VISITA AL FRANTOIO DE MARCO Il frantoio De Marco è di tradizione familiare. È un frantoio h...

Post on 26-Mar-2015

219 views 1 download

Transcript of VISITA AL FRANTOIO DE MARCO Il frantoio De Marco è di tradizione familiare. È un frantoio h...

VISITA AL FRANTOIO “DE MARCO”Il frantoio “De Marco” è di tradizione familiare.È un frantoio h 24,cioè che lavora 24 ore su 24.È automatico e vi lavora soltanto una persona che deposita le olive nella tramoia. Poi, il nastro trasportatore porta le olive nella lavatrice e poi nel frangitore a martelli, dove vengono pressate e poi passate nella gramolatrice.Dalla gramolatrice vanno a finire nella centrifuga che separa il liquido dal solido e nel separatore che separa l’acqua dall’olio.L’acqua va nella vasca di decantazione e l’olio nei bidoni.

Visit at the De Marco Oil MillThe De Marco Oil mill is of family tradition.It’s a 24 hours oil mill, that means it works 24 hours on 24.It’s authomatic and only one people, that put the olives into the hopper, works there. Then the conveyer belt gets the olives to the washing machine and then to the hammer oil press, where they are pressed and then moved to the “gramolatrice”. From the “gramolatrice” they go to the centrifuge , that separetes the liquid from the solid, and then to the decanter, that saparate the water from the oil.The water goes to the decating basin and the oil to the cans.

Comincia la visita: il sig. De Marco all’opera!The visit starts: Mr. De Marco at work!

Le olive sono nella “tramoia”: inizia il ciclo di lavorazione.The olives are in the “hopper”: the working process starts!

Il nastro trasporta le olive nella “vasca di lavaggio”.The belt conveys the olives into the “wash basin”.

Nella vasca di lavaggio le olive vengono lavate.In the wash basin the olives are washed.

Il lavaggio continua.The washing continues.

Le olive sono nella “frangitrice a martello”.The olives are into the “hammer oil press”.

Le olive trasformate in pasta passano nella gramolatrice.The olives turned in paste go into the “ gramolatrice”.

Il Sig. de Marco ci mostra i segreti di questa macchina.Mr. De Marco shows us the machine secrets.

Delle pale ad elica smuovono continuamente la pasta di olive.Some blade vanes move continuously the olive paste.

IL “DECANTER”:COMINCIA LA PRIMA SEPARAZIONE DEI LIQUIDI DALLA “SANSA”.

THE “DECANTER”:THE FIRST DECANTING OF THE LIQUIDS FROM THE “HUSK” STARTS.

ANCORA IL “DECANTER” DA UN ‘ALTRA ANGOLAZIONE.AGAIN THE “DECANTER” FROM ANOTHER POINT OF VIEW.

I LIQUIDI,OLIO ED ACQUA, FUORIESCONO DALLA MACCHINA. THE LIQUIDS, OIL AND WATER, OVERFLOW FROM THE MACHINE.

IL PROCESSO DI SEPARAZIONE CONTINUA.THE DECANTING PROCESS CONTINUES.

Ecco il secondo separatore.Here’s the second “decanter”.

L’olio viene separato dall’ acqua.The oil is separated from the water.

L’olio viene raccolto nell’apposita vasca…The oil is poured in the provided basin.

…e, finalmente, arriva nelle taniche dei proprietari.…and, finally, arrives in the owner’s cans.

La macchina del comando.The power machine.

lllllllln

La “sansa”, dal “decanter” passa automaticamente all’esterno dello stabilimento.

The “husk”, from the “decanter” goes automatically outside the factory.

Che cumulo! Ne hanno fatto di olio qui!What a heap! They made a lot of oil here!

Questa è la vasca di raccolta dei liquidi della lavorazione.This is the working liquids gathering basin.

Osserviamo attentamente ciò che succede!Let’s look carefully what happens!

E’ un liquido sporco ed oleoso!It’s a dirty and oily liquid!

Che tanfo!!!What a stink!!!

Inizia l’intervista al sig.De Marco: quante domande e quanta curiosità!

The interview to Mr. De Marco starts : how many questions and how much curiosity!

Egli risponde sorridendo ed il registratore implacabile registra ogni sua parola!He answers smiling and the recorder records all his words implacabile !

Il ritorno fra gli ulivi!The return among the olive trees!

L’ ultimo scatto per ricordare l’avventura! The last flash to remember the adventure !