01-04-TK-PVC

download 01-04-TK-PVC

of 17

Transcript of 01-04-TK-PVC

  • 8/12/2019 01-04-TK-PVC

    1/17

    1

    TK-PVC

    Valvola a sfera a 3vie in PVC

    PVC 3-way ballvalve

    Robinet tournantsphrique 3 voiesen PVC

    3-Wege-Kugelhahnaus PVC-U

    Valvola a sfera di smistamentoe di miscelazione

    Gamma dimensionale d16 mma d63 mm (R 3/8 a 2)

    Pressioni di esercizio nominali

    fino a 16 bar a 20C. Per il det-taglio vedere pagina seguente Smontaggio radiale in tutti e

    tre gli attacchi Sfera a T (su richiesta a L) Supporti sfera bloccati con pos-

    sibilit di smontaggio le tuba-zioni a valle con la valvola inposizione di chiusura

    Nuovo sistema di tenuta conpossibilit di microregolazionecon le ghiere e sistema di bloc-caggio delle spinte assiali

    Possibilit di bloccaggio dellamaniglia ogni 45 con sistemaantimanomissione

    Idoneit del PVC impiegato avenire in contatto con acquapotabile ed altre sostanze ali-mentari secondo le leggi vigen-ti

    Used for diverting or mixing pi-peline flows

    Size range d16 mm up to d63mm ( R 3/8up to 2)

    Pressure rating: maximum wor-

    king pressure 16 bar at 20C.For details see following page True union design : allows the

    easy removal of the valve bodyfrom the system at all threeconnection points

    T bore ball (L bore on request) Safe blocked seats: possibility to

    disconnect downstream pipeswith the ball in closed position

    New seat and seal design: axialpipe loads block and micro-ad-justment of ball seals

    Handle stop device every 45with safety block system

    FIP PVC is suitable for conve-

    ying foodstuff and drinking wa-ter and meets the necessarystandards and regulations

    Robinet de prise dchantillon,de drivation, et de mlange

    La gamme dimensionnelle: ded16 mm jusqu d63 mm (DeR 3/8 jusqu 2)

    Rsistance une pression deservice jusqu 16 bar 20C.Voir page suivante pour les d-tails

    Dmontage radial des trois rac-cords-unions

    Sphre avec alsage en T (ou L) Dmontage en charge: en posi-

    tion ferme, le robinet permetle dmontage de linstallationen aval par rapport la direc-tion du flux

    Nouvelle conception dun mi-cro-ajustement de ltanchitdes siges de la bille, par desembouts rglables

    Poigne avec blocage de scu-rit verrouillable tous les 45

    PVC de qualit alimentaire ap-te lutilisation avec leau po-table et les produits alimentai-res suivant les rglements envigueur

    Fr Misch-oder Verteilfunktiongeeignet

    Abmessungen: von d16 mm bisd63 mm (Von R 3/8 bis 2)

    Max Betriebsdruck: 16 bar bei

    20C. Fr detaillierteInformationen siehe die folgen-den Seiten

    Radial lsbare Konstruktion: sieerlaubt den einfachen Ein.undAusbau an allen 3Anschluenden

    T-Bohrung (L-Bohrung aufAnfrage)

    In geschlossener Stellung desKugelhahns kann die druckloseSeite der Leitung gelst werden

    Neues Sitz-undDichtungskonzept. DieKugelabdichtung ist durch eineMicro-Justierung frei von

    Rohrleitungskrften Blockierungsmglichkeit des

    Hebels (jede 45) mit Anti-Verletzungssystem

    FIP PVC entspricht den gelten-den Vorschriften und ist frTrinkwasser oder andere frden Verzehr bestimmte Medienzugelassen

    LEGENDA

    d diametro nominaleesterno del tubo in mm

    DN diametro nominaleinterno del tubo in mmR dimensione nominale

    della filettatura in polliciPN pressione nominale in

    bar (pressione max diesercizio a 20 -acqua)

    g peso in grammiPVC cloruro di polivinile

    rigidos spessore tubo in mmSDR Standard Dimension

    Ratio =d/sEPDM Elastomero etilene

    propilene

    FPM FluoroelastomeroPTFE PolitetrafluoroetilenePOM Resina poliacetalica

    d nominal outsidediameter

    DN nominal internaldiameter in mmR nominal size of the

    thread in inchesPN nominal pressure in bar

    (max. working pressureat 20 C water)

    g weight in gramsPVC un-platicized polyvinyl

    chlorides pipe wall thicknessSDR Standard Dimension

    Ratio =d/sEPDM Ethylene propylene

    rubberFPM Vinylidene fluoride

    rubberPTFE PolyitetrafluoroethylenePOM Polyoxymethylene

    d diamtre extrieurnominal du tube en mm

    DN diamtre intrieurnominal du tube en mmR dimension nominal

    du filetage en poucesPN pression nominal en

    bar (pression deservice max 20 - eau)

    g poids en grammePVC polychlorure de vinyle

    non plastifis paissieur de paroi mmSDR standard dimension

    ratio =d/sEPDM Elastomre thylne-

    propylneFPM Fluorlastomre de

    vinylidnePTFE PolyttrafluorothylnePOM Rsine polyacetal

    d Rohrauendurchmesser,mm

    DN Nennweite, mmR Gewinde (DIN 2999,T1)

    PN Nenndruck, bar (maxBetriebsdruck bei 20 -Wasser

    g Gewicht in GrammPVC Polyvinylchlorid, hart oh-

    ne Weichmachers Wandstrke, mmSDR Standard Dimension

    Ratio =d/sEPDM Ethylen-Propylen-

    KautschukFPM Fluor-Kautschuk

    PTFE PolytetrafluorethylenPOM Polyoxymethylen

  • 8/12/2019 01-04-TK-PVC

    2/17

    Nm

    25

    20

    15

    10

    5

    0

    d

    DN

    25

    20

    20

    15

    32

    25

    63

    50

    50

    40

    40

    32

    bar

    16

    14

    12

    10

    8

    6

    4

    2

    0

    -20 0 20 40 C60 10080

    momentodimanovra-torq

    ue-couple

    demanoeuvre-Bettigun

    gsmomente

    pressionediesercizio-workingpressure

    pressiondeservice-Betriebstemperatur

    2

    TK-PVC

    DatiTecnici

    TechnicalData

    DonnesTechniques

    TechnischeDaten

    1

    2

    Coppia di manovra alla pressionedi esercizio di 10 bar e 16 bar

    Torque at working pressure 10bar and 16 bar

    Couple de manuvre la pres-sion de service de 10 bar et 16

    bar

    Bettigungsmomente mitBetriebsdruck 10 bar und 16 bar

    Variazione della pressione in fun-zione della temperatura per acquao fluidi non pericolosi nei confron-ti dei quali il PVC classificatoCHIMICAMENTE RESISTENTE.Vedere prospetto Guida alla resi-stenza chimica. In altri casi ri-chiesta unadeguata diminuzionedella pressione nominale PN.50 anni secondo DIN 3441.

    Pressure/temperature rating for wa-ter and harmless fluids to whichPVC is RESISTANT. See A guide tochemical resistance.In other cases a reduction of the ra-ted PN is required.50 years according to DIN 3441.

    Variation de la pression en fonc-tion de la temprature pour leauet les fluides non agressifs pourlequel le PVC est considr CHI-MIQUEMENT RESISTANT. VoirGuide de rsistance chimique.Pour les outres cas une diminu-tion du PN est ncessaire.50 annes selon DIN 3441.

    Druck/Temperatur-Diagramm frWasser und ungefhrliche Mediengegen die PVC-U BESTNDIG ist.Siehe Bestndigkeitsliste. In allenanderen Fllen ist eine entspre-chende Reduzierung derDruckstufe erforderlich.50 Jahre nach DIN 3441.

    1

    2

  • 8/12/2019 01-04-TK-PVC

    3/17

    3

    TK-PVC

    3

    270

    90

    0

    270

    180 180

    90

    0

    Posizioni di lavoro

    Valvola sfera a T

    0 Miscelazione90 Smistamento180 Derivazione chiusa/flusso

    diretto270 Smistamento

    Valvola sfera a L

    0 Smistamento90 Chiusura180 Chiusura270 Smistamento

    Working positions

    T bore valve.

    0 Mixing90 Diverting180 Branch closed/straight flow

    270 Diverting

    L bore valve

    0 Diverting90 Closed180 Closed270 Diverting

    Position de travaille

    Vanne avec la bille avec alsage en T

    0 Mlange90 Dviation180 Drivation Ferme/Passage

    direct270 Dviation

    Vanne avec la bille avec alsage en L

    0 Dviation90 Position de fermeture180 Position de fermeture270 Dviation

    Arbeitspositionen

    T-Bohrung Kugelhahn

    0 Mischfunktion90 Verteilfunktion180 Abzweig geschlossen,

    Durchgang offen270 Verteilfunktion

    L-Bohrung Kugelhahn

    0 Verteilfunktion90 Schlusstellung180 Schlusstellung270 Verteilfunktion

    3

    DatiTecnici

    TechnicalData

    DonnesTechniques

    TechnischeDaten

  • 8/12/2019 01-04-TK-PVC

    4/17

    4

    TK-PVC

    4 A B

    C D

    DatiTecnici

    TechnicalData

    DonnesTechniques

    TechnischeDaten

    perdita

    dicarico

    -pressure

    lost-perte

    de

    charge

    -Druckverlust

    perdita

    dicarico

    -pressure

    lost-perte

    de

    charge

    -Druck

    verlust

    perdita

    dicarico

    -pressure

    lost-perte

    de

    charge

    -Druckverlust

    perdita

    dicarico

    -pressure

    lost-pertede

    charge

    -Druckverlust

    portata - flow rate- dbit - Durchflumenge

    portata - flow rate- dbit - Durchflumenge portata - flow rate- dbit - Durchflumenge

    portata - flow rate- dbit - Durchflumenge

    bar

    1

    0,1

    0,01

    0,001

    DN

    10

    DN

    15

    DN

    20

    DN

    25

    DN

    32

    100 l/min1000 10000101

    DN

    40

    DN

    50

    bar

    1

    0,1

    0,01

    0,001

    DN

    10

    DN

    15

    DN

    20

    DN

    25

    DN

    32

    100 l/min1000 10000101

    DN

    40

    DN

    50

    bar

    1

    0,1

    0,01

    0,001

    DN10

    DN15

    DN20

    DN25

    DN32

    100 l/min1000 10000101

    DN40

    DN50

    bar

    1

    0,1

    0,01

    0,001

    DN10

    DN15

    DN20

    DN25

    DN32

    100 l/min1000 10000101

    DN40

    DN50

  • 8/12/2019 01-04-TK-PVC

    5/17

    5

    TK-PVC

    Coefficiente di flusso Kv100* Flow coefficient Kv100* Coefficient de dbit Kv100* Kv100-Wert*

    Diagramma delle perdite di carico Pressure loss chart Table de perte de charge Druckverlust-Diagramm

    * Per coefficiente di flusso Kv100 si in-tende la portata Q in litri al minutodi acqua a 20C che genera una

    perdita di carico

    p= 1 bar per unadeterminata posizione della valvola.

    *Kv100 is the number of litres per mi-nute of water at a temperature of20C that will flow through the valve

    with one-bar differential-pressure ata specified position.

    *Kv100 est le nombre de litres deau, une temprature de 20C, qui s-coule en une minute dans une vanne

    pour une position donne avec unepression diffrentielle de 1 bar.

    * Der Kv100-Wert nennt denDurchsatz in l/min fr Wasser bei20C und einem p von 1 bar bei

    vllig geffnetem Ventil.

    5

    5

    2015

    55

    35

    65195

    73

    1610

    37

    25

    4078

    48

    dDN

    A

    B

    CD

    E

    kv100l/m

    2520

    135

    95

    145380

    150

    3225

    205

    140

    245760

    265

    4032

    390

    270

    4601050

    475

    6350

    900

    620

    12003200

    1220

    5040

    475

    330

    6001700

    620

    E

    4

    4

    DatiTecnici

    TechnicalData

    DonnesTechniques

    TechnischeDaten

    perdita

    dicarico

    -pressure

    lost-perted

    e

    charge

    -Druckverlust

    portata - flow rate- dbit - Durchflumenge

    bar

    1

    0,1

    0,01

    0,001

    DN

    10

    DN

    15

    DN

    20

    DN

    25

    DN

    32

    100 l/min1000 10000101

    DN

    40

    DN

    50

  • 8/12/2019 01-04-TK-PVC

    6/17

    6

    TK-PVC

    Dimensioni Dimensions Dimensions Dimensionen

    La FIP produce una gamma di val-vole a sfera, i cui attacchi sono inaccordo con le seguenti norme:Incollaggio:ISO727, EN 1452, DIN 8063,BS4346/1, ASTM 2467/76a.Accoppiabili con tubi secondo

    ISO161/1, EN 1452, DIN8062, NFT54-016, BS3506, BS3505, ASTMD1785/76.Filettaura: UNI-ISO 228/1, DIN2999, BS21.

    FIP produce a complete range ofball valves whose couplingcomply with the following stan-dards:Solvent welding:ISO727, EN 1452, DIN 8063,BS4346/1, ASTM 2467/76a.

    Coupling to pipes complying withISO161/1, EN 1452, DIN8062, NFT54-016, BS3506, BS3505, ASTMD1785/76.Threaded coupling: UNI-ISO228/1, DIN 2999, BS21.

    La FIP a ralis une gamme com-plte de robinets tournantsphrique dont les embouts sontconformes aux normes suivantesEncollage:ISO727, EN 1452, DIN 8063,BS4346/1, ASTM 2467/76a.

    Assembls des tubes conformesaux normes ISO161/1, EN 1452,DIN8062, NF T54-016,BS3506,BS3505, ASTMD1785/76.Filetage: UNI-ISO 228/1, DIN2999, BS21.

    Die Kugelhahnreihe entsprichtmit ihren Anschlumglichkeitenfolgenden Normen:Klebeanschlu:ISO727, EN 1452, DIN 8063,BS4346/1, ASTM 2467/76a.Fr Rohre nach ISO161/1, EN

    1452, DIN8062, NF T54-016,BS3506, BS3505, ASTMD1785/76.Gewindeverbindung: UNI-ISO228/1, DIN 2999, BS21.

    VALVOLA A 3 VIE con attacchifemmina per incollaggio, seriemetrica

    3-WAY BALL VALVE with metricseries plain female ends for sol-vent welding

    ROBINET A 3 VOIES avec em-bouts femelles coller, srie m-trique

    3-WEGE-KUGELHAHN mitKlebemuffen21.444.2...(T-bohrung)21.443.2...(L-bohrung)

    TKIV

    d

    16202532405063

    PN

    16161616161616

    DN

    10152025324050

    C

    83,583,5

    98105

    139,5139,5

    154

    C1

    29,529,5

    35,537515151

    C2

    5454

    62,568

    88,588,5103

    B

    87,587,5

    98,5106135139159

    B1

    3333

    3945515769

    B2

    5050

    56,561,576,580,597,5

    E

    5555667587

    100122

    H

    118118145160

    188,5219

    266,5

    H1

    8080

    100110131148179

    L

    14161922263138

    Z

    9086

    107116

    136,5157

    190,5

    g

    350350600850

    135017502950

    VALVOLA A 3 VIE con attacchimaschio per incollaggio, serie me-trica

    3-WAY BALL VALVE with metricseries plain male ends for solventwelding

    ROBINET A 3 VOIES avec em-bouts mles coller, srie mtri-que

    3-WEGE-KUGELHAHN mitKlebestutzen, lang21.444.0...(T-bohrung)21.443.0...(L-bohrung)

    TKDV

    d

    202532405063

    PN

    161616161616

    DN

    152025324050

    E

    55667587

    100122

    H

    140175188220251294

    H1

    80100110131148179

    L

    161922263138

    g

    360615870

    138017903000

  • 8/12/2019 01-04-TK-PVC

    7/17

    7

    TK-PVC

    VALVOLA A 3 VIEcon attacchi femmina per incol-

    laggio, serie BS

    3-WAY BALL VALVEwith BS series plain female endsfor solvent welding

    ROBINET A 3 VOIESavec embouts femelles coller,sries BS

    3-WEGE-KUGELHAHNmit Klebemuffen nach BS

    TKLV

    d

    3/8"1/2"3/4"

    1"1"1/41"1/2

    2"

    PN

    16161616161616

    DN

    10152025324050

    E

    5555667587

    100122

    H

    118118

    144,8160

    188,6219,4266,6

    H1

    8080

    100110131148179

    L

    14,71719

    22,526

    30,236,2

    Z

    88,685

    106,8115

    136,6159

    194,2

    g

    350350600850

    135017502950

    d

    22,426,432,538,648,760,8

    PN

    161616161616

    DN

    152025324050

    E

    55667587

    100122

    H

    146177196225

    267,2316

    H1

    80100110131148179

    L

    303540445563

    Z

    86107116137

    157,2190

    g

    350600850

    135017502950

    VALVOLA A 3 VIEcon attacchi femmina filettaturacilindrica gas

    3-WAY BALL VALVEwith BS parallel threaded femaleends

    ROBINET A 3 VOIESavec embouts femelles taraudBS

    3-WEGE-KUGELHAHNmit Gewindemuffen nach BS21.444.1...(T-bohrung)21.443.1...(L-bohrung)

    TKFV

    d

    3/8"1/2"3/4"

    1"1"1/41"1/2

    2"

    PN

    161616

    16161616

    DN

    101520

    25324050

    E

    555566

    7587

    100122

    H

    118125146

    166195,5

    211253,5

    H1

    8080

    100110131148179

    L

    11,415

    16,3

    19,121,421,425,7

    Z

    9595

    114

    129151166199

    g

    350350600

    850135017502950

    VALVOLA A 3 VIEcon attacchi femmina per incol-

    laggio, serie JIS

    3-WAY BALL VALVEwith JIS series plain female ends

    for solvent welding

    ROBINET A 3 VOIESavec embouts femelles coller,

    srie JIS

    3-WEGE-KUGELHAHNmit Klebemuffen nach JIS

    TKJV

  • 8/12/2019 01-04-TK-PVC

    8/17

    8

    TK-PVC

    VALVOLA A 3 VIEcon attacchi femmina filettaturaJIS

    3-WAY BALL VALVEwith JIS threaded female ends

    ROBINET A 3 VOIESavec embouts femelles taraudsrie JIS

    3-WEGE-KUGELHAHN mitGewindemuffen nach JIS

    TKGV

    d

    1/2"3/4"

    1"1"1/41"1/2

    2"

    PN

    161616161616

    DN

    152025324050

    E

    55667587

    100122

    H

    118144,8

    160188,6219,4266,6

    H1

    80100110131148179

    L

    161922252631

    Z

    86106,8

    116138,6167,4204,6

    g

    350600850

    135017502950

    d

    3/8"1/2"3/4"

    1"1"1/41"1/2

    2"

    PN

    16161616161616

    DN

    10152025324050

    E

    5555667587

    100122

    H

    118126

    146,4166,6195,8211,4253,8

    H1

    8080

    100110131148179

    L

    13,71818

    22,625,124,729,6

    Z

    90,690,4

    110,4121,4145,6

    162194,6

    g

    350350600850

    135017502950

    VALVOLA A 3 VIEcon attacchi femmina per incol-laggio, serie ASTM

    3-WAY BALL VALVEwith ASTM series plain femaleends for solvent welding

    ROBINET A 3 VOIESavec embouts femelles coller,srie ASTM

    3-WEGE-KUGELHAHNmit Klebemuffen nach ASTM

    TKAV

    d

    3/8"1/2"3/4"

    1"1"1/41"1/2

    2"

    PN

    16161616161616

    DN

    10152025324050

    E

    5555667587

    100122

    H

    132,2132,2159,2

    174205

    227,6267

    H1

    8080

    100110131148179

    L

    19,523

    25,528,7

    3235

    38,2

    Z

    93,287,2

    108,2116,6

    141157,6190,6

    g

    350350600850

    135017502950

    VALVOLA A 3 VIEcon attacchi femmina filettaturaNPT

    3-WAY BALL VALVEwith NPT threaded female ends

    ROBINET A 3 VOIESavec embouts femelles taraudNPT

    3-WEGE-KUGELHAHNmit Gewindemuffen nach NPT

    TKFV/NPT

  • 8/12/2019 01-04-TK-PVC

    9/17

    9

    TK-PVC

    CVDE

    CONNETTORI IN PE codolo lungo,per giunzioni con manicotti elettri-ci o testa a testa SDR 11 PN10

    END CONNECTOR IN PE long spi-got, for electro fusion or buttweld SDR 11 PN10

    EMBOUTS MALES EN PE poursoudure par electrofusion oubout--bout SDR 11 PN10

    ANSCHLUTEILE MIT LANGEMSTUTZEN AUS PE zurHeizwendelmuffen- oderHeizelementstumpf- Schweiung

    SDR 11 PN1021.444.3...(T-bohrung)21.443.3...(L-bohrung)

    TK/PS

    La valvola TK PS una versionespeciale dedicata alle operazionidi miscelazione di fluidi diversi eincompatibili.Gamma dimensionale da d32DN25 a d63 DN50.Grazie ad un ingresso con attac-co filettato R1/4 possibile pres-surizzare e/o lavare la camera in-terna alla cassa valvola.Mantenendo pressurizzato il cor-po valvola con un fluido inerte, possibile evitare laccumulo e lasedimentazione dei prodotti trat-tati.In impianti di miscelazione di pro-dotti diversi la valvola TK PS evita

    i problemi di contaminazione tra ivari fluidi trattati.

    The TK PS valve is a special ver-sion devoted to mixing process ofincompatible fluids.Dimensional range: from DN25 toDN50 (d32- d63 / R1-2).Thanks to the bottom inlet 1/4threaded it is possible to injectpressurized fluid to clean the voidchamber in the valve body.The pressurized inert fluid avoidsthe accumulation of scales andsediments.In mixing plants, where manyfluids are treated the TK PS valvereduces contamination problems.

    La vanne TK/PS est une versionspcialement tudie pour le pr-lvement de fluide de diffrentenature et parfois incompatible.Gamme dimensionnelle: de DN25 DN50 (d32- d63 / R1-2).Grce une entre filet 1/4, ilest possible de maintenir en char-ge la chambre intrieure du corpsde la vanne.La pression inerte du fluide vite,en cas de non fonctionnementprolong, laccumulation de sdi-ments et de bactries.Dans les applications de mlangede diffrents produits, la vanneTK/ PS vite les problmes de

    contamination entre les diffrentsfluides traits.

    Der Spezial-3-Wege-KugelhahnTyp TK PS wurde frMischprozesse von inkompatiblenMedien entwickelt. Lieferbar istder TK PS in den Abmessungen32-63 mm (1-2). Aufgrund sei-nes neuartigenReinigungsanschlusses (1/4 Innengewindeanschluss amKugelhahnboden) kann ein exter-ner Wasserzulauf angeschlossenwerden. Hiermit knnen in denKugelhahn-Totraumbereichen sichansammelnde Verunreinigungenund Ablagerungen entfernt wer-den und somit dieWartungsintervalle des

    Kugelhahns verlngert werden.Der Druck des externenWasseranschlusses muss gering-fgig ber demSystembetriebsdruck liegen.

    Accessori Accessories Accessoires Zubehor

    d

    202532405063

    DN

    152025324050

    L

    557074788491

    H

    190240258287316361

  • 8/12/2019 01-04-TK-PVC

    10/17

    10

    TK-PVC

    Staffaggio e sup-portazione

    Valve bracketingand supporting

    Fixation et suppor-tage

    Kugelhahn-Halterung undBefestinung

    Tutte le valvole, sia manuali chemotorizzate, necessitano in molteapplicazioni di essere supportatemediante staffe o supporti al finedi proteggere tratti di tubazione

    ad esse collegati dallazione dicarichi concentrati.Questi supporti devono essere ingrado di resistere sia al peso pro-prio della valvola, sia alle solleci-tazioni generate dalla valvolastessa durante le fasi di aperturae chiusura.La serie di valvole TK dotata disupporti integrati che permettonoun ancoraggio diretto sul corpovalvola senza bisogno di ulterioricomponenti.Si ricorda che, vincolando la val-vola, essa viene ad agire comepunto fisso di ancoraggio, per cuiviene ad essere sottoposta ai cari-chi terminali delle tubazioni.Specialmente ove siano previsti ri-petuti cicli termici, occorrer pre-vedere di scaricare la dilatazionetermica su altre parti dellimpian-to in modo da evitare pericolosisovraccarichi sui componenti dellavalvola.

    In some applications manual oractuated valves must be suppor-ted by simple hangers or anchors.Supports must be capable of with-standing weight loads as well as

    the stresses transmitted throughthe valve body during service ope-rations.All TK valves are therefore provi-ded with an integrated support onthe valve body for a simple andquick anchoring.Caution must be taken whenusing these support systems be-cause the ball valve acts as a pipeanchor and all thermal end loadsdeveloped by adjacent pipes coulddamage the valve componentsunder condition of large variationin operating temperature. Systemsshould be designed to accommo-date pipes expansion and contrac-tion.

    Tous les robinets, manuels ou mo-toriss doivent tre maintenus etpeuvent constituer des points fi-xes. Les efforts de charge suppl-mentaire ne sont ainsi pas sup-

    ports par la tuyauterie.Ces supports doivent tre en me-sure de rsister aussi bien aupoids propre du robinet quauxsollicitations engendres par lerobinet lui-mme durant les pha-ses douverture ou de fermeture.Toutes les vannes TK sont qui-pes dun systme de fixation in-tgr sur le corps de la vanne quipeut tre fix la structure por-tante avec des vis et des crousstandards.Il faut noter quavec lutilisationde ces supports, le robinet agitcomme point fixe dancrage, rai-son pour laquelle il peut tre sou-mis aux charges terminales destubes. Particulirement lorsqueque lon se trouve en prsence decycles thermiques rpts, il fautprvoir de dcharger la dilatationthermique sur dautres parties delinstallation, de faon viter dedangereuses surcharges sur lescomposants du robinet.

    Die Montage vom 3-Wege-Kugelhahn muss eine sichereEinbindung in dasRohrleitungssystem gewhrlei-sten. Die Befestigung vom

    Kugelhahn muss dasEigengewicht der Armatur, sowieaus dem Betrieb heraus resultie-rende Spannungen sicher bertra-gen knnen.Aus diesem Grundewurde eine komplette neue,schnell und sicher montierbare in-tegrierte Befestigungskonzeptionentwickelt.Die am Kugelhahn integrierteneuartige Befestigungsplatte,kann mittels Standardschraubenund Muttern an derUnterkonstruktion befestigt wer-den.Fr die Abmessungen 16-32 mmwerden 2 Schrauben, fr dieAbmessungen 40-63 mm 4Schrauben bentigt.

    d

    2025324050

    63

    DN

    1520253240

    50

    A1

    7,289

    10,511,5

    15

    A2

    9,712

    12,513,514,5

    20

    B

    20,522303637

    45

    L

    3742506671

    85

    H

    25,530

    33,54043

    43

    f

    4,54,5

    667

    7

    DN 15 25 DN 32 - 50

  • 8/12/2019 01-04-TK-PVC

    11/17

    11

    TK-PVC

    d

    202532405063

    DN

    152025324050

    J

    577999

    P

    425050707070

    F04F05F05F07F07F07

    Q

    111414141414

    Automatismi Actuators Automatismes Antriebe

    La valvola pu essere fornita, a ri-chiesta, completa di attuatori.Esiste la possibilit di applicareattuatori pneumatici e/o elettricistandard grazie alla torretta cheriproduce la dima di foratura pre-vista dalla norma ISO5211, F04,F05, F07.(La connessione tra asta comandoe attuatore deve essere realizzatada un modulo di collegamentodedicato non fornito con la valvo-la manuale).

    The valve can be supplied withactuators on request. Capabilityof using standard pneumatic orelectric actuators, installed directlyon the integrally moulded moun-ting pad, drilled according to ISO5211, F04, F05, F07.

    (The valve-stem connection tothe actuator has to be done by adedicated coupling not suppliedwith the manual valve).

    Sur demande, la vanne peut trefournie avec des servomoteurs. Ilest possible de monter directe-ment des actionneurs pneumati-ques et/ou lectriques, grce auperage de la platine suivant lanorme ISO 5211, F04, F05, F07.

    (La connexion entre la tige demanuvre de la vanne et lac-tionneur est ralise par une pi-ce spcifique de liaison, non four-nie avec la vanne).

    Auf Anfrage knnen dieArmaturen komplett mitAntrieben geliefert werden. DerAufbau von standardisiertenSchneckenradantrieben, Elektro-oder Pneumatik - Antrieben, er-folgt direkt auf den integrierten

    Adapterflansch, der nach ISO5211, (F04, F05, und F07) ge-bohrt ist. Die Verbindung zwi-schen Stellstange und Antriebwird mit einem speziellenVerbindungsmodul erreicht.(Bei Bestellungen eines handbe-triebenen Kugelhahns wird dieseVerbindungsmodul nicht mitgelie-fert).

  • 8/12/2019 01-04-TK-PVC

    12/17

    12

    TK-PVC

    Installazionesullimpianto

    Connection to thesystem

    Montage surlinstallation

    Einbau in eineleitung

    1) Svitare le ghiere (13) ed inserir-le sui tratti di tubo

    2) Procedere allincollaggio o av-vitamento dei manicotti (12)sui tratti di tubo. Per una cor-retta giunzione vedere le appo-

    site istruzioni nel manualeElementi di installazione3) Inserire il corpo valvola fra i

    manicotti. Se fosse necessariolancoraggio, si pu procederefissando la valvola tramite leasole intergrate nel basamentostesso

    4) Serrare le ghiere (13)

    1) Unscrew the lock nuts (13) andslide them onto the pipes whe-re the valve is to be sited

    2) Glue or screw the valve endconnectors (12 ) onto the pipeends. (For correct jointing pro-

    cedures refer to our section onInstallation)3) Insert the valve body between

    the end connectors. If neces-sary fix the valve by the hole inthe moulded support

    4) Tighten the union nuts (13)

    1) Dvissez les crous unions (13)et insrez les sur les tubes

    2) Procdez lencollage ou vis-sez les collets de raccordement(12) sur les tubes (Pour un as-semblage correct, voir les in-

    structions relatives dans le cha-pitre lments dinstallation)

    3) Insrez le corps du robinet en-tre les collets et fixer la vanne.

    4) Serrez la main les crous (13)

    1) Lsen der berwurfmutter (13)vom Kugelhahn und Montageauf Hauptleitung

    2) Verkleben des Einlegeteils (12)mit der Hauptleitung

    3) Montage des Kugelhahns zwi-

    schen den Verschraubteilen4) Anziehen der berwurfmuttern(13)

    5) Per sbloccare la maniglia e por-tarla nelle varie posizioni di la-voro (ogni 90) premere il pul-sante (14) verso il basso e ruo-tare la maniglia

    Apponendo un lucchetto sul pul-sante si ottiene un blocco antima-nomissione di sicurezza che inibi-sce ogni rotazione

    5) To unblock the handle push thered button (14), turn the hand-le in the working position(every 90) and release thebutton to block the handle

    For safety reasons the rotation ofthe handle can be limited by in-stalling a padlock

    5) Pour dbloquer la poigne,ap-puyez et maintenez enfonc lebouton rouge (14), tournez lapoigne de 90 dans la posi-tion de travail choisie et rel-chez le bouton rouge pour blo-quer celle-ci

    Pour des raisons de scurit, lapoigne de la vanne peut-trebloque par un cadenas

    5) Um die arretierteKugelhahnposition zu lsen, istder rote Arretierungshebel (14)zu drcken. Der neuartig konzi-pierte Handgriff kann ber90-Stellungen arretiert wer-den

    Mit einem Locker amHandhebel kann das unbefugteBettigen des Handhebels verhin-dert werden

  • 8/12/2019 01-04-TK-PVC

    13/17

    13

    TK-PVC

    Regolazione delletenute

    Sealing adjusting Rglage de ltan-chit

    Justerierung derDichtung

    La regolazione delle tenute pu es-sere effettuata utilizzando linsertoestraibile sulla maniglia (Fig. 1).

    The sealing adjustment can beundertaken using the removableinsert on the handle (Fig. 1).

    Le rglage de ltanchit peuttre fait en utilisant loutil insrsur la poigne (Fig. 1).

    Die neuen 3-Wege-Kugelhhnesind mit 4 Dichtungspaketen au-sgestattet, die eine selbstzentrie-rende Kugelfhrung ermglichen(Fig. 1).

    Dopo aver posizionato la sfera co-me in figura 2, usando tale insertocome attrezzo possibile effettua-re la regolazione delle tenute avvi-tando i supporti secondo la se-quenza indicata (Fig.2).

    After having positioned the ball asin the figure 2, the insert can beused as a tool to tighten the ballcarrier to achieve the perfect sea-ling following the indicated se-quence (Fig.2).

    Aprs avoir orient la bille commeindiqu sur la figure 2, les ergotsde loutil vous permettront deffec-tuer un rglage fin de ltanchiten agissant sur la pice (Fig.2).

    Gleichzeitig wurden dieGleitringsscheiben konstruktiv neugestaltet. Nach Einbau der Kugelin den Kugelkrper werden diezweigeteilten Dichtungstrger mitGewindering montiert. Dank desneuartigen, patentiertenDichtungstrgers ist eine span-nungsfreie Montage mglich. Frdie Justierungsreihenfolge gemBild 1 beachten.

    Fig. 1

    Fig. 2

    Una seconda regolazione delle te-nute pu essere effettuata con lavalvola installata sulla tubazionesemplicemente serrando ulterior-mente le ghiere.Tale micro-regolazione, possibilesolo con le valvole FIP grazie al si-stema brevettato Seat stopsystem, permette di recuperare latenuta, laddove vi fosse un consu-mo delle sedi sfera in PTFE dovutoallusura per un elevato numerodi manovre.

    A secondary micro-adjusting canbe carried out on the valve alreadyinstalled on the pipeline just tigh-tening the external nut.Thanks to the FIP patented Seatstop system it is possible toachieve the sealing in spite of thePTFE seats wearing due to theheavy duty cycle.

    Un deuxime micro-ajustementpeut tre effectu lorsque la vanneest installe sur la canalisation enserrant simplement les crous.Grce ce systme brevet par FIPet appel Seat Stop System, vouspourrez ainsi rgler ltanchit des

    joints de sige en PTFE et garantir votre vanne un nombre plus le-v de manuvres.

    Des weiteren erlaubt dieses inno-vative Kugelhahnbauteil eineNachjustierung (Micro-adjust-ment) der Dichtung(Verlngerung derWartungsintervalle), ohne denKugelhahn aus der Rohrleitung au-sbauen zu mssen. Dies geschiehtdurch einfaches Nachziehen derberwurfmuttern.

    2 3

    1

    2 3

    1

  • 8/12/2019 01-04-TK-PVC

    14/17

    14

    TK-PVC

    1) Isolare la valvola dal flusso.2) Svitare completamente le ghie-

    re (13) e sfilare la cassa (7).3) Dopo aver portato la maniglia

    (2) nella posizione con le trefrecce rivolte verso le tre boc-che (per la sfera ad L con le

    due frecce rivolte alla bocca ae b), estrarre dalla maniglia (2)lapposito inserto (1) ed infilarele due sporgenze nelle corri-spondenti aperture degli anellidi fermo (15), estraendo cos isupporti (16) ad essi solidalicon una rotazione antioraria.

    4) Estrarre la sfera (6) dalla boccacentrale avendo cura di nondanneggiare la superficie di te-nuta.

    5) Rimuovere dai supporti (16) leguarnizioni in PTFE (5) e gli O-ring (8), (9), (10).

    6) Tirare la maniglia (2) verso lal-

    to per estrarla dellasta coman-do (4).7) Premere sullasta comando (4)

    verso linterno della cassa finoad estrarla.

    8) Togliere la guarnizione di PTFE(5) con il relativo O-ring (8)dallinterno del corpo valvola.

    9) Togliere le guarnizioni (3) del-lasta comando (4) dalle sedi.

    1) Insulate the valve from the lineflow

    2) Unscrew the union nuts (13)and drop the valve body (7)out of the line

    3) Place the handle (2) so thatthe three arrows are aligned

    with the three valve ports (withthe L-bore ball the two arrowsmust be aligned with the portsa and b). Remove the specialinsert (1) from the handle andpush the two projecting endsinto the corresponding recesseson the ball seat stop ring (15).Unscrew the ball carriers (11)together with the stop rings(15), rotating counter-clockwise

    4) Remove the ball (6) from thecentre entry (taking care not todamage the sealing surfaces)

    5) Remove the PTFE seats (5)and O-rings (8), (9), (10) from

    their supports (16)6) Pull the handle (2) upwards toremove it from the valve stem(4)

    7) Press the stem (4) to drop intothe valve body

    8) Remove the PTFE seat (5) andthe O-ring (8) from the valvebody

    9) Remove the O-rings (3) fromthe stem grooves (4)

    Ne pas entreprendre la dposesous pression1) Videz la conduite2) Dvissez les crous (13) et reti-

    rez le corps robinet bille (7).radialement de la conduite

    3) Placez la poigne (2) de telle

    sorte que les flches dindica-tion correspondent aux sortiesde la vanne (avec une bille enL, les deux flches doiventtres alignes sur les sorties aet b). tez loutil spcial (1) dela poigne (2).A laide des er-gots de loutil (1), dvissez lapice filete (15) dans le sensanti-horaire et retirez la pice(11) solidaire de la pice (15).

    4) Tournez la bille (6) de sorte quela poigne soit perpendiculaireau sens de passage. La billepeut-tre alors retire du corps(faire attention ne pas en-

    dommager les tats de surface)5) Enlevez les joints de siges en

    PTFE (5) et les joints O-rings(8), (9) et (10) de leur support(16)

    6) Enlevez la poigne (2) en tirantdessus

    7) Poussez la tige de manuvre(4) dans le corps (7) et la reti-rer

    8) Enlevez les joints de siges (5)et les O-rings (8) du corps dela vanne

    9) Enlevez les O-rings (3) de la ti-ge de manuvre (4)

    1) Die Leitung ist an geeigneterStelle drucklos zu machen undzu entleeren

    2) Lsen der berwurfmuttern(13) und Entnahme desKugelhahnskrpers (7) aus derLeitung

    3) Stellen Sie den Handgriff so,dass die 3 Pfeile mit denKugelhahnffnungen berein-stimmen (beim 3-Wege-Kugelhahn mit L-Bohrung ms-sen die ffnungen a) und b)geffnet sein. Nach dem Lsendes Spezialeinsatzes (1) desHandgriffs kann dieses alsWerkzeug zum ffnen der 3Dichtungstrger (11 und 15)verwendet werden

    4) Anschlieend, kann die Kugel(6) ausgebaut werden

    5) Ebenso wie die PTFE-Dichtungen (5) und die O-

    Ringe (8,9,10)6) Zur kompletten Demontage istjetzt der Handgriff nach obenabzuziehen

    7) Die Kugelspindel (4) in denKugelkrper zu drcken

    8) Die PTFE-Dichtung (5) und derO-Ring (8) knnen vomKugelkrper demontiert wer-den

    9) Die beiden O-Ringe (3) derKugelspindel (4) demontieren

    Smontaggio Disassembly Dmontage Demontage

    Montaggio Assembly Montage Montage

    1) Inserire le guarnizioni (3) sulla-sta comando

    2) Inserire nella sede presente al-linterno del corpo valvola lO-ring (8), e successivamente laguarnizione di PTFE (5)

    3) Inserire lasta comando (4),dallinterno, nella cassa, aven-do cura che le tre tacche postesulla testa corrispondano alletre uscite

    4) Inserire la sfera (6) dalla boccacentrale b avendo cura che itre fori siano in corrispondenzacon le tre uscite (per la sferaad L i due fori dovranno esserein corrispondenza con le boc-che a e b)

    5) Inserire gli O-ring (8), le guarni-zioni in PTFE (5) , gli O-ring ditesta (10) e gli O-ring di tenutaradiale (9), nelle loro sedi suisupporti (11)

    6) Inserire i tre supporti (11+15)avvitandoli in senso orario conlapposito inserto (1) iniziandoda quello sulla bocca centrale b

    7) Premere la maniglia (2) sulla-sta comando (4) avendo curache le frecce stampate sullastessa siano allineate con le li-nee sullasta comando

    1) Position the stem O-rings (3) intheir grooves

    2) Insert the O-ring (8) and PTFE(5) in the body inside seat

    3) Insert the stem (4) by pressingit upwards from inside thebody and ensure that the threemoulded lines on the top ofthe stem coincide with thethree valve ports

    4) Slide the ball (6) into the valve

    body, with orifices coinciding tothe valve ports (For L-bore balllet coincide the two orificeswith the valve ports a and b)

    5) Place the O-rings (8), the PTFEball seats (5), the socket O-rings (10) and body O-rings (9)in their grooves in the ball car-riers

    6) Starting with the centre one b,screw clockwise the three car-riers (11+15) by the special in-sert tool (1)

    7) Ensure the handle (2) is cor-rectly positioned with the indi-cator arrows aligned with the

    lines on the top of the stem (4)

    1) Insrez les O-rings (3) sur la ti-ge de manuvre (4)

    2) Insrez les O-ring (8) et lesjoints en PTFE (5) dans le corps(7)

    3) Insrez la tige de manuvre(4) par lintrieur du corps enrespectant les repres

    4)Insrez la bille (6) en respectantle marquage des sorties (unebille en L doit tre aligne sur

    les sorties a et b)5) Placez les O-rings (8), les jointsde siges en PTFE (5), les jointsde collet (10) et les joints ducorps (9)

    6) Vissez les pices (11+15) avecloutil (1) en commenant parle centre b

    7) Remettez la poigne (2) en re-spectant les flches de posi-tionnement de la pice (4)

    1) Die beiden O-Ringe (3) derKugelspindel (4) montieren

    2) Der O-Ring (8) und die PTFE-Dichtung (5) knnen in denKugelkrper montiert werden

    3) Die Kugelspindel (4) von derInnenseite des Gehuses hereinzusetzen. Die auf derStimmseite der Spindel sichtba-ren Linien mssen mit denAnschlssen bereinstimmen

    4) Die Kugel in die ffnung b)einsetzen, die ffnungen ms-sen offen sein

    (Fr die L-Kugel mssen die ff-nungen a) und b) geffnetsein)

    5) Die PTFE-Dichtungen (5) unddie O-Ringe (8,9,10) mssenauf die Kugelhahntrger mon-tiert werden

    6) Die Kugeltrger einsetzen(11+15), diese imUhrzeigersinn nachziehen (star-ten mit b)

    7) Den Handgriff (2) auf derKugelspindel zu drcken (4).

    Die auf der Stimmseite derSpindel sichtbaren Linien ms-sen mit den Anschlussteilenbereinstimmen

  • 8/12/2019 01-04-TK-PVC

    15/17

    15

    TK-PVC

    I dati del presente prospetto sono for-niti in buona fede. La FIP non si assu-me alcuna responsabilit su quei dati

    non direttamente derivati da normeinternazionali. La FIP si riserva diapportarvi qualsiasi modifica.

    The data given in this leaflet are offe-red in good faith. No liability can beaccepted concerning technical data

    that are not directly covered by reco-gnized international standards. FIPreserves the right to carry out anymodification to the products shown inthis Ieaflet.

    Les donnes contenues dans cettebrochure sont fournies en bonne foi.FIP nassume aucune responsabilit

    pour les donnes qui ne drivent pasdirectement des normes internationa-les. FIP garde le droit dapporter toutemodification aux produits prsentsdans cette brochure.

    Alle Daten dieser Druckschrift wurdennach bestem Wissen angegeben,

    jedoch besteht keine Verbindlichkeit,

    sofern sie nicht direkt internationalenNormen entnommen wurden. Die n-derung von Maen oder Ausfhrungenbleibt FIP vorbehalten.

    8) Riporre linserto (1) sulla mani-glia

    9) Inserire i manicotti (12) e leghiere avendo cura che gli O-ring di tenuta testa (10) nonfuoriescano dalla loro sede sulsupporto

    10) Serrare le ghiere (13)

    Nota: E consigliabile nelle opera-zioni di montaggio, lubrificare leguarnizioni in gomma. A tale pro-posito si ricorda la non idoneitalluso degli oli minerali, che sonoaggressivi per la gomma EPDM

    Avvertenza: evitare sempre bru-sche manovre di chiusura e pro-teggere la valvola da manovre ac-cidentali.

    8) Place the special insert (1) onthe handle (2)

    9) Insert the end connectors (12)and the union nuts (13), takingcare that the socket O-rings(10) do not come out of theirgrooves

    10) Tighten the union nuts (13)

    Note: When assembling the valvecomponents, it is advisable to lu-bricate the O-rings. Do not use mi-neral oils as they attack EPDMrubber

    Warning: It is important to avoidrapid closure of valves to eliminatethe possibility of water hammercausing damage to the pipeline.

    8) Replacez loutil (1) dans la poi-gne (2).

    9) Remettez en place les collets(12) et les crous union (13) envrifiant que les joints O-rings(10) soient bien en place.

    10) Serrez la main les unions

    (13).

    Note :Avant lopration de monta-ge, nous vous conseillons de lu-brifier les joints en caoutchoucavec de la graisse base de silico-ne.Nous vous rappelons que leshuiles minrales, agressives pour lecaoutchouc thylne-propylne,sont dconseilles

    Attention: Il est important dviterla fermeture trop rapide des van-nes.

    8) Der Einsatz(1) in den Handgriff(2) wieder zu legen

    9) Die berwurfmuttern (12) unddie Nutmuttern wieder einzu-setzen, in dem man daraufachtet, dass die O-Ringe derKopfdichtung (10) sich inner-

    halb Ihres Sitzes auf demHalter befinden.

    10) Die Nutmuttern zu spannen(13).

    NB: Im Laufe der Montage ist esratsam, die Gummidichtungen zuschmieren. In diesemZusammenhang ist es zu beach-ten,dass Mineralle nicht geeignetsind,da diese EPDM Gummi tzenknnen.Warnung: das rasche Schlieenvon Armaturen ist zu vermeiden,diese mssen auch von zuflligen

    Schaltungen geschtzt werden.

  • 8/12/2019 01-04-TK-PVC

    16/17

    16

    TK-PVC

  • 8/12/2019 01-04-TK-PVC

    17/17