12 | 8 | 13 Pardo Live

24
Pardo Live Monday · Lunedì 12 | 8 | 2013 Otar Iosseliani Louise Archambault Pippo Delbono Albert Serra Eric Baudelaire Se-rae Cho 66° Festival del film Locarno Pardo Live Partner:

description

The Festival daily "Pardo Live" is distributed every night on the Piazza Grande, in all the Festival venues and the Locarno hotels. It is also published daily on this website

Transcript of 12 | 8 | 13 Pardo Live

Page 1: 12 | 8 | 13 Pardo Live

PardoLiveMonday · Lunedì 12 | 8 | 2013

OtarIosselianiLouise Archambault Pippo DelbonoAlbert SerraEric BaudelaireSe-rae Cho

66° Festival del fi lm Locarno

1 PardoLive 12 | 8 | 2013

IosselianiLouise Archambault Pippo DelbonoAlbert SerraEric BaudelaireSe-rae ChoPardo Live Partner:

LiveLiveLive

Page 2: 12 | 8 | 13 Pardo Live

Lagaan, once upon a time in India | Vincitore del Prix du Public UBS nel 2001 | Aamir Khan, attore e produttore

La giuria siete voi. Aggiudicate il premio, vincete un premio in Piazza Grande.www.pardo.ch/ubs

Page 3: 12 | 8 | 13 Pardo Live

3 Pardo

Piazza Grande, Gabrielle, 12 | 8 | 2013 — 21:30

Gabrielle, un amore fuori dal coroSe la diversità cinematografi ca è la password d’accesso per capire lo spettro di proposte offerte quest’anno in Piazza Grande, con Gabrielle la diversità, stavolta in ambito sociale, diventa anche lo spioncino tematico in cui vengono pedinati, con un delicato scandaglio empatico, i desideri e i tentativi d’amore che invado-no la quotidianità di una ragazza e un ragazzo, affetti da un ritardo mentale. È lì infatti che mette il proprio compasso melodrammatico il nuovo fi lm di Lou-ise Archambault, la regista canadese che torna a Locarno, dopo che nel 2005 aveva trovato i rimbalzi giusti del consenso con il suo lungometraggio d’esordio Familia, presentato nel Concorso internazionale. Ora questo ritorno avviene sot-to l’insegna della micro_scope, la casa di produzione indipendente québécoiseche due anni fa portò in Piazza Grande Monsieur Lazhar di Philippe Falardeau, Monsieur Lazhar di Philippe Falardeau, Monsieur Lazharconquistando il Prix du Public UBS. Un feeling, quello di Locarno con il cinema canadese in lingua francese, che si è corroborato nel tempo (basti pensare anche

alle gratifi cazioni pardate assegnate a Denis Côté) e che anche stavolta con Ga-brielle trova uno sbocco incisivo. Già, perché se la vicenda s’incentra fi sicamente sulla protagonista (Gabrielle Marion-Rivard), una giovane donna musicalmente dotata, affetta da sindrome di Williams, il suo ritratto ravvicinato, alternando i su-e-giù di passioni, sorprese e turbamenti, riesce a trascinare dentro l’imma-gine anche la complessità di tutto quel fondale ambientale, fatto di familiari e operatori sociali, che ritiene inconciliabile handicap e rivendicazioni d’indipen-denza sentimentale. E allora per inseguire sogni d’autonomia e per poter vivere una storia d’amore così come quella di qualsiasi individuo, a Gabrielle non resta che rispondere a una doppia pressione: da una parte i suoi limiti, dall’altra l’i-gnoranza dei pregiudizi del mondo esterno. lorenzo buccella

Festival

Bernadette c’est moi!Era la ragazza che faceva perdere la testa ai Mistons girando in bicicletta per la sua Nîmes, quella che giochicchiava col piede sul lampadario in Le beau Serge, fi lm che apre la stagione della Nouvelle Vague proprio da Locarno nel 1958, la compagna d’appartamento di liberi costumi in La maman et la putain, la chan-teuse sboccata di Une belle fi lle comme moi. Insomma, Bernadette Lafont era uno dei volti, dei corpi, delle voci che hanno attraversato il cinema francese con fenomenale e necessaria irruenza.

“Penso che la defi nizione migliore sia stata quella di Truffaut” racconta André S. Labarthe, il regista di Bernadette Lafont, exactement, il documentario che Lo-carno ha scelto di proiettare per ricordare l’attrice, scomparsa il luglio scorso “che disse: se proprio devo paragonarla ad un attore, Bernadette è come Michel Simon.”

massimo benvegnù

Handovers often inscribe within themselves a double movement, both linking and separating the giver and the receiver. In Sangue, the theme is expressed in the sharing of the com-mon sorrow between Pippo Delbono and Giovanni Senzani, between those who remain and those have been taken away by the disease. The Ugly One opens with the voice of director Masao Adachi, who has been banned from fi lming. The director imagines a story for his French friend, he imagines a country (Lebanon) where he has spent years living illegally, he imagines characters suspended between past and present. Out of his words, Eric Baudelaire has made a fi lm in which the sense of time not passed becomes a metaphor that can be used to interpret a region. Finally, The Stonedeals with the relationship between teacher and pupil, between those who know the rules of a game and those who passes on the rules of life and ethics. With, as the backdrop, the fi gure of the sacrifi ce, perhaps the extreme model of transmission.

Concorso internazionale, Historia de la meva mortAuditorium fevi, 13 | 8 | 2013 – 16:30

By now weary, Casanova is being “transported” (per-haps deported) towards the edge of Europe, in the Carpathians. The elegance of the rings on his hand contrast with the simplicity of the cart. In front of him, two young women are smiling. Perhaps remember-ing the years of glory. The story is about pass from the hand of the greatest libertine to a character who symbolizes the gothic nature of the century to come. The great Venetian traveller, who met Mozart and Vol-taire, Catherine the Great and the French nobility, is on his way towards Count Dracula, who for centuries has been living as a recluse on his lands. The refi ned court of the late 18th century is transported into a rural con-text, populated by shepherds and butchered animals, the site of a seduction which has something atavistic, noctural and indecipherable about it. A reminder that the evolution of history is never linear.

Fermo immagineFermo immagineCarlo ChatrianCarlo ChatrianArtistic DirectorArtistic Director

Sangue

Lagaan, once upon a time in India | Vincitore del Prix du Public UBS nel 2001 | Aamir Khan, attore e produttore

La giuria siete voi. Aggiudicate il premio, vincete un premio in Piazza Grande.www.pardo.ch/ubs

Page 4: 12 | 8 | 13 Pardo Live

The little things. That’s what we’re perfect in.

Small things can be great. When you y y SWISS Business, you’ll enjoy delicious Swiss cuisine,a modern entertainment system and a fully at at bed. For ights ights to 74 destinations worldwidevisit swiss.com

SWISS is delighted to be a long-term partner to Festival del lm Locarno and to off er its services for the world-famous event in the role as Offi cial Airline

Page 5: 12 | 8 | 13 Pardo Live

PardoLive 12 | 8 | 2013

Five questions to …

Louise ArchambaultDirector of Gabrielle

Madame Archambault, welcome back to Locarno! In 2005 you took part to the Concorso internazionale with Familia, now you are presenting your last work, Gabrielle, produced by the Quebecian enterprise micro_scope.

Yes, and I am very happy to be here! The two movies tell different stories, but I guess that it is possibile to see a common fi l rouge: both the main characters

are called to fi nd their own way, developping their personalities and esta-blishing a new relationship with their families. Even if at the beginning

their relatives’ reaction is not so positive.

You had many interviews and you did several researches before shooting. What were you looking for?

It was necessary to understand how parents relate with their children affected by Williams’ or other syndromes, in order

to transmit their sense of protection and (sometimes) their fear about love and something that seems to be

unknown to them. They feel insecure, but they are not egoist. Moreover, I found really interesting

to know their stories, to see how some people can make the difference in the life of some-body else with a really few means.

Music plays a fundamental role in your movie. Was it so important on the set too?

It was, and I have always considered it as a main character of Gabrielle. Music gave my actors the

opportunity to be spontaneous and natural, which was fundamental as well – that’s why I decided to call

them with their real names. I wanted to preserve their individuality, their freshness.

What do you expect from the audience that will watch the movie?

It is very diffi cult to say, but I really would like to convey a sense of openness to difference.

Ah, and we forgot to talk about another slight difference with your previous experience in Locarno: tonight your movie will be scree-ned in Piazza Grande, and that’s your fi rst time...

I remember I was pretty thrilled to watch a movie in such a great sce-nario, and if I think that tonight I will be on the stage... Are you aware of the incredible opportunity you have, aren’t you? What surprised me most is the technical quality of the screening, and the silence... You can

have 7000 or 8000 people in the Piazza, but nobody’s chatting, not even in the restaurants. That’s love for cinema, in all its strength.

mattia bertoldi

“ La musica e il canto sono stati fondamentali per questo film. Mi hanno permesso di instaurare un rapporto spontaneo e naturale con gli attori ”

5 Pardo

© A

lessio Pizzicann

ella

Page 6: 12 | 8 | 13 Pardo Live

PardoLive 12 | 8 | 2013 6

The arrivals of the day, thanks to SWISS

Barbara Ulrich, actressEric Baudelaire, directorVicenç Altaió, actorCamille Rutherford, actressJean-Stéphane Bron, directorJoão Pedro Rodrigues, director

João Rui Guerra da Mata, director Mark Rappaport, directorPaulina García, actressSebastián Lelio, directorPepe Robledo, actorPippo Delbono, director

Yesterday’s prize draw winner is: Küchler Michael, CH – 8002 Zürich

Pick up your prize at the UBS branch, Largo Zorzi, Locarno.

Histoire(s) du cinéma

Otar IosselianiPardo alla carriera

What drew you to fi lmmaking?

I studied mathematics at the university of Moscow, but I understood what my fi eld led to when a delegation from the military came to show us our future work environment, underground labs where every possible sort of armament was produced. I had to run away from that. So I chose fi lmmaking and entered the State Film Institute (VGIK). The fi lms I made there were banned by the censors. Things changed for me when another of my censored fi lms, Giorgobistve, was sent by someone to the Cannes festival.

Could you talk about the prominent role that music, and musicians, play in your fi lms?

Of course, music is very special to me. Except for the Iko shashvi mgalobeli, however, no

lead character is a musician, but it’s true that there are orchestras, farmers who play instru-ments, etc. In fi lms I never use classical tunes composed by the masters, such as Mozart and Beethoven; they didn’t write them for me to use so I think it would be ill mannered to do so. Therefore, I used to write the scores myself.

This year Locarno focuses on the Caucasus, and Georgia in particular. Could you talk about the nature of your ties with your native country?

The native country is an important concept for me. It’s everything you experienced through your childhood and adolescence. If, during these formative years, you were lucky to be surrounded by mindful, tender, intelligent, and, most importantly, honest people, you will carry with you the benefi ts from it all your life.

Because of censorship, the protagonist of Chantrapas, a fi lm that strongly echoes with your own life, goes through such a quandary, between attachment to his home-land and exile.

This character is the quintessential mix of all the honest men I’ve known in my profession: Parajanov, Tarkovsky, Dovzhenko, Eisenstein. They were subtle, sharp minds, even if their wiles to cheat the censors didn’t always work. Chantrapas cannot be called autobiographical because of a clear distinction between my itine-rary and that of the fi ctional young man: I was able to make all the fi lms I wanted to make, and in the way I wanted to make them.

How did your fi lm Brigands, chapitre VII take form? It is quite unique, whether in the history of cinema or even in your own fi lmography.

Brigands, chapitre VII is an amusing parable on human viciousness. Characters from the KGB, careerist ones, or those blinded by ideology, illustrate these evils in the fi lm. But, and it is key, there are honest people, even if they aren’t legion. This is why I am fond of this fi lm: among the generalized chaos, there are, here and there, diamonds of human spirit to be found. aurélie godet

ChantrapasCinema Ex*Rex15 | 8 | 2013 – 16:30

PastoraliCinema Rialto 213 | 8 | 2013 – 16:45

Iko shashvi mgalobeliCinema Rialto 114 | 8 | 2013 – 16:15

Page 7: 12 | 8 | 13 Pardo Live

PardoLive 12 | 8 | 20137 Pardo

© A

lessio Pizzicann

ella

Page 8: 12 | 8 | 13 Pardo Live

Energia ticinese,per il Festival

[email protected]

Page 9: 12 | 8 | 13 Pardo Live

9 PardoLive 12 | 8 | 2013

Fondazione Bally per la Cultura ricerca ogni anno un artista ticinese attivo nel campo delle arti figurative (pittura, scultura, fotografia e grafica) che avrà l’opportunità di essere sostenuto e supportato a livello internazionale da uno dei Brand più famosi nel settore del lusso. Inviate la vostra candidatura a:

www.fondazionebally.ch

Energia ticinese,per il Festival

[email protected]

Concorso internazionale, Historia de la meva mortAuditorium fevi, 13 | 8 | 2013 – 16:30

When Casanova Meets DraculaReturning to the art fi lm sphere for the fi rst time since 2008’s El cant dels ocells, the pride of Catalonia Albert Serra presents his most mature work to date, an imagining of life at the turn of the 18th century, when rationalism gives way to Romanticism, as told through the journey of the notorious libertine Casanova (Catalan contemporary art curator Vincenç Altaió) and his valet (Lluís Serrat, also known as Sancho, and never better). Simply put, they live life (Story of My Life being Casanova’s memoirs), encountering artists and women galore – beginning at a French chateau and eventually traveling to the Carpathians, where they end up in the presence of another famous fi gure of the period, Dracula (Eliseu Huertas, the most originally depicted Vlad the Impaler in fi lm history). Working for the fi rst time with some scripted dialogue, and colliding it with his usual method of free improvisation with non-actors, Serra has concocted a truly esoteric and unique work, something contempo-rary, yet totally free of constraints of time and space. The trappings might be historical and mythical, but his playground is cinematic language; the editing, acting, and photography, all of which are sui

generis, contribute to a grand work of art that, as in an alchemic con-coction, begins by appearing like waste, but eventually dazzles like solid gold. Bringing to mind fi lmmakers such as Pasolini, Garrel and Straub, Historia de la meva mort is a constantly surprising fi lm of Historia de la meva mort is a constantly surprising fi lm of Historia de la meva mortgreat beauty, mixing the sacred and the profane, where not a single shot or cut is out of place.

mark peranson

Quello che non c’è. Più. Il sangue. Il sangue versato in passato. Il sangue raggrumato tra le macerie… L’Aquila, la città devastata dal terremoto, diviene la metafora attraverso cui leggere un paese, la lente a partire dalla qua-le vicende incommensurabili, dolori diversi e affi ni possono essere trattati. Il terremoto che devasta il corpo di una città come acca-de con certe malattie: dopo essersi immerso

nell’affl ato poetico di Rimbaud, in Amore carne, Pippo Delbono alterna conversazio-ni con sua madre, cattolica fervente, all’in-contro con Giovanni Senzani, ex-leader delle Brigate Rosse e strano compagno di viaggio in questo fi lm in bilico tra malinconia a tono profetico. Con la libertà che gli è pro-pria, Delbono mescola materie disparate, un viaggio surreale in Albania e la canzone del

Comandante Che Guevara, una confessione di Senzani un mattino su una collina ligure e la lettera della moglie di questi al regista. La voce detta i raccordi, ma qui forse più che al-trove il fi lm si apre ad accogliere gli estremi di un paese che ancora non si ritrova.

Sangue parla di sopravvissuti, di uomini che camminano soli su strade notturne. Il videofonino dell’attore-regista, così sensibile nel cogliere le increspature dell’animo, capta qualcosa che è nel fuoricampo. Il tono è già dichiarato nella prima sequenza, un funera-le. Si inizia dalla fi ne, non per tematizzarla, ma per affrontarla. Ad armi impari. Sangue è giocato sulle disproporzioni tra intenti e risultati, tra l’enormità di ciò che è in palio e l’aleatorietà delle azioni di cui si dispone. Così è la vicenda di Giovanni Senzani. Così è la madre di Pippo Delbono, fi lmata nei suoi ultimi giorni di vita, tra la fede incrollabile e piccoli momenti di tenerezza rubata (la tele-fonata al nipotino resta tra le cose più dolci di quest’edizione). carlo chatrian

Concorso internazionale, Sangue, Auditorium fevi, 13 | 8 | 2013 – 14:00

Tra macerie e memorie

Page 10: 12 | 8 | 13 Pardo Live

PardoLive 12 | 8 | 2013 10

Con Replay di Swisscom TV potete sempre guardare i programmi delle 30 ore precedenti. Informazioni dettagliate e un’offerta speciale Swisscom TV per il Festival vi aspettano al Cinebar Swisscom.

Godetevi il Festival.E poi a casa i programmi che vi siete persi.

Page 11: 12 | 8 | 13 Pardo Live

11 PardoLive 12 | 8 | 2013

Con Replay di Swisscom TV potete sempre guardare i programmi delle 30 ore precedenti. Informazioni dettagliate e un’offerta speciale Swisscom TV per il Festival vi aspettano al Cinebar Swisscom.

Godetevi il Festival.E poi a casa i programmi che vi siete persi.

Ristoranti

di Persyo Cadlolo

Via Bossi 1Piazza Grande6600 Locarno

Tel. 091 756 8 756Fax 091 751 35 27chiuso la domenica

www.locandalocarnese.ch - [email protected]

con terrazza

Piazza Grande 18 - 6600 Locarno_CHTelefono +41 (0)91 752 00 61

Ristorante - Pizzeria Gabietta

Specialità di stagione - Terrazza

panoramica - Pizze al forno a legna Attracco barche

Aperto tutti i giorni da marzo a ottobre Simonne e Massimo Lurati-Storelli

6614 Brissago – via Gabbietta 6 – T. 091 793 17 60

Speed: 45 km/hPower: 500 WattQuality: FLYER (Swiss)Designed for Ecoistsvollblut.flyer.ch

Eric Baudelaire aveva affrontato la fi gura di Masao Adachi, tra cinema e lotta arma-ta, nel suo fi lm precedente, L’Anabase de May et Fusako Shigenobu, Masao Ada-chi et 27 années sans images, presentato tanto nei festival come in musei e gallerie. Adachi era stato uno dei più radicali registi e sceneggiatori del cinema giapponese degli anni ‘60, prima di unirsi alla Japanese Red Army per proseguire con altri mezzi la sua battaglia rivoluzionaria e andare in esilio vo-lontario in Libano, dove lotta al fi anco della resistenza comunista e per la liberazione della Palestina. Baudelaire voleva dare un seguito all’incontro con Adachi, trasforman-dolo in un’occasione per far tornare il regista nipponico a immaginare, se non a dirigere, un fi lm. Riparte così da Beirut, guidato dai frammenti di sceneggiatura di Adachi, dove

tra vicoli e rovine della città riprendono vita personaggi e fantasmi, ricordi e utopie. Il fi lm diventa una delle più originali e ambi-ziose operazioni di autobiografi a e collabora-zione creativa, con uno straordinario gruppo di attori in equilibrio tra rielaborazione del passato e confronto diretto con un presente in cui non solo non si sono ancora chiuse le ferite di un tempo, ma se ne aprono di nuo-ve, in Siria, nei Territori o ccupati, nei paesi arabi in rivolta. sergio fant

What is the game of “go”? Harmony? Self-control? Innermost illumination? Perfec-tion? And what happens if the players are a middle-aged gangster and a young prodigy of the discipline? The pieces seem to move autonomously, though at the same time at-tracted by the nucleus of a mysterious con-stellation. Black and white reel around an indecipherable board, moved with the fi nger or held between index and middle and put down abruptly, and yet they always, inexo-rably, indicate the winner. Se-rae Cho, in his debut fi lm, seems to be wondering if this is also the art of the fi lm, a roll of the dice or

military strategy, intuition or meticulous study, a way of discovering something about ourselves while playing the ultimate game, the most important one, from which we will return changed forever. An adrenaline-charged rhythm alternates with long peri-ods of suspension, a changing temperature, while the youth and the gangster dance the dance of life and death, they themselves pieces in a larger, unfathomable game.

lorenzo esposito

Concorso Cineasti del presente, The Stone, La Sala, 13 | 8 | 2013 – 11:00

Playing on the Board of Life

Concorso Cineasti del presente, The Ugly One, La Sala, 13 | 8 | 2013 – 18:30

Beirut nel labirinto del tempo

Page 12: 12 | 8 | 13 Pardo Live

Have fun in Ticino with the combined offers from PostBus

www.postbus.ch/leisureclick

11.00 PalaVideo

Concorso internazionale

& 11, 12 | 8 | 2013 Short Term 12 Dir.: Destin Cretton USA · 2013 · DCP · Color · 96’ · o.v. English · Subt. French

11.00 La Sala La Sala

Concorso Cineasti del presente

& 14, 15 | 8 | 2013 & 14, 15 | 8 | 2013 The Stone Dir.: Se-rae Cho South Korea · 2013 · DCP · Color · 113’ · o.v. Korean · Subt. English, French

11.00 Cinema Rialto 1 Cinema Rialto 1

Histoire(s) du cinéma

& 12 | 8 | 2013 & 12 | 8 | 2013 Journal d’un montage Dir.: Annette Dutertre France · 2012 · Beta digital · Color · 99’ · o.v. French · Subt. English

11.00 Cinema Ex*Rex Cinema Ex*Rex

Retrospettiva George Cukor

& 17 | 8 | 2013 & 17 | 8 | 2013 Les Girls Dir.: George Cukor USA · 1957 · 35 mm · Color · 114’ · o.v. English Introduced by Jean Douchet

11.00 Teatro Kursaal

Semaine de la critique

& 14 | 8 | 2013 Earth’s Golden Playground Dir.: Andreas Horvath Austria/Canada · 2013 · DCP · Color · 106’ · o.v. English · Subt. French

11.00 Auditorium FEVI

Appellations Suisse

& 14 | 8 | 2013 Argerich Dir.: Stéphanie Argerich Switzerland/France · 2012 · DCP · Color and Black and White · 95’ · o.v. French · Subt. German, French

11.15 L’altra Sala

Pardi di domani

& 12, 14 | 8 | 2013 Concorso nazionale 2

Lui, Hitler et moi Dir.: Nathan Hofstetter Switzerland · 2013 · DCP · Color · 30’ · o.v. French · Subt. English, Italian

Bonne Espérance Dir.: Kaspar Schiltknecht Switzerland · 2013 · DCP · Color · 19’ · o.v. French · Subt. English, Italian

Hasta Santiago Dir.: Mauro Carraro Switzerland/France · 2013 · DCP · Color · 13’ · o.v. French · Subt. English, Italian

Skinny Boy Dir.: Lawrence Blankenbyl Switzerland · 2013 · DCP · Color · 11’ · o.v. Swiss German · Subt. English, French

Alfonso Dir.: Jan-Eric Mack Switzerland · 2013 · DCP · Color · 19’ · o.v. Swiss German · Subt. English, French

An Hour with

10.30 10.30 Spazio Cinema Spazio Cinema

Forum: Pardo alla carriera

Conversation with Otar Iosseliani Hosted by Bernard Eisenschitz

12.30 Open Doors and Carte Blanche Awards Ceremony

Spazio Cinema

Hosted by Tiziana Mona

16.15 16.15 PalaVideo PalaVideo

Forum: Vision Award – Electronic Studio

Masterclass with Douglas Trumbull Hosted by Giona Nazzaro

Films Films

09.00 Auditorium FEVI

Concorso internazionale

& 12, 14 | 8 | 2013 Tonnerre Dir.: Guillaume Brac France · 2013 · DCP · Color · 106’ · o.v. French · Subt. English, Italian

09.00 PalaVideo

Fuori concorso: Shorts

& 12 | 8 | 2013 Un Conte de Michel de Montaigne Dir.: Jean-Marie Straub France/Switzerland · 2012 · DCP · Color · 35’ · o.v. French

Le Tableau Dir.: Laurent Achard France · 2013 · DCP · Color · 30’ · o.v. French · Subt. English

09.00 L’altra Sala

Fuori concorso: Focus Syria

& 11 | 8 | 2013 Hekayat an elhob walhayat walmawt (True Stories of Love, Life, Death and Sometimes Revolution) Dir.: Nidal Hassan, Lilibeth Rasmussen Syria/Denmark · 2012 · DCP · Color · 65’ · o.v. Arabic/English · Subt. English

Black Stone Dir.: Nidal Al-Dibs Syria · 2006 · DVD · Color · 63’ · o.v. Arabic · Subt. English

09.00 Cinema Ex*Rex

Retrospettiva George Cukor

Winged Victory Dir.: George Cukor USA · 1944 · 35 mm · Black and White · 113’ · o.v. English

09.30 Cinema Rialto 2

Semaine de la critique

Master of the Universe Dir.: Marc Bauder Germany/Austria · 2013 · DCP · Color · 93’ · o.v. German · Subt. English

14.00 Auditorium FEVI

Concorso internazionale

& 14, 15 | 8 | 2013 Sangue Dir.: Pippo Delbono Italy/Switzerland · 2013 · DCP · Color · 92’ · o.v. Italian/Genoese dialect · Subt. English, French

14.00 La Sala

South Korea · 2013 · DCP · Color · 113’ · La Sala

South Korea · 2013 · DCP · Color · 113’ ·

Pardi di domani

& 14, 15 | 8 | 2013 South Korea · 2013 · DCP · Color · 113’ · & 14, 15 | 8 | 2013 South Korea · 2013 · DCP · Color · 113’ · o.v. Korean · Subt. English, French

& 14, 15 | 8 | 2013 o.v. Korean · Subt. English, French

Concorso internazionale 4

Quelqu’un d’extraordinaire Dir.: Monia Chokri Canada · 2013 · DCP · Color · 29’ · o.v. French · Subt. English, Italian

Tremor Dir.: Ricardo Alves jr. Brazil · 2013 · 35 mm · Color · 14’ · o.v. Portuguese · Subt. English, French

Dead End Dir.: Tonia Mishiali Cyprus · 2013 · DCP · Color · 15’ · o.v. Greek · Subt. English, French

Nasza klątwa (Our Curse) Dir.: Tomasz Śliwiński Poland · 2013 · DCP · Color · 27’ · o.v. Polish · Subt. English, French

14.00 PalaVideo

Histoire(s) du cinéma

& 14 | 8 | 2013 Otar Iosseliani, le merle siffl eur Dir.: Julie Bertuccelli France · 2006 · Beta digital · Color · 92’ · o.v. French · Subt. English

14.00 Cinema Rialto 1

Histoire(s) du cinéma

& 14 | 8 | 2013 Red Hollywood Dir.: Thom Andersen, Noël Burch USA · 1996 · Beta digital · Color and Black and White · 112’ · o.v. English

14.00 Cinema Ex*Rex

Retrospettiva George Cukor

A Double Life Dir.: George Cukor USA · 1947 · 35 mm · Black and White · 104’ · o.v. English Introduced by Chris Fujiwara

14.00 L’altra Sala

Open Doors Screenings

Yarasa (The Bat) Dir.: Ayaz Salayev Azerbaijan · 1995 · 35 mm · Color and Black and White · 78’ · o.v. Azerbaijani · Subt. English

14.30 Cinema Rialto 2

Histoire(s) du cinéma

Bernadette Lafont, exactement Dir.: André S. Labarthe, Estelle FrédetFrance · 2007 · Beta digital · Color · 52’ o.v. French 

16.15 L’altra Sala

Concorso Cineasti del presente

& 12, 14 | 8 | 2013 Manakamana Dir.: Stephanie Spray, Pacho Velez USA/Nepal · 2013 · DCP · Color · 118’ · o.v. Nepali/English · Subt. English, French

Programme 13 | 8 | 2013

Page 13: 12 | 8 | 13 Pardo Live

Arena Sportiva Combi-ticket including a 20% reduc-tion at Tesserete’s swimming pool.

Info: 0840 852 852or www.postbus.ch/leisureclickWebcode 10310

20% off

on admission

16.15 Cinema Rialto 1

Fuori concorso: Shorts

& 15 | 8 | 2013 Sorcière japonaise Dir.: Romeo Grünfelder Germany · 2013 · 35 mm · Black and White · 4’ · no dialogue

The End of Walnut Grove Dir.: Severin Fiala, Valentin Fiala, Nikolaus Eckhard, Klaus Haidl Austria · 2013 · Beta digital · Color · 29’ · o.v. English

The Green Serpent – Of Vodka, Men and Distilled Dreams Dir.: Benny Jaberg Switzerland/Russia · 2013 · DCP · Color and Black and White · 20’ · o.v. Russian · Subt. English

16.30 Auditorium FEVI

Concorso internazionale

& 14, 15 | 8 | 2013 Historia de la meva mort Dir.: Albert Serra Spain/France · 2013 · DCP · Color · 148’ · o.v. Catalan · Subt. English, French

16.30 Cinema Ex*Rex

Retrospettiva George Cukor

A Life of Her Own Dir.: George Cukor USA · 1950 · 35 mm · Black and White · 108’ · o.v. English Introduced by Mark Rappaport

16.45 Cinema Rialto 2

Histoire(s) du cinéma: Pardo alla carriera Otar Iosseliani

Pastorali Dir.: Otar Iosseliani Georgia/ex USSR · 1975 · 35 mm · Black and White · 91’ · o.v. Russian · Subt. French

16.45 Cinema Rialto 3

Open Doors Screenings

Sahe (The Precinct) Dir.: Ilgar Safat Azerbaijan · 2010 · Beta digital · Color · 117’ · o.v. Azerbaijani · Subt. English

18.30 PalaVideo

Concorso internazionale

& 11, 12 | 8 | 2013 Une autre vie Dir.: Emmanuel Mouret France · 2013 · DCP · Color · 95’ · o.v. French · Subt. English

18.30 La Sala

Concorso Cineasti del presente

& 14, 15 | 8 | 2013 The Ugly One Dir.: Eric Baudelaire France · 2013 · DCP · Color · 101’ · o.v. Japanese/Lebanese/English/French · Subt. English, French

18.30 Cinema Rialto 1

Premi speciali: Margaret Ménégoz

Noce Blanche Dir.: Jean-Claude Brisseau France · 1989 · DCP · Color · 92’ · o.v. French · Subt. English

18.30 L’altra Sala

Semaine de la critique

& 12 | 8 | 2013 De Onplaatsbaren (The Unplaceables) Dir.: René A. Hazekamp Netherlands · 2012 · DCP · Color · 91’ · o.v. Dutch/English · Subt. English

19.00 Cinema Ex*Rex

Retrospettiva George Cukor

Susan and God Dir.: George Cukor USA · 1940 · 35 mm · Black and White · 112’ · o.v. English

19.00 Cinema Rialto 2 Dir.: Severin Fiala, Valentin Fiala, Cinema Rialto 2 Dir.: Severin Fiala, Valentin Fiala,

Open Doors Screenings

Nikolaus Eckhard, Klaus Haidl Nikolaus Eckhard, Klaus HaidlÖsga vaxt (Strange Times) Dir.: Huseyn Mehdiyev Azerbaijan · 1996 · 35 mm · Color · 85’ · o.v. Azerbaijani · Subt. English

21.00 L’altra Sala

Men and Distilled Dreams L’altra Sala

Men and Distilled Dreams

Pardi di domani

& 11, 12 | 8 | 2013 Men and Distilled Dreams & 11, 12 | 8 | 2013 Men and Distilled Dreams Concorso internazionale 3

Les Jours d’avant Dir.: Karim Moussaoui France/Algeria · 2013 · DCP · Color · 40’ · o.v. Arabic · Subt. French, English

Vehu holech (And On He Walks) Dir.: Elad Keidan France/Israel · 2012 · DCP · Color · 10’ · o.v. Hebrew/ Greek · Subt. English, French

Los pálidos Dir.: Martín Kalina Argentina · 2013 · DCP · Color · 23’ · o.v. Spanish · Subt. English, French

Fun City Dir.: Justin Olstein Australia · 2012 · Beta digital · Color · 12’ · o.v. English · Subt. French, Italian

21.00 La Sala

Fuori concorso: Death Row

& 16 | 8 | 2013 Georgia/ex USSR · 1975 · 35 mm ·

& 16 | 8 | 2013 Georgia/ex USSR · 1975 · 35 mm ·

Death Row II - Portrait: Blaine Milam Dir.: Werner Herzog USA · 2013 · DCP · Color · 55’ · o.v. English · Subt. French

Death Row II - Portrait: Robert Fratta Dir.: Werner Herzog USA · 2013 · DCP · Color · 55’ · o.v. English · Subt. French

21.00 PalaVideo

France · 2013 · DCP · Color · 95’ · PalaVideo

France · 2013 · DCP · Color · 95’ ·

Fuori concorso: Shorts

& 14 | 8 | 2013 France · 2013 · DCP · Color · 95’ · & 14 | 8 | 2013 France · 2013 · DCP · Color · 95’ · O Corpo de Afonso Dir.: João Pedro Rodrigues Portugal · 2013 · DCP · Color · 32’ · o.v. Galician · Subt. English

France · 2013 · DCP · Color · 101’ · France · 2013 · DCP · Color · 101’ ·

Mahjong Dir.: João Pedro Rodrigues, João Rui Guerra da Mata Portugal · 2013 · DCP · Color · 36’ · o.v. Portuguese · Subt. English

21.00 Cinema Rialto 1

I film delle giurie: Concorso Cineasti del presente

Perpetuum mobile Dir.: Nicolás Pereda Mexico/Canada/France · 2009 · 35 mm · Color · 86’ · o.v. Spanish · Subt. English

21.15 Cinema Ex*Rex

Retrospettiva George Cukor

& 17 | 8 | 2013 Born Yesterday Dir.: George Cukor USA · 1950 · 35 mm · Black and White · 102’ · o.v. English

21.30 Piazza Grande

Premio Raimondo Rezzonico to Margaret Ménégoz

L’Expérience Blocher Dir.: Jean-Stéphane Bron Switzerland/France · 2013 · DCP · Color · 100’ · o.v. French/German · Subt. German, French, English

21.30 Cinema Rialto 2

Concorso Cineasti del presente

& 11, 12 | 8 | 2013 Costa da Morte Dir.: Lois Patiño Spain · 2013 · DCP · Color · 81’ · o.v. Galician · Subt. English

23.00 La Sala

Concorso internazionale

& 12, 14 | 8 | 2013 Tableau noir Dir.: Yves Yersin Switzerland · 2013 · DCP · Color · 117’ · o.v. French · Subt. English, German

23.00 L’altra Sala

Concorso internazionale

& 12, 14 | 8 | 2013 Argentina · 2013 · DCP · Color · 23’ ·

& 12, 14 | 8 | 2013 Argentina · 2013 · DCP · Color · 23’ ·

L’Étrange Couleur des larmes de ton corps Dir.: Hélène Cattet, Bruno Forzani Belgium/France/Luxembourg · 2013 · DCP · Color and Black and White · 102’ · o.v. French/Danish/Flemish · Subt. English, French This fi lm features scenes that could shock the sensitivity of some viewers

23.00 PalaVideo

Concorso internazionale

& 11, 12 | 8 | 2013 Feuchtgebiete Dir.: David Wnendt Germany · 2013 · DCP · Color · 109’ · o.v. German · Subt. English This fi lm features scenes that could shock the sensitivity of some viewers. Not suitable for those under 16 – ID check upon entrance.

23.00 Cinema Rialto 1

Appellations Suisse

& 12 | 8 | 2013 Der Imker Dir.: Mano Khalil Switzerland · 2013 · DCP · Color · 112’ · o.v. Kurdish/German · Subt. French, English

23.30 Cinema Rialto 2

Concorso Cineasti del presente

& 11, 12 | 8 | 2013 Buqälämun (Chameleon) Dir.: Elvin Adigozal, Ru Hasanov Azerbaijan/France/Russia · 2013 · DCP · Color · 73’ · o.v. Azerbaijani · Subt. English

23.30 Cinema Ex*Rex I film delle giurie: Concorso Cineasti Cinema Ex*Rex I film delle giurie: Concorso Cineasti

Retrospettiva George Cukor

& 10 | 8 | 2013 Sylvia Scarlett Dir.: George Cukor USA · 1935 · 35 mm · Black and White · 95’ · o.v. English

Page 14: 12 | 8 | 13 Pardo Live
Page 15: 12 | 8 | 13 Pardo Live

15 PardoLive 12 | 8 | 2013

Pardo Way is a selection of top bars & nightspots in town. The optimal itinerary to recharge your battery between the screenings. Starting from breakfast, snacks, lunch and aperitif, Pardo Way goes on with thematic tastings, shows, concerts and nightlife that are going to amuse and keep busy our festivalgoers.The program with all the initiatives is published on the Pardo Way Facebook Page, while strategic tips and useful information are available on Foursquare.

Pardo Way

Beach LoungeSemplicemente beach

Bar Magnolia @ Spazio RSIMusic bar

La Rotonda del Pardo

Teatro La CambusaCambusindie - Music festival

Al BorgoCafé literaire

Cinebar SwisscomFilm lounge

Oasi CasablancaOriental lounge

Fashion 2ShéAperò & after movie cocktail

Happy Carrot Project

Club Seventy7The place to pleasure your night

Lido Patriziale di Ascona

Max WayThe cosmopolitan place in town

Bistrot Teatro ParaventoMagico giardino con concerti

Un gustoso fotogramma dal sapore etnico, naturale e creativo

Rivellino GardenRelaxing garden

Fuori concorso: Shorts

Different Gazes on Portugal

Two very different short fi lms from a Locarno favorite in a delectable double-bill. In O Corpo de Afonso, made for the Guimarães Euro-pean cultural celebrations, João Pedro Rodrigues (offscreen) asks questions of twenty-four Galician men in various states of undress (in front of greenscreen), testing their knowledge of Portuguese his-tory – in particular, the fi rst (self-proclaimed) king of Portugal, Dom Afonso Henriques. Their answers might surprise you, but in this variation on a casting session, their bodies do as much of the talking. Mahjong, co-directed by Rodrigues and João Rui Guerra da Mata, is a clever, mysterious addendum to last year’s competition entry, A Última Vez Que Vi Macau. The Joãos again employ fi lm noir tropes in a story of a woman gone missing, but this time the Asian-tinged game is set in Portugal’s biggest Chinatown in Varziela (and maybe even bringing to mind Polanski’s fi lm of the same name). Produced by the Vila do Conde short fi lm festival, Mahjong sees both directors Mahjong sees both directors Mahjongmaking onscreen appearances, with Guerra da Mata, and his hat, assuming the lead role. mark peranson

Appellations Suisse

Promossi e rimandatiSuonala ancora, Svizzera. Creata nel 2000 e promossa da SWISS FILMS dal 2003, la sezione Appellations Suisse mette in cartellone alcuni dei maggiori successi svizzeri dello scorso anno. Una selezione che propone innanzitutto le biografi e di artisti internazionali: l’attore Harry Dean Stanton, il violinista Paul Giger (in Karma Shadub, di-retto dal fi glio Ramòn Giger) e i pianisti Martha Argerich e Stephen Kovacevich ritratti dalla fi glia Stéphanie. Il rapporto tra genitori e fi gli è cruciale anche in Tutto parla di te (focalizzato sulla maternità) ed espanso in chiave religiosa con la storia di un padre spirituale indiano, in Sâdhu. Il concetto di spazio gioca altresì un ruolo fonda-mentale in Annelie (il nome di una vecchia pensione bavarese), La Clé de la chambre à lessive (girato in una palazzina losannese) e nei racconti dei prigionieri di Thorberg. Una separazione forzata dalla libertà che trova eco nei distacchi vissuti dai protagonisti di Früh-zug e Der Imker, anche se non mancano le opere da lieto fi ne come dimostrano Man kann nicht alles auf einmal tun, aber man kann alles auf einmal lassen, mentre in Verliebte Feinde l’odio lascia spazio all’amore. Titoli di coda con un altro documentario: La Nuit de l’Ours, diretto da Samuel e Frédéric Guillaume.

mattia bertoldi

O Corpo de AfonsoPalaVideo13 | 8 | 2013 – 21:00

MahjongPalaVideo13 | 8 | 2013 – 21:30

UBS Chair. Join the Festival del film Locarno Community.Share your impressions at www.pardo.ch/ubschair

We will not rest

Page 16: 12 | 8 | 13 Pardo Live

Immer informiert mit den mobilen Lösungen von TELETEXT!

Laden Sie die App von TELETEXT herunter, erhältlich für iPhone und Windows Phone 7, oder besuchen Sie die mobile Website (m.txt.ch) und verpassen Sie keine brand-aktuellen News.

TELETEXT unterwegs geht auch einfacher.

Page 17: 12 | 8 | 13 Pardo Live

17 PardoLive 12 | 8 | 2013

Via alla Motta, 8 - 6600 Locarno - Tel. +41(0)78 827 66 64email: [email protected] - www.osteriareginetta.ch

Via alla Motta, 8 - 6600 LocarnoTel. +41(0)78 827 66 64

email: [email protected] ww

w.o

ster

iare

gine

tta.c

h

specialità pesce di mare

Fritto misto di mare servito con tre salsee contorno fr. 25.-.

Specialitàpesce di mare.

Dalle 11.00 cucina NON STOP.

IMPORTAZIONE E COMMERCIO VINI

6515 Noranco- LuganoTel. 091 994 15 41Fax 091 993 03 87

Ristoranti

Beyond the Festival

Una tavola rotonda per mangiarsi Kevin Costner e Robert De NiroLocarno terra di Festival e di incontri a sfon-do cinematografi co. In ogni ambito, dalle anteprime mondiali in Piazza Grande ai momenti di relax tra un fi lm e l’altro. Ed è proprio in questi momenti, quando ci si ab-bandona su una comoda sedia attorno a un tavolino rotondo della terrazza adiacente allo Spazio Cinema (Forum), che ti capita di pasteggiare con Sharon Stone o Demi Moore, così: come se nulla fosse.

Questi sono infatti solo due dei nomi scelti da GastroTicino per designare i tanti panini a disposizione del pubblico pardato, una scelta che spesso crea incroci e corto-circuiti particolari. In questo paradiso del gusto – accompagnato dai migliori vini del cantone grazie a Ticinowine – la ciabatta Valle Maggia al cotto, formaggio e maione-se è detta Robert De Niro e subito pensi al personaggio di Taxi Driver scorrazzare sulla Taxi Driver scorrazzare sulla Taxi Driver

strada tra Peccia e Fusio. E poi lo snack Ke-vin Costner (pane di Sils, burro, senape, cotto e formaggio) non fa pensare all’Uomo del giorno dopo che consegna la posta tra val-late e fi umi dell’Engadina?

Per chi preferisse un pasto più corposo o un drink, il servizio ristorante offre anche piatti freddi e sfi ziosi cocktail. Il tutto dispo-nibile anche su prenotazione, con garanzia di trovare una sedia libera e un appetitoso George Clooney o una stuzzicante Julia Ro-berts pronti ad attenderci.

mattia bertoldi

“The main problem is that there are simply too many arthouse fi lms, and even though the distributors do their best to deal with them, they cannot all fi nd a place in the cin-emas, which are often focused on American blockbusters,” said head of Locarno’s Indus-try Days, Nadia Dresti, after three days of discussions with fi lm professionals at the Festival del Film Locarno.

The second STEP IN the Locarno pro-gramme addressing challenges to sales, distribution and exhibition of European arthouse fi lms in Eastern Europe, Europe and the rest of the world was launched by an introduction to the Russian market, “where three distributors and an exhibitor explained why this particular fi lm will never get released in Russia.”

“Afterwards the current problems were discussed around fi ve round tables – I was with an East European group and suddenly realized I fully agreed with the participants from Hungary, Romania, Poland, Lithuania and Macedonia. We need to fi nd some new solutions to make sure that European fi lms reach the theatres outside their own coun-tries,” Dresti added.

“It is simply a question of survival in a tough business with strong competition

from the American majors, but if European fi lms are just premiered in their home coun-tries, they risk to disappear in the market. On top of distribution problems comes the growing piracy, which for instance in Russia is an obvious threat – everybody seems to be illegally downloading.”

Dresti had this year moved Locarno’s In-dustry Home Base back to the Piazza Grande - to the Cinema Rialto, where the 1,030 fi lm professionals in three days could watch the entries in the two competitions (Concorso internazionale, Concorso Cineasti del pre-sente) and the Piazza Grande selection, add-ing the Carte Blanche to Chile showcase of seven yet unfi nished fi lms.

“I have had a great response both to the screening programmes and to STEP IN – our partners in this initiative, Europa Interna-tional, Europa Distribution and Europa Cin-emas have confi rmed they will be back next year and do more; the synergy of the differ-ent elements in only three Industry Days is apparently attractive to the festival partici-pants here,” she concluded.

jørn rossing jensen

Industry Days

Too Many Films for Too Few Cinemas

Page 18: 12 | 8 | 13 Pardo Live

PardoLive 12 | 8 | 2013 18

Offcuts 12 | 8 | 2013

Debora Ferrari, character, Yves Yersin, director and Gilbert Hirschi, protagonist of Tableau noir

Bruno Forzani and Hélène Cattet, directors of L’Étrange Couleur des larmes de ton corps

Gabrielle Marion-Rivard and Alexandre Landry, actors of Gabrielle

Solène Rigot, actress of Tonnerre

Lifetime Achievement Award Parmigiani Jacqueline Bisset

Page 19: 12 | 8 | 13 Pardo Live

19 PardoLive 12 | 8 | 2013

The young protagonists of Tableau noir

Guillaume Brac, director, Bernard Menez, Vincent Macaigne and Solène Rigot, actors of Tonnerre

Carlo Chatrian and Jacqueline Bisset

Pacho Velez and Stephanie Spray, directors of Manakamana

Louise Archambault, director of Gabrielle

NeverCrew at work

24 hours highlights

Page 20: 12 | 8 | 13 Pardo Live

Pardo d’onore Swisscom: Werner Herzog

Codici a sbarre

© R

obin H

olland

Page 21: 12 | 8 | 13 Pardo Live

Ristoranti

091 735 73 73 www.villaorselina.chHotel, Bar, Ristorante, Spa Parcheggio presso l’hotel

Ristorante e bar Terrazza con vista sul lago

Cucina nostrana e specialità della casa,

vista spettacolare.

6596 Gordola tel. 091 745 13 95

BUONOA chi si ferma a cena con questoA chi si ferma a cena con questoA chi si ferma a cena con questo

buono offriamo l’aperitivo della casa.buono offriamo l’aperitivo della casa.buono offriamo l’aperitivo della casa.

&&&&&&&

Osteria LupatiniVia Mezzana 8 - 6616 Losone Tel. 091 791 97 91

Grigliata mistae altre specialità!

Spensierati all’evento e prevendita alla stazione FFS.

PARTENAIRE OFFICIELFESTIVAL DEL FILMLOCARNO

Il punto di partenza è espresso a mo’ di pre-messa. Come Fritz Lang in Beyond a Reaso-nable Doubt, Werner Herzog non crede alla pena di morte quale strumento applicabile da parte di una democrazia. Invece di un pamphlet, propone però dei fi lm in forma di enigma. La sua seconda serie dedicata a detenuti nel braccio della morte precisa quanto espresso un anno fa. Anche in que-sto caso si tratta di quattro documentari dedicati ad altrettante persone incarcerate per delitti commessi o presunti. Death Row II non cerca però di rinvenire una verità giudiziaria – che almeno nel caso di Dar-lie Routier, madre accusata di aver ucciso i suoi due fi gli, è quantomeno dubbia; prefe-risce esporre la condizione di un individuo la cui vita è in scadenza.

La consapevolezza di una data fi ssata per la propria morte è l’abisso che il fi lm sfi ora, cercando di guardare diritto negli occhi l’uomo in camice bianco che il re-gista ha di fronte. Sono bambini sperduti

dietro orribili crimini (Blaine Milam), lucidi contestatori del sistema vigente (Douglas Feld man) o persone dentro il cui sguardo si fatica a vedere (Robert Fratta).

Lo strumento adottato è quello classico dell’intervista: senza alterarne la frontalità, anzi esaltandola, Herzog non solo riesce a oltrepassare quel vetro di sicurezza che lo separa dal suo soggetto, ma scalfi sce anche la barriera che ogni detenuto nel braccio della morte si crea per proteggersi. Con un gioco di prospettive accennato grazie ad al-tri incontri o all’uso di materiale d’archivio, i documentari fi niscono per chiamare in causa una società che non esita giudicare prima di conoscere. Molto più che sempli-ci ritratti, i fi lm di Herzog sono allora degli specchi rivolti a chi, seduto su una comoda poltrona, ancora pensa che il cinema sia una innocente forma d’intrattenimento.

carlo chatrian

Pardo d’onore Swisscom: Werner Herzog

Codici a sbarre

Portrait: Blaine MilamLa Sala, 13 | 8 | 2013 – 21:00

Portrait: Robert FrattaLa Sala, 13 | 8 | 2013 – 22:00

Portrait: Darlie RoutierLa Sala, 14 | 8 | 2013 – 21:00

Portrait: Douglas FeldmanLa Sala, 14 | 8 | 2013 – 22:00

Page 22: 12 | 8 | 13 Pardo Live

Vogliamo tutto il meglio del cinema.

Tom, Anna, Roger: appassionati di cinema

ww

w.p

ost

a.ch

/ sp

on

sori

ng

La nostra passione per il cinema entusiasma ogni anno oltre 310’000 spettatori.

Sponsor e partner retrospettiva

Festival del � lm Locarno

Per i clienti più esigenti del mondo.

Page 23: 12 | 8 | 13 Pardo Live

full-frame by XL

Vincent MacaigneBernard Menez

Solène RigotGuillaume Brac

EditorLorenzo Buccella

Graphic designSimon SmeraldiAlessandra AngelucciJannuzzi Smith

WritersMassimo BenvegnùMattia BertoldiLorenzo EspositoAdriano ErcolaniSergio FantAurélie Godet

Cristian GomezSara GroismanJørn Rossing JensenMark PeransonBoris SollazzoRoberto Turigliatto

Guest photographersAlessio Pizzicannella(Cover)Laura Chiesa (assistant)Xavier Lambours (full-frame by XL)Fabrizio Capeder (assistant)

PhotographersGabriele Putzu (TiPress)Fotofestival (Marco Abram, Massimo Pedrazzini, Carlo Reguzzi, Sailas Vanetti)Ivana De Maria Timbal

AdvertisingRaphaël BrunschwigOriana PivettaLuca Spinosapublicitas

PrintSalvioni Arti Grafi che

Page 24: 12 | 8 | 13 Pardo Live

© UBS 2013. All rights reserved.

We will not rest

www.ubs.com/sponsorship

UBS Chair. Join the Festival del film Locarno Community.

Share your impressions at www.pardo.ch/ubschair