2 2 --DDEESSCCRRIIZZIIOONNEE ......2 5 MRT 1850 - 2150 - 2540 IT NL DK Specifiche MRT 2540 Velocità...

62
2 2 - - D D E E S S C C R R I I Z Z I I O O N N E E D D E E S S C C R R I I P P T T I I O O N N B B E E S S K K R R I I V V E E L L S S E E

Transcript of 2 2 --DDEESSCCRRIIZZIIOONNEE ......2 5 MRT 1850 - 2150 - 2540 IT NL DK Specifiche MRT 2540 Velocità...

  • 2222 ---- DDDDEEEESSSSCCCCRRRRIIIIZZZZIIIIOOOONNNNEEEEDDDDEEEESSSSCCCCRRRRIIIIPPPPTTTTIIIIOOOONNNNBBBBEEEESSSSKKKKRRRRIIIIVVVVEEEELLLLSSSSEEEE

  • 2

    1

    MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    CARATTERISTICHE

    Motore

    Tipo . . . . . . . . . . . . . . .Mercedes-Benz . . . . . . . . . . . . . . . . . . .OM 904 LANumero cilindri . . . . . . .4Numero tempi . . . . . . .4Sistema d'iniezione . . .DirettaOrdine d'accensione . .1.3.4.2.Cilindrata . . . . . . . . . . .4250 cm3

    Alesaggio . . . . . . . . . . .102 mmCorsa . . . . . . . . . . . . . .130 mmRapporto volumetrico .18,0Regime nominale . . . . .2200 rpmRegime al minimo . . . .800 rpmPotenza ISO/TR 14396 . . . . . . .150 CV-110 KW

    a 2200 rpmCoppia massima . . . . .580 Nm da 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .a 1600 rpm

    Circuito di raffreddamento

    Tipo . . . . . . . . . . . . . . .Ad acquaVelocità ventilatore soffiante . . . . . . . . . . . .2300 min-1

    Numero delle pale 7Diametro . . . . . . . . . . .550 mm

    Impianto elettrico

    Massa . . . . . . . . . . . . .NegativaBatteria . . . . . . . . . . . .12 V - 120 AhAlternatore . . . . . . . . . .14 v 90-150 ARegolatore tensione . .Incorporato

    nell'alternatoreAvviamento . . . . . . . . .12 V

    Trasmissione

    Tipo . . . . . . . . . . . . . . .Idrostatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . .RexRoth, pompa

    e motore a cilindrata variabile

    Cambio . . . . . . . . . . . .Meccanico acomando idraulico

    N° marce avanti . . . . . .2N° marce indietro . . . . .2Inversore di marcia . . .Elettromagnetico

    KARAKTERISTIEKEN

    Motor

    Type . . . . . . . . . . . . . . .Mercedes-Benz . . . . . . . . . . . . . . . . . . .OM 904 LAAantal cilinders . . . . . .4Aantal takken . . . . . . . .4Inspuitsysteem . . . . . . .DirectOntsteekvolgorde . . . .1.3.4.2.Cilinderinhoud . . . . . . .4250 cm3

    Boring . . . . . . . . . . . . .102 mmSlag . . . . . . . . . . . . . . .130 mmCompressieverhouding 18,0Nominaal toerental . . . .2200 rpmStationair toerental . . . .800 rpmISO/TR 14396 Vermogen . . . . . . . . .150 CV-110 KW

    Bij 2200 min-1

    Max. koppel . . . . . . . . .580 Nm Bij1200 - 1600 rpm

    Koelsysteem

    Type . . . . . . . . . . . . . . .met waterSnelheid blaasventilator . . . . . . .2300 min-1

    Aantal bladen . . . . . . . .7Diameter . . . . . . . . . . .550 mm

    Elektrisch circuit

    Massa . . . . . . . . . . . . .NegatiefAccu . . . . . . . . . . . . . . .12 V - 120 AhAlternator . . . . . . . . . . .14 v 90-150ASpanningsregelaar . . .Ingebouwd in de

    alternatorOpstarten . . . . . . . . . . .12 V

    Overbrenging

    Type . . . . . . . . . . . . . . .HydrostatischRexRoth, pompen motor met variabele cilinderinhoud

    Versnellingsbak . . . . . .Mechanisch met hydraulischebediening

    Aantal versnellingen vooruit 2Aantal versnellingen achteruit 2Rijrichtingomkeerinrichtin

    Elektromagnetisch

    TEKNISKE SPECIFIKATIONER

    Motor

    Tipe . . . . . . . . . . . . . .Mercedes-Benz . . . . . . . . . . . . . . . . . . .OM 904 LAAntal cylindere . . . . . .4Antal takter . . . . . . . . .4Indsprøjtningssystem . .DirekteTændingsrækkefølge . .1.3.4.2.Cylindervolumen . . . . .4250 cm3

    Indvendig diameter . . .102 mmVandring . . . . . . . . . . .130 mmKompressionsforhold . .18,0Nominel omdrejningshastighed ..2200 rpmTomgangshastighed . . . .800 rpm1 Effekt i henhold til ISO/TR 14396 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 hk - 110 KW

    ved 2200 min-1

    Maks. drejningsmoment580 Nm ved 1200 - 1600 rpm

    Kølekreds

    Type . . . . . . . . . . . . . . .VandkøletBlæseventilatorens hastighed . . . . . . . . . . .2300 min-1

    Antal blæservinger . . . .7Diameter . . . . . . . . . . .550 mm

    Det elektriske system

    Stel . . . . . . . . . . . . . . .MinusGeneratoren . . . . . . . . .14 v 90-150ABatteri . . . . . . . . . . . . .12 V - 120 AhSpændingsregulator . .indbygget i

    generatorenStart . . . . . . . . . . . . . . .12 V

    Transmission

    Type . . . . . . . . . . . . . . .Hydrostatisk, RexRoth pumpeog motor medvariabel cylindervolumen

    Gearkasse . . . . . . . . . .Mekanisk medhydraulisk styring

    Antal fremadgear . . . . .2Antal bakgear . . . . . . . .2Vendegear . . . . . . . . . .Elektromagnetisk

  • 2

    2 MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    Freni

    Tipo . . . . . . . . . . . . . . .A disco in bagno d'olio

    Freno di servizio . . . . .Servoassistito a pedale,agisce sulle ruote anteriori e posteriori

    Freno di stazionamento . . . . . . .Idraulico con

    azionamento negativo,agisce sul ponte anteriore

    Assale anteriore

    Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sterzante,livellanteRiduttore mozzo ruote . . . . . . . . . . . . . . .Epicicloidale

    Assale posteriore

    Tipo . . . . . . . . . . . . . . .SterzanteRiduttore mozzo ruote..............................Epicicloidale

    Pneumatici anteriori e posteriori

    Dimensioni.....................18 x 22,5 XF Michelin

    Pressione di gonfiaggio . . . . . . . . . .7 BAR

    Optional

    Dimensioni.................445/65 x 22,5 XZLMichelin

    Pressione di gonfiaggio . . . . . . . . . .9 BAR

    Dimensioni............445/65 x 22,5 AC 70 GContinental

    Pressione di gonfiaggio . . . . . . . . . .7,5 BAR

    Impianto idraulico

    Circuito movimenti:Tipo della pompa . . . . .A ingranaggiPortata a 2300 g/min . . . . . . . . . .160 l/minPressione . . . . . . . . . . .270 barCilindrata . . . . . . . . . . .27+27 cm3

    Circuito di sollevamento100 l.controllato dal distributore Danfoss

    Circuito sfilo . . . . . . . . .100 l.controllato dal distributore Danfoss

    Circuito di rotazione . . .40 l.controllato dal distributore Danfoss

    Circuito optional . . . . . .65 l.controllato dal distributore Danfoss

    Circuito di brandeggo .100 l.controllato dal distributore Danfoss

    Circuito raffreddamento olio idraulico

    Elettroventola numero. 2

    Remmen

    Type . . . . . . . . . . . . . . .Schijf met oliebad

    Werkingsrem . . . . . . . .servobekrach-tigd

    met pedaal, opvoor en achterwielen

    Parkeerrem . . . . . . . . .hydraulisch metnegatieve bediening, op voorbrug

    Vooras

    Type . . . . . . . . . . . . . . .Stuuras, hellingscorrector

    Vertrager wielnaven . . .Epicycloïdaal

    Rear axle

    Type . . . . . . . . . . . . . . .StearingFinal drives . . . . . . . . .Epiciclic

    Banden voor en achter

    Afmetingen.....................18 x 22,5 XF Michelin

    Spanningsdruk . . . . . . .7 BARS

    Optie

    Afmetingen.................445/65 x 22,5 XZLMichelin

    Spanningsdruk . . . . . . .9 BARS

    Afmetingen.............445/65 x 22,5 AC 70 G . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ContinentalSpanningsdruk . . . . . . .7,5 BARS

    Hydraulisch circuit

    Circuit bewegingen : Type pomp . . . . . . . . . .met tandwielen

    Debiet bij2300 rpm . . . . . . . . . . .160 l/minDruk . . . . . . . . . . . . . . .270 barCilinderinhoud . . . . . . .27+27 cc

    Hefcircuit . . . . . . . . . . .100 l, gecontroleerd door de Danfoss verdeler

    Uitschuifcircuit . . . . . . .100 l, gecontroleerd door deDanfoss verdeler

    Draaisysteem . . . . . . . .40 l, gecontroleerd door deDanfoss verdeler

    Optioneel circuit . . . . . .65 l, gecontroleerd door deDanfoss verdeler

    Hellingssysteem . . . . . .100 l, gecontroleerd door deDanfoss verdeler

    Koelcircuit hydraulische olieElektrische ventilator . . . . .aantal: 2

    Bremser

    Type . . . . . . . . . . . . . . .Oliebads skivebremser

    Driftsbremse . . . . . . . . .Servostyret medpedal. Bremsenindvirker på for-og baghjul

    Parkeringsbremse . . . .Hydraulisk mednegativ styring.Den indvirker påforakslen.

    Foraksel

    Type . . . . . . . . . . . . . . .Styreaksel med hældningsregulator

    Reduktionsgear på hjulnav . . . . . . . . . . Epicykloidal

    Bagaksel

    Type . . . . . . . . . . . . . . .StyreakselReduktionsgear på hnav.............................. Epicykloidal

    Dæk foran og bag

    Mål . . . . . . . . . . . . . . . .18 x 22,5 XFMichelin

    Dæktryk . . . . . . . . . . . .7 bar

    Ekstra

    Mål.............................445/65 x 22,5 XZLMichelin

    Dæktryk . . . . . . . . . . . .9 bar

    Mål.........................445/65 x 22,5 AC 70 G . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ContinentalDæktryk . . . . . . . . . . . .7,5 bar

    Hydraulisk kreds

    Arbejdsstrømkreds:Pumpetype . . . . . . . . . .TandhjulspumpeStrømningshastighed ved2300 omdr./min . . . . . .160 l/min.Tryk . . . . . . . . . . . . . . .270 barCylindervolumen . . . . .27+27 cm3

    Løftekreds . . . . . . . . . .100 l styret afDanfoss-fordeler

    Teleskopkreds . . . . . . .100 l styret afDanfoss-fordeler

    Rotationskreds . . . . . . .40 l styret afDanfoss-fordeler

    Ekstra kreds . . . . . . . . .65 l styret afDanfoss-fordeler

    Hældningskreds . . . . . .100 l styret afDanfoss-fordeler

    Kølesystem for hydraulikolieElektroventilator . . . . . .2 stk.

  • 2

    3

    MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    Circuito di sterzoTipo . . . . . . . . . . . .Load-sensingPressione . . . . . . . .175 bar

    Circuito freniServo assistito dalla trasmissioneidrostaticaPressione . . . . . . . .40 bar

    Specifiche MRT 1850

    Velocità massima del carrello in marcia:Avanti a vuoto . . . . . .36 Km/hA carico nominale . . .11 Km/hIndietro a vuoto . . . . .36 Km/hA carico nominale . . .11 Km/h

    Altezza standard di sollevamento . . . . .17900 mm

    Massima capacità nominale con equi-paggiamento STD:Forche . . . . . . . .4999 Kg

    Distanza dal centrodi gravità . . . . . . . . . .500 mm

    Massa del carrello con equipaggiamento STD:Forche . . . . . . . .15350 Kg

    Carico max su ogni stabilizzatore 10600 daN

    Carico max per pneumatico 8900 daN

    Forza di trazione 10800 daN

    Distribuzione delle masse con equipaggiamento

    STD: ForcheAssale anteriore . . . .7620 KgAssale posteriore . . .7730 Kg

    Dimensioni delle forche standard (lung.x largh.x spess.)1200 x 150 x 50 mm

    Pendenza superabileA vuoto . . . . . . . . . . .105 %A carico . . . . . . . . . .66 %

    Rotazione . . . . . . . . .360° continui

    SospensioniPonte posteriore oscillante con bloc-caggio idraulico automatico

    StabilizzatoriTipo . . . . . . . . . . . . . .TelescopiciN° . . . . . . . . . . . . . . .4A comando individuale o contempora-neo

    StuursysteemType . . . . . . . . . . . .Load-sensingDruk . . . . . . . . . . . .175 bar

    RemsysteemServobekrachtigd door de hydrostati-sche overbrengingDruk . . . . . . . . . . . .40 bar

    Specificaties MRT 1850

    Max. snelheid van de heftruck in werking :Vooruit onbelast . . . . .36 Km/hMet nominale belasting 11 Km/hAchteruit onbelast . . . .36 Km/hMet nominale belasting 11 Km/h

    Standaard ophefhoogte . . . . . . . .17900 mm

    Nominale capaciteit met uitrustingSTD : vorken . . . . . . .4999 Kg

    Afstand van het zwaartepunt . . . . . . . .500 mm

    Gewicht vande heftruck metSTD : Vorken . . . . . . .15350 Kg

    Max. belasting uitgeoefend op iedere stabilisator 10600 daN

    max. laadvermogen per band . . . . . . . . . . . . . . . 8900 daN

    trekkracht . . . . . . . . . . .10800 daN

    Verdeling van de massaover de assen met uitrusting STD : VorkenVooras . . . . . . . . . . . .7620 KgAchteras . . . . . . . . . .7730 Kg

    Afmetingen van de standaard vorken . . . . .(lengte x br. x dikte) . .1200 x 150 x50 mm

    Begaanbare helling Onbelast . . . . . . . . . .105 %Belast . . . . . . . . . . . .66 %

    Draaiing . . . . . . . . . . . 360° continu

    Veringen Oscillerende achterbrug met automati-sche hydraulische blokkering van dedraaiing

    Stabilisators Type . . . . . . . . . . . . .uitschuifbaarN° . . . . . . . . . . . . . . .4Met individuele of gelijktijdige bediening

    StyrekredsType . . . . . . . . . . . . . . .Load-sensingTryk . . . . . . . . . . . . . . .175 bar

    BremsekredsServostyret via hydrostatisk transmis-sionTryk . . . . . . . . . . . . . . .40 bar

    Tekniske specifikationer MRT 1850

    Maks. kørehastighed for teleskoplæsse-ren:Fremad uden belastning 36 km/tMed nominel belastning . 11 km/tI bakgear uden belastning . 36 km/tMed nominel belastning . 11 km/t

    Standard løftehøjde . . . . . . . . . . .17900 mm

    Nominel kapacitet med udstyrStandard: Gafler . . . . . .4999 kg

    Afstand fratyngdepunktet . . . . . . .500 mm

    Teleskoplæsserensvægt med udstyrStandard: Gafler . . . . . .15350 kg

    Maks. vægt på hvertstøtteben 10600 daN

    Maks. Ladning for hver dæk . . . . . . . . . . . . . . . 8900 daN

    Trækkraft . . . . . . . . . . .10800 daN

    Fordeling af vægten pr. aksel med stan-dardudstyr: GaflerForaksel . . . . . . . . . . . .7620 KgBagaksel . . . . . . . . . . .7730 Kg

    Standardgaflernes dimensioner(længde x bredde x tykkelse) . . . . . . . . . . .1200 x 150 x50 mm

    Maks. hældning under kørselUden belastning . . . . . .105 %Med belastning . . . . . .66 %

    Rotation . . . . . . . . . . . .360° trinløst

    AffjedringDrejende bagaksel med automatiskhydraulisk spærre under rotation

    StøttebenType . . . . . . . . . . . . . . .TeleskopbenAntal . . . . . . . . . . . . . . .4Med individuel eller samlet betjening

  • 4

    2 MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    Specifiche MRT 2150

    Velocità massima del carrello in marcia:Avanti a vuoto . . . . . .36 Km/hA carico nominale . . .11 Km/hIndietro a vuoto . . . . .36 Km/hA carico nominale . . .11 Km/h

    Altezza standard di sollevamento . . . . .20600 mm

    Massima capacità nominale con equipaggiamento STD:Forche . . . . . . . .4999 Kg

    Distanza dal centrodi gravità . . . . . . . . . .500 mm

    Massa del carrello con equipaggiamento STD:Forche . . . . . . . .16410 Kg

    Carico max su ogni stabilizzatore 11500 daN

    Carico max per pneumatico 9050 daN

    Forza di trazione 10800 daN

    Distribuzione delle masse con equipaggiamento

    STD: ForcheAssale anteriore . . . .7810 KgAssale posteriore . . .8600 Kg

    Dimensioni delle forche standard (lung.x largh.x spess.)1200 x 150 x 50 mm

    Pendenza superabileA vuoto . . . . . . . . . . .105 %A carico . . . . . . . . . .66 %

    Rotazione . . . . . . . . .360° continui

    SospensioniPonte posteriore oscillante con bloc-caggio idraulico automatico

    StabilizzatoriTipo . . . . . . . . . . . . . .TelescopiciN° . . . . . . . . . . . . . . .4A comando individuale o contempora-neo

    Specificaties MRT 2150

    Max. snelheid van de heftruck in werking :Vooruit onbelast . . . . .36 Km/hMet nominale belasting 11 Km/hAchteruit onbelast . . . .36 Km/hMet nominale belasting 11 Km/h

    Standaard ophefhoogte . . . . . . . .20600 mm

    Nominale capaciteit met uitrustingSTD : vorken . . . . . . .4999 Kg

    Afstand van het zwaartepunt . . . . . . . .500 mm

    Gewicht vande heftruck metSTD : Vorken . . . . . . .16410 Kg

    Max. belasting uitgeoefend op iedere stabilisator 11500 daN

    max. laadvermogen per band . . . . . . . . . . . . . . . 9050 daN

    trekkracht . . . . . . . . . . .10800 daN

    Verdeling van de massaover de assen met uitrusting STD : VorkenVooras . . . . . . . . . . . .7810 KgAchteras . . . . . . . . . .8600 Kg

    Afmetingen van de standaard vorken . . . . .(lengte x br. x dikte) . .1200 x 150 x50 mm

    Begaanbare helling Onbelast . . . . . . . . . .105 %Belast . . . . . . . . . . . .66 %

    Draaiing . . . . . . . . . . . 360° continu

    Veringen Oscillerende achterbrug met automati-sche hydraulische blokkering van dedraaiing

    Stabilisators Type . . . . . . . . . . . . .uitschuifbaarN° . . . . . . . . . . . . . . .4Met individuele of gelijktijdige bediening

    Tekniske specifikationer MRT 2150

    Maks. kørehastighed for teleskoplæsse-ren:Fremad uden belastning 36 km/tMed nominel belastning . 11 km/tI bakgear uden belastning . 36 km/tMed nominel belastning . 11 km/t

    Standard løftehøjde . . . . . . . . . . .20600 mm

    Nominel kapacitet med udstyrStandard: Gafler . . . . . .4999 kg

    Afstand fratyngdepunktet . . . . . . .500 mm

    Teleskoplæsserensvægt med udstyrStandard: Gafler . . . . . .16410 kg

    Maks. vægt på hvertstøtteben 11500 daN

    Maks. Ladning for hver dæk . . . . . . . . . . . . . . . 9050 daN

    Trækkraft . . . . . . . . . . .10800 daN

    Fordeling af vægten pr. aksel med stan-dardudstyr: GaflerForaksel . . . . . . . . . . . .7810 KgBagaksel . . . . . . . . . . .8600 Kg

    Standardgaflernes dimensioner(længde x bredde x tykkelse) . . . . . . . . . . .1200 x 150 x50 mm

    Maks. hældning under kørselUden belastning . . . . . .105 %Med belastning . . . . . .66 %

    Rotation . . . . . . . . . . . .360° trinløst

    AffjedringDrejende bagaksel med automatiskhydraulisk spærre under rotation

    StøttebenType . . . . . . . . . . . . . . .TeleskopbenAntal . . . . . . . . . . . . . . .4Med individuel eller samlet betjening

  • 2

    5

    MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    Specifiche MRT 2540

    Velocità massima del carrello in marcia:Avanti a vuoto . . . . . .36 Km/hA carico nominale . . .11 Km/hIndietro a vuoto . . . . .36 Km/hA carico nominale . . .11 Km/h

    Altezza standard di sollevamento . . . . .24600 mm

    Massima capacità nominale con equipaggiamento STD:Forche . . . . . . . .4000 Kg

    Distanza dal centrodi gravità . . . . . . . . . .500 mm

    Massa del carrello con equipaggiamento STD:Forche . . . . . . . .17165 Kg

    Carico max su ogni stabilizzatore 10600 daN

    Carico max per pneumatico 8600 daN

    Forza di trazione 10800 daN

    Distribuzione delle masse con equipaggiamento

    STD: ForcheAssale anteriore . . . .8135 KgAssale posteriore . . .9030 Kg

    Dimensioni delle forche standard (lung.x largh.x spess.)1200 x 150 x 50 mm

    Pendenza superabileA vuoto . . . . . . . . . . .105 %A carico . . . . . . . . . .66 %

    Rotazione . . . . . . . . .360° continui

    SospensioniPonte posteriore oscillante con bloc-caggio idraulico automatico

    StabilizzatoriTipo . . . . . . . . . . . . . .TelescopiciN° . . . . . . . . . . . . . . .4A comando individuale o contemporaneo

    Specificaties MRT 2540

    Max. snelheid van de heftruck in werking :Vooruit onbelast . . . . .36 Km/hMet nominale belasting 11 Km/hAchteruit onbelast . . . .36 Km/hMet nominale belasting 11 Km/h

    Standaard ophefhoogte . . . . . . . .24600 mm

    Nominale capaciteit met uitrustingSTD : vorken . . . . . . .4000 Kg

    Afstand van het zwaartepunt . . . . . . . .500 mm

    Gewicht vande heftruck metSTD : Vorken . . . . . . .17165 Kg

    Max. belasting uitgeoefend op iedere stabilisator 10600 daN

    max. laadvermogen per band . . . . . . . . . . . . . . . 8600 daN

    trekkracht . . . . . . . . . . .10800 daN

    Verdeling van de massaover de assen met uitrusting STD : VorkenVooras . . . . . . . . . . . .8135 KgAchteras . . . . . . . . . .9030 Kg

    Afmetingen van de standaard vorken . . . . .(lengte x br. x dikte) . .1200 x 150 x50 mm

    Begaanbare helling Onbelast . . . . . . . . . .105 %Belast . . . . . . . . . . . .66 %

    Draaiing . . . . . . . . . . . 360° continu

    Veringen Oscillerende achterbrug met automati-sche hydraulische blokkering van dedraaiing

    Stabilisators Type . . . . . . . . . . . . .uitschuifbaarN° . . . . . . . . . . . . . . .4Met individuele of gelijktijdige bediening

    Tekniske specifikationer MRT 2540

    Maks. kørehastighed for teleskoplæsse-ren:Fremad uden belastning 36 km/tMed nominel belastning . 11 km/tI bakgear uden belastning . 36 km/tMed nominel belastning . 11 km/t

    Standard løftehøjde . . . . . . . . . . .24600 mm

    Nominel kapacitet med udstyrStandard: Gafler . . . . . .4000 kg

    Afstand fratyngdepunktet . . . . . . .500 mm

    Teleskoplæsserensvægt med udstyrStandard: Gafler . . . . . .17165 kg

    Maks. vægt på hvertstøtteben 10600 daN

    Maks. Ladning for hver dæk . . . . . . . . . . . . . . . 8600 daN

    Trækkraft . . . . . . . . . . .10800 daN

    Fordeling af vægten pr. aksel med stan-dardudstyr: GaflerForaksel . . . . . . . . . . . .8135 KgBagaksel . . . . . . . . . . .9030 Kg

    Standardgaflernes dimensioner(længde x bredde x tykkelse) . . . . . . . . . . .1200 x 150 x50 mm

    Maks. hældning under kørselUden belastning . . . . . .105 %Med belastning . . . . . .66 %

    Rotation . . . . . . . . . . . .360° trinløst

    AffjedringDrejende bagaksel med automatiskhydraulisk spærre under rotation

    StøttebenType . . . . . . . . . . . . . . .TeleskopbenAntal . . . . . . . . . . . . . . .4Med individuel eller samlet betjening

  • 6

    2 MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    Capacità serbatoi

    Olio idraulicoe trasmissione . . . . . .210 l.Carburante . . . . . . . .220 l.

    Vibrazioni

    Accelerazionimembra superiori . . . ≤ 2,5 m/s2

    Accelerazioni corpo (piedi o parte seduta) ≤ 0,5 m/s2

    Rumorosità

    Livello di potenza acustica garantito nell’ambiente . . . . . .LwA 104 dB(secondo la direttiva 2000/14/CE modificata dalla direttiva 2005/88/CE)

    Livello di pressioneacustica al posto di guida . . . . . . . . . . .LpA 80,8 dB(secondo EN 12053)

    Inhoud van de tanks

    Hydraulische olie en overbrenging . . . . .210 l.Brandstof . . . . . . . . . .220 l.

    Trillingen

    Versnellingen van de bovenste delen . . .≤ 2,5 m/s2

    Versnellingen van hetlichaam(poten of zitgedeelte) .≤ 0,5 m/s2

    Geluidsniveau

    Gegarandeerd Geluidsvermogenniveauin de omgeving . . . . . .LwA 104 dB(volgens de richtlijn 2000/14/CE gewijzigd door de richtlijn 2005/88/CE)

    Geluidsdrukniveau inde stuurcabine . . . . . .LpA 80,8 dB(volgens EN 12053)

    Beholdernes kapacitet

    Hydraulikolie og transmission . . . . . . . .210 l.Brændstof . . . . . . . . . .220 l.

    Vibrationer

    Armenes acceleration .≤ 2,5 m/s2

    Maskinhusets acceleration,ben eller fast del . . . . .≤ 0,5 m/s2

    Lydniveau

    Garanteret lydeffektniveau . . . . . . . . . .LwA 104 dB(jf. direktivet 2000/14/EF efterfølgendeændret i direktivet 2005/88/EF)

    Lydtrykniveau inde ved førerpladsen . . . . . . . .LpA 80,8 dB(i henhold til EN 12053)

  • 2

    7

    MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    DIMENSIONI MRT 1850

    A BZ

    Y A3

    CDF GE

    K

    IJ

    H

    ONML

    V

    P

    QR

    S

    A1A2

    T

    U

    A 1200 mm

    A1 150 mm

    A2 1320 mm

    A3 60 mm

    B 290 mm

    C 5770 mm

    D 5050 mm

    E 1155 mm

    F 2750 mm

    G 1155 mm

    H 380 mm

    I 2485 mm

    J 3050 mm

    K 2485 mm

    L 1930 mm

    M 2425 mm

    N 4700 mm

    O 5100 mm

    P 150 mm

    Q 4500 mm

    R 3800 mm

    S 4550 mm

    T 4040 mm

    U 5640 mm

    V 950 mm

    Y 12°

    Z 105°

    DIMENSIONER MRT 1850AFMETINGEN MRT 1850

  • 8

    2 MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    DIMENSIONI MRT 2150

    A3

    A B

    ZY

    CDF GE

    K

    IJ

    H

    QR

    S

    A1

    T

    U

    A1A2

    ONML

    V

    P

    A 1200 mm

    A1 150 mm

    A2 1320 mm

    A3 60 mm

    B 290 mm

    C 6490 mm

    D 5050 mm

    E 1155 mm

    F 2750 mm

    G 1155 mm

    H 380 mm

    I 2485 mm

    J 3050 mm

    K 2485 mm

    L 1930 mm

    M 2425 mm

    N 4700 mm

    O 5100 mm

    P 150 mm

    Q 4500 mm

    R 3800 mm

    S 4550 mm

    T 4040 mm

    U 6230 mm

    V 950 mm

    Y 12°

    Z 105°

    DIMENSIONER MRT 2150AFMETINGEN MRT 2150

  • 2

    9

    MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    DIMENSIONI MRT 2540

    A B

    QR

    S

    A1A2

    T

    U

    CDF GE

    K

    IJ

    H

    ZY A

    3

    K1

    A1A2

    ONML

    V

    P

    A 1200 mm

    A1 150 mm

    A2 1320 mm

    A3 60 mm

    B 290 mm

    C 7530 mm

    D 5050 mm

    E 1155 mm

    F 2750 mm

    G 1155 mm

    H 380 mm

    I 2485 mm

    J 3050 mm

    K 2985 mm

    K1 485 mm

    L 1930 mm

    M 2425 mm

    N 4700 mm

    O 5100 mm

    P 150 mm

    Q 4500 mm

    R 3800 mm

    S 4550 mm

    T 4040 mm

    U 6700 mm

    V 950 mm

    Y 12°

    Z 105°

    DIMENSIONER MRT 2540AFMETINGEN MRT 2540

  • VERLICHTING BELYSNINGSUDSTYRDISPOSITIVI DI ILLUMINAZIONE

    2

    11

    MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    Fari posteriori - Achterlichten - Bageste lys

    Fari anteriori - Koplampen - Forreste lys

    OptionalFaro di lavoro su braccioWerklamp op armArbejdslys på arm

    OptionalFari di lavoro anteriori e posterioriWerklampen voor en achterForreste og bageste arbejdslys

    Girofaro e faro rossoRood knipperlicht en zwaailichtRødt havariblink

  • 12

    2 MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    ISTRUZIONI D’USO

    COMANDI

    1

    6

    3

    29

    19

    16

    15

    13

    7

    14

    23

    29

    4

    20

    21 22

    10

    1118

    8

    5

    17 19

    1230

    GEBRUIKSAANWIJZINGBEDIENINGEN

    INSTRUKTIONER VEDRØRENDEBRUG KOMMANDOER

  • 2

    13

    MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    1 - Sedile dell'operatore2 - Commutatore a chiave (START)3 - Quadro interruttori (zona destra)4 - Livella a bolla5 - Quadro interruttori (zona sinistra) 6 - Quadro interruttori (zona destra

    sottotetto)7 - Pulsante luci d’emergenza8 - Pulsante a fungo “arresto d’emergenza”9 - Pannello di controllo e sistema di

    sicurezza10 - Selettore a chiave “esclusione MSS”11 - Selettore a chiave “esclusione cestello”12 - Pulsante avviamento forzato13 - Devioguida marcia avanti-indietro14 - Devioguida luci 15 - Pedale freno di servizio16 - Pedale acceleratore17 - Leva regolazione volante18 - Leva comando salita bracciolo sinistro

    sedile19 - Manipolatori20 - Limitatore di velocità rotazione torretta21 - Interruttore comando esclusione optional22 - Selettore movimenti accessori e cestello 23 - Regolazione Riscaldamento24 - Leva blocco perno rotazione torretta25 - Serbatoio liquido lavavetri26 - Plafoniera27 - Leva apertura lunotto posteriore28 - Apertura-chiusura portiera cabina29 - Alza cristalli elettrico30 - Bocchette d’aereazione31 - Optional Kit Radio

    Consigli

    Qualunque sia l’esperienza dell’opera-tore in questo settore, egli dovràimparare l’ubicazione e la funzione ditutti gli strumenti di bordo e deicomandi, prima di mettere in funzioneil carrello elevatore.Occorre controllare tutti gli strumentidi bordo immediatamente dopo lamessa in marcia quando il motore écaldo e ad intervalli regolari durantel’uso, in modo da rilevare subito even-tuali anomalie e porvi rimedio senzaindugio. Se uno strumento non forni-sce indicazioni corrette, spegnere ilmotore e prendere immediatamente iprovvedimenti necessari per ristabilireil corretto funzionamento.

    L’utilizzo del carrello elevatore senzatener conto di queste raccomandazio-ni può avere conseguenze pericolose.

    1 - Bestuurderszetel2 - Sleutelschakelaar (START)3 - Schakelpaneel (rechts)4 - Waterpas5 - Schakelpaneel (links) 6 - Schakelpaneel (rechts), vliering) 7 - Drukknoppen noodlichten8 - Paddestoelvormige "noodstop" knop9 - Controlepaneel en beveiligingssysteem10 - Sleutelschakelaar “uitschakeling MSS”11 - Sleutelschakelaar “uitschakeling

    trommel” 12 - Knop gedwongen start13 - Stuurkolom vooruit-achteruit

    versnelling14 - Stuurkolom lichten 15 - Rempedaal16 - Gaspedaal17 - Hendel stuurafstelling18 - Bedieningshendel hijsen linker

    armleuning zitplaats19 - Manipulators20 - Snelheidsbegrenzer giekrotatie21 - Stopknop optionele onderdeel22 - Schakelaar bewegingen accessoires

    en trommel 23 - Warmteregeling24 - Hendel bediening as blokkering

    draaiing25 - Ruitenwisservloeistoftank26 - Plafondlampje27 - Openingshendel achterruit28 - Openen-sluiten portier29 - Elektrische raambediening30 - Ventilatieopeningen31 - Optionele Radiokit

    TIPS

    Ongeacht de ervaring die de gebruikerheeft, moet hij zich, voordat hij de hef-truck in werking stelt, eerst vertrouwdmaken met de controle- en bedienings-organen en hun werking. Observeer allecontroleorganenen goed als u de hef-truck opstart, als de motor warm is entussendoor ook regelmatig zodat uonmiddellijk de eventuele storingen kuntopsporen en verhelpen. Als een controle- of bedieningsorgaanniet de juiste aanwijzing geeft, moet ude motor onmiddellijk uitzetten en denodige reparaties (laten) verrichten.

    Het gebruik van de heftruck zonderinachtnmeming van deze aanbevelin-

    gen, kan gevaar opleveren.

    1 - Førersæde2 - Startkontakt med nøgle (START)3 - Kontaktpanel (højre område)4 - Vaterpas5 - Kontaktpanel (venstre område)6 - Kontaktpanel (venstre område under

    loft)7 - Knap til katastrofeblink8 - Paddehatteformet nødstopknap9 - Kontrolpanel og sikkerhedssystem10 - Vælger med nøgle til frakobling af

    MSS11 - Vælger med nøgle til frakobling af kurv12 - Knap til forceret start13 - Omstiller for kørsel fremad/tilbage14 - Omstiller for lygter15 - Pedal til driftsbremse16 - Speeder17 - Greb til indstilling af rat18 - Greb til hævning af førersædets

    venstre armlæn19 - Joystick20 - Hastighedsbegrænser for drejning af

    tårn21 - Kontakt til frakobling af tilbehør22 - Vælger til bevægelser i tilbehør og

    kurv23 - Indstilling af opvarmning24 - Betjeningsgreb til rotationsspærring25 - Tank til sprinklervæske26 - Loftslampe27 - Greb til åbning af bagrude28 - Åbning/lukning af dør i kabine29 - Knap til elruder30 - Udluftningsstudser31 - Radio (tilbehør)

    Gode råd

    Uanset hvor stor erfaring brugeren har,skal denne lære de forskellige kontrol-og betjeningsinstrumenters placering ogfunktioner at kende, før teleskoplæsse-ren tages i brug. Hold øje med alle kont-rolinstrumenterne lige efter, at teles-koplæsseren er startet, når motoren ervarm, og generelt med regelmæssigemellemrum under brugen. Derved vil duhurtigst muligt opdage eventuelle fejl, såde kan udbedres med det samme.Hvis et instrument ikke viser rigtigt, skaldu standse motoren og med det sammeforetage de nødvendige handlinger.

    Det kan være farligt at prøve at anvendeteleskoplæsseren uden at tage hensyn

    til disse anvisninger.

  • 14

    2 MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    1111 ---- SEDILE DELL’ OPERATORE

    Regolazione avanti-indietro delsedile relativamente ai joysticksdi comando movimento

    Tirare la leva A (Fig.1) verso l'alto.Muovere avanti o indietro,il sedile,nel modo desiderato,in funzione deibraccioli.Rilasciare la leva ed assicurarsi cheritorni nella posizione di bloccaggio.

    Regolazione avanti-indietro del sedile

    Tirare la leva B verso l'alto (FIG. 1).Posizionare il sedile nel modo desi-derato.Rilasciare la leva ed assicurarsi cheritorni nella posizione di bloccaggio.

    Regolazione dell’altezza del sedile

    Tirare la leva C verso l'alto (Fig. 1).Posizionare il sedile all'altezza desi-derata.Rilasciare la leva ed assicurarsi cheritorni nella posizione di bloccaggio.

    Regolazione dell’inclinazionedello schienale del sedile

    Tirare la leva D verso l'alto (Fig.1) einclinare il sedile nel modo deside-rato.Rilasciare la leva ed assicurarsi cheritorni nella posizione di bloccaggio.

    Regolazione della sospensionedel sedile in funzione del peso

    In funzione del peso dell'operatoresi può variare l'escursione dellasospensione del sedile.Per compiere questa operazioneagire sul pomello E (Fig. 1) sce-gliendo il valore desiderato.

    Regolazione lombare dello schienaledel sedile

    Ruotare il pomello “F” per regolare lazona lombare dello schienale.

    C

    1

    A

    D

    B

    E

    F

    1111 ---- BESTUURDERSSTOEL

    Afstelling voor-achter van de armleu-ningen

    De hendel A naar boven zetten (figuur1). De stoel naar voren of naar achterenschuiven in de gewenste stand naargelang de bedieningen. De hendel loslaten en controleren of hijwel naar behoren is vergrendeld.

    Afstelling naar voren, naar achterenvan de stoel

    Het hendeltje B (figuur 1) naar boventrekken. De stoel in de gewenste standzetten. Het hendeltje B (figuur 1) losla-ten en controleren of het wel naar beho-ren vergrendeld is.

    Afstellen van de stoelhoogte

    De hendel C (figuur 1) naar boven trek-ken. De stoel in de gewenste hoogte-stand afstellen. De hendel loslaten encontroleren of hij wel naar behoren ver-grendeld is.

    Afstelling van de rugleuning

    Het hendeltje D naar boven trekken(figuur 1). De rugleuning in de gewensteschuine stand zetten. Het hendeltje los-laten en controleren of het wel naarbehoren vergrendeld is.

    Afstelling naar gelang het gewichtvan de bestuurder

    Het is mogelijk de slag van de veringvan de stoel in te stellen naar gelanghet gewicht van de bestuurder. Hiertoe de knop E (figuur 1) activerenen op de gewenste waarde instellen.

    Lendenregeling van de bestuurders-zetel Draai aan de knop "F" om de lendenre-geling van de rugleuning te verstellen

    1111 ---- FØRERSÆDE

    Indstilling af armlæn frem/tilbage

    Træk grebet A opad (FIG.1).Skub sædet frem eller tilbage til den øns-kede stilling.Slip betjeningsgrebet, og kontroller, at deter låst.

    Indstilling af sædet frem/tilbage

    Træk grebet B opad (FIG.1).Indstil sædet i den ønskede position.Slip grebet B (FIG.1), og kontroller, at deter låst.

    Indstilling af sædets højde

    Træk grebet C opad (FIG.1).Indstil sædet i den ønskede højde.Slip betjeningsgrebet, og kontroller, at deter låst.

    Indstilling af ryglænets hældning

    Træk grebet D opad (Fig. 1).Indstil ryglænet i den ønskede position.Slip grebet, og kontroller, at det er låst.

    Indstilling af sædet i henhold til føre-rens vægt

    Sædets affjedring kan indstilles i henholdtil førerens vægt.Denne indstilling foretages ved hjælp afknappen E (Fig.1). Vælg den ønskedeværdi.

    Indstilling af ryglænets lændestøtteDrej knoppen F for at justere ryglæ-nets lændestøtte.

  • 2

    15

    MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    2222 ---- COMMUTATORE AVVIAMENTO

    Il commutatore ha cinque posizioni e le suefunzioni sono:

    P : non utilizzato 0 : STOP motore termico; 1 : Contatto elettrico generale “+”

    (attiva anche il dispositivo preriscaldo se installato)

    2 : non utilizzato 3 : AVVIAMENTO motore termico e ritorno

    alla posizione “1” dopo il rilascio della chiave.(disattiva anche il dispositivo preriscaldo se installato)

    0 1P

    32

    2222 ---- STARTSCHAKELAAR

    De schakelaar heeft vijf standen enzijn functies zijn:

    P : niet gebruikt 0: STOP thermische motor; 1: Algemeen elektrische contact “+”

    (activeert ook de voorverwarming indien geïnstalleerd)

    2: niet gebruikt 3: START thermische motor en

    terug naar stand “1” na loslatenvan de sleutel.(deactiveert ook de voorverwarming indien geïnstalleerd)

    2222 ---- STARTKONTAKT

    Startkontakten har fem positioner medfølgende funktioner:

    P: benyttes ikke.0: STOP af varmemotor.1: hovedkontakt for elektrisk kredsløb +

    (aktiverer også chokeren, hvis dener installeret).

    2: benyttes ikke.3: START af varmemotor. Når nøglen

    slippes, returnerer den til position “1”(frakobler også chokeren, hvis den er installeret).

  • 16

    2 MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    3333 ---- QUADRO INTERRUTTORI(zona destra)

    A - Interruttore pompa d’emergenzaB - Interruttore radiocomandoC - Interruttore acceleratore

    elettricoD - Interruttore freno stazionamentoE - Interruttore reset trasmissioneF - Interruttore marcia lenta-veloceG - Interruttore girofaroH - Interruttore selettore tipi di

    sterzataJ - Leva comando livellamento P1 - Selettore stabilizzatore anteriore

    sinistro P2 - Selettore stabilizzatore anteriore

    destro P3 - Selettore stabilizzatore posteriore

    sinistro P4 - Selettore stabilizzatore posteriore

    destroQ - Selettore movimenti stabilizzatoriQ1 - Spie movimenti stabilizzatoriS - Comando movimenti stabilizzatoriS1 - Spie comando movimenti

    stabilizzatori

    PRESET

    A B C

    D FE

    G H

    J

    Q

    Q1

    S1

    P1 P2

    P3 P4

    S

    3333 ---- SCHAKELPANEEL (rechts)

    A -Knop noodpompB -Knop radiobesturingC -Knop elektronische gaspedaalD -Knop handremE - Niet gebruikt (optionele)F - Knop hoge-lage versnellingG - Knop zwaailichtH - Knop stuurmodusschakelaarI - Knop hydraulische stiftJ - Bedieningshendel nivellering P1 - Schakelaar stabilisator vooraan

    links P2 - Schakelaar stabilisator vooraan

    rechts P3 - Schakelaar stabilisator achteraan

    links P4 - Schakelaar stabilisator achteraan

    rechtsQ - Schakelaar bewegingen

    stabilisatorenQ1 - Verklikkers bewegingen

    stabilisatorenS - Bediening bewegingen

    stabilisatorenS1 - Verklikkers bediening

    bewegingen stabilisatoren

    3333 ---- KONTAKTPANEL (højre område)

    A - Kontakt til nødpumpeB - Kontakt til radiostyringC - Kontakt til elektrisk speederD - Kontakt til parkeringsbremseE - Benyttes ikke (tilbehør)F - Kontakt til langsom/hurtig

    kørselG - Kontakt til rotorblinkH - Kontakt til valg af styringI - Kontakt til hydraulikstiftJ - Greb til nivelleringP1 - Vælger til forreste venstre

    støttebenP2 - Vælger til forreste højre

    støttebenP3 - Vælger til bageste venstre

    støttebenP4 - Vælger til bageste højre

    støttebenQ - Vælger til bevægelser i

    støttebenQ1 - Kontrollamper for

    bevægelser i støttebenS - Kommando til bevægelser i

    støttebenS1 - Kontrollamper for kommando

    til bevægelser i støtteben

  • 2

    17

    MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    A - INTERRUTTORE POMPAD’EMERGENZA (solo con cestello)

    Interruttore luminoso , a due posizioni

    “1” e “2”:

    - premendo su “1” l’ elettropompa di sicurezza è disabilitata

    - premendo su “2” l’ elettropompa di sicurezza è abilitata e si illumina la spia sul interruttore.

    Per ulteriori informazioni di comandovedere sul “Manuale di utilizzo cestello.”

    B - INTERRUTTORE OPTIONALRADIO-COMANDO

    Interruttore luminoso, a due posizioni“1” e “2”, con blocco di sicurezza:

    - premendo su “1” il radiocomando viene disabilitato;

    - premendo su “2” il radiocomando viene abilitato e si illumina la spia sul interruttore.

    Per disinserire il comando da “2” a “1”occorre sbloccare il blocco di sicurezzae premere l’interruttore.

    Quando si abilita il radiocomando tramite l’interruttore, per sicurezza, si

    spegne la macchina.

    P

    1

    2

    P

    1

    2

    A - KNOP NOODPOMP (alleen met trommel)

    Lichtgevende knop met twee standen“1” en “2”:- door op “1” te drukken wordt de

    veiligheidselektropomp uitgeschakeld- door op “2” te drukken wordt de

    veiligheidselektropomp ingeschakeld en gaat het controlelampje van de knop branden.Raadpleeg de “Gebruikshandleiding trommel” voor

    meer informatie

    B - KNOP OPTIONALRADIOBESTURING

    Lichtgevende knop met twee standen“1” en “2”, met blokkeerbeveiliging:

    - door op “1” te drukken wordt de radio-besturing uitgeschakeld;

    - door op “2” te drukken wordt de radio-besturing ingeschakeld en gaat het con-trolelampje van de knop branden.

    Om de besturing van “1” naar “2” over teschakelen, dient de blokkeerbeveiliginguitgeschakeld te worden en de knopingedrukt te worden.

    Als de radiobesturing via de knop wordtingeschakeld gaat de machine veili-

    gheidshalve uit.

    A - KONTAKT TIL NØDPUMPE(kun med kurv)

    Kontakt med lys og to positioner “1” og“2”:- Når der trykkes på “1”, frakobles nød-pumpen.- Når der trykkes på “2”, aktiveres nød-pumpen og kontrollampen på kontaktentændes.Yderligere oplysninger om styring findesi vejledningen vedrørende brug af kurv.

    ”B - KONTAKT TIL RADIOSTYRING(TILBEHØR)

    Kontakt med lys og to positioner “1” og“2” og med sikkerhedsblokering:- Når der trykkes på “1”, frakobles radio-styringen.- Når der trykkes på “2”, aktiveres radio-styringen og kontrollampen på kontaktentændes.

    Omstilling fra “2” til “1” sker ved at udlø-se sikkerhedsblokeringen og trykke påkontakten.

    Af sikkerhedshensyn slukkes maskinen,når radiostyringen aktiveres ved hjælp af

    kontakten

  • 18

    2 MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    P

    C - PULSANTE OPTIONALACCELERATORE ELETTRICO

    Il pulsante (solo con radiocomando), hala funzione di aumentare o diminuireelettricamente, il numero dei giri delmotore termico.Il pulsante ha due posizioni :- premendo “1” si accelera gradualmen

    te il motore termico- premendo “2” si decelera gradualmen-

    te il motore termico.

    Per portare il motore termico a regime digiri desiderato, premere “1”, poi rilascia-re il pulsante, per mantenere costante igiri motore. Per tornare al minimo deigiri motore, riselezionare il pulsante pre-mendo“2”.

    D - INTERRUTTORE FRENO DI

    STAZIONAMENTO

    Interruttore luminoso a due posizioni,con blocco di sicurezza.Il freno di stazionamento agisce sulponte anteriore.- Per sbloccare il freno, spingere il

    pulsante in posizione “1”.- Per bloccare il freno, spingere il

    pulsante in posizione “2”.

    Per sbloccare il freno da “2” a “1”, occor-re, mentre si preme l’interruttore, agiresul blocco di sicurezza.

    2

    1

    P

    1

    2

    C - KNOP OPTIE ELEKTRISCH GASPEDAAL

    Met deze knop (alleen met radiobedie-ning), kan men elektrisch het aantal toe-ren van de verbrandingsmotor opvoerenof terugbrengen. De knop heeft twee standen :

    - als men drukt op “1” wordt het toeren-tal van de verbrandingsmotor trapsge-wijs opgevoerd.

    - als men drukt op “2”, wordt het toeren-tal van de verbrandingsmotor trapsge-wijs teruggebracht.

    Om de verbrandingsmotor op hetgewenste toerental te brengen, drukkenop “1” en dan de knop loslaten om eenconstant toerental in stand te houden.Om terug te gaan naar het stationairlopen van de verbrandingsmotor,opnieuw de knop selecteren door tedrukken op “2”.

    D - SCHAKELAAR MET REMBLOK PARKEERREM

    Lichtgevende schakelaar met twee stan-den, met veiligheidsvergrendeling. De parkeerrem is actief op de voorbrug. Om de rem los te laten, de knop zettenin de stand “1”. Om de rem te blokkeren, de knop zettenin stand “2”.

    Om de rem van de stand “2” in de stand“1” te zet ten, moet men drukken op deschakelaar en tegelijkertijd op de veilig-heidsvergrendeling.

    C - EKSTRA TRYKKNAP TILELEKTRISKSPEEDER

    Knappen (kan kun fjernbetjenes) brugestil elektrisk at forøge eller formindskeomdrejningstallet for den termiske motor.Knappen har to positioner:

    - Tryk på 1 for langsomt at accelerere den termiske motor.

    - Tryk på 2 for at formindske hastigheden for den termiske motor.

    Tryk på 1 for at indstille den termiskemotor til den ønskede omdrejningshas-tighed, og slip knappen for at bevare enkonstant omdrejningshastighed. Vælgknappen igen ved at trykke på 2 for atindstille motoren i tomgang.

    D - KONTAKT TIL HYDRAULISKPARKERINGSBREMSE

    Kontakt med lys og to positioner medsikkerhedslås.Parkeringsbremsen indvirker på foraks-len.- Skub kontakten til position 1 for atløsne bremsen.- Skub kontakten til position 2 for at akti

    vere bremsen.

    Frakobl sikkerhedslåsen samtidig med,at du trykker på kontakten for at løsnebremsen fra 2 til 1.

  • E - PULSANTE LUMINOSORESET TRASMISSIONE

    Nelle condizioni normali di marcia ilpulsante “RESET” è illuminato.

    Quando si vuole cambiare marciada lenta a veloce e viceversa :

    - arrestare completamente il moto del carrello ;

    - mantenere il motore termico al minimo dei giri ;

    - posizionare la leva “1111 3333” di inversione marcia in folle (N);

    - spingere a fondo il pedale del freno e premere il pulsante “F” di lenta-veloce;

    - Nel caso in cui non si dovesse inserire la marcia di avanti (F) o indietro (R), portare la leva del selettore “1111 3333” nella posizione desiderata (avanti o indietro), poi eliminare la pressione dal pedale del freno e tener premuto il pulsante di “RESET” “E”.

    Se il mezzo non dovesse muoversi, cominciare ad accelerare in modo lento e graduale il motore termico sino al moto del carrello.

    Rispettare queste precauzioni, perevitare possibili rotture del cambio.

    F - F - SELETTORE DI MARCIA(lenta-veloce)

    La macchina è dotata di due gamme divelocità: - da cantiere (marcia lenta) - per marcia su strada (marcia veloce)

    Per selezionare la marcia premere il pulsante “F”. Premendo in “marcia lenta” si illumineràsu cruscotto spie il simbolo “tartaruga” ela macchina procederà a bassa velocità. Al contrario, premendo in “marcia veloce”, si illuminerà su cruscotto spie ilsimbolo “lepre” e la macchina procederàal max della velocità.

    2

    19

    MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    PRESET

    2

    EE

    N

    F

    R

    11113333

    E - LICHTGEVENDE DRUKKNOP “RESET OVERBRENGING”

    Bij normale werkomstandigheden,brandt deze toets.

    Om over te gaan van langzame snelheidnaar hoge snelheid of omgekeerd :

    - De bewegingen van de heftruck volle-dig tot stilstand brengen.

    - De verbrandingsmotor stationair latendraaien.

    - zet de versnellingspook "1111 3333" in deneutraalstand (N);

    - druk de rempedaal helemaal in en drukop de toets soft-direct drive "F";

    - als de vooruitversnelling (F) of de ach-teruitversnelling niet wordt ingescha-keld brengt u de versnellingspook "1111 3333"naar de gewenste stand (vooruit ofachteruit) en vermindert u vervolgensde druk op de rempedaal terwijl u de"RESET" knop "E" ingedrukt houdt. Alsde heftruck blijft stilstaan geeft u lang-zaam en stapsgewijs gas tot hij vooruitbegint te komen.

    Deze voorzorgsmaatregelen stipt in achtnemen om beschadigingen aan de ver-

    snellingsbak te voorkomen .

    F - VERSNELLINGSSCHAKELAAR(soft-direct drive)

    De machine is uitgerust met tweerijstanden:- werkversnelling (soft drive)- verplaatsingversnelling (direct

    drive)

    Druk op de knop "F" om de versnel-ling te selecteren. Als u voor de"soft drive" opteert gaat het teken"schildpad" op het dashboard bran-den en rijdt de heftruck in de lageversnelling (soft drive). Als u daarentegen voor de "directdrive" opteert, gaat het teken "haas"op het dashboard branden en rijdtde heftruck in de hoogste versnel-ling (direct drive).

    E - TRYKKNAP MED LYS TILNULSTILLING AF TRANSMISSIONEN

    Under normale driftsforhold er dennetast tændt.

    Sådan skiftes fra langsom til hurtighastighed og omvendt:

    - Stands teleskoplæsseren og alle densbevægelser helt.

    - Lad den termiske motor køre i tomgang.- Indstil gearstangen 1111 3333 i frigear (N).- Træd bremsepedalen i bund og tryk på

    knappen F til langsom/hurtig kørsel.- Hvis kørsel fremad F eller kørsel tilbage

    R ikke kan indstilles, skal kontaktensgreb 1111 3333 indstilles i den ønskede posi-tion (fremad eller tilbage). Fjern herefterfoden fra bremsepedalen og hold knap-pen E til RESET trykket nede.

    Start med at accelerere varmemotorenlangsomt og gradvist, indtil trucken sæt-ter i gang, hvis trucken holder stille.

    Overhold disse anvisninger for at undgåat beskadige gearkassen.

    F - KONTAKT TIL LANGSOM/HURTIG

    KØRSEL

    Maskinen råder over to hastighedsområ-der:-til kørsel på byggeplads (langsom kør-sel);-til kørsel på vej (hurtig kørsel).Tryk på knappen F for at vælge denønskede kørsel. Når langsom kørselvælges, tændes symbolet med skildpad-de på kontrolpanelet og maskinen kørerved lav hastighed.Når hurtig kørsel derimod vælges, tæn-des symbolet med hare på kontrolpane-let og maskinen kører ved maks. hastig-hed.

  • G - KONTAKT TIL ROTERENDE BLINKLYS

    Med denne kontakt tændes og slukkes

    det roterende blinklys.

    H - VÆLGER TIL STYREMÅDE

    Vælg mellem tre styremåder.Aktiver knappen på følgende måde forat vælge mellem de tre mulige styremåder.

    Position 1: Styring på for- og baghjul Position 2: Styring på baghjul (position

    for landevejskørsel)Position 3: Hjul i transversal position

    (krabbekørsel) (

    På kontrolpanelet findes tre kontrollam-per, som tændes og lyser grønt afhæn-gigt af den valgte styring. Kontrollér, atfor- og baghjulene vender lige ud indenvalg af styringen.

    G - INTERRUTTORE GIROFARO

    Questo interruttore accende e spegne il girofaro.

    H - SELETTORE TIPI DI STERZATA

    Tre tipi di sterzata.Per selezionare le tre diverse possibilitàdi sterzata, premere l’interruttore comesegue :

    Posizione 1: ruote anteriori e posteriori sterzanti.

    Posizione 2: ruote anteriori sterzanti.

    Posizione 3: ruote in posizione obliqua (sterzatura a granchio).

    Sul pannello spie esistono tre spie luminose, che si illuminano di verde inbase alla sterzata scelta.Prima di selezionare un tipo di sterzata,controllare l’allineamento delle ruoteposteriori e anteriori.

    G - SCHAKELAAR ZWAAILICHT

    Met deze schakelaar kan men hetzwaailicht aan- en uitzetten.

    H - RIJSELECTOR

    Drie rijmogelijkheden. Om één van de drie mogelijke rijmodi tekiezen, moet men de knop als volgt activeren:

    Stand 1 : voor- en achterwielengedraaid (korte draaicirkel)

    Stand 2 : voorwielen gedraaid (rijstand)Stand 3 : wielen in overdwarse stand

    (zijdelings rijden)

    Op het dashboard vindt u drie controle-lampjes die groen oplichten naargelangde gekozen sturing. Controleer de uitlij-ning van de voor- en achterwielen alvo-rens een besturingsinstelling te selecte-ren.

    20

    2 MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    P

    2

    1

    3

    P

    2

    1

    3

    H

  • 2

    21

    MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    J - DISPOSITIVO DI LIVELLAMENTO

    La leva situata a destra dell’operatore,comanda il livellamento trasversale delcarrello elevatore. Per effettuare le operazioni di livellamento spingere la leva verso sinistra per inclinare la macchina versosinistra. Spingere la leva verso destraper inclinare la macchina verso destra.

    Per ottenere una precisa orizzontalitàdella macchina far riferimento alla livellaa bolla “4444”.

    L’operazione di livellamento non é possibile quando:

    - viene sollevato il braccio telescopico, oltre 30° dal suolo,

    - si ruota la torretta oltre 15°.

    Le macchine sono dotate di un disposi-tivo di livellamento del telaio, rispetto alterreno per poter livellare la macchina equindi sollevare il braccio all’altezzamassima in tutta sicurezza e in completastabilità.Questo dispositivo permette di corregge-re il livello di 8° a destra e 8° a sinistra.

    Come si usa questo dispositivo

    Livellare la macchina prima di sollevaree sfilare il braccio facendo riferimentoall’apposito livello a bolla.Se ci si accorge che la macchina non éa livello riabbassare il braccio e ripeterel’operazione di messa a livello.

    -8° +8°

    J - BEDIENINGSHENDEL NIVELLERING

    Rechts van de heftruckbestuurderbevindt zich een hendel waarmee u dechassisnivellering in de dwarsrichtingvan de heftruck kunt besturen. Om tenivelleren trekt u de hendel naar linksom de heftruck links te doen overhellen. Om de heftruck naar rechts te doenoverhellen trekt u de hendel naar rechts.

    Om de machine nauwkeurig verticaal tezetten, moet men te werk gaan aan dehand van de libel “4444”..

    Het waterpas instellen is niet mogelijkals :

    - de uitschuifbare arm meer dan 30°boven de grond is opgeheven

    - de toren meer dan 15° draait

    omdat de achterblokkering van de asdan in werking treedt. De machines zijn voorzien van eenwaterpasinstelling voor het chassis tenopzichte van de grond om de machinewaterpas te kunnen zetten en de armdus tot op maximale hoogte op te kun-nen tillen in alle veiligheid en op stabielewijze. Met deze inrichting kan men een hellingvan 8° rechts en een helling van 8° linkscorrigeren.

    Gebruik van de inrichting

    De machine waterpas zetten alvorens dearm op te tillen, maak hierbij gebruik vande libel. Als men merkt dat de machine niethelemaal waterpas staat, moet men dearm laten zakken en haar opnieuw water-pas zetten.

    J - GREB TIL NIVELLERING

    Grebet til højre for operatøren styrer dentværgående nivellering af trucken. Udførnivelleringen ved at skubbe grebet modvenstre for at vippe maskinen mod ven-stre.

    Skub grebet mod højre for at vippe mas-kinen mod højre.

    Brug vaterpasset “4444”. for at sikre enpræcis vandret indstilling af maskinen.

    Maskinen kan ikke indstilles i niveau ifølgende tilfælde:

    - Når teleskopudliggeren er løftet mereend 30° fra jorden,

    - Når tårnet er drejet mere end 15°,

    fordi spærringen af bagakslen i så faldindkobles.Maskinerne er udstyret med en anord-ning til niveauindstilling af chassiset iforhold til jorden, for at maskinen kanindstilles i niveau. Dette er påkrævet, forat udliggeren kan løftes til maksimalhøjde under helt sikre forhold, hvor maski-nen står helt stabilt.Denne anordning bruges til at korrigereniveauet med 8° til højre og 8° til ven-stre.

    Brug af anordningen til niveauindstilling

    Sørg for, at maskinen er i niveau, førudliggeren løftes, ved hjælp af vaterpas-set.Hvis maskinen ikke er i niveau, skaludliggeren sænkes. Gentag arbejdsgan-gen, indtil maskinen er i niveau.

  • Comandi stabilizzatori

    Pulsanti selezione stabilizzatori

    P1: Seleziona lo stabilizzatore anteriore sinistro

    P2: Seleziona lo stabilizzatore anteriore destro

    P3: Seleziona lo stabilizzatore posteriore sinistro

    P4: Seleziona lo stabilizzatore posteriore destro

    Quando la scelta è stata effettuata ilselettore si illumina.

    Q - Selettore sfilo- rientro /discesa-salita stabilizzatori

    Permette una volta selezionati gli stabi-lizzatori di scegliere lo sfilo e/o il rientrodelle travi o la discesa e la salita deglistessi.Posizione Q1: gli stabilizzatori si alzanoo si abbassanoPosizione Q2: gli stabilizzatori sfilano orientrano.Per effettuare le operazioni citate riferirsi al paragrafo sucessivo.

    S - Comando sfilo-rientro /discesa-salitastabilizzatori

    Dopo avere selezionato uno o più stabi-lizzatori e aver scelto il movimento deglistabilizzatori con il selettore Q, con l'uti-lizzo del pulsante S è possibile coman-dare gli stabilizzatori nei loro movimenti. Per far sfilare gli stabilizzatori dopo averposizionato il selettore Q nella posizio-ne Q2 spingere il pulsante S nella posi-zione S1.Per far rientrare gli stabilizzatori spingereil pulsante S nella posizione S2.Per effettuare la discesa degli stabiliz-zatori dopo aver posizionato il selettoreQ nella posizione Q1 spingere il pulsan-te S nella posizione S1.Per effettuare la salita degli stabilizzatorispingere il pulsante S nella posizione S2.

    22

    2 MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    PP1 P2

    P3 P4

    Q

    Q1

    S1

    S

    Q2

    S2

    Besturing stabilisatoren

    Drukknoppen selectie stabilisators

    P1 : Selecteert de stabilisato voor links

    P2 : Selecteert de stabilisator voor rechts

    P3 : Selecteert de stabilisator achter links

    P4 : Selecteert de stabilisator achter rechts

    Wanneer de keus is uitgevoerd is deselecteur verlicht

    Q - Selector uitschuiven – intrekken / omhoog gaan – omlaag gaan van de stabilisators

    Nadat men de stabilisators heeft gese-lecteerd, kan men met deze selector kie-zen of men de stangen van de stabilisa-tors uit wenst te schuiven en/of in wenstte trekken of ze omhoog of omlaag telaten gaan. Stand Q1 : de stabilisators lift of lagerStand Q2 : de stabilisators worden uitge-schoven of ingetrokken.Zie paragraaf voor het uitvoeren vandeze handelingen.

    S - Bediening uitschuiven / intrekken – omhoog gaan /omlaag gaan van de stabilisators

    Na één of meerdere stabilisatoren enhun beweging met de schakelaar Qgeselecteerd te hebben, kunnen debewegingen van de stabilisatoren metde toets S bestuurd worden. Om de sta-bilisatoren uit te schuiven na de schake-laar Q in de stand Q2 gebracht te heb-ben, dient men de toets S naar de standS1 te drukken. Om de stabilisatorenterug in te schuiven, dient men de toetsS naar de stand S2 te drukken. Om destabilisatoren te verlagen na de schake-laar Q in de stand Q1 gebracht te heb-ben, dient men de toets S naar de standS1 te drukken. Om de stabilisatoren teverhogen, dient men de toets S naar destand S2 te drukken.

    Kommandoer til støtteben

    Trykknapper til valg af støtteben

    P1 : Vælger forreste venstre støtteben.P2 : Vælger forreste højre støtteben.P3 : Vælger bagerste venstre støtteben.P4 : Vælger bagerste højre støtteben.

    Hvor den udvalg er blevet skabt , denomdirigere belyse.

    Q - Vælgerknap til støtte benind/ud - op/ned

    Når du har valgt de støtteben, der skalbruges, bruges vælgerknappen til atvælge, om støttebenene skal føres indog/eller ud, samt om de skal sænkeseller løftes.Position Q1: Støttebenene løftes eller

    sænkes.Position Q2: Støttebenene føres ud eller

    ind.Se afsnit med hensyn til udførelse af dissearbejdsgange.

    S - Vælgerknap til støtte benind/ud - op/ned

    Vælg et eller flere støtteben og vælgbevægelsen i støttebenene ved hjælp afvælgeren Q. Herefter er det muligt atstyre støttebenene og deres respektivebevægelser ved hjælp af knappen S. Indstil vælgeren Q i position Q2 ogudstræk støttebenene ved at indstilleknappen S i position S1.Indstil knappen S i position S2 for at indtrække støttebenene.Indstil vælgeren Q i position Q1 ogsænk støttebenene ved at indstille knappen S i position S1.Indstil knappen S i position S2 for athæve støttebenene.

  • 2

    23

    4444 ---- LIVELLA A BOLLA

    Situata a destra dell'operatore serve acontrollare il livello della macchina suterreni sconnessi. In questi casi per otte-nere il giusto livellamento della macchi-na rispetto al terreno si devono usaregli stabilizzatori.

    5555 ---- QUADRO INTERRUTTORI(zona sinistra)

    1 - Interruttore comando 2a e 3auscita optional (se installate).

    2- Interruttore tergicristallo anteriore e lavavetro

    Interruttore a tre posizioni : disatti-vato (0); per tergicristallo (1); perlavavetro (2). Per disattivare il lava-vetro é sufficiente rilasciare

    3 - Interruttore comando optional benna (se installata). .

    MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    P

    EXTRA

    0

    1

    2

    4444 ---- LIBEL

    Bevindt zich rechts van de bestuurder, de libelis handig als men werkt op een onregelmatigterrein. In dit geval en om ervoor te zorgen datde machine naar behoren waterpas staat tenopzichte van het terrein, moet men de stabili-sators gebruiken en op de libel de stand vande machine controleren (het luchtbelletje moetin het midden van de libel staan).

    5555 ---- SCHAKELPANEEL (links)

    1 - Bedieningsknop “2a en 3a” uitgang optional (indien aanwezig).

    2- Knop ruitenwisser voor en ruitensproeier

    Knop met drie mogelijke standen : uitgeschakeld (0); ruitenwisser (1); ruitensproeier (2). Om de ruitensproeieruit te schakelen dient u alleen de knoplos te laten

    3 - Bedieningsknop optional laadbak(indien aanwezig).

    .

    4444 ---- VATERPAS

    Til højre for føreren er vaterpassetplaceret. Det er nyttigt, når der arbejdespå et ujævnt underlag. For at sikre atmaskinens niveauindstilling er korrekt iforhold til underlaget, skal støttebenenebruges. Kontroller samtidig maskinensstilling på vaterpasset. Luftboblen skalvære midt på vaterpasset.

    5555 ---- KONTAKTPANEL (venstre område)

    1 - Kontakt til 2. og 3. udstrækning af tilbehør (hvis installeret)

    2 - Kontakt til forreste vinduesvisker og sprinkler Kontakt med tre positioner: frakoblet (0); vinduesvisker (1); sprinkler (2). Frakobl sprinkleren ved blot at slippe kontakten.

    3 - Kontakt til grab (hvis installeret).

  • 6666 ---- QUADRO INTERRUTTORI(zona destra)

    A - Interruttore tergicristallo superiore e lavavetro

    Interruttore a tre posizioni : disatti-vato (0); per tergicristallo (1); perlavavetro (2). Per disattivare il lava-vetro é sufficiente rilasciare

    B - Interruttore tergicristallo posteriore e lavavetro

    Interruttore a tre posizioni : disatti-vato (0); per tergicristallo (1); perlavavetro (2). Per disattivare il lava-vetro é sufficiente rilasciare

    C - Interruttore sbrina lunotto posteriore (optional)

    D - Interruttore faro di lavoro anteriore (Option)

    Questo interruttore accende e spegne il faro.

    E - Interruttore faro di lavoro subraccio (Option)

    Questo interruttore accende e spegne il faro sul braccio.

    F - Interruttore faro di lavoro posteriore (Option)

    Questo interruttore accende e spegne il faro.

    24

    2 MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    0

    1

    2

    0

    1

    2

    A B C D E F

    6666 ---- SCHAKELPANEEL(rechts)

    A - Knop ruitenwisser boven en ruitensproeier

    Schakelaar met drie standen : ruitenwis-ser boven (1) ; uitschakelen (0).Ruitenwisser achter (2).

    B - Knop ruitenwisser achter enruitensproeier

    Schakelaar met drie standen : ruitenwis-ser boven (1) ; uitschakelen (0).Ruitenwisser achter (2).

    C - Knop ontwasemen achterruit(optioneel)

    D – Schakelaar werklicht voorMet deze schakelaar kan men het werklicht aan- en uitzetten. (optioneel)

    E – Schakelaar werklicht op armMet deze schakelaar kan men het werklicht op de arm aan- en uitzetten.

    (optioneel)

    F - Schakelaar werklicht achterMet deze schakelaar kan men het werklicht aan- en uitzetten.(optioneel)

    6666 ---- KONTAKTPANEL(VENSTRE OMRÅDE)

    A - Kontakt til øverste vinduesvisker og sprinkler

    Kontakten har tre positioner:Vinduesvisker øverst (1). Afbrudt (0).Vinduesvasker bag (2).

    B -Kontakt til bageste vinduesvisker og sprinkler

    Kontakten har tre positioner:Vinduesvisker øverst (1). Afbrudt (0).Vinduesvasker bag (2).

    C - Kontakt til afrimning af bagrude (tilbehør)

    D - Kontakt til arbejdslys foran

    Med denne kontakt tændes og slukkesarbejdslyset foran.

    E - Kontakt til arbejdslys på udligger

    Med denne kontakt tændes og slukkesarbejdslyset på udliggeren.

    F - Kontakt til arbejdslys bag

    Med denne kontakt tændes og slukkesarbejdslyset bag.

  • 7777 ---- INTERRUTTORE LUCI D’EMERGENZA

    Premendo questo interruttore si attivano contemporaneamente tutti gli indicatori di direzione. Per disattivarepremere di nuovo l' interruttore.

    8888 ---- PULSANTE A FUNGO “ARRESTO D’EMERGENZA

    In caso d’emergenza, premere il pulsante rosso a fungo, per arrestareil motore termico della macchina.

    Per ripristinare il motore e i movimentidella macchina ruotare il pulsante rosso in senso orario.

    2

    25

    MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    7777 ---- SCHAKELAAR WAARSCHUWING SLICHTEN

    Als men op deze knop drukt, gaan allerichtingaanwijzers tegelijkertijd aan. Omdeze functie uit te schakelaar, opnieuw

    drukken op de knop.

    8888 ---- PADDESTOELVORMIGE"NOODSTOP" KNOP

    In geval van nood, druk op de rodenoodstopknop om de thermischemotor van de machine stil te leggen.

    Om de werking van de motor en debewegingen van de machine te herstellen, draai de rode knop met dewijzers van de klok mee.

    7777 ---- KONTAKT FOR HAVARIBLINK

    Tryk på afbryderen for at aktivere alleblinklys samtidig. Funktionen afbrydes

    ved igen at trykke på kontakten.

    8888 ---- PADDEHATTEFORMETNØDSTOPKNAP

    Tryk på den røde paddehatteformedeknap for at slukke maskinens varme-motor i en nødsituation.

    Tilbagestil motorens og maskinensbevægelser ved at dreje den rødeknap med uret.

  • MAX

    - +

    0

    1/2

    4/4 120

    RPM x10

    100

    80

    60

    40

    hours

    °c

    .

    9999 ---- PANNELLO DI CONTROLLO

    La macchina è equipaggiata di unpannello di controllo che visualizza einforma l’operatore del funzionamentodella macchina in tutte le sue fasi dilavoro.Il pannello è formato :a - da un display digitale multifunzione;b - dalle spie di funzione e di allarme;c - dal limitatore di carico (LMI).

    26

    2 MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    9999 ---- CONTROLEPANEEL

    De heftruck is uitgerust met een contro-lepaneel waarop de bestuurder altijd iniedere werkfase de informatie over dewerking van de machine kan aflezen.Op dit paneel zijn de volgende onderde-len aanwezig: a - een multifunctionele digitale display b - controle- en alarmlampjes c - de lastbegrenzer (LMI).

    9999 ---- KONTROLPANEL

    Maskinen er udstyret med et kontrolpa-nel, som viser og informerer operatørenom maskinens funktion i alle densarbejdsfaser. Kontrolpanelet består af: a - digitalt multifunktionsdisplay;b - kontrollamper for funktion og alarm;c - lastbegrænser (LMI).

    ba

    c

    b

  • 2

    27

    a - Display digitale multifunzione

    Funzioni display digitale:

    a1 - indicatore contaorea2 - indicatore contachilometri (solo in

    fase di accensione macchina)a3 - indicatore temperatura acquaa4 - indicatore livello carburantea5 - tachimetro (Km/h)a6 - contagiri (rpm x 10)a7 - indicatore anomalia motore.Mercedesa8 - selettore tachimetro o contagiri

    MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    a – Multifunctionele digitale display

    Functies op digitale display:

    a1 - urentellera2 - kilometerteller (alleen bij het opstar-ten van de heftruck)a3 - watertemperatuura4 - brandstofpeilmetera5 - snelheidsmeter (Km/u)a6 - toerenteller (rpm X 10)a7 - waarschuwingslampje Mercedes

    motora8 - schakelaar snelheidsmeter of

    toerenteller

    a - Digitalt multifunktionsdisplay

    Funktioner i digitalt display:

    a1 - Timetællera2 - Kilometertæller (kun i forbindelse

    med tænding af maskine)a3 - Væsketermometera4 - Indikator for brændstofniveaua5 - Speedometer (km/t)a6 - Omdrejningstæller (omdr./min. x 10)a7 - Indikator for fejl i Mercedes motora8 - Kontakt til speedometer eller

    omdrejningstæller

    0

    1/2

    4/4 120

    RPM x10

    100

    80

    60

    40

    hours

    °c

    . a1

    a6

    0

    1/2

    4/4 120

    Km/h

    100

    80

    60

    40

    Km

    °c

    .

    . a2

    a5

    a4

    a3

    a8

    a7

    a8

  • b - Spie di funzioni e di allarmi

    b1 - Spia rossa di eccitazione alternatore

    b2 -Spia rossa di pressione olio motore termico

    b3 - Spia rossa indicatore temperatura acqua

    b4 - Spia rossa indicatoreintasamento filtro aria

    b5 - Spia rossa a disposizioneb6 - Spia gialla pre-riscaldo candelette

    motore (optional)b7 - Spia rossa freno di stazionamentob8 - Spia rossa livello olio dei frenib9 - Spia arancione riserva carburanteb10 - Spia verde allineamento torrettab11 - Spia verde marcia veloceb12 - Spia rossa allarme motore Mercedesb13 - Spia verde blocco rotazioneb14 - Spia verde marcia lentab15 - Spia rossa anomalie catene bracciob16 - Spia verde allineamento ruote anteriorib17 - Spia verde ruote anteriori e posteriori

    sterzantib18 - Spia gialla allineamento ruote posteriorib19 - Spia verde ruote anteriori sterzantib20 - Spia gialla blocco ponte posterioreb21 - Spia verde ruote in posizione obliquab22 - Spia verde luci di posizioneb23 - Spia verde luci anabbagliantib24 - Spia verde luci di direzioneb25 - Spia blu luci abbaglianti

    Girando la chiave d’avviamento fino alprimo scatto (con il motore spento)

    viene eseguito un “Check” tutte le spiesi accendono e un avvisatore acusticoentra in funzione; tutto ritorna normale

    solo dopo l’accensione del motore termico.

    28

    2 MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    b - Controle- en alarmlampjes

    b1 - Témoin rouge d’excitation de l’alternateur

    b2 - Témoin rouge de pression d’huile du moteur thermique

    b3 - Témoin rouge de température de l’eaub4 - Témoin rouge d’encrassement du

    filtre à airb5 - Témoin rouge à dispositionb6 - Témoin jaune pré-chauffage

    bougies moteur (option)b7 - Témoin rouge de frein de stationnement b8 - Témoin rouge niveau huile des freinsb9 - Témoin orange réserve carburantb10 -Tèmoin vert alignement tourelleb11 - Témoin vert marche rapide engagéeb12 - Témoin rouge alarme moteur

    Mercedesb13 - Témoin vert blocage rotationb14 - Témoin vert marche lente engagéeb15 - Témoin rouge anomalies chaînes

    de la flècheb16 - Tèmoin vert alignement roues

    avantb17 - Témoin vert roues avant et arrière

    directricesb18 - Tèmoin jaune alignement

    roues arrieresb19 -Témoin vert roues avant directricesb20 - Tèmoin jaune de blocage du pont

    arriereb21 - Roues en position transversaleb22 - Tèmoin vert feux de positionsb23 - Tèmoin vert pour des pharesb24 - Témoin vert de clignotantsb25 - Témoin bleu des feux de route

    Un signal sonore retentit chaque foisqu’un voyant s’allume.

    Tourner la clef de contact jusqu’au pre-mier déclic (moteur éteint) pour effectuerle contrôle: tous les témoins s’allumentet un signal sonore retentit. La situationne redevient normale qu’après l’alluma-

    ge du “moteur térmique

    b - Kontrollamper for funktion og alarm

    b1 - Testigo rojo de excitacion alternadorb2 - Testigo rojo de presion aceite motor

    termicob3 - Testigo rojo del indicador de

    temperatura aguab4 - Testigo rojo del indicador de

    obstruccion filtro de aireb5 - Luz testigo roja disponibleb6 - Luz testigo amarilla precalentamiento

    bujías motor (optional)b7 - Testigo rojo freno de estacionamientob8 - Luz testigo roja nivel aceite de los

    frenosb9 - Luz testigo naranja reserva carburanteb10 - Luz testigo verde de alineacion torreb11 - Luz testigo verde marcha veloz

    conectadab12 - Luz testigo roja alarma motor

    Marcedesb13 - Luz testigo verde de bloqueo rotacionb14 - Luz testigo verde marcha lenta

    conectadab15 - Luz testigo roja anomalías

    cadenas brazob16 - Luz testigo verde de alineacion

    ruedas anterioresb17 - Luz testigo verde ruedas delanteras

    y traseras directrices b18 - Testigo amarillo de alineacion

    ruedas posterioresb19 - Luz testigo verde ruedas delanteras

    directrices b20 - Indicador amarillo bloque puente b21 - Ruedas en posición oblícua b22 - Testigo verde de luces de posicionb23 - Testigo verde para los antirreflejob24 - Testigo verde de los indicadores

    de direccionb25 - Testigo azul de las luces de cruce

    Al encenderse cada testigo rojo, tam-bien entra en funcionamiento un avisa-

    dor acustico.Girando la llave de arranque hasta la

    primera posicion (con el motor apagado)se efectua un “check”: se encienden

    todos los testigos y entra en funciona-miento un avisador acustico; todo vuel-

    ve a la normalidad solo despues deencender el motor

    - +b1 b2 b3

    b4 b5 b6

    b7 b8 b9

    b10 b11 b12

    b13 b14 b15

    b16 b17

    b18 b19

    b20 b21

    b22 b23

    b24 b25

  • 2

    29

    MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    b1 - Spia rossa di eccitazione alternatore

    Questa spia si accende all’inserimentodel contatto elettrico sul carrello eleva-tore e deve spegnersi dopo la messa inmoto del motore termico. Se la spia siaccende durante il funzionamento delcarrello, spegnere immediatamente ilmotore termico e verificare sia il circuitoelettrico sia la cinghia alternatore.

    b2 -Spia rossa di pressione olio motore termico

    Questa spia si accende contemporanea-mente all’accensione del contatto elettri-co sul carrello elevatore e deve spe-gnersi dopo la messa in moto del moto-re termico. Se la spia si accende durante il funzionamento del carrello,spegnere immediatamente il motore termico e cercare la causa (controllare illivello dell’olio nel carter del motore).

    b3 - Spia rossa indicatore temperatura acqua

    Quando il carrello elevatore lavora nor-malmente, la spia dell’indicatore rimanespenta. Se la temperatura raggiunge i95° C la spia si accende; spegnere subi-to il motore termico e cercare l’originedell’inconveniente nel circuito di raffred-damento.

    b4 - Spia rossa indicatoreintasamento filtro aria

    Questa spia serve a segnare lo statodella cartuccia del filtro: se questa éincrostata o danneggiata la spia siaccende (per la sostituzione della car-tuccia, riferirsi al capitolo “Lubrificanti”).

    b5 - Spia rossa a disposizione

    b6 - Spia gialla pre-riscaldo candelette motore (optional)

    Quando il dispositivo di pre-riscaldocandelette è installato, prima dell’accensione del motore, ruotare lachiave di START in posizione “1”, laspia gialla si accende e il dispositivo siattiva. Quando si spegne la spia avviareil motore.

    b7 - Spia rossa freno di stazionamento

    La spia accesa indica che il freno di stazionamento è in funzione.

    b1 - Rode controlelampje opwekking alternator

    Dit lampje gaat branden als men desteutel steekt in het elektrische contactvan de heftruck. Het moet uitgaan als deverbrandingsmotor draait. Als het lampjegaat branden tijdens de werking van deheftruck, moet men de verbrandingsmo-tor onmiddellijk uitzetten en het elektri-sche circuit en de riem van de alternatorcontroleren.

    b2 - Rode controlelampje oliedrukverbrandingsmotor

    Dit lampje gaat branden als men hetelektrische contact aanzet op de hef-truck : het moet uitgaan als men de ver-brandingsmotor heeft gestart. Als ditlampje gaat branden tijdens de werkingvan de heftruck, moet men de motoronmiddellijk uitzetten en de oorzaak vandeze storing opsporen (oliepeil controle-ren in de carter van de motor).

    b3 - Rode controlelampjewatertemperatuur

    Als de heftruck normaal werkt, gaat ditlampje niet branden. Als de temperatuur95°C bereikt, gaat het branden. De ver-brandingsmotor dan onmiddellijk uitzet-ten en de oorzaak van deze storing inhet koelsysteem opsporen.

    b4 - Rode controlelampje vervuilingvan de luchtfilter

    Dit controlelampje geeft de staat van defilterpatroon aan in geval van vervuilingof beschadigingen. (Om de filter te ver-vangen zie hoofdstuk “Olie – Vet –Vloeistof – Brandstof – Filters”).

    b5 - Rood controlelampje beschikbaar

    b6 - Geel controlelampje voorverwarming bougies motor (optional)

    Eenmaal de voorverwarming van debougies gemonteerd is, zet u bij stilstand de contactsleutel in de stand"1"; het gele controlelampje licht op ende voorverwarming treedt in werking.Als het controlelampje dooft start u demotor op.

    b7 - Rode controlelampje parkeerrem

    Dit lampje gaat branden om aan tegeven dat de parkeerrem aangetrokkenis.

    b1 - Rød kontrollampe for magnetisering af generatoren

    Denne kontrollampe tænder, når tæn-dingsnøglen sættes i teleskoplæsserenstænding. Kontrollampen skal slukke, nården termiske motor er startet. Hvis kont-rollampen tænder, mens teleskoplæsse-ren er i drift, skal den termiske motorslukkes med det samme. Kontroller detelektriske system og generatorremmen.

    b2 -Rød kontrollampe for olietryk i den termiske motor

    Denne kontrollampe tænder, når tændin-gen på teleskoplæsseren tilsluttes.Kontrollampen skal slukke, når den ter-miske motor er startet. Hvis kontrollam-pen tænder, mens teleskoplæsseren er idrift, skal den termiske motor slukkesmed det samme. Find årsagen til fejlen.Kontroller oliestanden i bundkarret.

    b3 - Rød kontrollampe for vandtemperatur

    Når teleskoplæsseren arbejder normalt,er denne kontrollampe slukket. Hvistemperaturen når 95°C, tænder kontrol-lampen. Sluk den termiske motor meddet samme, og find årsagen til fejlen påkølekredsen.

    b4 - Rød kontrollampe for tilsmuds ning af luftfilter

    Denne kontrollampe bruges til at angivestatus for filterindsatsen. Den tænder,når filterindsatsen er tilsmudset ellerødelagt. Se kapitlet Olier - Smørefedt -Væsker - Brændstof - Filtre med hensyntil udskiftning af filterindsatsen.

    b5 - Disponibel rød kontrollampe

    b6 - Gul kontrollampe for gløderør (tilbehør)

    Når gløderør er installeret, skal tænding-snøglen drejes til position ”1” inden startaf motoren. Herefter tændes den gulekontrollampe og gløderørene aktiveres.Start motoren, når kontrollampenslukkes.

    b7 - Rød kontrollampe for parkering sbremse

    Denne kontrollampe tænder, når parkeringsbremsen er indkoblet.

  • 30

    2 MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    b8 - Spia rossa livello olio dei freni

    Se la spia si accende durante il funzio-namento del carrello elevatore, spegne-re immediatamente il motore termico everificare il livello dell’olio dei freni. Qualora il livello Qualora il livello risultrisultasse relativamente basso, asse relativamente basso, rivolgetevi al vostro agente o rivolgetevi al vostro agente o concessionario.concessionario.

    b9 - Spia arancione riserva carburante

    Se la spia si accende la riserva segnalatacorrisponde circa ad 1 ora di lavoro.

    b10 - Spia verde allineamento torretta

    Segnala l'allineamento dell'asse longitu-dinale della torretta con l'asse longitudi-nale del telaio. Quando la torretta è allineata la spia si illumina.

    b11 - Spia verde marcia veloce inserita

    b12 - Spia rossa allarme motore Mercedes

    b13 - Spia verde blocco rotazione

    Segnala l'inserimento del perno di blocco rotazione comandato dalla leva“2222 4444” (vedere descrizione). Quando ilperno è inserito la spia si illumina.

    b14 - Spia verde marcia lenta inserita

    b15 - Spia rossa anomalie catene braccio

    (Secondo norme EN 280:2001+ EN 280: 2001/ A1: 2004).

    Controllo visivo e sonoro della possibilerottura o allineamento di una catena delbraccio telescopico.Se la spia si accen-de e l’allarme sonoro è attivato fermareimmediatamente il carrello e rivolgersi alconcessionario per ripristinare le catenedello sfilo braccio.

    b8 - Rood controlelampje remoliepeil

    Zet de thermische motor onmiddellijk afen controleer het peil van de remolie alshet controlelampje tijdens het werkenoplicht. RaadRaadpleeg uw makelaar ofpleeg uw makelaar ofdealer als het peil te laag is.dealer als het peil te laag is.

    b9 - Oranje controlelampje brandstofreserve

    Als het controlelampje oplicht heeft unog een brandstofreserve voor circa 1werkuur.

    b10 - Groen controlelampeje in lijnzetten toren

    Geeft aan of de overlangse as van detoren in lijn staat met de overlangse asvan het chassis. Als de toren naar beho-ren in lijn staat gaat het lampje branden.

    b11 - Groen controlelampje "direct drive" actief

    b12 - Rood controlelampje Mercedesmotoralarm

    b13 - Groen controlelampjeblokkering draaiing

    Geeft aan dat de blokkeringsas van dedraaiing die door hendel 22224444 wordt

    geactiveerd (zie beschrijving) in werkingis getreden. Als dat het geval is gaat hetlampje branden.

    b14 - Groen controlelampje "soft drive" actief

    b15 - Rood controlelampje fout mastkabels

    (Krachtens NEN EN 280:2001 + NENEN 280:2001/A1: 2004).

    Visuele en geluidscontrole van eenonjuiste afstelling en werking van deketting van de uitschuifbare arm (lampjegaat branden, geluidssignaal in de cabi-ne om aan te geven dat er een pro-bleem is met één of meerdere schakelsvan de ketting van de arm ).

    b8 - Rød kontrollampe for bremsevæskeniveau

    Sluk straks varmemotoren og kontrollérbremsevæskeniveauet, hvis kontrollam-pen tændes i forbindelse med brug aftrucken. KontKontakt den lokale agent ellerakt den lokale agent ellerforhandleren, hvis niveauet er megetforhandleren, hvis niveauet er megetlavt.lavt.

    b9 - Orange kontrollampe for brændstofreserve

    Hvis kontrollampen tændes, svarer denangivne brændstofreserve til ca. 1 timesarbejde.

    b10 - Grøn kontrollampe forjustering af tårn

    Angiver, at tårnets længdeakse er juste-ret i forhold til chassisets længdeakse.Når tårnet er indstillet korrekt, tænderkontrollampen.

    b11 - Grøn kontrollampe for hurtig kørsel

    b12 - Rød kontrollampe for fejl i Mercedes motor

    b13 - Grøn kontrollampe forrotationsspærring

    Kontrollampen angiver, at rotationsspær-ringen er indkoblet. Den styres med gre-bet 22224444 (se listen med betegnelser). Nårspærrestangen er indkoblet, tænderkontrollampen.

    b14 - Grøn kontrollampe for langsom kørsel

    b15 - Rød kontrollampe for fejl i armenskæder

    (jf. standarderne EN 280:2001 + EN280:2001/A1:2004).

    Visuel kontrol af fejl og mangler vedkædens justering og funktion på telesko-pudliggeren. Når kontrollampen er tændt, og lydalar-men er aktiv i førerhuset, angiver det enfejl ved en eller flere af udliggerenskædeled.

  • 2

    31

    b16 - Spia verde allineamento ruote anteriori

    Segnala l'allineamento delle ruote anteriori rispetto all'asse del veicolo.Quando le ruote sono allineate la spia siillumina. *

    * Procedura: Premere il selettore dei tipidi sterzata “3333F” in posizione “1”, girare ilvolante fino a che la spia gialla allinea-mento ruote posteriori non si illumina;poi posizionare il selettore tipi di sterza-tura “3333F” in posizione "2" e girare ilvolante fino a che la spia verde allinea-mento ruote anteriori non si illumina.Quando sia le ruote anteriori e posteriorisono allineate, si può selezionare unodei suddetti 3 tipi di sterzata.

    Con l’uso può verificarsi lo scoordina-mento delle ruote, almeno ogni 20 ore difunzionamento eseguire il riallineamentodelle ruote come descritto nella proce-dura.

    b17 - Spia verde ruote anteriori e posteriori sterzanti

    b18 - Spia gialla allineamento ruote posteriori

    Segnala l'allineamento delle ruote poste-riori rispetto all'asse del veicolo.Quando le ruote sono allineate la spia siillumina. (*b16)

    b19 - Spia verde ruote anteriori sterzanti

    b20 - Spia gialla blocco ponte posteriore

    Questa spia lampeggia quando si attivail blocco ponte posteriore.Il blocco del ponte posteriore è automa-tico e avviene per :

    - rotazione torretta oltre 15° (ogni lato)- sollevamento braccio oltre 60° dal

    suolo.

    b21 - Spia verde ruote in posizione obliqua

    b22 - Spia verde luci di posizione

    b23 - Spia verde luci anabbaglianti

    b24 - Spia verde luci di direzione

    b25 - Spia blu luci abbaglianti

    MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    b16 - Groen controlelampje inlijnzetten voorwiellen

    Geeft aan of de achterwielen in lijnstaan ten opzichte van de as van deheftruck. Als de wielen in lijn staan,gaat het lampje branden*.

    * Procedure : De draaiselector “3333F” opstand 1 zetten, het stuur draaien totdathet controlelampje gaat branden. Om de achterwielen in de juiste stand tehouden, bijvoorbeeld bij het rijden overde weg, de selector “3333F” op stand 2 zet-ten zodra men de wielen in lijn heeftgezet.

    b17 - Groen controlelampje sturende voor- en achterwielen

    b18 - Geel controlelampje in lijnzettenvan de achter wielen

    Geeft aan of de achterwielen in lijnstaan ten opzichte van de as van deheftruck. Als de wielen in lijn staan,gaat het lampje branden (*b16).

    b19 - Groen controlelampje sturendevoorwielen

    b20 - Geel controlelampje terblokkering achterste brug

    Deze knippert wanneer de blokkeringvan de achterste brug in werking treedt.De blokkering van de achterste brug isautomatisch en vindt plaats voor :

    - draaiing van de toren verder dan 15° (iedere zijde)

    - opheffing arm hoger dan 60° van de bodem.

    b21 - Wielen in overdwarse stand

    b22 - Groen controlelampjeparkeerlichten

    b23 - Groen controlelampje brandt, dimlichtaan.

    b24 - Groen controlelampje knipperlichten

    b25 - Blauw controlelampje grote lichten

    b16 - Grøn kontrollampe for sporing af forhjul

    Angiver, at baghjulene spores i forholdtil teleskoplæsserens akse.Når hjulene er sporet, tænder kontrollam-pen *.

    * Fremgangsmåde: Indstil vælgeren forstyremåde 3333F på position 1, og drej rat-tet, indtil kontrollampen tænder.Indstil vælgeren 3333F på position 2 for atbevare baghjulene korrekt sporet, f.eks.til kørsel på landevej.

    b17 - Grøn kontrollampe for for- og baghjulsstyring

    b18 - Gul kontrollampe forsporing af baghjul

    Angiver, at baghjulene spores i forholdtil teleskoplæsserens akse.Når hjulene er sporet, tænder kontrollam-pen (*b16).

    b19 - Grøn kontrollampe for forhjulsstyring

    b20- Gul kontrollampeblokering af bageste bro

    Denne kontrollampe blinker når blokerin-gen af den bageste bro aktiveres.Blokeringen af den bageste bro er auto-matisk og sker når :

    - tårnets rotation er over 15° (på hver side)

    - løftning af armen er over 60° fra jorden.

    b21 - Hjul i transversal position

    b22 - Grøn kontrollampe for positionslys

    b23 - Den grønne kontrollampe er tændt: Nærlyset er tændt.

    b24 - Grøn kontrollampe for blinklys

    b25 - Blå kontrollampe for fjernlys

  • 32

    2 MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    c - Limitatore di carico (LMI)

    Posizionamento sulla macchina deicomponenti del limitatore

    I dispositivi di rilevamento sono installatisulla struttura della macchina per rilevar-ne i dati in fase di lavoro, mentre il pannello di controllo si trova in cabina, adisposizione dell’operatore.

    1 - Sensore d’angolo e sfilo: sul lato sinistro del braccio.

    2 - Nr. 4 Trasduttori di Pressione: sui cilindri di sollevamento e di compensazione.

    3 - Pannello Comandi: in cabina.

    4 - Girofaro rosso: lampeggia quando si esclude il “Sistema di Sicurezza” o si bloccano i movimenti tramite l’intervento del “Sistema di Sicurezza”.

    1

    2

    3 4

    c - Lastbegrænser (LMI).

    BETJENINGSPANELTILSIKKERHEDSA-NORDNING

    Belastningskontrollerens komponen-tersplacering på maskinenFølerne er instal-leret på maskinensstruktur for at måledata under arbejdet,mens centralenhe-den og displayet ermonteret på førerhu-set til brug af føre-ren.

    1 - Vinkel-/længdeføler: På venstre sideafarmen.

    2 - 4 trykfølere: På løfte- og kompensationscylindrene.

    3 - Display: I førerhuset.

    4 - Røde rotorblink: flashes when the "Safety System" is inhibited or the movements are halted by the "Safety System". . .

    c - De lastbegrenzer (LMI).

    CONTROLEPANEELVAN DEVEILIGHEIDSINRICHTING

    Plaatsing van de elementen opdemachineSensors zijn op de structuurvan demachine aangebracht om degegevenstijdens het uitvoeren van werk-zaamhe-den op te kunnen meten. DeCentralUnit en de Display zijn in decabine aan-gebracht, ter beschikkingvan debestuurder.

    1 - Sensor Hoek/Lengte : aan delinkerzijde van de boom

    2 - 4 druksensors : op de ophef- encom-pensatievijzels

    3 - Display : in de cabine

    4 - Rood Knipperlicht :flashes when the "Safety System" is inhibited or the movements are halted by the "Safety System". . .

  • 2

    33

    MRT 1850 - 2150 - 2540IT NL DK

    c1 - Descrizione del pannello di controllo

    Il pannello fornisce all’operatore tutte leinformazioni utili per lavorare correttamente e permette le selezioninecessarie.

    1 - Simboli di identificazione dei modi operativi della macchina (stabili