2 io ancora iosempre io · 2016-09-22 · e abito nella periferia di Firenze, in Italia ... In che...
Transcript of 2 io ancora iosempre io · 2016-09-22 · e abito nella periferia di Firenze, in Italia ... In che...
[email protected] www.the-cafe.jimdo.com
008 lessico
io, ancora io, sempre io
.a >.
Completa le parole crociate in italiano.
unità 2
io , ancora io sempre io
VERTICALE ORIZZONTALE
1. la campagne
la ...
2. la mer
il ... mot masculin
3. la chambre d'étudiant (kot)
la ...
6. marié
...
7. divorcé
...
9. la ville
la ...
10. la maison
la ...
11. le centre
il ...
3. le partenaire
il ...
4. la montagne
la ...
5. le village
il ...
8. célibataire
... = celibe (plus formel)
12. l'enfant
il ...
13. l'appartement
l' ...
14. la périphérie
la ...
009 lettura
io, ancora io, sempre io
.a >.
Inserisci i nomi che corrispondono alle immagini.
Sono Luca, abito a Roma in una camera Sono Lorenzo e abito in un appartamento in montagna
Sono Marco e abito in una casa in centro Sono Eleonora, abito nel centro di Venezia
Sono Chiara e abito in un piccolo appartamento in periferia Sono Maria, abito in una casa in campagna
Sono Riccardo e abito nella periferia di Firenze, in Italia Sono Monica, ho una casa al mare, vicino a Capri
.b >.
Traduci le parole in italiano.
1. en Italie 6. dans le centre de Namur
2. à Florence
3. près de Venise
4. dans une maison >< dans un appartement
5. dans le centre >< en périphérie >< à la campagne
7. dans la périphérie de Namur
8. à la mer
9. à la montagne
10. j'habite dans une chambre d'étudiant.
010 orale
io, ancora io, sempre io
.a >.
Esercizio orale in gruppi di 2 o 3 : traduci le frasi in italiano.
🅰 Persona A
1
2
3
4
5
6
Enchanté !
Dans quel village est-ce que tu habites ?
Je m'appelle Mario, je suis italien.
Je suis marié et j'habite à Firenze.
J'habite dans une maison dans le centre.
J'habite dans un appartement dans le centre de Roma.
Piacere ! [piatchèré]
In che paese abiti ? [in ké paèzé abiti ?]
Mi chiamo Mario, sono italiano. [mi kiamo Mario, sono italiano]
Sono sposato e abito a Firenze. [sono spozato é abito a Firèntsé]
Abito in una casa in centro. [abito in ouna kaza in tchèntro]
Abito in un appartamento nel centro di Roma. [abito in un appartamènto nèl tchèntro di Roma]
🅱 Persona B
1
2
3
4
5
6
Salut !
D'où es-tu ?
Je m'appelle Sara, je suis italienne.
Je suis mariée. J'habite près de Roma.
J'habite dans une maison en périphérie.
J'habite dans la périphérie de Roma.
Ciao ! [tchao]
Di dove sei ? [di dové sèi]
Mi chiamo Sara, sono italiana. [mi kiamo Sara, sono italiana]
Sono sposata. Abito vicino a Roma. [sono spozata é abito vitchino a Roma]
Abito in una casa in periferia. [abito in ouna kaza in pèrifèria]
Abito nella periferia di Roma. [abito nèlla pèrifèria di Roma]
🅲 Persona C (per i gruppi di 2 membri : esercizi 1, 2, 3 per Persona A e esercizi 4, 5, 6 per Persona B)
1
2
3
4
5
6
Comment t'appelles-tu ?
Je suis de Bari, en Italie.
Je m'appelle Daniele.
Je suis divorcé. J'habite à la campagne.
J'habite dans un village à la montagne.
J'ai une maison à la mer.
Come ti chiami ? [komé ti kiami ?]
Sono di Bari, in Italia. [sono di Bari, in Italia]
Mi chiamo Daniele. [mi kiamo Danièlé]
Sono divorziato. Abito in campagna. [sono divortsiato. abito in campania]
Abito in un paese in montagna. [abito in oun paèzé in montania]
Ho una casa al mare. [ho ouna kaza al maré]
011 pronuncia
qu / gn / gli
.a >.
Esercizio orale in gruppi di 2 : leggi le parole.
🅰 La combinaison QU se prononce [kw]
Persona A
1. quasi (= presque)
2. qualcosa (= quelque chose)
3. quì (= ici)
4. quindi (= donc)
5. quotidiano (= quotidien)
Persona B
1. questura (= bureau de police)
2. tranquillo (= tranquille)
3. aquila (= aigle)
4. comunque (= de toute façon)
5. qualcuno (= quelqu'un)
🅱 La combinaison GN se prononce [ny]
Persona A
1. agnello (= agneau)
2. segno (= signe)
3. bagno (= bain)
4. magnifico (= magnifique)
5. montagna (= montagne)
Persona B
1. segnale (= signal)
2. ignoranza (= ignorance)
3. ragno (= araignée)
4. campagna (= campagne)
5. ragnatela (= toile d'araignée)
🅲 La combinaison GLI se prononce [li]
Persona A
1. famiglia (= famille)
2. figlio (= fils)
3. aglio (= ail)
4. tagliatelle (= type de pâtes)
5. Cagliari (= ville de Sardaigne)
Persona B
1. bagaglio (= bagage)
2. orgoglioso (= orgueilleux)
3. moglie (= épouse)
4. figlia (=fille)
5. sveglia (= réveil)
Castel del Monte, XIII° sec. Andria (Puglia)..
012 grammatica
nomi e aggettivi
.a >.
Sottolinea tutti i nomi e aggettivi maschili (♂) e circonda tutti i nomi e aggettivi femminili (♀).
.b >.
Completa i numeri.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
uno _ _ _ _ _ _ quattro cinque _ _ _ sette otto _ _ _ _ dieci [ouno] [doué] [tré] [kwattro] [tchinkwé] [sèi] [sètté] [otto] [nové] [diètchi]
.c >.
Completa la tabella delle desinenze (= terminaisons) dei nomi e aggettivi italiani.
Abito in un appartamento in periferia.
Sono divorziato e single.
Ho tre bambini, un figlio e due figlie.
Abito in una casa in centro.
Sono sposata.
Ho quattro bambini, due figli e due figlie.
TERMINAISONS DES NOMS ET ADJECTIFS
singulier pluriel exemple
masculin
féminin
_
_
_
_
appartamento > appartamenti
casa > case
exception (masculin et/ou féminin)
cas rare (masculin ou féminin)
e
à è ì ò ù (dernière lettre accentuée)
i
invariables !
mare (♂) > mari / frase (♀) > frasi felice (♂+♀) > felici
città > città
en général
.d >.
Esercizio orale in gruppi di 2 o 3 : trasforma le parole al plurale.
🅰 Persona A
1
2
mots masculins :
giorno bello fratello caffè vento onore
mots féminins :
sera bella notte verità donna figlia
mots masculins :
giorni belli fratelli caffè venti onori
mots féminins :
sere belle notti verità donne figlie
🅱 Persona B
1
2
mots masculins :
bagno libro bambino ragù tranquillo amore
mots féminins :
caramella nuova stazione università zia pizza
mots masculins :
bagni libri bambini ragù tranquilli amori
mots féminins :
caramelle nuove stazioni università zie pizze
🅲 Persona C (per i gruppi di 2 membri : esercizi 1, 2, 3 per Persona A e esercizi 4, 5, 6 per Persona B)
1
2
mots masculins :
mulino esame vulcano papà muro signore
mots féminins :
zanzara canzone fontana libertà ragazza collina
mots masculins :
mulini esami vulcani papà muri signori
mots féminins :
zanzare canzoni fontane libertà ragazze colline
013 canzone @ 19
un' emozione per sempre
> cantante : Eros Ramazzotti (Roma, 1963)
versione originale
traduzione letterale
Vorrei poterti ricordare così
Con quel sorriso acceso d' _ _ _ _ _ 1
Come se fosse uscita di colpo, lì
Un'occhiata di _ _ _ _ 2
Vorrei poterti ricordare, lo sai
Come una storia importante A, davvero
Anche se ha mosso il sentimento B che hai :
Solo un canto leggero C
Sto pensando a _ _ _ _ _ _ 3 di addio che
Danno uno spiacere
Ma nel _ _ _ _ _ _ _ 4 che lasciano dietro sé
Trovano da bere
Je voudrais pouvoir me rappeler de toi ainsi
Avec ce sourire illuminé d'amour
Comme si était sortie d'un coup, là
Un coup d'œil de soleil
Je voudrais pouvoir me rappeler de toi, tu le sais
Comme d'une histoire importante, vraiment
Même si a changé le sentiment que tu as :
Seulement un chant léger
Je pense à des mots d'adieu qui
Donnent un chagrin
Mais dans le désert qu'ils laissent derrière eux
Ils trouvent à boire
Certi amori D regalano
Un'emozione E per sempre
Momenti F che restano così
Impressi nella mente
Certi amori ti lasciano
Una canzone G per sempre
Parole H che restano così
Nel cuore della gente
Certaines amours offrent
Une émotion pour toujours
Instants qui restent ainsi
Imprimés dans la mémoire
Certaines amours te laissent
Une chanson pour toujours
Mots qui restent ainsi
Dans le cœur des gens
Vorrei poterti dedicare di più
Più di quel tempo che ti posso dare
Ma nel mio _ _ _ _ _ 5 non ci sei solo tu
Io perciò devo andare
Ci sono mari i e ci sono _ _ _ _ _ _ _ 6
Che voglio rivedere
Ci sono amici che aspettano ancora me
Per giocare insieme
Je voudrais pouvoir te dédier davantage
Plus que ce temps que je peux te donner
Mais dans mon monde il n'y a pas que toi
Et pour cela je dois partir
Il y a des mers et il y a des collines
Que je veux revoir
Il y des amis qui m'attendent encore
Pour jouer ensemble
Certi amori regalano
Un'emozione per sempre
Momenti che restano così
Impressi nella mente
Certi amori ti lasciano
Una canzone per sempre
Parole che restano così
Nel cuore della gente
Certaines amours offrent
Une émotion pour toujours
Instants qui restent ainsi
Imprimés dans la mémoire
Certaines amours te laissent
Une chanson pour toujours
Mots qui restent ainsi
Dans le cœur des gens
♂
014 lessico
le nazionalità e i Paesi d'Europa
.a >.
Inserisci gli aggettivi di nazionalità al posto giusto. Indovina poi l’aggettivo dell’altro sesso.
francese spagnolo tedesco olandese inglese svizzero belga austriaco
♂ ♂
♀
♂
♂
♂
♀ ♀ ♂
♀
♀ ♀ ♀
♂
♀
abbazia di Sant’Antimo, IX°sec. Montalcino (Toscana)..
.b >.
Scrivi i nomi dei Paesi in italiano.
F R _ _ _ _ A
S _ _ G N A I _ _ _ _ _
G _ R M _ _ _ A
O _ _ N D A
S V _ Z Z _ _ A
I N G H I _ T _ _ _ A
B _ L _ _ O
A U S _ _ _ A
Abito in Francia, a Parigi.
Sono francese.
La Francia è un Paese,
Namur è una città,
Dinant è un paese,
Durbuy è un paesino.
templi di Paestum, V°sec.AC (Campania)..
015 orale
io, ancora io, sempre io
.a >.
Esercizio orale in gruppi di 2 o 3 : traduci le frasi in italiano.
🅰 Persona A
1
2
3
4
5
6
Il est belge.
Elle est belge.
Je suis de Bordeaux, en France.
Je suis marié et j'habite en Espagne.
Ils sont divorcés. Lui est à Namur, elle en Italie.
On est hollandais.
È belga.
È belga.
Sono di Bordeaux, in Francia.
Sono sposato e abito in Spagna.
Sono divorziati. Lui è a Namur, lei in Italia.
Siamo olandesi.
🅱 Persona B
1
2
3
4
5
6
Il est allemand.
Elle est allemande.
Je suis de Essen, en Allemagne.
Je suis célibataire et j'habite en France.
Moi j'habite à Namur, en Belgique. Et toi ?
Nous sommes italiens.
È tedesco.
È tedesca.
Sono di Essen, in Germania.
Sono single e abito in Francia.
Io abito a Namur, in Belgio. E tu ?
Siamo italiani.
🅲 Persona C (per i gruppi di 2 membri : esercizi 1, 2, 3 per Persona A e esercizi 4, 5, 6 per Persona B)
1
2
3
4
5
6
Il est français.
Elle est française.
Je suis de Amsterdam, aux Pays-Bas.
Je suis divorcée et j'habite en Suisse.
Nous nous sommes italiens, de Milano. Et vous ?
Vous êtes italiennes ?
È francese.
È francese.
Sono di Amsterdam, in Olanda.
Sono divorziata e abito in Svizzera.
Noi siamo italiani, di Milano. E voi ?
Siete italiane ?