0200071it 001 11products.wackerneuson.com/manuals/Operators/0200071it_001.pdf · Su veicoli adibiti...

22
www.wackergroup.com Istruzioni per l'uso Martello elettrico EHB 10/... 0200071it 001 11.2005

Transcript of 0200071it 001 11products.wackerneuson.com/manuals/Operators/0200071it_001.pdf · Su veicoli adibiti...

www.wackergroup.com

Istruzioni per l'uso

Martello elettrico

EHB 10/...

0200071it 001

11.2005

T00778I 1

PREFAZIONE

Prefazione

Per la vostra sicurezza e protezione personale contro le lesioni fisiche, leggere e seguire attentamente le istru-zioni contenute in questo manuale.

Azionate e conservate la vostra macchina Wacker in conformità alle istruzioni di questo manuale. Essa ricom-penserà le vostre attenzioni dandovi un funzionamento senza problemi ed un elevato grado d’affidabilità.

Le parti difettose della macchina devono essere sostituite prima possibile.

Tutti i diritti, specialmente quello di riproduzione e distribuzione, sono riservati.

Diritto d’autore della Wacker Construction Equipment AG.

Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta in alcuna forma o tramite alcun mezzo, elettroni-co o meccanico, inclusa la fotocopiatura, senza l’espresso consenso scritto della Wacker Construction Equip-ment AG.

Qualsiasi tipo o metodo di riproduzione, distribuzione o salvataggio dei dati non autorizzato dalla Wacker rap-presenta una violazione dei legittimi diritti d’autore e sarà perseguito. Ci riserviamo espressamente il diritto diapportare delle modifiche tecniche - anche senza debito avviso - allo scopo di migliorare le nostre macchine oi loro standard di sicurezza.

0200071it_001IVZ.fm 2

INDICE

PREFAZIONE 1

ISTRUZIONI DI SICUREZZA 3

Generali 3Funzionamento 3Sicurezza 4Manutenzione 4Trasporto 4Controllo 4

DESCRIZIONE 6

Impieghi 6Messa in opera 6Durante l’impiego 6Smontaggio 7Montaggio 7

UTENSILI DI ROTTURA 8

Schema manutenzione 8Manutenzione e lubrificazione 8

UTENSILI DI ROTTURA 9

UTENSILI DA PERFORAZIONE 10

RIFORGIATURA UTENSILI DA RIPARARE 12

DIAGRAMMA 13

SCHEMA ELETTRICO 14

CERTIFICATO DI CONFORMITA PER IA C.E.E. 15

SV00011I 3

ISTRUZIONI DI SICUREZZA

ISTRUZIONI DI SICUREZZA DA OSSERVARE DURANTE L’USO DIMARTELLI PERFORATORI E DEMOLITORI AD AZIONAMENTO

CON MOTORE ELETTRICO

Generali

1. I martelli perforatori e demolitori possono essere usati soltanto da personale:* che ha compiuto il 18o anno d’età,* ritenuto idoneo sia per la costituzione fisica che per prestazione mentale.* Addestrato a lavori, in cui vengono usati martelli perforatori e demolitori munito di qualifica

riconosciuta dal datore di lavoro,* in grado di fornire prestazioni ad opera d’arte.

Il personale deve essere autorizzato ad usare martelli perforatori e demolitori.

2. I martelli perforatori e demolitori possono essere impiegati solo in riferimento a prodotti specifici econformemente alle istruzioni per l'uso del produttore, nonché alle presenti norme di sicurezza.

3. Il personale incaricato dell’ uso di martelli perforatori e demolitori deve essere tenuto al corrente circa lenecessarie misure di sicurezza da osservare durante il loro uso. In caso di lavori di particolare impegno,l’imprenditore deve impartire e render note le necessarie istruzioni aggiuntive.

4. Durante l’uso di martelli perforatori e demolitori è possibile superare il livello sonoro di valutazionemassimo consentito di 89 dB (A). Con livelli sonori di valutazione pari a 89 dB (A) o superiori, il personaleè tenuto a fare uso di protezioni antirumore.

Funzionamento

1. Non si deve indebitamente alterare oppure annullare l’efficienza delle parti di comando (organi dimanovra).

2. Assicurarsi che la tensione e la frequenza dell'apparecchio collegato corrispondano esclusivamente aquelle indicate sulla targhetta del modello. Per le indicazioni di calcolo con diagramma, consultare lepresenti istruzioni.

3. Al termine dell’uso di martelli perforatori e demolitori oppure durante intervalli di lavoro si deve disattivarel’attrezzo, staccarlo dalla corrente di rete e deporlo in luogo sicuro.

4. Portare occhialoni di protezione, per evitare lesioni agli occhi.5. Si consiglia l’uso di appositi guanti protettivi.6. Durante lavori da eseguire con martelli perforatori e demolitori calzare apposite scarpe di lavoro.7. I Martelli perforatori e demolitori devono essere sempre afferrati con entrambi le mani nelle apposite

impugnature.8. Durante lavori da eseguire con martelli perforatori e demolitori, in particolare durante l’operazione di

perforazione si deve far attenzione, in particolare operando su ponteggi, scalette ecc. che l’operatore siappoggi con sicurezza sui medesimi.

9. Operare con martelli perforatori e demolitori in modo tale che oggetti solidi non possano ferire le mani.Nello svolgere lavori di demolizione in posti di lavoro alti si deve usare particolare attenzione che noncada l’attrezzo o addirittura l’operatore.

10. Evitare il contatto fisico con componenti con la messa aterra. Durante il traforo di feritoie o aperture variesi deve far attenzione di non ledere eventuali condutture elettriche, tubature di alimentazione gas osimili. Nei vani in cui si praticano fori non si devono intrattenere persone in quanto blocchi di muraturafrantumati oppure parti degli attrezzi possono colpire chi vi lavora.

11. Durante i lavori si devono sempre tener chiusi i porta-punta di perforazione o demolizione. Controllarese punte o porta-punte non siano usurati, allo scopo di assicurare il giusto funzionamento dei porta-punta.

12. Durante l’uso di questi attrezzi possono essere proiettati frantumi di parti demolite. Non si devonopertanto intrattenere persone nelle loro immediante vicinanze.

13. Prima di procedere alla sostituzione delle punte si devono staccare dalla rete martelli perforatori emartelli demolitori.

14. Le punte devono essere sempre tenute in perfetto stato di efficienza.

SV00011I 4

ISTRUZIONI DI SICUREZZA

15. E’ vietato usare questi attrezzi in ambienti soggetti a deflagrazione.16. I cavi elettrici non devono essere usati per tirare o sollevare il gruppo motore. Non tirare il cavo per

estrarre la spina dalla presa. Tener prottetto il cavo dal caldo, da macchie d’olio e da spigoli acuminati.17. Non si devono mettere in funzione impianti elettrici ed apparecchiature se non con rispetto alle norme

di sicurezza aziendali e locali. Essi devono trovarsi ed essere mantenuti in perfette condizioni difunzionamento.

18. Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia. Non usare gli utensili elettrici in ambienti umidi o bagnati.

Sicurezza

1. Martelli perforatori e demolitori possono essere azionati solo se si è muniti di rispettivi mezzi protettivi.

2. Prima di iniziare i lavori l’operatore deve assicurarsi circa lo stato d’efficienza dei meccanismi di manovrae dei sistema di sicurezza.

3. Prima di mettere in funzione l’attrezzo si deve controllare la funzionalità della frizione slittante dei martelliperforatori.

4. Si devono controllare a regolari intervalli i cavi se non sono lesi.

5. Se vengono riscontrati difetti sui sistemi di sicurezza oppure possono pregiudicare l’uso degli attrezzi,questi devono essere segnalati immediatamente ai superiori responsabili della sorveglianza.

6. In caso di difetti che pregiudichino la sicurezza sul lavoro si deve fermare immediatamente l’operatore.

Manutenzione

1. Si devono utilizzare solo parti originali. Modifiche da apportare agli attrezzi possono avvenire solo dietroconsenso della Wacker. In caso contrario non si assume alcuna responsabilità.

2. Durante i lavori di riparazione si devono staccare dalla corrente martelli perforatori e martelli demolitori.

3. Lavori di riparazione eseguiti su parti elettriche devono essere fatti da personale qualificato.

4. Il conduttore di terra giallo-verde deve essere tenuto un po’ più lungo su attrezzi non muniti di protezioneisolante in modo che questo non si strappi per prima in caso di mancato scarico da trazione.L’interruzione potrebbe risultare letale. A riparazioni ultimate controllare il passaggio del conduttore diterra.

5. Ultimati i lavori di riparazione e manutenzione si devono ripristinare i rispettivi sistemi di protezione.

Trasporto

Su veicoli adibiti al trasporto questi attrezzi devono essere tenuti bloccati in modo da evitare rotolamento,slittamento o capovolgimento.

Controllo

I martelli perforatori e demolitori si devono controllare a secondo dei loro impieghi di lavoro e delle specifichecondizioni di utilizzo, ma in ogni caso, per lo meno ogni 6 mesi, è necessario rivolgersi per una verifica del lorostato di funzionamento e per eventuali riparazioni, ad uno specialista, ad esempio, un centro di assistenzaWacker.

Si prega di osservare anche le norme e regolamenti validi, corrispondenti nel Vostro paese.

TD00032I 5

DATI TECNICI

EHB 10/230 EHB 10/240EHB 10/230 THW EHB 10/240 GBEHB 10/230 DBPEHB 10/230 SEVEHB 10/230 BW

Numero di articolo 0006943 ... 0007084 ...0007082 ... 0007085 ...0007081 ...0007083 ...0007087 ...

Lunghezza x larghezza x altezza mm: 545 x 105 x 245(senza utensile)

Peso in servizio (massa) senza utensile kg: 10

Tensione V: 230 ~ 240 ~

Potenza kW: 1,15 1,1

Assorbimento A: 5 4,5

Frequenza Hz: 50/60 50

Numero di percussioni battute min-1: 1300 - 2100a regolazione elettronica

Velocità di rotazione min-1: 170 - 265a regolazione elettronica

Grasso lubrificante speciale Grasso Unirex N2

Gambo per utensili da perforazione Esag. SW 19 x 80Gambo per utensili da demolizione SW 19 x 82,5

Trasmissione demolizione Motore - ingranaggi rinvio biella - pistone battente

Trasmissione perforazione Motore - igranaggi rinvio albero confrizione - bussola portantensile

Azionamento da Monofase a C.A. doppio isolamento

Livello di pressione sonora nel posto dell‘operatore LPA: 96 dB(A)

DIl valore effettivo di sollevamento diaccelerazione accertati in base all’indicazioneISO 8662, parte 1

m/s2: è di 7,7

T00122I 6

DESCRIZIONE

Impieghi

Con due possibilità d’impiego indipendenti: Di perforazione con apposite punte elicoidali fino a 12 mm didiametro e con punte a corona per cotti e similari, fino a 125 mm di diametro. Di demolizione con vari utensilia punta, a scalpello, a spatola ecc. Tali martelli si rendono indispensabili alle imprese di costruzioni, di prefab-bricazione, di pose elettriche e telefoniche, di installazioni di tubazioni d’acque e gas.

Messa in opera

1. Fissaggio utensili* Abbassare la molla (2) di ritegno.* Innestare a fondo l’untensile necessario.* Impiegare esclusivamente utensili ben affilati.* Posizionare la molla d’arresto.

Si raccomanda l’impiego di utensili originali il cui innesto, ha determinate caratteristiche tecniche abbinateal portautensile. E’bene lubrificare saltuariamente sia la bussola portautensile sia l’innesto dell’ untensile,per evitare grippaggi.

2. AllacciamentoIl motore elettrico del martello funziona sotto tensione monofase a 230/240 V (tensione luce). La spinad’al-lacciamento fornita assieme al martello, è predisposta per prese con filo di terra.

Durante l’impiego

1. Cambio di funzionalita’L’inversione di funzionalità da perforatore a demolitore o viceversa, avviene tramite la manopola posta sottoil carter. E’sufficiente mezzo giro per fare coincidere le tacche di riscontro.

2. Regolazione velocita’Tale regolazione è possibile tramite la rotazione del pomello zigrinato posto sull’ impugnatura. Senso antiorario (-) potenzialità ridotta. Nei casi si voglia posizionare un punto esatto da perforare, o nei casi si debbademolire materiale poco consistente. Senso orario (+) potenzialità massima.

3. Bottone arresto interruttoreL’inserimento del bottone d’arresto blocca l’interruttore. Tale bloccaggio serve a facilitare la presa dell’impugnatura durante lavori prolungati di demolizione. Il bottone, premuto una seconda volta sblocca l’inter-ruttore.

☛ATTENZIONE! Non inserire mai il bottone d’arresto interruttore durante la perforazione!

4. Impugnatura anteriore di guidaQuesta é posizionabile sui 360o. Perció prima dell’ impiego deve essere serrata bene con il perno (11)incluso nella fornitura.

T00122I 7

DESCRIZIONE

Smontaggio

1. Portautensile/carter anterioreIl bullone a posiz. (1) sblocca l’impugnatura anteriore, la molla ritegno utensile. Allentare le quattro viti aposiz. (4) e quindi sfilare il portautensile (5), l’ingranaggio (6) l’ingranaggio intermedio (8), e la flangia (7).Sfilare il carter (16), assieme all’ albero di comando (24). Sfilare il pistone battente (17) dal carter.

2. Carter del gruppo manovellaAccedere al anello di sicurezza (61) sull’ albero motore: Allentare i bulloni (41) ed estrarre il coperchio por-tacuscinetto (49) assieme all’ ingranaggio manovella (45).

3. Impugnatura-smontaggioAllentare le viti (94) e (91) e sollevare la parte sinistra dell’ impugnatura.

4. Motore elettricoAccedere alle spazzole: Allentare le due viti (77) e togliere i coperchi (76). Estrarre le spazzole (75) dairelativi portaspazzole (74). Accedere al pacco statore: Allentare le quattro viti (72) ed estrarre il carter (71).Togliere le viti (69) e liberare il pacco statore (68). Estrarre la protezione (67). Togliere il seeger (61) sull’indotto. Sfilare per pressione il rotore (65).

Montaggio

Il montaggio segue in senso inverso le varie fasi di smontaggio. Su tali fasi, è consigliabile:

* Pulire accuratamente i pezzi ed effettuare un’ attento controllo delle parti. Ingrassare i cuscinetti e il sistemamanovelle e pistone battente con apposito grasso (vedi dati tecnici).

* Pulire accuratamente superfici frontali del carter manovella e del carter cilindro ed “ermetizzarle” medianteOmni Visc 1002.

* Bloccare con Omnifit 230 L il cuscinetto (62).

*Dopo ogni riparazione é da eseguire una prova al banco a carico crescente.

T00066I 8

UTENSILI DI ROTTURA

Schema manutenzione

Ca. 8 ore la prima messa in funzione verificare la sede dei raccordi a vite esterni.

Componente Lavori di manutenzione Intervalli dimanutenzione

Linea Controllare la condizione del cavo, in caso did’alimentazione difetto sostituire. ogni giornoAltro Tenere sempre pulite le griglie di raffreddamento

del motore, in caso contrario pulire.Utensili Verificare i gambi e le taglienti - affilarli, fucinarli

e rinnovarli, se necessario.

Altro Ingrassare di nuovo i raccordi di ingrassaggio. dopo 20 h

Boccola porta Controllare il consumo, in caso di usura eccessiva ogni meseutensile sostituire.

Spazzola Controllare il consumo ad una lunghezza d’usura dopo 80 hfino a ca. 9 mm.

Altro Controllare che le viti cilindriche del carter sianoben serrate, in caso bisogno fissare a 25 Nm.

Altro Verificare il supporto dell’utensile se si è logorato dopo 600 h- cambiarlo, se necessario.

Manutenzione e lubrificazione

1. In generaleMantenere il martello e gli utensili sempre in perfetta efficienza.

2. MotoreSpazzole: Questi martelli sono equipaggiati con spazzole ad arresto automatico in rapporto ad unalunghezza d’usura fino a 9 mm. Innanzi intraprendere lavori di lunga durata, è bene verificare lo stato diusura delle spazzole.

3. Parti macchinaOgni 20 ore circa di lavoro effettuare una giusta ingrassatura del gruppo manovella attraverso l’appositoingrassatore posto sul carter (vedi dati tecnici). Impiegare apposito Boccola portautensile:L’utensile ad una distanza di circa venti cm. deve avere un giuoco massimo di circa 6 mm sulla bussolaportautensile. Sostituite la bussola portautensile se riscontrate usura eccessiva.

SK00010I 9

UTENSILI DI ROTTURA

Di demolizione: Con impugnatura esagonaleSW 19x82,5

Tipo Codice

Scalpello a punta Lungh. utile230 mm430 mm

00227630032860

Scalpello piatto, larghezza 24 mm Lungh. utile230 mm 0022764

Scalpello piatto a cuneo, larghezza25 mm

Lungh. utile190 mm 0109320

Scalpello profilato Lungh. utile250 mm 0109321

Scalpello da forgiare Lungh. utile660 mm 0034103

Vanghetta piatta, larghezza 90 mm Lungh. utile280 mm 0022769

Taglia-asfalto, larghezza 80 mm Lungh. utile320 mm 0032601

Scalpello largo, larghezza 65 mm Lungh. utile180 mm 0022772

Portabocciardebocciarde

Lungh. utile110 mm

5 x 5 denti7 x 7 denti9 x 9 denti

0022775200693520069372006939

SK00503I 10

UTENSILI DA PERFORAZIONE

Di perforazione: Con impugnatura esagonaleSW 19x80, (82,5)

Tipo Codice

Punta elicoidale 160 mm Lungh.ø 26 mmø 42 mm

00656710047653

Punta elicoidale 200 mm Lungh.ø 22 mmø 25 mm

00966260096627

250 mm Lungh.ø 18 mmø 20 mmø 28 mmø 32 mmø 35 mmø 40 mm

009662800966290096630009663100966320096633

Punta elicoidale 400 mm Lungh.ø 22 mmø 25 mmø 28 mmø 32 mmø 40 mmø 45 mm

009663400966350096636009663700966380096639

550 mm Lungh.ø 35 mmø 55 mmø 65 mmø 80 mm

0096640006567200398590065673

Punta a centrare 50 mm Lungh.ø 16 mm 0124287

75 mm Lungh.ø 16 mm 0124288

Spinotto 65 mm Lungh. 0124277

Prolunga 200 mm Lungh.300 mm Lungh.460 mm Lungh.

012427801242790124280

Prolunga con WACKER-raccordo 330 mm Lungh. 0124281

Spirale di convogliamento concalcestruzzo e pietre naturali

80 mm Lun-ghezza totale

ø 33 mmø 48 mmø 63 mmø 78 mm

0124282012428301242840124285

SK00503I 11

UTENSILI DA PERFORAZIONE

Di perforazione: Con impugnatura esagonaleSW 19x80, (82,5)

Tipo Codice

Adattatore conico 1:10 55 mm Lungh. 0037105

Adattatore macchina 0124275

Adattatore per utensili Hilti 0063747

Corona punta croce tipo G ø 65 mmø 70 mmø 80 mmø 90 mm

ø 100 mmø 110 mmø 125 mm

0124289012429001242910124292012429301242940124295

Corona punta croce tipo X ø 35 mmø 40 mmø 42 mmø 50 mmø 52 mmø 55 mmø 60 mmø 65 mmø 70 mmø 80 mmø 90 mm

ø 100 mmø 110 mmø 125 mm

01242960124297012429801242990124300012430101243020124303012430401243050124306012430701243080124309

Corona punta croce tipo S ø 35 mmø 42 mmø 50 mmø 52 mmø 55 mmø 60 mmø 65 mmø 70 mmø 80 mmø 90 mm

ø 100 mmø 110 mmø 125 mm

0124310012431101243120124313012431401243150124316012431701243180124319012432001243210124322

SK00011I 12

RIFORGIATURA UTENSILI DA RIPARARE

☛ATTENZIONE! Per tutti i lavori é obbligatorio portare occhiali di protezione.

Quando va effettuato il ripristino degli utensili tramite forgiatura, è necessario osservare i seguenti puntifondamentali. Per non incorrere in fessurazioni termiche, l’utensile va riscaldato in maniera graduale elentamente soltanto nella parte interessata alla riparazione.

Temperatura di forgiatura: 800o - 1000o riscontrabile tra il rosso ciliegia chiaro e il paglierino.

Mantenere il tempo di forgiatura in tali limiti e mai operare sotto al rosso ciliegia chiaro 800o C, altrimenti sirischiano fessurazioni interne alla struttura. Ugualmente non superare i 1000o C giallo paglierino, poichè sirischia di rendere inutilizzabile l’utensile. Dopo la forgiatura, fare raffreddare l’utensile nelle cenere o nellasabbia. Mai effettuare l’operazione di tempra con la stessa temperatura di forgiatura.

Indurimento: Riscaldare la punta o la lama in direzione dell‘impugnatura fino al colore rosso ciliegia (780o -810o C) per la minima distanza possibile (circa 30-40 mm), quindi immergere in acqua a circa 20o C ruotandocostantemene lo scalpello.

Tempera: Riscaldare lo scalpello sul corpo fino a circa 10 cm al di sotto dello smusso, fino a che la punta o lalama raggiunga un colore tempera rosso-bruno:

Lasciar raffreddare lo scalpello in aria.

Pulire bene un lato della punta o della lama dello scalpello, in modo da poter riconoscere il colore di tempera.

Molatura: Gli utensili vanno molati con mole tenere e sufficientemente raffreddati in acqua. Non fare in modoche la parte da molare diventi azzurra. Verificare i vari angoli di molatura degli utensili riportati in figura e tenerecome norma “più la roccia e dura, più l’angolo della punta deve essere grande”.

Scalpello a punta Scalpello piatto Pezzo grezzo Scalpello largo

Spatola Spatola a punta Taglia asfalto Scalpello a sgorbia

Punta ad elica con riporti in metallo duro

Utensili con riporti in metalloduro dovranno essere affilatisu affilatrici adatte per l’affila-tura di metalli duri.

Utensili in acciaio pertempra in acqua pos-sono - C70W2 - esse-re forgiati temperati eaffilati.

SK00001I 13

DIAGRAMMA

Determinazione della sezione dei fili conduttori per il prolungamento dei cavi d’allacciamentoo per la posa di cavi collettori

Tale procedimento considera:

1. La resistenza chmica e induttiva del filo conduttore tenendo conto di una perdita di tensione ammessadel 5% e cos phi = 0,8 (vedere diagramma della tensione e frequenza).

2. Il riscaldamento ammesso del filo conduttore secondo norme VDE (tabella indicante la sezione minimarichiesta).

☛ATTENZIONE! Occorre scegliere sempre la sezione maggiore.

Esempio:Tensione nominale 3 ~ 400 V, 50 Hz

Corrente nominale 15 A Lunghezza del filo 100 m

15 A x 100 m = 1500 A x m

Sezione filo conduttore presa dal diagramma: 2,5 mm2

Sezione minima presa dalla tabella: 15 A : 1 mm2

Sezione scelta : 2,5 mm2

Diagramma della tensione e frequenza

Sezione filo conduttore in mm2Sezione minima secondo

norme VDE

Filo Carico Prote-condut- massimo zione

tore massimo

mm2 A A

1 15 101,5 18 10/3~16/1~2,5 26 20

4 34 256 44 35

10 61 5016 82 6325 108 80

Corrente nominale x Lunghezza filo A x m

SK00012I 14

SCHEMA ELETTRICO

Impugnatura Spina

Conduzione diallaciamento

Interruttore

Collegamenti a vite Condensatore

Morsetto tondo blu

Morsetto tondorosso

bianco/giallo

bianco/giallo

bianco/rosso

Motore 1

bianco/verde

bianco/verde

bianco

bianco/rosso

Gruppo elettronico

nero

C0023004.I

EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNGCERTIFICATO DI CONFORMITA PER IA C.E.E.

Wacker Construction Equipment AG , Preußenstraße 41, 80809 München

bescheinigt, daß das Baugerät / conferma che il seguente apparecchio edile:

1. Art / Tipo: Aufbruch / BohrhammerMartello perforazione e percussione

2. Typ / Codice:

3. Gerätetypnummer / Numero tipo apparecchio:

4. Betriebsgewicht / Peso in servizio:

in Übereinstimmung mit Richtlinie 2000/14/EG bewertet worden ist:conformemente alla direttiva 2000/14/CE è stato valutato:

und in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden ist:e conformemente alle seguenti direttive è stato stabilito:* 2000/14/EG* 89/336/EG* 98/37/EG* 73/23/EG

Bescheinigung bitte sorgfältig aufbewahrenPregasi conservare accuratamente certificato

EHB 10/230 EHB 10/240

0006943 ...0007081 ...0007082 ...0007083 ...0007087 ...

0007084 ...0007085 ...

10 kg

Konformitätsbewer-tungsverfahrenprocedura di valuta-zione di conformità

Bei folgendereinbezogener Prüfstellepresso il seguente ufficio dicontrollo

GemessenerSchallleistungspegellivello di potenza sonoramisurato

GarantierterSchallleistungspegellivello di potenza sonoragarantito

Anhang VIIIAppendice VIII

VDE Prüf- undZertifizierungsinstitutZertifizierungsstelleMerianstraße 2863069 Offenbach/Main

104 dB(A) 105 dB(A)

Dr. StenzelDirezione, Ricerca e Sviluppo

16

DIN EN ISO 9001 Zertifikat

Wacker Construction Equipment AG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 - Fax: +49-(0)89-3 54 02-390Wacker Corporation - P.O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: +1-(1)(262)-255-0500 - Fax: +1-(1)(262)-255-0550 - Tel.: (800)770-0957Wacker Asia Pacific Operations-Skyline Tower, Suite 2303, 23/F, 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong-Tel.: +852 2406 6032-Fax: +852 2406 6021