· essere eseguiti rigorosamente come scritti in partitura. ... Hombre, como yo te imagino, juntos...

18

Transcript of  · essere eseguiti rigorosamente come scritti in partitura. ... Hombre, como yo te imagino, juntos...

Page 1:  · essere eseguiti rigorosamente come scritti in partitura. ... Hombre, como yo te imagino, juntos recorremos el camino, siempre, estaré a tu lado, siempre, bruja, para realizar
Page 2:  · essere eseguiti rigorosamente come scritti in partitura. ... Hombre, como yo te imagino, juntos recorremos el camino, siempre, estaré a tu lado, siempre, bruja, para realizar

PLS23117

Massimiliano DameriniTIME MACHINE (VOCE E QUINTETTO)

Realizzazione grafica della copertina: Clarissa Cozzi

Proprietà per tutti i Paesi Preludio srl edizioni musicali20125 Milano - Viale Monza 169 Tel 02-26116308© 2017 by Preludio srl – Milano (Italy)Tutti i diritti sono riservati. All rights reserved international copyright securedwww.preludiomusic.com

Page 3:  · essere eseguiti rigorosamente come scritti in partitura. ... Hombre, como yo te imagino, juntos recorremos el camino, siempre, estaré a tu lado, siempre, bruja, para realizar

Massimiliano Damerini

TIME MACHINE

per voce femminile, quartetto d’archi e pianoforte

testi di Vittorio Caratozzolo

Page 4:  · essere eseguiti rigorosamente come scritti in partitura. ... Hombre, como yo te imagino, juntos recorremos el camino, siempre, estaré a tu lado, siempre, bruja, para realizar

Time Machine nasce nella primavera del 2011 dalla collaborazione tra Loredana D'Anghera, cantante jazz di provenienza classica, e il pianista-compositore Massimiliano Damerini. L'idea di partenza di Loredana D'Anghera consisteva nell'evidenziare le differenti peculiarità e difficoltà nell'incrocio tra l'impostazione vocale classica e il repertorio leggero. Partendo da questa idea di base il Compositore ha creato un progetto musicale innovativo, che tratta tre aspetti diversi del virtuosismo: vocale (il passaggio attraverso epoche, stili, generi musicali diversissimi tra loro, con uso di voce impostata e non impostata amplificata), compositivo (quale esempio estremamente elaborato di "falso d'autore"), e infine librettistico (il "falso d'autore" riguardante anche i testi). Tutto ciò è stato reso possibile dall'invenzione di un "percorso" (non cronologico) durante il quale gli interpreti passano, senza soluzione di continuità, da vari "falsi d'autore", nell'ordine: Monteverdi, Mozart, la Canzone italiana anni '60, Berio, Bach, il Tango alla Piazzolla, Debussy, il Song americano, l'Aria di una possibile Opera russa dell'Ottocento, la Bossa Nova alla Jobim, Mahler. Per la realizzazione di questa impresa occorreva un "librettista" di stile operistico, ma con la cultura e l'ironia necessaria ad imitare i vari stili nelle loro proprie lingue. Vittorio Caratozzolo, che nella vita è un insegnante di lettere, è un vero e proprio letterato con la passione per il falso d'autore. Tra i suoi lavori più significativi spicca un Processo a Don Giovanni (Guida, Napoli, 2009), che mescola insieme i più famosi "Don Giovanni" letterari, ma soprattutto destruttura e ricostruisce in un plot processuale la trama e le voci dell'opera mozartiana. Per Time Machine Caratozzolo ha elaborato questa drammaturgia: la protagonista, offesa per il mancato appuntamento con il suo amato (il pianista), si sfoga irosamente con un recitar cantando monteverdiano, su testo ariostesco, e poi come Dorabella nel Così fan tutte, in un'aria mozartiana con testo alla Lorenzo Da Ponte. Persa la speranza, diventa Mina con una canzone a "blues" che potrebbe essere di Lucio Battisti, o di Bruno Canfora. Poi si riaccende l'interesse grazie a un passaggio ironico quasi "Sequenza per voce femminile" di Luciano Berio, nella quale intervengono citazioni di altre lingue (tra cui il greco), come in un gioco fonetico alla Edoardo Sanguineti. La pace armoniosa ritorna, e siamo in piena Cantata profana di Bach, con testo naturalmente tedesco. Altro notevole shock, e siamo a Buenos Aires: il clavicembalo bachiano continua la sua improvvisazione e diventa un bandoneon. Inizia un tango violento alla Piazzolla, ci si immagina Milva mentre interpreta un testo di Horacio Ferrer. La strofa è struggente e malinconica. Dall'Argentina assolata ci trasferiamo d'incanto a Parigi. Pochi accordi raffinati, e siamo a Debussy, con un testo che richiama Verlaine o Rimbaud. Poi via a Hollywood, dove una sorta di Henry Mancini (ma potrebbe essere Burt Bacharach) propone un Love Song. Saltiamo a San Pietroburgo incontrando un eventuale Čaikovskji (ma potrebbe essere Borodin, o Rachmaninov) che declama (ovviamente in russo) l'eternità delle anime innamorate. Raggiunta l'intimità, il canto diviene un sussurro: siamo a Rio, ecco Jobim con una poetica Bossa Nova, naturalmente in portoghese. Ora l'amore diviene idealizzato e sublimato con una musica vicina a Mahler e il testo di un possibile Nietsche. Ma tutti questi jet lag musicali e letterari fanno impazzire completamente la cantante, che nel delirio mescola insieme tutti i frammenti, in un melting-pot della follia. I musicisti tentano di starle al passo, ma arrancano e arrivano sempre con leggero ritardo... Infine la citazione del falso Mahler riporta tutto sulla retta via. Il finale è costruito a sorpresa. In mezzo a tanti "falsi d'autore" abbiamo anche dei "falsi finali": il "Mahler-Nietsche" viene concluso con una raffinata coda in pianissimo, ma la cantante espone chiaramente la perplessità che in questo modo l'applauso non scatti... Vengono sperimentati allora altri possibili finali: una marcia (nuovamente fermata dalla cantante), e addirittura un'ironica giga scozzese (stoppata dal soprano quasi immediatamente). Infine la sintonia viene raggiunta sulle note di un travolgente finale di Valzer: dopo Mahler restiamo a Vienna, ma nella Vienna di Johann Strauss. Time machine viene trascritto dall'Autore per voce femminile, quartetto d'archi e pianoforte nel 2014. N.B. - Le parti di canto e pianoforte (ma non quelle degli archi) dei brani di musica "leggera" possono essere ulteriormente elaborate e "arrangiate", senza tradire il senso musicale. I brani "classici" devono essere eseguiti rigorosamente come scritti in partitura. La frase della Cantante a pag.82 sarà recitata nella lingua del luogo dove avviene la rappresentazione.

M.D.

Page 5:  · essere eseguiti rigorosamente come scritti in partitura. ... Hombre, como yo te imagino, juntos recorremos el camino, siempre, estaré a tu lado, siempre, bruja, para realizar

TIME MACHINE Fra quanti amor, fra quanti viri al mondo mai si trovar, fra quanti cor d'artista, a me poteva, pur girando in tondo, venir in sorte amar tanto pianista? Più tosto saria men di esso immondo donare il cor a un monstruo, ad un teppista, che mai una donna, al primo appuntamento, lasciar da sola, piena di sgomento. Sospiri orribili che risuonate in questa vita furia mi date misero amore mi fa insanir. Morte esemplare d'angoscia pregna ratto mi prende l'alma consegna all'irritabile smanioso dir. È inutile... Non mi fido più, è stato troppo grave... Ormai, tutto mi sembra lontano... ormai, ognuno per la sua strada... Meglio farla finita qui... Ma ... tu ... no ! Se .... io ... sì ! Ma guarda qua... eh ! Che me ne fre... ih ! Chi mi di... ? oh ! Possssso ssssoloooo ... uh ! Tu, bru t t t t ... o o e e i i ha! ha! αγάπη μουυυυυυυ [agàpimuuuuu] ... cuore mio... Na ja, eh, certo, le grand expert! eh, sì, está claro, большие [bolʹ shie ; grande] somaro! regola... gobierno... versato... le lait... o nó [u no] ... il tono... reggere... enjoy... sapere... nie prawda... non vale non serve ... not needed estou mal ['shtou mal] ... sto male never more ... mai più...

Page 6:  · essere eseguiti rigorosamente come scritti in partitura. ... Hombre, como yo te imagino, juntos recorremos el camino, siempre, estaré a tu lado, siempre, bruja, para realizar

Die Welt ist mir / zu klein geworden die Worte sind / schon leer, ich meine; mein Herz geb' ich / dir in den Himmel wie der Mond / in deinem Liebesmeer / ich will tauchen. Wieso bleibst du da, wenn ich dir das sage? Warum kommst du zu mir nicht, wie Regen auf der Erde? Wie die Sonne / in meinem Liebesmeer / du wirst tauchen. ¡Vida! No me importa de mi suerte ¡Muerte! No me importa si me olvidan... Quiero... pero a quien sepa quererme Amo... hasta desangrarme en besos. "Siempre"... se derrite ya el tiempo... entre sombras que me aplauden silenciosas oigo el eco de esos tangos borgesianos mientras tú, tú... quién sabe dónde estás... Hombre, como yo te imagino, juntos recorremos el camino, siempre, estaré a tu lado, siempre, bruja, para realizar tus sueños. Sueño, con tu ensueño entre mis brazos, creo que hasta pueda ser diablura este turbio, orgulloso y terco tango, patético como amor hundido en fango. ¡Vida! ... (repeat) Comme par jeu j'ai commencé à l'aimer j'ai connu l'amour à travers cette langueur; il n'a pas d' limite, mon coeur, il bat beaucoup rapide, et desormais perdue, toute ma peine pour toujours je chanterai. Je n'accepterai pas de trahisons sans une raison excellente, je chercherai, c'est évident, de ne lui en donner pas l'occasion. Celle-ci est ma pire peur: lui remettre ainsi mon pur coeur. Son rire d'enfant qui charme l'air me semble la pluie gaie sur les toits: elle chante en oubliant tout dans le bonheur, que l'amour a nuages et pluie, mais c'est nécessaire.

Page 7:  · essere eseguiti rigorosamente come scritti in partitura. ... Hombre, como yo te imagino, juntos recorremos el camino, siempre, estaré a tu lado, siempre, bruja, para realizar

When you play tenderly this song I feel good, like life were long, even if you're beyond the sea I turn up the volume so you are closer to me. That's why, I keep list'nin', singing with my words, on which you keep playin' with your magic chords. Music brings your voice into my soul if I feel cold, it makes me warm, when I watch falling stars, I only desire for you to come here suddenly to play your music for me, to play your music on me. That's why ... (repeat) В храме бессмертном нашей любви мечты о жизни — безконечны. Тленное тело моë умрëт но счастье души будет вечным. Если на земле воедино мы слиты единство сохраним и на том свете. Миг любви стоит жизни, ничто есть мгновение смерти. Когда она, ревнивая, прийдëт остановится моë сердце но любовь моя не умрëт. Presumivelmente você acha que irrevogavelmente vamos precisar de uma razão evidente para nos deixar: inevitavelmente você vai abdicar. Não é coisa agradável falarmos sem parar não há quem não acredite que já a hora está a chegar; melhor é, e mais razoável, pararmos sem mais falar, melhor é, e mais razoável, beijarmos sem mais esperar Presumivelmente você acha que irrevogavelmente vamos precisar de uma razão evidente

Page 8:  · essere eseguiti rigorosamente come scritti in partitura. ... Hombre, como yo te imagino, juntos recorremos el camino, siempre, estaré a tu lado, siempre, bruja, para realizar

para nos deixar: inevitavelmente você vai abdicar, inevitavelmente eu sei que vou abdicar. "Liebevolle Ewigkeit!"... also sprach der schräge Dichter im unreifen Dunkel schläft jede Wahrheit, Sinn und Stimme alle Schatten ganz in Ruhe messen die verlorenen Schritte. Gib Acht, Frau! Sei klug, Mann! Wer ist jemals wiedergeboren, ohne Befreiung aus Leben? Braucht man im Körper zu sterben, um die ewige Liebe zu erreichen? Gib Acht, Mann! Sei klug, Frau! Trag die schmerzliche Maske weiter: besser ist es, noch eine andere Morgenröte zu erleben. I musicisti terminano il brano. La CANTANTE a questo punto assume un'espressione tra lo sbalordito e il perplesso. II musicisti la guardano, sorridono, poi capiscono che qualcosa non va.

CANTANTE – Ma signori, non vorremo mica terminare così... Se vogliamo provocare un applauso abbiamo bisogno di... di... qualcosa di più scoppiettante, su! I musicisti si consultano tra loro, abbastanza preoccupati. Infine, decidono di suonare qualcosa di diverso (Allegro marziale). La CANTANTE interrompe con un nuovo gesto di disapprovazione. I musicisti si riconsultano e ci riprovano (Giga). La CANTANTE qui interrompe immediatamente, visibilmente seccata. Rapido consulto dei musicisti, molto crucciati. Infine, il PIANISTA comunica un'idea con grande entusiasmo, e tutti approvano (Valzer brillante).

Page 9:  · essere eseguiti rigorosamente come scritti in partitura. ... Hombre, como yo te imagino, juntos recorremos el camino, siempre, estaré a tu lado, siempre, bruja, para realizar

TIME MACHINE

TRADUZIONI

Il mondo è diventato troppo piccolo le parole sono ormai vuote, ti consegno il mio cuore in cielo come la luna nel tuo mare di amore voglio immergermi. Come fai a restar là, quando ti dico questo? Perché non vieni a me, come la pioggia sulla terra? Come il sole nel mio mare di amore ti immergerai. Vita! Non m'importa della mia sorte Morte! Non m'importa se mi dimenticano Amo... ma chi sappia amarmi Amo... fino a dissanguarmi in baci. "Sempre" ... si liquefa già il tempo... tra ombre che mi applaudono silenziose odo l'eco di quei tanghi borgesiani mentre tu, tu... chissà dove sei... Uomo, come io t'immagino insieme percorriamo la via sempre sarò al tuo fianco, strega, per esaudire i tuoi sogni. Sogno i tuoi sonni tra le mie braccia credo persino che possa essere una diavoleria questo torbido, orgoglioso e ostinato tango patetico come l'amore sprofondato nel fango. Vita! (ripete) Come per gioco ho iniziato ad amarlo ho conosciuto l'amore tramite questo languore non ha limiti il mio cuore batte molto rapido, e ormai perduta, tutta la mia pena per sempre canterò. Non accetterò tradimenti senza un'eccellente ragione, cercherò, è evidente, di non dargliene occasione. Questa è la mia peggior paura: consegnargli così il mio cuore puro. Il suo riso infantile che incanta l'aria mi sembra la gaia pioggia sui tetti: canta, scordando tutto nella felicità, che l'amore ha nuvole e pioggia, ma è necessario.

Page 10:  · essere eseguiti rigorosamente come scritti in partitura. ... Hombre, como yo te imagino, juntos recorremos el camino, siempre, estaré a tu lado, siempre, bruja, para realizar

Quando suoni teneramente questa canzone mi sento bene, come se la vita fosse lunga. Anche se tu sei al di là del mare io alzo il volume così sei più vicino a me. Ecco perché resto in ascolto cantando con parole mie su ciò che tu continui a suonare con i tuoi magici accordi. La musica porta la tua voce nella mia anima se sento freddo, mi riscalda. Quando guardo le stelle cadenti, desidero solo che tu venga subito qui a suonare la tua musica per me, a suonare la tua musica su di me. Ecco perché resto in ascolto cantando con parole mie su ciò che tu continui a suonare con i tuoi magici accordi. Nel tempio immortale del nostro amore i sogni della vita sono eterni la vita del corpo è certamente breve ma la felicità dell'anima è infinita se uniti noi restiamo sulla terra uniti resteremo dopo la morte un istante di amore vale una vita un istante di morte non è niente quando la morte gelosa arriverà fermerà il mio cuore ma non il mio amore. Presumibilmente tu ritieni che irrevocabilmente avremo bisogno di una ragione evidente per lasciarci: inevitabilmente abdicherai. Non è cosa gradevole parlare senza fermarci, non c'è chi non creda che ormai sta arrivando l'ora; è meglio, è più ragionevole fermarci, senza più parlare; è meglio, è più ragionevole, baciarci senza più aspettare. Presumibilmente tu ritieni che irrevocabilmente avremo bisogno di una ragione evidente per lasciarci: inevitabilmente abdicherai, inevitabilmente io so che abdicherò.

Page 11:  · essere eseguiti rigorosamente come scritti in partitura. ... Hombre, como yo te imagino, juntos recorremos el camino, siempre, estaré a tu lado, siempre, bruja, para realizar

"Amorosa eternità!" ... così parlò il poeta obliquo ... nell'immatura notte dorme ogni verità, senso e voce ... tutte le ombre in pace misurano i passi perduti. Attenta, donna! Sii prudente, uomo! Chi è mai resuscitato, senza essere liberato dalla vita? Occorre morire nel corpo, per raggiungere l'Amore Eterno? Attento uomo! Sii prudente, donna! Porta ancora la dolorosa maschera: è meglio vivere un'altra aurora.

Page 12:  · essere eseguiti rigorosamente come scritti in partitura. ... Hombre, como yo te imagino, juntos recorremos el camino, siempre, estaré a tu lado, siempre, bruja, para realizar

&

&

&

B

?

&?

b

b

b

b

b

b

b

c

c

c

c

c

c

c

Voce

Violino I

Violino II

Viola

Violoncello

Pianoforte

%

‰ jœ .jœ rœ œ ‰ jœFra quan tia mor, fra

w

œ œ œ œ www

œ œ œ œ www

Lento, recitativo

F

F

jœ jœ .jœ rœ œ œquan ti vi rial mon do,

w

wwwwww

Œ ‰ jœ .jœ rœ .jœ Rœmai si tro var, fra

w

wwwwww

- - - - - -

&

?

&?

b

b

b

b

Vc.

Pf.

4

Jœ œ œ œ œ œ œ œ œtan ti cor d'ar ti sta,

.œ jœ ˙4

...œœœjœœœ ˙̇̇

.œ jœ ˙

‰ . rœ .jœ rœ jœ jœ ‰ Jœfra quan ti vi ri, fra

˙# ˙

˙̇ ˙̇

˙# ˙

.œ œ .œ œ œ œ œ œ œ œ œn œtan ti cor d'ar

w

ww

w

- - - - - - -

TIME MACHINE

MASSIMILIANO DAMERINI

versione per voce femminile, quartetto d'archi e pianoforte

su testi di Vittorio Caratozzolo

* ossia Clavicembalo fino al segno

*

a Loredana D'Anghera

PLS23117 – Proprietà per tutti i paesi Preludio srl edizioni musicali

20125 Milano – Viale Monza 169 – Tel. +39-02-26116308

© 2017 Preludio srl – Milano, Italy

Tutti i diritti sono riservati. All rights reserved international copyright secured.

www.preludiomusic.com

_______________________________________________________________________________________________________

Page 13:  · essere eseguiti rigorosamente come scritti in partitura. ... Hombre, como yo te imagino, juntos recorremos el camino, siempre, estaré a tu lado, siempre, bruja, para realizar

&

?

&?

b

b

b

b

Vc.

Pf.

7

œ œ# ˙ti sta,

˙ ˙,

7

˙̇n ˙̇,

˙ ˙

Œ ‰ jœ .jœ Rœ Jœ Jœa me po te va

w

œ œn œ œ www

œ œ œ œ www

Jœ Jœ .Jœ Rœn œ œpur gi ran doin ton do,

w

wwwwww

- - - - - -

&

?

&?

b

b

b

b

Vc.

Pf.

10 jœ rœ Rœn Jœ# Jœ Œ œ œve nir in sor te, a

˙ ˙10

œœœ ...˙̇̇#˙ ˙

.œ œ# .œ œ œ œ œ œ Jœ œ œmar tan to pia

w

wwww

œ œ# ˙ni sta?

˙ ˙˙̇̇ ˙̇̇#

˙ ˙̇̇ggggggggggg

- - - - - -

&?

&?

b

b

b

b

Vc.

Pf.

13

Œ ‰ jœ .Jœ rœ .Jœrœ

Più to sto sa ria

w13

wwwawww

.jœ rœ jœ jœ# œ œmen di es soim mon do

w

wwwawww

‰ jœ# jœn jœ œ œdo na reil cuo re,

˙ ˙

˙̇̇#n ˙̇̇˙ ˙

Œ ‰ jœ Jœn Jœ Jœ Jœdo na reil cor aun

w

wwww

- - - - - - - - - -

&

?

&?

b

b

b

b

Vc.

Pf.

17

Jœ Jœn Jœjœ .œ œ# .œ œ

mon struo, aun tep pi

˙ ˙17

˙̇̇ ˙̇n

˙ ˙

œ œ# œ œ œ œ œ œ ˙sta,

˙ ˙,

˙̇n ˙̇̇#ggggggggggggg

,

˙ ˙̇

‰ jœ .jœ rœ# jœ jœ Œche maiu na don na,

w

wwwngggggggggg ww

p

p

- - - - - - - -

2

PLS23117

Page 14:  · essere eseguiti rigorosamente come scritti in partitura. ... Hombre, como yo te imagino, juntos recorremos el camino, siempre, estaré a tu lado, siempre, bruja, para realizar

&

?

&?

b

b

b

b

Vc.

Pf.

20

‰ œ œn .Jœ Rœ Jœ Jœ ‰ Jœche maiu na don na, che

˙ ˙20

˙̇̇ ˙̇̇n#˙̇ ˙

Jœ#jœ .Jœ rœ Jœn

jœ ‰ jœma i u na don na al

œ œ# œ œn

œœœ# œœœ ˙̇̇n

œN œ# œ œn

JœN jœ jœ rœ rœ jœ jœ Œpri mo ap pun ta men to,

˙ ˙

˙̇̇n ˙̇̇

˙ ˙

‰ Jœ.Jœ Rœ Jœ Jœ Œ

la sciar da so la,

˙ ˙

˙̇ ˙̇

˙ ˙

- - - - - - - - - - - -

&

?

&?

b

b

b

b

Vc.

Pf.

24 .Jœrœ .jœ rœ .œ œ .œ œ

pie na di sgo men

˙ ˙24

˙̇ ˙̇˙ ˙

%

œ œ œ œ œ œ œ œ ˙to,

˙ ˙

˙̇ ˙̇˙ ˙

‰ jœ .jœ rœ jœ jœ Œla sciar da so la,

Jœ Jœ ‰ jœ .œ œ# .œ œn .œ œ .œ œso la, e pie

- - - - - - - - -

&

&

&

B

?

&?

b

b

b

b

b

b

b

bb

bb

bb

bb

bb

bb

bb

C

C

C

C

C

C

C

Vno I

Vno II

Vla

Vc.

Pf.

28

Jœ œ œ œ œ œn œ œ œ> .œ œ> .œ œ> .œna di sgo men

28

28

˙ Óto.

‰ œ œ œ œ œ ‰ œ œ œ œ œ3

3 3 3

‰ œ œ œ œ œ ‰ œ œ œ œ œ3 33

3

˙ ˙

˙ ˙

Allegro agitato

p

p

p

p

‰ œ œ œ œ œ ‰ œ œ œ œ œ3 3

3

3

‰ œ œ œ œ œ ‰ œ# œ œ œ œ3 3

3 3

˙ ˙

w

- - - -

3

PLS23117

ossia: va al pianoforte

Page 15:  · essere eseguiti rigorosamente come scritti in partitura. ... Hombre, como yo te imagino, juntos recorremos el camino, siempre, estaré a tu lado, siempre, bruja, para realizar

&

&

&

B

?

&?

..

..

..

..

..

..

..

..

..

Vno I

Vno II

Vla

Vc.

489

489

œœ œœjœœ œœ

jœœ

œ œ jœ œ jœ

œœ œœ œjœœ œœ jœ

œœ œ œjœ œ jœ

489

Bossa Nova

p

p

p

p

pizz.

pizz.

pizz.

pizz.

‰ ..œœ œœ œœ

‰ .œ œ œ

œ œœ œ œ œ œœ œ

œ œ œ œ œ œ œ

œœ œœjœœ œœ

jœœ

œ œ jœ œ jœ

œœ œœ œjœœ œœ jœ

œœ œ œjœ œ jœ

‰ ..œœ œœ œœ

‰ .œ œ œ

œ œœ œ œ œ œœ œ

œ œ œ œ œ œ œ

œ œ jœ œ jœPre su mi vel men

œœ œœjœœ œœ

jœœ

œ œ jœ œ jœ

œœ œœ œjœœ œœ jœ

œœ œ œjœ œ jœ

œœœ œœœjœœœ œœœ

jœœœœœ œœ J

œœ œœ Jœœ

π

sussurratoπ

- - - - -

&

&

&

B

?

&?

Vno I

Vno II

Vla

Vc.

494 jœ œ jœ œ œ# œn œte vo cê a cha queir

494

‰ ..œœ œœ œœ

‰ .œ œ œ

œ œœ œ œ œ œœ œ

œ œ œ œ œ œ œ494 jœœœ ...œœœ œœœ œœœ

Jœœ ..œœ œœ œœ

œ œ jœ œ jœre vo ga vel men

œœ# œœjœœ œœ

jœœ

œ# œ jœ œ jœ

œœ œ œ jœ œ jœ

œ œ œ Jœ œ jœ

œœœ## œœœjœœœ œœœ

jœœœœœ œœ Jœœ œœ Jœœ

œ œ œ œ œ œ# œn œte va mos pre ci sar de

‰ ..œœ# œœ œœb

‰ .œ# œ œ

œ œ œ œ œ œ œ

œ œ œ œ œ œ œ

jœœœ## ...œœœ œœœ œœœb

Jœœ ..œœ œœ œœ

œ œ œ jœ œ jœu ma ra zãoe vi den

œœ œœjœœ œœ

jœœ

œœn œœjœœ œœ

jœœ

œ œ œ jœ œ jœ

œœ œ œjœ œ jœœ

œœœn œœœjœœœ œœœ

jœœœœœn œœ Jœœ œœ Jœœ

jœ œjœ œ œ œb œ

te pa ra nos dei

‰ ..œœ œœ œœ

‰ ..œœ œœ œœ

œ œ œ œ œ œ œ

œœ œ œ œ œ œ œjœœœ ...œœœ œœœ œœœ

Jœœ..œœ œœ œœ

- - - - - - - - - - - - - - - - -- -

54

PLS23117

*

* NB . Il pf. suona solo la seconda volta,partendo dalla casella I volta, batt 504.

Page 16:  · essere eseguiti rigorosamente come scritti in partitura. ... Hombre, como yo te imagino, juntos recorremos el camino, siempre, estaré a tu lado, siempre, bruja, para realizar

&

&

&

B

?

&

?

Vno I

Vno II

Vla

Vc.

499

wxar:

499

œb œ jœ œ jœ

œœ œœjœœ œœ jœb

œœ œ œjœœ œœ

jœœ#

œb œ œjœ œ jœ

499

œœœb œœœjœœœ œœœ

jœœœ#

œb œ œjœ œ jœ

.˙ ‰ jœi

jœ .œ œ œn

jœb .œ œ œœjœœ# ..œœ œœ#n œ œ œ

œ œ œ œ œ œ œ

jœœœ# ....œœœœb œœœ# œœœjœ .œ œœn œœ

œ œ#j

œ œ jœne vi ta bil men

œ# œ jœ œ jœb

œ œ jœ œ jœ

œœn# œ œjœœ œœ

jœœn

œœ œ œjœ œ jœ

œœœ#n œœœjœœœ œœœ

jœœœb

œœ# œœ Jœœ œœ jœœn

œ œb œ œ œ œ œ œte vo cê vai ab di car.

.œb .œ œ

.œ .œ œ

œœ œ œ œœ œœ œ œœ

œ œ œ œ œ œ œ

wwwb

ww

w

œœ œœjœœ œœ

jœœ

œ œ jœ œ jœ

œœ œœ œjœœ œœ jœ

œœ œ œjœ œ jœ

œœœ œœœjœœœ œœœ

jœœœœœ œœ J

œœ œœ Jœœ

- - - - - - - - -

&

&

&

B

?

&?

..

..

..

..

..

..

..

..

..

Vno I

Vno II

Vla

Vc.

504 1.

˙ Ó

504

‰ ..œœ œœ œœ

‰ .œ œ œ

œ œœ œ œ œ œœ œ

œ œ œ œ œ œ œ504

‰ œ- œ- œ# -Ó

∑π

2.

˙ Ó

‰ ..œœ ‰ œ œb œb

‰ .œ œœ Œ

œ œœ œ œ œ œœ

œ œ œ œ œ œœjœœœ ...œœœ œœœ œœœ

Jœœ ..œœ œœ œœ

arco

pdolce

Œ œ œ œb œ œ#3 3

Não é coi saa gra

wwb

wb

w

œœœœbb œœœœjœœœœ œœœœ

jœœœœn

œ œ œjœ œ

jœb

p

arco

arco

p

p

p ma sempre leggero

œ ˙ œ œ3

da vel fa

wwn

w

wb

wb

jœœœœ ....œœœœ œœœœ œœœœœb œb œ œ œ œ œ

arco

p

.œ jœb jœ œ Jœblar mos sem pa rar,

wb

w

wwbb

wb

œœœbb œœœjœœœ œœœ

jœœœœœbb

œœb œ Jœœ œœ jœ

- - - - - --

55

PLS23117

Page 17:  · essere eseguiti rigorosamente come scritti in partitura. ... Hombre, como yo te imagino, juntos recorremos el camino, siempre, estaré a tu lado, siempre, bruja, para realizar

&

&

&

B

?

&

?

Vno I

Vno II

Vla

Vc.

509

wb

509

˙b Jœ .œ>

˙ jœ ..œœ#>˙̇bb

jœœ .œb>˙b Jœ .œn>

509 jœœœbb ...œœœjœœœ ...œœœ##n

>

œbœœbb œ œ œn œ œ

Œ œb œ œb œb œn3 3

não há quem não a

wb

wb

wwbb

wb

œœœbbb œœœjœœœ œœœ

jœœœnnœœbb

œœb œ Jœœ œœ jœ

œ œb œ œ œn œ3

cre di te que jáa

wwN

w

wb

wb

jœœœ ...œœœ œœœ œœœ

œb œb œ Jœ œ jœ

.œb jœb jœ œjœb

ho raes táa che gar,

wwbb

wb

wb

wb

œœœbbb œœœjœœœ œœœ

jœœœ

œbœœbb œ

jœœ œœ jœ

wb

˙̇bbjœœ ..œœn>

˙b jœ .œn>

˙b jœ .œb>˙b Jœ .œn>

jœœœbbb ...œœœjœœœ ...œœœ#nn

>

œbœœbb œ œ œn œ œ

- - - - - -

&

&

&

B

?

&

?

Vno I

Vno II

Vla

Vc.

514

Œ œb œb œb œ œb œbme lhor é, e mais ra

514

ww#

ww#

w#514

œœœ# œœœjœœœ œœœ

jœœœn#

œ#œœ# œ

jœœ œœ jœ

.œ jœb .œ jœzoà vel, pa

ww#n

w

w#

w#

jœœœ## ...œœœ œœœ œœœ

œ#œœ œ œ œ

œœ œ

œb œb œ œ œb3

rar mos sem mais fa

w#

ww#

w#

œœœ## œœœjœœœ œœœ

jœœœ#n

œ#œœ# œ J

œœ œœ jœ

wblar,

˙̇#Njœœ ..œœ

>

˙# jœ .œ>˙# jœ .œ>

˙# jœ .œ>jœœœ## ...œœœ

jœœœ ...œœœ>

œœ## œ œ œ œ œ œ

Œ œn œN œ œ œ# œme lhor é, e mais ra

w

wwwNn

wn

œœœn œœœjœœœ œœœ jœœœ#b

œn œœ œ Jœœ œœ jœ

- - - - - - --

56

PLS23117

Page 18:  · essere eseguiti rigorosamente come scritti in partitura. ... Hombre, como yo te imagino, juntos recorremos el camino, siempre, estaré a tu lado, siempre, bruja, para realizar

www.preludiomusic.comPLS23117