR 4T Supermoto unbereift
020432210 000Coprisella antiscivolo No-slip seat cover Funda asiento antideslizanteHousse de selle antidérapanteSitzbezug rutschfest
020420080 000Disco freno wave posteriore ø240mm RR4T MY 10/11Rear wave brake disc ø240mm RR4T MY 10/11Disco wave trasero ø240mm RR4T MY 10/11Disque petale derriere ø240mm RR4T MY 10/11Wave-Bremsscheibe hinten ø240mm RR4T MY 10/11
020410020 000Disco freno wave anteriore ø260mm RR4T MY 10/11Front wave brake disc ø260mm RR4T MY 10/11Disco wave delantero ø260mm RR4T MY 10/11Disque petale anterieur ø260mm RR4T MY 10/11Wave-Bremsscheibe vorne ø260mm RR4T MY10/11
2532537 000Kit pedane poggiapiedi RR Enduro 4T racingFootrest kit RR Enduro 4T racingKit estriberas pasajero racingRepose-pieds racing pour RR4TFussrasten RR4T race aluminium
020450158 097Kit paramani RR 4t vertigo - rossoHandguard kit vertigo - redKit paramanos rojosKit protege-mains rougeKit Handprotektoren rot
020450158 051Kit paramani RR 4t vertigo - biancoHandguard kit vertigo - whiteKit paramanos blancosKit protege-mains blancKit Handprotektoren weiss
pResenTe neLLA VeRsiOne FACTORY / inCLuded On The FACTORY VeRsiOn / COmpRis suR LA VeRsiOn FACTORY VORhAnden in VeRsiOn FACTORY / inCLuidO en LA VeRsión FACTORY
NEW
006080600 053Tappo filtro olio in alluminio anodizzato rossoRed anodized aluminium oil filter plugTapón filtro de aceite en aluminio anodizado rojoBouchon huile moteur en aluminium anodisé rougeÖlfilterdeckel Rot eloxiert
007450438 000Kit elet troventolaElectric fan kitKit electroventiladorKit ventilateur électriqueKit. Elektr. Luefter
020450178 000kit gruppo compressione ø 45 mm RR 4T MY10Compression group kit ø 45 mm RR4T MY 10Kit cartuchos compresión ø 45 mm RR4T MY 10Kit cartouche compression ø 45 mm pour RR 4T MY 10Gabel Kompression Set ø 45 mm RR 4T MY 10
020410200 000Tappo a pressione racingFront axle pullerTapón a presión racingDémontage rapide d’axe avantSteckachseneinsatz
020450168 000 ø45 mmMolle forcella RR4T MY 10 k 0,48RR4T MY 10 k 0,48 springs fork Muelle horquilla RR4T MY 10 k 0,48Ressorts de fourche k 0,48 RR4T MY 10Gabelfedern k 0,48 RR4T MY 10
020450428 000 ø50 mmMolle forcella RR4T MY 10 k 0,48RR4T MY 10 k 0,48 springs fork Muelle horquilla RR4T MY 10 k 0,48Ressorts de fourche k 0,48 RR4T MY 10Gabelfedern k 0,48 RR4T MY 10
006150208 000Tappo foro motorino avviamentoElectric start plugTapón motor de arranque RojoBouchon emplacement de démarreurStopfen Startermotor mit o-ring
020342008 000 Forcella Marzocchi ø 50 mm RR4T MY10/11ø 50mm Marzocchi fork RR4T MY10/11Horquilla Marzocchi ø 50 mm RR4T MY10/11Fourche Marzocchi ø 50mm RR4T MY10/11Marzocchi Gabel ø 50mm RR4T MY10/11
020340618 000Piastre forcella factory ø 50 mm RR4T MY10/11Factory triple clamp ø 50 mm FORK RR4T MY10/11Pletina de dirección ø 50 mm RR4T MY10/11Te de fourche usine ø 50 mm RR4T MY10/11Werksgabelbrücke ø 50 mm RR4T MY10/11
006150008 000Leva cambio con puntale anodizzato rossoGear lever with red anodized step platePalanca cambio con puntera anodizada rojaSelecteur de vitesse avec embout anodisé rougeSchalthebel mit Auftritt rot eloxiert
ACCESSORI / FACTORY PARTS / ACCESORIOS / PIÈCES SPÉCIALES / WERKSTEILE CARTUCCIACHIUSA/SEALEDCARTRIDGE
020450388 000Protezioni telaio in carbonio RR4T MY10/11RR4 strokes MY10/11 left/right frame guardCubre chasis en carbon RR4T MY10/11Jeu protections de cadre en carbone RR4T MY10/11Rahmenschützer karbon RR4T MY10/11
020450408 000 400/450/520
020450438 000 350Gruppo scarico titanioTitanium exhaust systemGrupo escape titanioPot d’echappement titanTitan Auspuffanlage
006150060 000Tappo a vite motore rossoSealing plug “ factory” 15x8,5 - redTapón tornillo motor RojoBouchon à vis moteur rougeSchraubstopfen Motor Rot eloxiert
006150070 000Tappo tenditore catena rossoScrew plug tensioner “ factory” 29x24,2 Tapón tensor cadena RojoBouchon tendeur de chaine rougeStopfen kettenspanner Rot eloxiert
020380050 000Coperchio scatola filtro aria (protezione lavaggio)Airbox washing coverTapa caja filtroCouvercleboite de filtre à aire (protection lavage)Deckel Luftfilter zum waschen
020372018 000 400/450/520
020372028 000 350Collettore scarico titanioFactory titanium headerColector oficial titanioCoude d’échappement titan usineTitan-Werkskrümmer
020372208 000 400/450/520
020372208 000 350Silenziatore factory titanioTitanium factory silencerSilencieux usine titaneSilenciador oficial titanioTitan-Werksenddämpfer
016423200 000Corona stealth z48 RR4T MY10/11RR4T MY10/11 stealth rear sprocket z48Couronne stealth z48 RR4T MY10/11Corona trasera de acero z48 RR4T MY10/11Kettenräder Stealth z48 RR4T MY10/11
020450120 000Regolatore precarico molla am.Pre-load adjuster rear shockRegulador de precarga amortiguadorRegulateur pre-charge ressort amortisseur pourEinsteller Federvorspannung Stossdaempfer
020450418 000Kit adesivi Enduro racingRacing decals kitKit adhesivos Enduro racingJeu autocollants Enduro racingAufklebersatz Enduro Racing
2909601 053Tappo olio motore in alluminio anodizzato rossoRed anodized aluminium oil plugTapón aceite motor en aluminio anodizado rojoBouchon huile moteur en aluminium anodisé rougeÖleinfuellstopfen Aluminium Rot eloxiert
020450398 000Coperchi pompa freno/frizione anodizzati RR4T MY10/11Hydraulic brake/clutch cover RR4T MY10/11Tapa bomba de freno / embrague anodizada RR4T MY10/11Couvercles de maître cylindre frein/embrayage RR4T MY10/11Pumpendeckel eloxiert RR4T MY10/11
CIRCUITSUSEONLY
ACCESSORI / FACTORY PARTS / ACCESORIOS / PIÈCES SPÉCIALES / WERKSTEILE
CARATTeRisTiChe TeCniChe ed esTeTiChe pOssOnO esseRe sOggeTTe A mOdiFiChe senzA pReAVVisO. speCiFiCATiOns And esTheTiCAL ChARACTeRisTiCs ARe subjeCT TO be ChAnged wiThOuT nOTiCeLes CARACTéRisTiques TeChniques eT esThéTiques peuVenT êTRe ChAngées sAns pRéAVis. ÄndeRungen deR TeChnisChen speziFikATiOn und des AussTATTungsumFAngs sind VORbehALTen
TIPO/Type/Tipo/Type/Typ Monocilindrico 4 tempi, raffreddato a liquido Single cylinder, 4-stroke, liquid-cooled Monocilindro 4 tiempos, refrigeración líquida Monocylindre 4 temps refroidi par eau 1-Zylinder, 4-Takt, LC
ALESAGGIO/Bore/Diámetro/Alésage/Bohrung 350: 88 mm 400/450: 95 mm 520:100 mm 350: 88 mm 400/450: 95 mm 520:100 mm 350: 88 mm 400/450: 95 mm 520:100 mm 350: 88 mm 400/450: 95 mm 520:100 mm 350: 88 mm 400/450: 95 mm 520:100 mm
CORSA/Stroke/Cursa/Course/Hub 350: 57,4 mm 400: 56,2 mm 450/520: 63,4 mm 350: 57,4 mm 400: 56,2 mm 450/520: 63,4 mm 350: 57,4 mm 400: 56,2 mm 450/520: 63,4 mm 350: 57,4 mm 400: 56,2 mm 450/520: 63,4 mm 350: 57,4 mm 400: 56,2 mm 450/520: 63,4 mm
CILINDRATATOTALE/Displacement/Cilindrada/Cylindrée/Hubraum 350: 349,1 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 520: 497,94 cc 350: 349,1 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 520: 497,94 cc 350: 349,1 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 520: 497,94 cc 350: 349,1 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 520: 497,94 cc 350: 349,1 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 520: 497,94 cc
RAPPORTODICOMPRESSIONE/Compressionratio/Relacióndecompresión/Rapportvolumétrique/Verdichtung
350: 12,9 400: 12,4:1 450: 11,95:1 520: 12,0:1 FACTORY 400: 12,9:1 450: 12,35:1 520: 12,0:1
350: 12,9 400: 12,4:1 450: 11,95:1 520: 12,0:1 FACTORY 400: 12,9:1 450: 12,35:1 520: 12,0:1
350: 12,9 400: 12,4:1 450: 11,95:1 520: 12,0:1 FACTORY 400: 12,9:1 450: 12,35:1 520: 12,0:1
350: 12,9 400: 12,4:1 450: 11,95:1 520: 12,0:1 FACTORY 400: 12,9:1 450: 12,35:1 520: 12,0:1
350: 12,9 400: 12,4:1 450: 11,95:1 520: 12,0:1 FACTORY 400: 12,9:1 450: 12,35:1 520: 12,0:1
ACCENSIONE/Ignition/Encendido/Allumage/Zündung Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI
CANDELA/Sparkplug/Bujía/Bougie/Zündkreze NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9
LUBRIFICAZIONE/Lubrication/Engrase/Lubrification/Schmierung 2 pompe olio 2 oil pumps 2 bombas de aceite 2 pompes à huile 2 Ölpumpen
CARBURATORE/Carburettor/Carburador/Carburateur/Vergaser Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39
FRIZIONE/Clutch/Embrague/Embrayage/Kupplung dischi multipli in bagno d'olio wet multi-disc clutch Múltiples discos bañados en aceite Multidisque en bain d’huile Mehrscheiben-Ölbadkupplung
TRASMISSIONEPRIMARIA/Type/Transmisiónprimaria/Transmissionprimaire/Primärtrieb Z.31/73 a denti dritti straight toothing Z. 31/73 Z.31/73 Z. 31/73 à taille droite Gerade verzahnt Z. 31/73
CAMBIO/Transmission/Cambio/Boîte/Getriebe 6 marce a innesti frontali 6 gears 6 marchas 6 rapports 6 Gang-Klauengetriebe
TRASMISSIONESECONDARIA/Finaltransmission/Transmisiónsecundaria/Transmissionfinale/Endantrieb A catena Chain A cadena Chaîne Kette
OLIOMOTORE/EngineOil/Aceitemotor/Huilemoteur/Schmierstoffe SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l.
CICL
ISTI
CA/
CHA
SSIS
/CI
CLO
/PA
RTIE
-CYC
LE/
FAH
RWER
KM
OTO
RE/
ENG
INE
/MO
TOR
/MO
TEU
R/M
OTO
R
CARATTERISTICHE TECNICHE
TELAIO/Frame/Chasis/Cadre/RahmenAcciaio al molibdeno con doppia culla sdoppiata sopra luce scarico
Molybdenum steel with double cradle split above the exhaust port Acero al molibdeno con doble curva Simple berceau dédoublé en acier
au molybdèneCrMo Stahl mit Doppelschleife auf Höhe des Auslasskanals
INTERASSE/Wheelbase/Entreejes/Empattement/Radstand 1490 mm 1490 mm 1490 mm 1490 mm 1490 mm
ALTEZZASELLA/Seatheight/Alturaasiento/Hauteurdeselle/Sitzhöhe 940 mm 940 mm 940 mm 940 mm 940 mm
LUCETERRA/Groundclearance/Alturacarter/Gardeausol/Bodenfreiheit 320 mm 320 mm 320 mm 320 mm 320 mm
PESOASECCO/Dryweight/Pesoenseco/Poidsàsec/Trockengewicht
350: 114,5 kg (anteriore 57 kg; posteriore 57,5 kg)400/450: 115,2 kg (anteriore 57,4 kg; posteriore 57,8 kg)520: 115,7 kg (anteriore 57,6 kg; posteriore 58,1 kg)FACTORY400/450: 114,7 kg (anteriore 57,2 kg; posteriore 57,5 kg)520: 115,2 kg (anteriore 57,4 kg; posteriore 57,8 kg)
350: 114,5 kg (front 57 kg; rear 57,5 kg)400/450: 115,2 kg (front 57,4 kg; rear 57,8 kg)520: 115,7 kg (front 57,6 kg; rear 58,1 kg)FACTORY400/450: 114,7 kg (front 57,2 kg; rear 57,5 kg)520: 115,2 kg (front 57,4 kg; rear 57,8 kg)
350: 114,5 kg (anterior 57 kg; posterior 57,5 kg)400/450: 115,2 kg (anterior 57,4 kg; posterior 57,8 kg)520: 115,7 kg (anterior 57,6 kg; posterior 58,1 kg)FACTORY400/450: 114,7 kg (anterior 57,2 kg; posterior 57,5 kg)520: 115,2 kg (anterior 57,4 kg; posterior 57,8 kg)
350: 114,5 kg (Av. 57 kg; Ar. 57,5 kg)400/450: 115,2 kg (Av. 57,4 kg; Ar. 57,8 kg)520: 115,7 kg (Av. 57,6 kg; Ar. 58,1 kg)FACTORY400/450: 114,7 kg (Av. 57,2 kg; Ar. 57,5 kg)520: 115,2 kg (Av. 57,4 kg; Ar. 57,8 kg)
350: 114,5 kg (vorn 57 kg; hinten 57,5 kg)400/450: 115,2 kg (vorn 57,4 kg; hinten 57,8 kg)520: 115,7 kg (vorn 57,6 kg; hinten 58,1 kg)FACTORY400/450: 114,7 kg (vorn 57,2 kg; hinten 57,5 kg)520: 115,2 kg (vorn 57,4 kg; hinten 57,8 kg)
CAPACITÀSERBATOIO/Fueltankcapacity/Capacidaddepósitocombustible/Capacitéduréservoird’essence/Tankinhalt 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l.
RISERVA/Reserve/Reserva/Réserve/Reserve 1 l. 1 l. 1 l. 1 l. 1 l.
CAPACITÀCIRCUITODIRAFFREDDAMENTO/Coolingsystemcapacity/Capacidaddelcircuitoderefrigeración/Capacitéducircuitderefroidissement/Kühlsystem 350: 1,4 l. 400/450/520: 1,3 l. 350: 1,4 l. 400/450/520: 1,3 l. 350: 1,4 l. 400/450/520: 1,3 l. 350: 1,4 l. 400/450/520: 1,3 l. 350: 1,4 l. 400/450/520: 1,3 l.
SOSPENSIONEANTERIORE/Frontsuspension/Suspensióndelantera/Suspensionavant/Gabel Forcella idraulica a steli rovesciati (steli ø 50 mm) Hydraulic USD fork with ø 50 mm shaft Horquilla hidráulica (Barra ø 50 mm) Fourche hydraulique inversée ø 50 mm Hydraulisch USD mit ø 50 mm Standrohr
SOSPENSIONEPOSTERIORE/Rearsuspension/Suspensióntrasera/Suspensionarrière/Federunghinten Monoammortizzatore con leveraggio progressivo Monoshock with progressive compound lever Monoamortiguador con sistema progresivo Monoamortisseur à démultiplication variable Monoshock mit progressiver Hebelei
CORSAAMMORTIZZATORE/Shockabsorberstroke/Cursaamortiguador/Courseamortisseur/HubStossdämpfer 135 mm 135 mm 135 mm 135 mm 135 mm
ESCURSIONERUOTAANT-POST/Front-Rearwheeltravel/Cursaruedaanterior-posterior/Débattementsrouesavant-arrière/Federwegvorn-hinten 290 mm 290 mm 290 mm 290 mm 290 mm
FRENOANTERIORE/Frontbrake/Frenoanterior/Freinavant/BremsevornDisco ø 260 mm flottante e pinza flottante doppio pistoncino
Floating disc ø 260 mm and double-piston floating caliper
Disco ø 260 mm flotante i pinza flotante de doble pistón
Disque flottant ø 260 mm avec étrier double piston
Schwimmende Scheibe ø 260 mm mit schwimmender Doppelkolben-Bremszange
FRENOPOSTERIORE/Rearbrake/Frenoposterior/Freinarrière/Bremsehinten Disco ø 240 mm pinza flottante mono pistoncino Disc ø 240 mm and single-piston floating caliper Disco ø 240 mm pinza flotante mono pistón Disque ø 240 mm avec étrier simple piston Scheibe ø 240 mm mit schwimmender Einkolben-Bremszange
CERCHIOANT-POST/Front-Rearrim/Llantaanterior-posterior/Jantesavant-arrière/Felgevorn-hinten 21 x 1,6 - 36 fori / 18 x 2,15 - 36 fori 21 x 1,6 - 36 holes / 18 x 2,15 - 36 holes 21 x 1,6 - 36 agujeros / 18 x 2,15 - 36 agujeros 21 x 1,6 - 36 trous / 18 x 2,15 - 36 trous 21 x 1,6 - 36 Löcher / 18 x 2,15 - 36 Löcher
COPERTURAANTERIORE-POST/Front-reartyre/Cubiertaanterior-posterior/Pneusavant-arrière/Reifenvorn-hinten 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18
TIPO/Type/Tipo/Type/Typ Monocilindrico 4 tempi, raffreddato a liquido Single cylinder, 4-stroke, liquid-cooled Monocilindro 4 tiempos, refrigeración líquida Monocylindre 4 temps refroidi par eau 1-Zylinder, 4-Takt, LC
ALESAGGIO/Bore/Diámetro/Alésage/Bohrung 350: 88 mm 400/450: 95 mm 520:100 mm 350: 88 mm 400/450: 95 mm 520:100 mm 350: 88 mm 400/450: 95 mm 520:100 mm 350: 88 mm 400/450: 95 mm 520:100 mm 350: 88 mm 400/450: 95 mm 520:100 mm
CORSA/Stroke/Cursa/Course/Hub 350: 57,4 mm 400: 56,2 mm 450/520: 63,4 mm 350: 57,4 mm 400: 56,2 mm 450/520: 63,4 mm 350: 57,4 mm 400: 56,2 mm 450/520: 63,4 mm 350: 57,4 mm 400: 56,2 mm 450/520: 63,4 mm 350: 57,4 mm 400: 56,2 mm 450/520: 63,4 mm
CILINDRATATOTALE/Displacement/Cilindrada/Cylindrée/Hubraum 350: 349,1 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 520: 497,94 cc 350: 349,1 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 520: 497,94 cc 350: 349,1 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 520: 497,94 cc 350: 349,1 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 520: 497,94 cc 350: 349,1 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 520: 497,94 cc
RAPPORTODICOMPRESSIONE/Compressionratio/Relacióndecompresión/Rapportvolumétrique/Verdichtung
350: 12,9 400: 12,4:1 450: 11,95:1 520: 12,0:1 FACTORY 400: 12,9:1 450: 12,35:1 520: 12,0:1
350: 12,9 400: 12,4:1 450: 11,95:1 520: 12,0:1 FACTORY 400: 12,9:1 450: 12,35:1 520: 12,0:1
350: 12,9 400: 12,4:1 450: 11,95:1 520: 12,0:1 FACTORY 400: 12,9:1 450: 12,35:1 520: 12,0:1
350: 12,9 400: 12,4:1 450: 11,95:1 520: 12,0:1 FACTORY 400: 12,9:1 450: 12,35:1 520: 12,0:1
350: 12,9 400: 12,4:1 450: 11,95:1 520: 12,0:1 FACTORY 400: 12,9:1 450: 12,35:1 520: 12,0:1
ACCENSIONE/Ignition/Encendido/Allumage/Zündung Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI
CANDELA/Sparkplug/Bujía/Bougie/Zündkreze NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9
LUBRIFICAZIONE/Lubrication/Engrase/Lubrification/Schmierung 2 pompe olio 2 oil pumps 2 bombas de aceite 2 pompes à huile 2 Ölpumpen
CARBURATORE/Carburettor/Carburador/Carburateur/Vergaser Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39
FRIZIONE/Clutch/Embrague/Embrayage/Kupplung dischi multipli in bagno d'olio wet multi-disc clutch Múltiples discos bañados en aceite Multidisque en bain d’huile Mehrscheiben-Ölbadkupplung
TRASMISSIONEPRIMARIA/Type/Transmisiónprimaria/Transmissionprimaire/Primärtrieb Z.31/73 a denti dritti straight toothing Z. 31/73 Z.31/73 Z. 31/73 à taille droite Gerade verzahnt Z. 31/73
CAMBIO/Transmission/Cambio/Boîte/Getriebe 6 marce a innesti frontali 6 gears 6 marchas 6 rapports 6 Gang-Klauengetriebe
TRASMISSIONESECONDARIA/Finaltransmission/Transmisiónsecundaria/Transmissionfinale/Endantrieb A catena Chain A cadena Chaîne Kette
OLIOMOTORE/EngineOil/Aceitemotor/Huilemoteur/Schmierstoffe SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l.
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL DATA CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN
TELAIO/Frame/Chasis/Cadre/RahmenAcciaio al molibdeno con doppia culla sdoppiata sopra luce scarico
Molybdenum steel with double cradle split above the exhaust port Acero al molibdeno con doble curva Simple berceau dédoublé en acier
au molybdèneCrMo Stahl mit Doppelschleife auf Höhe des Auslasskanals
INTERASSE/Wheelbase/Entreejes/Empattement/Radstand 1490 mm 1490 mm 1490 mm 1490 mm 1490 mm
ALTEZZASELLA/Seatheight/Alturaasiento/Hauteurdeselle/Sitzhöhe 940 mm 940 mm 940 mm 940 mm 940 mm
LUCETERRA/Groundclearance/Alturacarter/Gardeausol/Bodenfreiheit 320 mm 320 mm 320 mm 320 mm 320 mm
PESOASECCO/Dryweight/Pesoenseco/Poidsàsec/Trockengewicht
350: 114,5 kg (anteriore 57 kg; posteriore 57,5 kg)400/450: 115,2 kg (anteriore 57,4 kg; posteriore 57,8 kg)520: 115,7 kg (anteriore 57,6 kg; posteriore 58,1 kg)FACTORY400/450: 114,7 kg (anteriore 57,2 kg; posteriore 57,5 kg)520: 115,2 kg (anteriore 57,4 kg; posteriore 57,8 kg)
350: 114,5 kg (front 57 kg; rear 57,5 kg)400/450: 115,2 kg (front 57,4 kg; rear 57,8 kg)520: 115,7 kg (front 57,6 kg; rear 58,1 kg)FACTORY400/450: 114,7 kg (front 57,2 kg; rear 57,5 kg)520: 115,2 kg (front 57,4 kg; rear 57,8 kg)
350: 114,5 kg (anterior 57 kg; posterior 57,5 kg)400/450: 115,2 kg (anterior 57,4 kg; posterior 57,8 kg)520: 115,7 kg (anterior 57,6 kg; posterior 58,1 kg)FACTORY400/450: 114,7 kg (anterior 57,2 kg; posterior 57,5 kg)520: 115,2 kg (anterior 57,4 kg; posterior 57,8 kg)
350: 114,5 kg (Av. 57 kg; Ar. 57,5 kg)400/450: 115,2 kg (Av. 57,4 kg; Ar. 57,8 kg)520: 115,7 kg (Av. 57,6 kg; Ar. 58,1 kg)FACTORY400/450: 114,7 kg (Av. 57,2 kg; Ar. 57,5 kg)520: 115,2 kg (Av. 57,4 kg; Ar. 57,8 kg)
350: 114,5 kg (vorn 57 kg; hinten 57,5 kg)400/450: 115,2 kg (vorn 57,4 kg; hinten 57,8 kg)520: 115,7 kg (vorn 57,6 kg; hinten 58,1 kg)FACTORY400/450: 114,7 kg (vorn 57,2 kg; hinten 57,5 kg)520: 115,2 kg (vorn 57,4 kg; hinten 57,8 kg)
CAPACITÀSERBATOIO/Fueltankcapacity/Capacidaddepósitocombustible/Capacitéduréservoird’essence/Tankinhalt 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l.
RISERVA/Reserve/Reserva/Réserve/Reserve 1 l. 1 l. 1 l. 1 l. 1 l.
CAPACITÀCIRCUITODIRAFFREDDAMENTO/Coolingsystemcapacity/Capacidaddelcircuitoderefrigeración/Capacitéducircuitderefroidissement/Kühlsystem 350: 1,4 l. 400/450/520: 1,3 l. 350: 1,4 l. 400/450/520: 1,3 l. 350: 1,4 l. 400/450/520: 1,3 l. 350: 1,4 l. 400/450/520: 1,3 l. 350: 1,4 l. 400/450/520: 1,3 l.
SOSPENSIONEANTERIORE/Frontsuspension/Suspensióndelantera/Suspensionavant/Gabel Forcella idraulica a steli rovesciati (steli ø 50 mm) Hydraulic USD fork with ø 50 mm shaft Horquilla hidráulica (Barra ø 50 mm) Fourche hydraulique inversée ø 50 mm Hydraulisch USD mit ø 50 mm Standrohr
SOSPENSIONEPOSTERIORE/Rearsuspension/Suspensióntrasera/Suspensionarrière/Federunghinten Monoammortizzatore con leveraggio progressivo Monoshock with progressive compound lever Monoamortiguador con sistema progresivo Monoamortisseur à démultiplication variable Monoshock mit progressiver Hebelei
CORSAAMMORTIZZATORE/Shockabsorberstroke/Cursaamortiguador/Courseamortisseur/HubStossdämpfer 135 mm 135 mm 135 mm 135 mm 135 mm
ESCURSIONERUOTAANT-POST/Front-Rearwheeltravel/Cursaruedaanterior-posterior/Débattementsrouesavant-arrière/Federwegvorn-hinten 290 mm 290 mm 290 mm 290 mm 290 mm
FRENOANTERIORE/Frontbrake/Frenoanterior/Freinavant/BremsevornDisco ø 260 mm flottante e pinza flottante doppio pistoncino
Floating disc ø 260 mm and double-piston floating caliper
Disco ø 260 mm flotante i pinza flotante de doble pistón
Disque flottant ø 260 mm avec étrier double piston
Schwimmende Scheibe ø 260 mm mit schwimmender Doppelkolben-Bremszange
FRENOPOSTERIORE/Rearbrake/Frenoposterior/Freinarrière/Bremsehinten Disco ø 240 mm pinza flottante mono pistoncino Disc ø 240 mm and single-piston floating caliper Disco ø 240 mm pinza flotante mono pistón Disque ø 240 mm avec étrier simple piston Scheibe ø 240 mm mit schwimmender Einkolben-Bremszange
CERCHIOANT-POST/Front-Rearrim/Llantaanterior-posterior/Jantesavant-arrière/Felgevorn-hinten 21 x 1,6 - 36 fori / 18 x 2,15 - 36 fori 21 x 1,6 - 36 holes / 18 x 2,15 - 36 holes 21 x 1,6 - 36 agujeros / 18 x 2,15 - 36 agujeros 21 x 1,6 - 36 trous / 18 x 2,15 - 36 trous 21 x 1,6 - 36 Löcher / 18 x 2,15 - 36 Löcher
COPERTURAANTERIORE-POST/Front-reartyre/Cubiertaanterior-posterior/Pneusavant-arrière/Reifenvorn-hinten 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18
BETAMOTOR S.P.A.Pian dell’Isola, 72 50067 Rignano Sull’Arno (Firenze) [email protected] www.betamotor.com
RIVENDITORE/DEALER/VOTRECONCESSIONNAIRE/HÄNDLER/DISTRIBUIDOR
*le
sm
otos
pla
isir
sC
OD
.501
0201
000
CARATTeRisTiChe TeCniChe ed esTeTiChe pOssOnO esseRe sOggeTTe A mOdiFiChe senzA pReAVVisOspeCiFiCATiOns And esTheTiCAL ChARACTeRisTiCs ARe subjeCT TO be ChAnged wiThOuT nOTiCeLes CARACTéRisTiques TeChniques eT esThéTiques peuVenT êTRe ChAngées sAns pRéAVisÄndeRungen deR TeChnisChen speziFikATiOn und des AussTATTungsumFAngs sind VORbehALTen