1 / 4kondoroskft.hu/downloads/werther/truckrange/camion1.pdf · 2016-03-27 · SATURNUS 45 4,5t •...
Transcript of 1 / 4kondoroskft.hu/downloads/werther/truckrange/camion1.pdf · 2016-03-27 · SATURNUS 45 4,5t •...
1 / 4
SATURNUS TRUCK 10t - 20t - 30t - 40t
Caratteristiche tecniche• Comando centralina a mezzo scheda elettro
meccanica;• Comandi a bassa tensione (24V);• Sincronismo idraulico-volumetrico delle pedane;• Dispositivo di controllo autolivellamento pedane;• Sicurezza salvapiedi con blocco automatico della discesa;• Circuito idraulico dotato di sicurezza contro la rottura
o taglio dei tubi;• Dispositivo di sicurezza meccanica a cremagliera;
Technical features• Power unit with electro-mechanic card,• Low-voltage control (24);• Hydraulic-volumetric syncronism of platform;• Auto-levelling platform device;• Foot guard with automatic loweringcut out;• Safety valve in case of hydraulic failure;• Mechanical safety ratchet;
Caracteristiques techniques• Commandes par ordinateur;• 24V;• Alignement réalisé par vérnis volumétriques;• Auto-alignement;• Salvapiedi;• Système hydraulique avec soupapes de sécurité;• Sécurité mecanique;
Technische Eigenschaften• Rechneurunterstützte Steuerung,• Steuerung 24 V;• Gleichlaufregelung mittels volumetrisch abgestimmter
Hubzylinder;• Gleichlaufüberwachung nach EN 1493;• Fusschutzvorrichtung durch Kontaktleisten mit
unverzüglichem Bühnenstop;• Rohrbruchsicherung an allen Hubzylindern;• Mechanische Sicherung mittels Zahnstangen;
SATURNUS TRUCK 200 20t
SATURNUS TRUCK 100 10t
SATURNUS TRUCK 300 30t
SATURNUS TRUCK 400 40t
TECHNISCHE DATEN
Funktionsweise
TragkraftHub-/SenkzeitMax.Hubhöhe
TECHNICAL DATA
Operation
CapacityLifting/lowering timeMax. lifting height
DATI TECNICI
Funzionamento
PortataTempo di sollevamento/discesaAltezza massima di sollevamento
PL701
Elettro-idraulicoElectro-hydraulicElectro-hydrauliqueEleKtro-hydraulisch10t 20t 30t 40t90s 90s 80/40s 80/40s1850 mm.
DONNEES TECNIQUES
Fonction
CapacitéTempse de Montée/descenteHauteur max.
Ponte elettroidraulico a forbice
Electro-hydraulic scissors lift
Pont ciseaux électro-hydraulique
Elektrohydraulische Scherenhebebühne
Su versioni ‘LT’ e ‘ATLT’: Torrette da 4,5 tOn ‘LT’ and ‘ATLT’ versions: Lifting tabel with 4,5 t capacitySur versions ‘LT’ et ‘ATLT’: Levage auxiliaire capacité 4,5 tAuf Ausführungen ‘LT’ und ‘ATLT’ : Scheren-Kurzheber mit 4,5 t Tragkraft
SATURNUS 45 4,5t
• Parallelismo idraulico e sincronismo delle pedane e torrette• Sicurezza idraulica in caso di sovraccarico• Sicurezza idraulica in caso di rottura dei tubi• Pompa manuale in caso di assenza di energia elettrica• Comandi uomo presente, 24V• Serie 4 tamponi in gomma (LT e ATLT)• Incavi anteriori e piastre oscillanti posteriori per assetto ruote sui
modelli AT e ATLT
• Hydraulically synchronized platforms and lifting tables• Overload safety-valve• Safety-valve in case of sudden loss of pressure• Manual descent pump in case of power failures• “Dead man” controls 24V• Set of 4 rubber pads (LT and ATLT)• Front recesses and rear slip plates for wheel alignment on models
AT and ATLT
• Parallélisme hydraulique et synchronisme des plateformes et dulevage auxiliaire
• Sécurité hydraulique en cas de surcharge• Securité hydraulique en cas de rupture de tuyauterie• Pompe manuelle de descente en cas de coupure de courant• Commandes de type “homme mort” à 24V• Jeux de 4 tampons en caoutchouc (LT et ATLT)• Encastrements avant et plateaux de réalignement arrière pour
géometrie sur les modèles AT et ATLT
• Hydraulische Gleichlaufregulierung der Fahrschienen und derRadfreiheber
• Überlastsicherung mittels Überdruckventil• Rohrbruchsicherung• Handpumpe zum manuellen Absenken bei Stromausfall• Totmann-Steuerung (24 V-Niederspannung)• Fahrzeugaufnahme-Gummiblöcke 4 stk. (LT und ATLT)• Vordere Aussparungen und hintere Schiebeplatten für
Achsvermessung auf Modelle AT und ATLT
TECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADATI TECNICI
Elettro-idraulicoElectro-hydraulic
Electro-hydrauliqueEleKtro-hydraulisch
4.500 kg1500-2300 kg
50 s2140 mm + (565mm**)
330mm3 kW -230-400V/50Hz-3ph
6-8 bar
DONNEES TECNIQUES
Funzionamento Operation Fonctionnement Funktionsweis
Portata Capacity Capacité TragfähigkeitPeso Weight Poids GewichtSalita/Discesa Lifting/lowering Temps de levage/déscente Hub/SenkzeitAltezza di sollev.* Llifting height* Hauteur de levage* Hubhöhe*Altezza minima* Hauter min.* Min. height* Mindesthöhe*Motore Motor Puissance moteur MotorleistungAlimentazione pneumatica Pneumatic feed Pression air nècessaire Betriebsdruck
• Serie rampe salita/discesa (2)• Prolunghe per tubi idraulici (2 m)• Provagiochi
• Rampes de monté / descente (2)• Rallonges pour tuyaux hydrauliques (2 m)• Plaques à jeux
• Drive-on / Drive-off ramps (2)• Hose extensions (2 m)• Play detector
• Auf- und Abfahrrampen (2)• Schlauchverlängerungen (2 m)• Gelenkspieltester
• Traversa idraulica (su versioni N e AT)• Traverse de levage (pour N et AT)• Jacking beam (on N and AT)• Zusatz-Radfreiheber (auf N und AT)
Opzioni – Optionals – Options - Sonderzubehör
Sollevatore elettroidraulico a 4 colonne
Electro-hydraulic 4 post lift
Pont élévateur électro-hydraulique
Elektrohydraulische 4-Säulenbühne
460 6t
• Sicurezza idraulica contro il sovraccarico• Valvola regolazione discesa• Sicurezza idraulica in caso di rottura tubi idraulici• Comandi uomo presente 24 V• Sgancio elettrico del sistema di sicurezza meccanico
• Overload safety valve• Descent control valve• Pipe burst safety valve• 24 V, low tension dead man controls• Electrical release of safety wedges
• Soupape de surpression contre surcharges• Soupape de réglage descente• Soupape d’arrêt en cas de rupture de la tuyauterie• Commandes de type homme mort à 24 V• Déverrouillage électrique du système de sécurité mécanique
• Überdruckventil als Überlastsicherung• Senksteuerventil• Rohrbruch-Sicherheitsventil• 24 V-Totmannschaltung• Elektrische Entriegelung der mechanischen Lastsicherung
TECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADATI TECNICI
Elettro-idraulicoElectro-hydraulic
Electro-hydrauliqueEleKtro-hydraulisch
6.000 kg1650 kg
55 s1750mm
3 kW -230-400V/50Hz-3ph
DONNEES TECNIQUES
Funzionamento Operation Fonctionnement Funktionsweis
Portata Capacity Capacité TragfähigkeitPeso Weight Poids GewichtSalita/Discesa Lifting/lowering Temps de levage/déscente Hub/SenkzeitAltezza di sollev. Llifting height Hauteur de levage HubhöheMotore Motor Puissance moteur Motorleistung
Opzioni – Optionals – Options – Sonderzubehör
Sollevatore idraulico ausiliario Hydraulic jacking beam Levage auxiliaire hydraulique Hydraulischer Radfreiheber
496RM/496RP2,6tSATURNUS 45
460
Traverse idraulicheHydraulic jacking beamsTraverses hydrauliquesHydraulische Achsfreiheber
416 16t
Ponte quattro colonne da 16 ton16 tons four post liftElévateur quattre colonnes, 16,0 tonnes16 t-Viersäulen-Hebebühne
Portata
Motore trifase
Voltaggio
Tempo di salita
Tempo di discesa
Altezza di sollevamento
Altezza minima
Capacity
3 - phase motor
Voltage
Lifting time
Descent time
Lifting height
Min. height
Capacité
Moteur triphasé
Voltage
Temps de montée
Temps de descente
Hauteur de montée
Hauteur mini
Tragfähigkeit
Drehstrommotor
Spannung
Hubzeit
Absenkzeit
Hubhöhe
Mindesthöhe
kg
kW
V/Hz
s
s
mm
mm
16.000
8,8
400/50
170
170
1750
190
MODELLO MODEL RÉFÉRENCE MODELL
Comando di 4, 6 oppure 8 colonne con centralina a parteLifting by 4, 6 or 8 columns with appropriate central unitLevage avec 4, 6 ou 8 colonnes avec pupitre de commandeBedienung von 4, 6 oder 8 Hebeböcken mit getrenntem SteuerpultControl de 4, 6 ó 8 columnas con central de mando separada
Colonne mobili per veicoli industrialiMobile columns for heavy duty applicationsColonnes mobiles pour poids lourdsRadgreifer-Hebeböcke für LKWColumnas móviles para camiones
ATLAS LT065/LT085/LT1006,5t 8,5t 10t
Portata per
colonna
Motore trifase
Voltaggio
Tempo di salita
Tempo di discesa
Altezza di sollevamento
Altezza minima
Peso
Capacity each
column
3 - phase motor
Voltage
Lifting time
Descent time
Lifting height
Min. height
Wheight
Capacité de
chaque colonne
Moteur triphasé
Voltage
Temps de montée
Temps de descente
Hauteur de montée
Hauteur mini
Poids
Tragfähigkeit pro
Saule Drehstrommotor
Spannung
Hubzeit
Absenkzeit
Hubhöhe
Mindesthöhe
Gewicht
kg
kW
V/Hz
s
s
mm
mm
kg
10.000
3
400/50
210
210
1.600
0
550
MODELLO MODEL RÉFÉRENCE MODELL LT065
8.500
3
400/50
140
140
1.600
0
495
6.500
2,5
400/50
175
175
1.600
0
450
LT085 LT0100
MASTER 25
Per pneumatici tube e tubeless da 14” a 26”.
For tube and tubeless-type tyres with 14” to26” diameters.
Pour pneus avec chambre air et tubeless de14” à 26” de diamètre.
Für Reifen mit oder ohne Schlauch von 14”bis 26” Durchmesser.
Smontagomme per camion, trattori e macchine movimentoterra, per pneumatici tube e tubeless da 14” a 26”
Tyre changer for trucks, tractors and earth moving machines,for tubeless and tube-type tyres with 14” to 26” diameters.
Démonte pneus pour poids lourds, tracteurs et engines geniecivil, pour pneus avec chamber air et tubeless de 14” à 26”de diameter.
Reifenmontiergerät für LKW, Ackerschlepper undErdbewegungsmaschinen, für Reifen mit oder ohne Schlauchvon 14“ bis 26“ Durchmesser.
Dati tecnici - Technical data - Caractéristiques techniques - Technische Eigenschaften
Diametrocerchio
Tensione di alimentazionetrifase
Diametromassimo ruota
Larghezza massimaruota
Peso massimoruota
Motore centralinaidraulica
Motoreriduttore
Rimdiameter
Feeding tension(3-phase)
Max. wheeldiameter
Max. wheelwidt
Max. wheelweight
Motor of hydraulicpump
Gearmotor
Diamètre dela jante
Tension dealimentation triphasée
Diamètre max.du pneu
Largeur max.du pneu
Poids max.de la rue
Moteur de la pompehydraulique
Moteur duréducteur
Felgendurchmesser
Drehstrom-Versorgungsspannung
Max.Reifendurchmesser
Max.Reifenbreite
Max.Radgewicht
Motor derHydraulikpumpe
Motorleistung desGetriebes
Pressione diesercizio
Forza distallonatura
Operatingpressure
Bead breakingforce
Pression detravail
Force dudétalloneur
Betriebsdruck
Abdrückkraft
14”-25”
230/400V 3-PH
1.200 mm
780 mm
1.500 kg
0,75kW-230/400V 3-PH
1,5kW-230/400V 3-PH
0-128 bar
1.500 kg
Opzioni – Optionals – Options - Sonderzubehör
Utensile a rullo per tubelessRoller for tubeless-type tyresOutil à rouleau pour tubelessAbdrückrolle für schlauchlose Reifen
• Utensile doppia funzione• Coni fissaggio ruota (2) con flangia• 2 leve guidatallone• Pinza
• Double function mounting tool• Wheel fitting cones (2) with flange• Two tyre fitting levers• Plier
• Outil de montage double fonction• Cones de montage (2) avec bride à
manivelle• Deux leviers de montage pneu• Etau
• Doppelfunktions-Montierwerkzeug• Konensatz (2 Stk.)• Zwei Montierhebel• Spannzange
MASTER 26/A
Per pneumatici tube e tubeless da 14” a 26”.
For tube and tubeless-type tyres with 14” to26” diameters.
Pour pneus avec chambre air et tubeless de14” à 26” de diamètre.
Für Reifen mit oder ohne Schlauch von 14”bis 26” Durchmesser.
Smontagomme per camion, trattori e macchine movimentoterra.
Tyre changer for trucks, tractors and earth moving machines.
Démonte pneus pour poids lourds, tracteurs et engines géniecivil.
Reifenmontiergerät für LKW, Ackerschlepper und Erdbewegun-gsmaschinen.
Utensile a rullo per tubelessRoller device for tubelessOutil à rouleau pour tublesWerkzeug mit Rollen fürschlauchlose Reifen
Coppia morsettiPair of bead clampsPaire de morsKlemmenpaar
Pinza per cerchi in legaPliers for alloy rimsEtau pour jantes en alliageSpannzange für Alu-Felgen
Serie 4 morsetti per cerchi in legaSet of 4 jaws for alloy rimsJeu de 4 mors pour roues en alliageSet 4 Spannzangen für Alu--Felgen
Dati tecnici - Technical data - Caractéristiques techniques - Technische Eigenschaften
Diametrocerchio
Tensione di alimentazionetrifase
Diametromassimo ruota
Larghezza massimaruota
Peso massimoruota
Motore centralinaidraulica
Motoreriduttore
Rimdiameter
Feeding tension(3-phase)
Max. wheeldiameter
Max. wheelwidt
Max. wheelweight
Motor of hydraulicpump
Gearmotor
Diamètre dela jante
Tension dealimentation triphasée
Diamètre max.du pneu
Largeur max.du pneu
Poids max.de la rue
Moteur de la pompehydraulique
Moteur duréducteur
Felgendurchmesser
Drehstrom-Versorgungsspannung
Max.Reifendurchmesser
Max.Reifenbreite
Max.Radgewicht
Motor derHydraulikpumpe
Motorleistung desGetriebes
Pressione diesercizio
Forza distallonatura
Operatingpressure
Bead breakingforce
Pression detravail
Force dudétalloneur
Betriebsdruck
Abdrückkraft
14”-26”
230/400V 3-PH
1.600 mm
780 mm
1.270 kg
1,1kW-230/400V 3-PH
1,5kW-230/400V 3-PH
0-128 bar
1.500 kg
Opzioni – Optionals – Options - Sonderzubehör
• Leva alzapneumatici• Morsetto a pinza
• Tyre lifting lever• Pliers clamp
• Levier démonte-pneus• Etau pour jante
• Montierhebel• Spannklemme
MASTER 56
Per pneumatici tube e tubeless da 14” a 46” (56” conestensioni opzionali).
For tubeless and tube-type tyres with 14” to 46” diameters(56” with optional extensions).
Pour pneus avec chambre air et tubeless de 14” à 46”de diamètre (56” avec jeu de rallonges en option).
Für Reifen mit oder ohne Schlauch von 14“ bis 46“Durchmesser (56“ mit Sonderaufsätzen).
Smontagomme per camion, trattori e macchine movimentoterra.
Tyre changer for trucks, tractors and earth moving machines.
Démonte pneus pour poids lourds, tracteurs et engines géniecivil.
Reifenmontiergerät für LKW, Ackerschlepper und Erdbewe-gungsmaschinen.
Smontagomme per camion, trattori e macchinemovimento terra.
Tyre changer for trucks, tractors and earth movingmachines.
Démonte pneus pour poids lourds, tracteurs etengines génie civil.
Reifenmontiergerät für LKW, Ackerschlepper undErdbewegungsmaschinen.
Utensile a rullo per tubelessRoller device for tubelessOutil à rouleau pour tublesWerkzeug mit Rollen fürschlauchlose Reifen
Coppia morsettiPair of bead clampsPaire de morsKlemmenpaar
Pinza per cerchi in legaPliers for alloy rimsEtau pour jantes en alliageSpannzange für Alu-Felgen
Set 4 estensioni 56”Set of 4 extensions 56”Jeu de 4 rallonges 56”Set 4 Erweiterungen 56”
Serie 4 morsetti per cerchi in legaSet of 4 jaws for alloy rimsJeu de 4 mors pour roues en alliageSet 4 Spannzangen für Alu--Felgen
Dati tecnici - Technical data - Caractéristiques techniques - Technische Eigenschaften
Diametrocerchio
Tensione di alimentazionetrifase
Diametromassimo ruota
Larghezza massimaruota
Peso massimoruota
Motore centralinaidraulica
Motoreriduttore
Rimdiameter
Feeding tension(3-phase)
Max. wheeldiameter
Max. wheelwidt
Max. wheelweight
Motor of hydraulicpump
Gearmotor
Diamètre dela jante
Tension dealimentation triphasée
Diamètre max.du pneu
Largeur max.du pneu
Poids max.de la rue
Moteur de la pompehydraulique
Moteur duréducteur
Felgendurchmesser
Drehstrom-Versorgungsspannung
Max.Reifendurchmesser
Max.Reifenbreite
Max.Radgewicht
Motor derHydraulikpumpe
Motorleistung desGetriebes
Pressione diesercizio
Forza distallonatura
Operatingpressure
Bead breakingforce
Pression detravail
Force dudétalloneur
Betriebsdruck
Abdrückkraft
14” - 46” (56”*)
230/400V 3-PH
2.300 mm
1.065 mm
1.500 kg
2,0kW-230/400V 3-PH
2,2kW-230/400V 3-PH
0-132 bar
2.690/1.630 kg
Opzioni – Optionals – Options - Sonderzubehör
• Leva alzapneumatici• Morsetto a pinza
• Tyre lifting lever• Pliers clamp
• Levier démonte-pneus• Etau pour jante
• Montierhebel• Spannklemme
ARPIONE - UNCINO - ROSTRUM
Stallonatori idraulici e accessori
Hydraulic bead breakers and accessories
Détalloneurs hydrauliques et accessoires
Hydraulische Abdrückgeräte und ZubehörARPIONE
UNCINO
ROSTRUM
• Attrezzo idraulico di smontaggiocerchioni ‘Uncino’
• Hydraulic rim disassembly tool ‘Uncino’• Outil hydraulique de démontage
des jantes ‘Uncino’• Hydraulisches Felgendemontagegerät
‘Uncino’
• Stallonatore ‘Arpione’• Bead breaker ‘Arpione’• Détalloneur ‘Arpione’• Wulstabdrücker ‘Arpione’
• Smontaruota idraulico ‘Rostrum’• Hydraulic wheel ram ‘Rostrum’• Outil hydraulique de démontage ‘Rostrum’• Hydraulischer Radabdrücker ‘Rostrum’
• Staffe speciali per ‘Arpione’• Special claws for ‘Arpione’
• Becs spéciaux pour ‘Arpione’• Spezialgreifer für ‘Arpione’
Pompe – Pumps – Pompes – Pummpen
• Cassa in metallo per kit• Meal case for beadbraker kits
• Coffre métallique pour kits détalloneurs• Metallkoffer für Abdrückgeräte im Set
Pompa idropneumatica HP 700Hydropneumatic pump HP700
Pompe hydropneumatique HP 700Hydropneumatische Pumpe HP 700
Tubo alta pressioneHigh pressure hose
Tuyau haute pressionHochdruckschlauch
Pompa a pedale PMS600Pedal pump PMS600
Pompe à pédal PMS600Pedalpumpe PMS600
• Set pressore ‘Arpione’• Arpione’ pressure boot replacement kit
• Kit sabot pousseur ‘Arpione’• Abdrückschaufel-Ersatzset für Arpione
Opzioni – Optionals – Options - Sonderzubehör
QUASAR
BUS, CAMION E VETTURE • COACHES, TRUCKS AND CARS • POIDS LOURDS ET VOITURES • BUSSE, LKW’S UND PKW’S
• Autotaratura con qualsiasi ruota• Pannello con pratiche vaschette portapesi• Funzioni ‘Alu’ e ‘Alu S’• Leva freno• Sollevatore pneumatico ruota
• Self calibration with any kind of wheel• User-friendly cover panel with weight trays• Brake lever• ALU and ALU S functions• Pneumatic wheel lift
• Auto étalonnage• Bac à plombes pratique• Levier frein• Fonctions ‘Alu’ et ‘Alu S’• Élévateur pneumatique roues
• Kalibrierungsprogramm• Abdeckung mit praktischen Gewicht-saufnahmewannen• Bremshebel• ALU und ALU S-Funktionen• Pneumatischer Radheber
Opzioni – Optionals – Options - Sonderzubehör
• Flangia universale (V927)• Universal adapter• Plateau universel• Universaladapter
• Pinza per piombi (033)• Weight pliers
• Pince pour masselottes• Gewichtsmontierzange
Serie coni addizionali per veicoli commerciali • Set of additional cones for trucksSet de cones additionels pour poids lourds • Zusatz-Konenset für LKW
Serie coni con ghiera manualeSet of cones with standard locking handleCônes avec ecrou standardKonenset mit Standard-Spannflansch
Alimentazione standardmonofase
Potenza max. assorbita
Larghezza cerchione
Diametro cerchione
Peso massimo ruota
Tempo di ciclo
Velocità di equilibratura (min/max)
Precisione di equilibratura
Dimensioni
Dimensioni imballo
Peso netto con accessoristandard
Peso lordo
Pressione aria compressa
Alimentation standardmono
Absorbition
Largeur jante
Diamètre jante
Poids maxi de la roue
Temps de cycle
Vitesse de rotation (min/max)
Précision d’équilibrage
Encombrement
Dimensions emballage
Poids net avec accessoiresstandard
Poids brut
Pression air nécessaire
Standard power supply singlephase
Power draw
Rim widht
Rim diameter
Max. wheel weight
Spin time
Balancing speed (min/max)
Balancing accuracy
Dimensions
Packaging dimensions
Net weight with standardaccessories
Gross weight
Required air pressure
Stromversorgung,einphasig
Leistungsaufnahme
Felgenbreite
Felgendurchmesser
Max. Radgewicht
Dauer Messlauf
Auswuchtgeschwindigkeit (min/max)
Auswuchtgenauigkeit
Abmessungen
Abmessungen, verpackt
Nettogewicht mitStandardzubehör
Bruttogewicht
Luftdruck
220/240V 50 Hz single phase / monofase
500 W
1,5-20” (40-510 mm)
10’-26” (265-615 mm)
200 kg
8 - 20 sec.
42/120 min-1
1 gr
1835 x 800 x (h)920 mm
900 x 1200 x (h)1150 mm
220 kg
239 kg
8-10 bar
Dati tecnici - Technical data - Caractéristiques techniques - Technische Eigenschaften
VEGA - VEGA PRO
Equilibratrice elettronica computerizzata
Computerized electronic wheel balancer
Equilibreuse à microprocesseur
Rechnerunterstutzte,elektronis-cheReifenauswuchtmaschine
L’equilibratrice è adatta ad equilibrare ruotedi vettura, veicoli commerciali leggeri emotocicli di peso inferiore ai 65 Kg. Èutilizzabile con temperatura compresa fra 0°e + 45 centigradi. È dotata di Funzioni: ALU-S (automatico solo VEGA PRO); SPLIT;Ottimizzazione squilibrio; Autodiagnosi;Autotaratura.
The machine is designed for balancing wheelsof car, light commercial vehicles or motorcycle,weighing less than 65 Kg. It can be operatedin the temperature range of 0° to + 45 C.The following functions are provided: Doubleoperator; ALU-S (automatic only with VEGAPRO); SPLIT; Unbalance optimization; Selfdiagnostics; Self-calibration.
L’équilibreuse est adaptée pour l’équilibragede roues de voitures, de véhiculescommerciaux légers ou de motos dont lepoids est inférieur à 65Kg. Elle peut Ítreutilisée lorsque la température est compriseentre 0° et + 45° centigrades. Fonctions:Deux opérateurs; ALU-S (automatiqueseulement VEGA PRO); SPLIT; Optimisationbalourd; Autodiagnostic; Autoétalonnage.
Mit dieser stationören AuswuchtmaschinekönnenPKW-, Lkw- und Motorradrader biszu einem Gewicht von 65 Kg dynamischund/oder statisch ausgewuchtet werden.Sie kann in einem Temperaturbereich von 0°bis + 45° C eingesetzt werden. Sie ist mitden Funktionen ausgestattet: Zwei bediener;ALU-S (automatisch nur VEGA PRO); SPLIT;Unwuchtoptimierung; Selbstdiagnose;Selbstkalibrierung.
Opzioni – Optionals – Options - Sonderzubehör
• Flangia universale (V927)• Universal adapter• Plateau universel• Universaladapter
• Pinza per piombi (033)• Weight pliers
• Pince pour masselottes• Gewichtsmontierzange
Alimentazione monofase
Peso con protezione (esclusa flangia)
Larghezza cerchione impostabile
Diametro impostabile
Classe protezione
Potenza massima assorbita
Velocità di equilibratura
Tempo di ciclo per ruota media (14 KG)
Risoluzione massima della misura
Risoluzione della posizione
Rumorosità media
Distanza cerchio-macchina
Diametro totale ruota entro protezione
Larghezza totale ruota entro protezione
Alimentation monophasée
Poids avec protection (sauf la bride)
Largeur jante programmable
Diamétre programmable
Classe de protection
Puissance maximum absorbée
Vitesse dí équilibrage
Temps de cycle pour roue moyenne (14 Kg)
Dèfinition maximum de la mesure
Dèfinition de la position
Nuisance sonore moyenne
Distance jante - machine Abstand
Diamètre total roue à l’intérieur de la protection
Largeur total roue à l’intérieur de la protection
Single phase power supply
Weight with guard (excluding adapter)
Rim width setting range
Diameter setting range
Protection class
Max power consumption
Balancing speed
Cycle time for average wheel (14 Kg)
Max resolution of measurement
Position resolution
Average noise
Rim-machine distance
Total wheel diameter inside guard
Total wheel widht inside guard
Stromversorgung, einphasig
Leistungsaufnahme
Felgenbreite
Felgendurchmesser
Max. Radgewicht
Dauer Messlauf
Auswuchtgeschwindigkeit (min/max)
Auswuchtgenauigkeit
Abmessungen
Abmessungen, verpackt
Nettogewicht mitStandardzubehör
Bruttogewicht
Luftdruck
115/230V 50 Hz single phase / monofase
500 W
1,5-20” (40-510 mm)
10’-26” (265-615 mm)
200 kg
8 - 20 sec.
42/120 min-1
1 gr
1835 x 800 x (h)920 mm
900 x 1200 x (h)1150 mm
220 kg
239 kg
8-10 bar
Dati tecnici - Technical data - Caractéristiques techniques - Technische Eigenschaften
• Disco G 36 (V923) Cono VL (V922)• G36-Flange / VL-Cone• Bride G36 / Cône VL
• G36-Flansch / VL-Konus
• Flangia ruote moto (V918)• Adapter for motorcycle wheels
• Plateau roues moto• Motorradflansch
PRO:Tastatore elettronicolarghezza ruota (LA)Electronic wheelwidth feeler pin (LA)Palpeur électroniquelargueur roue (LA)Elektronischer Messarmfür Felgenbreite (LA)PRO: Calibro elettronico rilevamento distanza e diametro
Electronic distance and diameter gaugeJauge électronique de distance et diametreElektronische Abstands und Durchmesser-Messtaster
MET - BOX
Gabbia gonfiaggio ruote camion
Inflating box for truck tyres
Cage-pneu pour le gonflage des pneus poids lourds
Gitterbox zum sicheren Aufblasen von LKW-Reifen
• Per per il gonfiaggio sicuro di tutte le ruote dabus e camion con un diametro massimo di1.600 mm
• Ideal to inflate safely bus and truck tyres witha diam. up to max. 1.600 mm
• Cage métallique pour gonfler en toute sécuritédes pneus de bus et poids lourds jusqu’à undiam. max. de 1.600 mm
• Metallbox zum sicheren Aufblasen von Bus- undKLW-Reifen mit max. 1.600 mm Durchmesser
Opzione: programmatore elettronico di gonfiaggio
Optional: electronic inflating device
En option: boîtier électronique automatique de gonflage
Sonderzubehör : elektronische, autom.
Aufblasvorrichtung
Opzioni – Optionals – Options – Sonderzubehör
Sistema di gonfiaggio gomme all’azoto per camion
Nitrogen truck tyre inflating system
Système de gonflage azote pour poids lourds
Stickstoff-Reifenfüllsystem für LKW
NITROGEN TRUCK
Pressione di lavororaccomandata
Temperatura ambiente perresa ottimale
Purezza azoto
Portata in uscita
Residuo di O2
Peso
Dimensioni
Pression de travailpréconisée
Temperature idéale detravail
Pureté
Capacité
Résidu de O2
Poids
Dimensions
Recommended workingpressure
Ideal workingtemperature
Purity level
Capacity
O2 Residual content
Weight
Dimensions
Empfohlener Arbeitsdruck
Ideale Arbeitstemperatur
Reinheitsgrad
Literleistung
O2-Restgehalt
Gewicht
Abmessungen
8-12.5 bar (110-180PSI)
15°C-25°Cfino al/up to/jusqu’à/bis 99%
10-12,000I/h
2%
106 kg
1800 x 600 x 600 mm
Dati tecnici - Technical data - Caractéristiques techniques - Technische Eigenschaften