AKA / Jean Marie Massaud2010
E’ una seduta ibrida che abbina alla
leggerezza di una confortevole scocca in
metacrilato, la solidità di quattro gambe
in rovere. Rivela un carattere forte senza
perdere l’immagine di leggerezza. La scocca
è declinata in vari colori ed è disponibile
anche in versione decorata.
A hybrid chair combining a light and
comfortable methacrylate body with four
strong oak legs. It reveals a tough character
without losing its image of lightness.
The body is available in a variety of colours,
as well as in a decorated version.
SEDIE / CHAIRS
AKA / Jean Marie Massaud2010
Sedia con guscio in metacrilato e gambe
in rovere massello sbiancato. La variante
Pizzo ha interposto nel guscio un tessuto
lavorato a pizzo.
Chair with plexiglass structure and legs
in solid bleached oak. The Lace version
has a lace fabric inside the structure.
MATERIALI / MATERIALS
Metacrilato, rovere masello, ferro
Plexiglass, solid oak, iron
DIMENSIONI / SIZE
L53 W56 H80 - 45 cm
COLORI / COLORS
Arancione fl uo / Fluorescent orange
Azzurro fl uo / Fluorescent blue
Verde fl uo / Fluorescent green
Trasparente neutro / Transparent neutral
Bianco lucido / Covered shiny white
Grigio trasparente / Transparent grey
Pizzo trasparente / Transparent lace
+
ALLE ARMCHAIR - HOME OFFICE / Luca Nichetto2010
Pensata per usi molteplici, Alle è una
rivisitazione della tradizionale sedia
in tubolare cui è stata conferita una
connotazione innovativa. La sedia è
composta da un fl uida struttura continua
in metallo verniciato e da una scocca
modellata in rovere, verniciato degradé.
L’abbinamento di due materiali semplici
che s’integrano con eleganza produce
un’immagine decisamente innovativa.
Conceived for multiple uses, Alle is a remake
of the traditional tubular-frame chair with
an innovative touch. The chair is made
of a continuous fl uid painted-metal frame
and a tie and dye painted oak body.
The combination of two simple materials
which are combined with such elegance
produces an innovative look.
SEDIE / CHAIRS
WWW.SKITSCH.IT
ALLE ARMCHAIR / Luca Nichetto2010
Sedia impilabile con seduta in multistrato di
rovere sbiancato e struttura in tubolare di
ferro verniciato a polvere.
Stackable chair with seat in bleached oak
plywood and tubular structure in powder
coated varnished iron.
MATERIALI / MATERIALS
Multistrato di rovere, ferro
Oak plywood, iron
DIMENSIONI / SIZE
L59 W60 H78 - 46 cm
COLORI / COLORS
Bianco sporco / Off -white
Grigio chiaro / Light grey
Grigio scuro / Dark grey
+
ALLE HOME OFFICE / Luca Nichetto2010
Sedia con seduta in multistrato di rovere sbiancato
e struttura in tubolare di ferro verniciato a polvere.
Chair with seat in bleached oak plywood and
tubular structure in powder coated varnished iron.
MATERIALI / MATERIALS
Multistrato di rovere, ferro
Oak plywood, iron
DIMENSIONI / SIZE
L59 W53 H78 - 46 cm
COLORI / COLORS
Bianco sporco / Off -white
Grigio chiaro / Light grey
Grigio scuro / Dark grey
+
MADEIRA / Marc Sadler2010
E’ una sedia bimaterica, impilabile.
La seduta è realizzata in un materiale
di nuova concezione, il PP-WPC, una
miscela formata da legno riciclato ( 40%) e
polipropilene (60%) che off re la stessa fi sicità
e calda tattilità del legno, pur mantenendo
le prestazioni tipiche dei materiali plastici.
Lo schienale percorso da nervature, simile
ad un avvolgente collo plissettato, è in
policarbonato lucido colorato in massa, sia
trasparente, che coprente. I piedini sono in
materiale plastico antiscivolo.
SEDIE / CHAIRS
A stackable chair made of two materials.
The seat is composed from a newly
conceived material, PP-WPC, a blend of
recycled wood (40%) and polypropylene
(60%) that off ers the same physical
properties and tactile warmth of wood
while still ensuring the performance typical
of plastics. The ribbed back, similar to
a body-hugging pleated collar, is made
of mass-dyed polished polycarbonate,
both clear and matt. The feet are made
of anti-skid plastics.
WWW.SKITSCH.IT
MADEIRA / Marc Sadler2010
Sedia impilabile con seduta iniettata
di polipropilene con il 40 % di legno riciclato;
schienale in nylon colorato e policarbonato
trasparente.
Stackable chair with polypropylene-injected
seat with 40% recycled wood; back in coloured
nylon and transparent polycarbonate.
MATERIALI / MATERIALS
Polipropilene con 40 % fi bra di legno,
policarbonato, nylon
Polypropylene with 40 % wood fi bre,
polycarbonate, nylon
DIMENSIONI / SIZE
L57 W56 H75 - 46 cm
COLORI / COLORS
Schienale nero con seduta
color legno nero / Black back
with seat in dark wood colour
Schienale nero con seduta
color legno naturale / Black back
with seat in natural wood colour
Schienale bianco con seduta
color legno nero / White back
with seat in dark wood colour
Schienale bianco con seduta
color legno naturale / White back
with seat in natural wood colour
Schienale trasparente con seduta
color legno nero / Transparent back
with seat in dark wood colour
Schienale trasparente con seduta
color legno naturale / Transparent back
with seat in natural wood colour
+
CINDERELLA BROKE A LEG / Marcel Wanders2010
DIVANI & POUF / SOFA & POUF
E’ un letto tessile di forma squadrata, con
testata imbottita e gambe in vetro intagliato.
E’ da fi aba: non ha scarpette di cristallo, ma
sostegni in vetro a forte spessore intagliati
con motivo pizzo. Il riposo si trasforma in
sogno. A lieto fi ne, perché le gambe anche
se sembrano fragili, sono a prova
di pesi massimi .
It’s a squared textile bed with a padded
headboard and carved glass legs.
It’s a fairy tale: it hasn’t got crystal shoes but
supports in glass carved with a lace motif.
Resting becomes a dream. A happy ending,
because the legs seem to be fragile
but are weight-proof.
CINDERELLA BROKE A LEG / Marcel Wanders2010
Letto 2 piazze con testata. La struttura di legno è ricoperta
di poliuretano con rivestimento totalmente sfoderabile.
Piedini in vetro temperato.
Double bed with headboard. The wooden structure
is covered in polyurethane with completely removable covers.
Legs in toughened glass.
MATERIALI / MATERIALS
Legno, poliuretano, vetro, ferro
Wood, polyurethane, glass, iron
DIMENSIONI / SIZE
L188 W214 H158 cm
+
WWW.SKITSCH.IT
DIVANI & POUF / SOFA & POUF
ASAP / Jean Marie Massaud2010
E’ un’idea di sofà borghese per la qualità
del comfort, ma moderno per i suoi principi
costruttivi. Modulare, poggia su una griglia in
faggio per disegnare confi gurazioni variabili
di comfort, moltiplicabili, praticamente,
all’infi nito. Dalla semplicità di grandi cuscini
in piuma poggiati su una struttura reticolare
nasce un divano casual elegante, adatto
a soddisfare le molteplici esigenze dei
contemporanei modelli di vita.
Asap is sofa that off ers the extraordinary
comfort of a traditional sofa, but which
is modern in its construction principles.
Based on a modular concept, it is supported
by a beech frame to create countless
varieties of comfort confi gurations.
The simplicity of the large feather cushions
supported by a reticulated frame,
produces a casual and elegant sofa,
suited to satisfy the multiple requirements
of contemporary lifestyles.
WWW.SKITSCH.IT
+
ASAP / Jean Marie Massaud2010
Sistema divani componibile e sfoderabile.
La struttura in multistrato di betulla
crea una piattaforma visibile su cui inserire
le cuscinature in schiuma e piuma.
Re-arrangeable sofa units with removable
covers. The birch plywood structure is a
visible platform for placing foam and feather
cushions on.
MATERIALI / MATERIALS
Multistrato di betulla, poliuretano, piuma
Birch plywood, polyurethane, feathers
COLORI / COLORS
Arancione / Orange
Blu notte / Dark blue
Rosso / Red
DIMENSIONI / SIZE
CHAISE LONGUE
L115 W150 H64 - 35 cm
MODULO 1 POSTO / 1 SEATER UNIT
L105 W100 H64 - 35 cm
Tavolino in vetro con struttura
in legno multistrato di betulla.
Glass coff ee table with
birch plywood structure.
MATERIALI / MATERIALS
Multistrato di betulla,
vetro extra chiaro temperato
Birch plywood, extra transparent
toughened glass
DIMENSIONI / SIZE
L50 W96 H16 cm
+
WWW.SKITSCH.IT
SHOGUN / Luca Nichetto2010
DIVANI & POUF / SOFA & POUF
Nell’antico Giappone lo “Shogun” era una
carica militare. Il divano s’ispira all’armatura
di questo guerriero, caratterizzata da
un carattere austero, che pur essendo
protettiva, s’adattava alle forme del corpo.
Shogun è costituto da una scocca avvolgente
dal taglio scolpito in legno, imbottita di
poliuretano. Shogun è accompagnato da un
pouf che può essere utilizzato come panca
singola e nella versione affi ancata come
panca lunga o come day bed.
In ancient Japan the “Shogun” was a military
title. The sofa is inspired by the armour
of these ancient warriors, characterised
by an austere character. It off ers protection
while adjusting to the body shape. Shogun
is made of a wrapped body carved in wood,
stuff ed with polyurethane. Shogun comes
with a pouf that can be used as a single
bench or, if arranged side by side, as a long
bench or a day bed.
WWW.SKITSCH.IT
SHOGUN / Luca Nichetto2010
Divano 4 e 2 posti e pouf con struttura di
legno massello ricoperta di poliuretano.
Braccioli schiumati a freddo. Cuscinature
sfoderabili. Piedini in ferro verniciato a
polvere.
4 and 2 seater sofa and pouf with solid
wood structure covered in polyurethane.
Cold-expanded foam armrests. Removable
cushion covers. Powder coated varnished
iron legs.
MATERIALI / MATERIALS
Poliuretano, massello di faggio, ferro
Polyurethane, solid beech, iron
COLORI / COLORS
Blu / Blue
Grigio / Grey
Panna / Cream
Marrone / Brown
DIMENSIONI / SIZE
DIVANO 4 POSTI / 4 SEATER SOFA
L268 W100 H70 - 38 cm
DIVANO 2 POSTI / 2 SEATER SOFA
L156 W100 H70 - 38 cm
POUF
L110 W90 H36 cm
+
Cuscini / Cushions
MATERIALI / MATERIALS
Ovatta, tessuto.
Wadding, fabric.
COLORI / COLORS
Arancio / Orange
DIMENSIONI / SIZE
L50 H25 cm
L50 H38 cm
+
WWW.SKITSCH.IT
DIVANI & POUF / SOFA & POUF
ONE NIGHTER / Marcel Wanders2010
Un meccanismo semplice trasforma un
elegante divano capitonné, punteggiato
di grandi bottoni rettangolari in cristallo
Swarovski, in un comodo letto singolo. La
fl uida base a nastro in acciaio inossidabile,
l’equilibrio delle proporzioni e i bottoni
gioiello rinnovano radicalmente l’immagine
del divano letto, trasformandolo in oggetto
glamour.
A simple device turns an elegant capitonnè
sofa, punctuated with big rectangular
buttons made by Swarovski crystals,
into a comfortable single bed.
The fl uid base made by a tape in stainless
steel , the balance of proportions and the
crystal buttons renew radically the image of
the sofa bed, making it an object of glamour.
WWW.SKITSCH.IT
ONE NIGHTER / Marcel Wanders2010
Divano letto 3 posti/1 piazza con struttura
metallica e doghe di legno, schienale
in multistrato; il tutto è ricoperto di poliuretano.
Le gambe sono in ferro cromato.
Capitonnè realizzato con bottoni di Swarovski.
Seduta inclinabile in due diverse posizioni.
3-seater single sofa bed with metal structure
and wooden slats, plywood back; all covered
in polyurethane. The legs are in chromed iron.
Quilted with Swarovski buttons.
Seat can be reclined in two positions.
MATERIALI / MATERIALS
Poliuretano, ferro, legno, cristallo
Polyurethane, iron, wood, crystal
DIMENSIONI / SIZE
L190 W88 H63 - 34 cm
COLORI / COLORS
Velluto nero / Black velvet
Velluto rosso / Red velvet
Melange bianco e nero / White-black mix
Melange panna beige / Cream-beige mix
+
MIRRORED WARDROBE / Peter Marigold2010
Dall’esplorazione sull’uso degli specchi nasce
l’idea di creare un illusorio raddoppio del volume.
Mantenendo la simmetria di un normale armadio,
si risparmia spazio, creandone solo una metà.
Il progetto gioca anche sul contrasto tra il nitore
dello specchio e la povertà del legno di scarto.
Un’idea adatta a chi desidera un pezzo importante,
ma dispone di uno spazio ridotto. Con un mezzo
Marigold regala il sogno d’un intero.
The exploration on the use of mirrors generated
the idea to create the illusion of a doubled volume.
The symmetry of an ordinary wardrobe is preserved,
but space is saved by only creating half of it.
The project is also focused on the contrast between
the clear mirror and the poor waste wood.
An idea suited for those that want an imposing
piece, to be fi tted in a limited space. Half Marigold
makes the dream of a whole one come true.
CONTENITORI / STORAGE
WWW.SKITSCH.IT
MIRRORED WARDROBE / Peter Marigold2010
Armadio con specchio.
Wardrobe with mirror.
MATERIALI / MATERIALS
Legno recuperato, vetro, ferro
Recycled wood, iron, glass
DIMENSIONI / SIZE
L100 W41 H200 cm
+
WWW.SKITSCH.IT
SQUILIBRI EVOLUTION / Philippe Nigro2010
Libreria componibile composta da moduli
in ferro saldato verniciato a polvere.
Modular bookcase made of welded
and powder coated varnished iron units.
MATERIALI / MATERIALS
Ferro / Iron
DIMENSIONI / SIZE
Libreria - 2 moduli obliqui
Bookcase - 2 oblique elements
L105 W35 H210 cm
Libreria - 1 modulo obliquo medio
Bookcase - 1 medium oblique element
L70 W35 H210 cm
libreria - 1 modulo obliquo lungo
Bookcase - 1 long oblique element
L70 W35 H210 cm
+
TEMPO LIBERO / LEISURE TIME
VENTAGLIO LARGE
Ventaglio in pizzo di legno.
Wooden lace fan.
MATERIALI / MATERIALS
Legno
Wood
DIMENSIONI / SIZE
L20 H40 cm
COLORI / COLORS
Bianco / White
Naturale / Natural
Nero / Black
Rosso / Red
VENTAGLIO MEDIUM
Ventaglio in tessuto e legno.
Wood and fabric fan.
MATERIALI / MATERIALS
Tessuto e legno
Fabric and wood
DIMENSIONI / SIZE
L18 H36 cm
COLORI / COLORS
Nero / Black
Arancio / Orange
Verde / Green
VENTAGLIO SMALL
Ventaglio in tessuto e legno.
Wood and fabric fan.
MATERIALI / MATERIALS
Tessuto e legno
Fabric and wood
DIMENSIONI / SIZE
L15 H29 cm
COLORI / COLORS
Rosso / Red
Rosso-nero / Red-black
Naturale / Natural
Pesca / Peach
Blu / Blue
FAN COLLECTION
WWW.SKITSCH.IT
SENZ COLLECTION2008
SENZ MINI
Ombrello pieghevole asimmetrico
Asymmetrical folding umbrella
MATERIALI / MATERIALS
Metallo e nylon
Metal and nylon
DIMENSIONI / SIZE
H28 cm
COLORI / COLORS
Nero / Black
Rosso / Red
Blu / Blue
Fucsia / Fuchsia
Grigio chiaro / Warm grey
Grigio scuro / Fat grey
SENZ ORIGINAL
Ombrello asimmetrico medio
Medium asymmetrical umbrella
MATERIALI / MATERIALS
Metallo e nylon
Metal and nylon
DIMENSIONI / SIZE
H77 cm
COLORI / COLORS
Nero / Black
Rosso / Red
Blu / Blue
Grigio chiaro / Warm grey
Grigio scuro / Fat grey
SENZ XL
Ombrello asimmetrico grande
Large asymmetrical umbrella
MATERIALI / MATERIALS
Metallo e nylon
Metal and nylon
DIMENSIONI / SIZE
H88 cm
COLORI / COLORS
Nero / Black
Rosso / Red
Blu / Blue
Grigio chiaro / Warm grey
Grigio scuro / Fat grey
TEMPO LIBERO / LEISURE TIME
ONLY BAG
Borsa in Nylon.
Nylon bag.
MATERIALI / MATERIALS
Nylon
DIMENSIONI / SIZE
L28 H40 cm
COLORI / COLORS
Blu / Blue
Caff è / Coff ee
Grigio / Grey
Marrone / Brown
Nero / Black
Rosso / Red
Sabbia / Sand
Verde / Green
TOTE
Borsa in Nylon.
Nylon bag.
MATERIALI / MATERIALS
Nylon
DIMENSIONI / SIZE
L40 H40 cm
COLORI / COLORS
Blu / Blue
Grigio / Grey
Sabbia / Sand
Verde / Green
Nero / Black
Marrone / Brown
Borsa in lino.
Linen bag.
MATERIALI / MATERIALS
Lino
Linen
DIMENSIONI / SIZE
L60 H60 cm
COLORI / COLORS
Fiore grigio / Grey fl ower
Fiore azzurro / Light blue fl ower
Fiore rosa / Pink fl ower
Margherita / Daisy
WWW.SKITSCH.IT
FUROSHIKO2009
BROWN BAG1998
Borsa in tela cerata.
Waxed fabric bag.
MATERIALI / MATERIALS
Cotone cerato
Waxed cotton
DIMENSIONI / SIZE
MAXI
L30 H38 cm
MADI
L23 H32 cm
MARCHÈ
L38 H30 cm
MINI
L24 H18 cm
COLORI / COLORS
Nero / Black
Marrone / Brown
Verde Oliva / Olive green
Rosso / Red
Sabbia / Sand
TEMPO LIBERO / LEISURE TIME
HANNO2008
Gorilla in legno.
Wooden gorilla.
MATERIALI / MATERIALS
Legno
Wood
DIMENSIONI / SIZE
PICCOLO / SMALL
L11 H22 cm
GRANDE / BIG
L16 H30 cm
URSA2008
Orso in legno.
Wooden bear.
MATERIALI / MATERIALS
Legno
Wood
DIMENSIONI / SIZE
PICCOLO / SMALL
L12 H32 cm
GRANDE / BIG
L14 H40 cm
WWW.SKITSCH.IT
GETULIO2009
Piccola scultura fatta a mano. Pezzi unici.
Small handmade sculpture. One-off designs.
MATERIALI / MATERIALS
Legno e materiali di recupero
Wood and recycled materials
DIMENSIONI / SIZE
FIGURA UMANA / HUMAN FIGURE
H42 cm
FIGURA CAVALLO / HORSE FIGURE
H27 cm
REALITY2008
Maialino salvadanaio.
Money box.
MATERIALI / MATERIALS
Resina
Resin
DIMENSIONI / SIZE
L44 H24 cm
BABY FOOT2008
Kit per impronta baby.
Baby footprint kit.
MATERIALI / MATERIALS
Cartone e materiale anallergico ortopedico
Cardboard and hypoallergenic orthopaedic materials
DIMENSIONI / SIZE
L9 H12 cm
COLORI / COLORS
Oro / Gold
Argento / Silver
TEMPO LIBERO / LEISURE TIME
WWW.SKITSCH.IT
SPEAK-ER BOX2009
Set casse acustiche.
Set of speakers.
MATERIALI / MATERIALS
Plastica
Plastic
DIMENSIONI / SIZE
L13 H15 cm
TYPY / Marcel Wanders2010
TEMPO LIBERO / LEISURE TIME
Assomiglia alle tepee, le tende degli indiani
d’America, ma porta il segno grafi co inconfondibile
di Wanders. Destinata ai più piccini, in poliestere con
motivi serigrafati, ha la struttura realizzata
con tubi telescopici in alluminio e giunti di gomma.
È ripiegabile e facilmente trasportabile.
Per giocare agli indiani in casa e per ripararsi dal sole
e dal vento in spiaggia.
Like the tepees of the American Indians, but featuring
the unmistakable graphics of Wanders. Destined for
young children and made of silk-screened polyester,
the tent’s frame is made of telescopic aluminium
tubes and rubber joints. It can be folded away
and is easy to carry. Perfect for playing at Indians
in the house and for shielding from the sun
and wind on the beach.
WWW.SKITSCH.IT
TYPY / Marcel Wanders2010
Tenda ripiegabile e trasportabile in tessuto
di poliestere con grafi ca serigrafata.
La struttura metallica è realizzata con tubi
telescopici di alluminio e giunti di gomma.
Foldable and portable tent in polyester fabric
with printed design. The metal structure is
made of telescopic aluminium tubes with
rubber joins.
MATERIALI / MATERIALS
Tessuto di poliestere, alluminio, gomma
Polyester fabric, aluminium, rubber
DIMENSIONI / SIZE
L150 W150 H230
COLORI / COLORS
Nero / Black
Rosso / Red
+
FIRE KIT / 5.52010
Sin dai tempi remoti gli uomini hanno
foggiato oggetti ispirandosi alla natura.
L’idea è quella di ritornare all’origine
dei manufatti, costruendo una lampada
che somiglia a fuochi accesi sulla
spiaggia. La base è costituita da due
elementi in legno disposti a croce su cui
poggia una fi ammella in vetro soffi ato
che ospita la lampadina.
Far luce regala l’illusione di un picnic sulla
spiaggia.
Since ancient times, man has been forging
objects inspired by nature.
The idea is to return to the origin of artefacts
by building a lamp that looks like the bonfi res
on the beach. The base is made of two
crossed wooden elements supporting a
blown glass fl ame that contains the bulb.
The light creates the illusion of a picnic
on the beach.
LAMPADE / LAMPS
WWW.SKITSCH.IT
FIRE KIT / 5.52010
Lampada da tavolo con diff usore in vetro
soffi ato e base in masello di legno.
Attacco E14. Lampadina inclusa.
Table lamp with blown glass shade and solid
wood base. E14 light bulb (included).
MATERIALI / MATERIALS
Vetro soffi ato, legno
Blown glass, wood
DIMENSIONI / SIZE
L29 W29 H26 cm
+
WOOD LAMP / Fernando e Humberto Campana2010
Costituita da sottili listelli di teak, la lampada,
nell’intenzione dei designer sensibili ai
problemi ambientali, si erge, al pari di
un albero come simbolo della necessità
di riforestare l’Amazonia . La possibilità
di variare l’inclinazione dell’abatjour e la
regolare texture off rono una variegata
luminosità e un grafi co gioco d’ombre, simile
al sole che occhieggia tra i rami.
Made of thin strips of teak, in the case of this
lamp the intention of the designers, who are
sensitive to environmental problems, is for
the lamp to rise up like a tree, as a symbol
of the need to reinstate the Amazon forests.
The possibility of changing the angle of the
lampshade and the regular texture off er
a variety of lighting options and a graphic
play on shadows, similar to the sun poking
through the branches.
LAMPADE / LAMPS
WWW.SKITSCH.IT
WOOD LAMP / Fernando e Humberto Campana2010
Lampada da terra / tavolo con struttura
in massello di teak e acciaio inox.
Cappello regolabile in 2 posizioni.
Cablaggio schermato da un tubo di
metacrilato adatto anche per esterni.
Floor-standing / table lamp with solid teak
and stainless steel structure. Lampshade can
be adjusted in 2 positions. Wires hidden by
a PMMA tube, making it suitable for outdoor
use also.
MATERIALI / MATERIALS
Teak, inox, polimetacrilato
Teak, stainless steel, PMMA
WOODFLOOR LAMP
DIMENSIONI / SIZE
Ø78 H179 cm
WOODTABLE LAMP
DIMENSIONI / SIZE
Ø52 H62 cm
+
LAMPADE / LAMPS
LUNETTE2000
Paralume in fi bra di vetro.
Fibreglass lampshade.
MATERIALI / MATERIALS
Fibra di vetro
Fibreglass
DIMENSIONI / SIZE
L30 H26 cm
TORCH2009
Torcia in legno con luce al led.
Wooden torch with LED light.
MATERIALI / MATERIALS
Legno
Wood
DIMENSIONI / SIZE
L21 H5 cm
JONI LAMP / Dovetusai Studio2008
Lampada ad olio.
Oil lamp.
MATERIALI / MATERIALS
Vetro soffi ato
Blown glass
DIMENSIONI / SIZE
L18 H8 cm
X RAY2008
Lampada da sospensione.
Hanging lamp.
MATERIALI / MATERIALS
Metallo e plastica
Metal and plastic
DIMENSIONI / SIZE
L13 H21 cm
WWW.SKITSCH.IT
ANITA / Dovetusai Studio
Vaso in vetro soffi ato con decorazione.
Blown glass vase with decorations.
MATERIALI / MATERIALS
Vetro soffi ato
Blown glass
DIMENSIONI / SIZE
L15 H30 cm
RIBBON / Dovetusai Studio
Vaso in vetro soffi ato con decorazione.
Blown glass vase with decorations.
MATERIALI / MATERIALS
Vetro soffi ato
Blown glass
DIMENSIONI / SIZE
BIG
L15 H30 cm
SMALL
L11 H24 cm
ACCESSORI / ACCESSORIES
WWW.SKITSCH.IT
BUBBLE / Dovetusai Studio2010
Porta candele in vetro soffi ato.
Blown glass candle holder .
MATERIALI / MATERIALS
Vetro soffi ato
Blown glass
DIMENSIONI / SIZE
BIG
L20 H60 cm
MEDIUM
L17 H30 cm
SMALL
L14 H21 cm
SPIRAL / Dovetusai Studio2010
Piccola scultura in vetro soffi ato con porta fi ore.
Small blown glass sculpture with fl ower vase.
MATERIALI / MATERIALS
Vetro soffi ato
Blown glass
DIMENSIONI / SIZE
L31 H31 cm
MAU / Dovetusai Studio2001
Vaso portafi ori.
Flower vase.
MATERIALI / MATERIALS
Vetro soffi ato
Blown glass
DIMENSIONI / SIZE
L11 H12 cm
MAU 2 / Dovetusai Studio2001
Vaso portafi ori.
Flower vase.
MATERIALI / MATERIALS
Vetro soffi ato
Blown glass
DIMENSIONI / SIZE
L11 H24 cm
ACCESSORI / ACCESSORIES
ROGER / Dovetusai Studio2006
Vaso monofi ore da parete in vetro soffi ato.
Blown glass single fl ower wall vase.
MATERIALI / MATERIALS
Vetro soffi ato
Blown glass
DIMENSIONI / SIZE
L3 H31 cm
HEY HEY / Dovetusai Studio2006
Vaso da parete in vetro soffi ato.
Blown glass wall vase.
MATERIALI / MATERIALS
Vetro soffi ato
Blown glass
DIMENSIONI / SIZE
L6 H29 cm
Centrotavola portafi ori.
Centrepiece fl ower vase.
MATERIALI / MATERIALS
Metallo verniciato, vetro
Varnished metal, glass
DIMENSIONI / SIZE
L43 H7 cm
HEY HEY 2 / Dovetusai Studio2006
Vaso da parete in vetro satinato.
Etched glass wall vase.
MATERIALI / MATERIALS
Vetro soffi ato
Blown Glass
DIMENSIONI / SIZE
L6 H29 cm
WWW.SKITSCH.IT
MONET MONET
MUR MUR
Vaso da parete in porcellana/ardesia.
Porcelain/slate wall vase.
MATERIALI / MATERIALS
Porcellana/ardesia
Porcelain/slate
DIMENSIONI / SIZE
L25 W4 H25 cm
ACCESSORI / ACCESSORIES
WWW.SKITSCH.IT
TWICE
Orologio da parete/tavolo.
Wall/table clock
MATERIALI / MATERIALS
Plastica
Plastic
DIMENSIONI / SIZE
TWICE
L13 W5 H20 cm
TWICE TWICE
L20 W6 H35 cm
KEY
Portachiavi a forma di chiave.
Key-shaped keyring.
MATERIALI / MATERIALS
Silicone
Silicon
DIMENSIONI / SIZE
L16 H4 cm
COLORI / COLORS
Nero / Black
Rosso / Red
Bianco / White
ACCESSORI / ACCESSORIES
WWW.SKITSCH.IT
LOCK
Portachiavi a forma di lucchetto.
Lock-shaped keyring.
MATERIALI / MATERIALS
Silicone
Silicon
DIMENSIONI / SIZE
L5 H7 cm
COLORI / COLORS
Nero / Black
Rosso / Red
Bianco / White
MONDRI / Dovetusai Studio2008
Portaombrelli.
Umbrella stand.
MATERIALI / MATERIALS
Acciaio verniciato
Varnished steel
DIMENSIONI / SIZE
L25 W25 H55 cm
COLORI / COLORS
Bianco / White
Grigio / Grey
BEAT2008
Appendiabiti da parete.
Wall hat stand.
MATERIALI / MATERIALS
Metallo verniciato
Varnished metal
DIMENSIONI / SIZE
L58 W5 H27 cm
COLORI / COLORS
Rosso / Red
Bianco / White
Nero / Black
Verde / Green
ACCESSORI / ACCESSORIES
SACCO2009
Gettacarte.
Waste bin.
MATERIALI / MATERIALS
Alluminio morbido
Soft aluminium
DIMENSIONI / SIZE
SMALL
Ø 30 cm
BIG
Ø 58 cm
WWW.SKITSCH.IT
20LT COAT STAND / Peter Marigold2010
ACCESSORI / ACCESSORIES
Un ready made, costituito da una comune
tanica in plastica da 20 litri riempita d’acqua
per essere stabile. Infi lato dentro un tubo
metallico dotato di agganci per gli abiti.
“Perfetto nella sua semplicità”, dichiara
Peter Marigold. “Tra l’altro, poiché gli
appendiabiti di norma stanno in ingresso,
quando lo si vuole spostare, basta aprire la
porta e versare l’acqua in strada”. Il progetto
appartiene all’interesse di Marigold per il
ready made, attitudine tipica del design
inglese.
A ready-made product made of an ordinary
20-litre plastic tank fi lled with water for
stability. A metal tube is enclosed inside,
with hooks for clothes. “Perfect in its
simplicity,” says Peter Marigold. “Since coat
stands are usually located in the entrance
hall, when you want to move it, you just have
to open the door and pour out the water
into the street.” The project originates from
Marigold’s interest in ready made objects,
a typical attitude of British design.
WWW.SKITSCH.IT
20LT COAT STAND / Peter Marigold2010
Appendiabiti in acciaio inox e base in tanica
di plastica zavorrata con cemento.
Stainless steel coat stand with plastic tank
weighted with cement.
MATERIALI / MATERIALS
Ferro, plastica, cemento
Iron, plastic, cement
DIMENSIONI / SIZE
L30 W25 H172 cm
+
ACCESSORI / ACCESSORIES
KNUCKLE / Maarten Baas2010
Maarten Baas prosegue nel suo gioco
delle disarmonie, trasformando un giunto
industriale in un originale porta candele.
Maarten Baas continues in his game of
disharmonies, transforming an industrial joint
in an original candle holder.
WWW.SKITSCH.IT
KNUCKLE / Maarten Baas2010
Porta candele in ottone nichelato lucido
o in alluminio satinato. Adatto a 4 diff erenti formati
di candele (21, 30, 13, 41 mm).
Candle holder in shiny nickel-plated brass
or in polished aluminium.
Suitable for 4 diff erent candle sizes (21, 30, 13, 41 mm).
MATERIALI / MATERIALS
Ottone nichelato / Alluminio
Nickel-plated brass / Aluminium
DIMENSIONI / SIZE
L15 W13 H10 cm
+
ACCESSORI / ACCESSORIES
GIONA / Alessandra Baldereschi2009
Nella pancia di Giona non ci sono
né Geppetto, né Pinocchio, ma pesci
rossi che nuotano felici perché possono
respirare anche dalla bocca e dagli occhi
dell’amichevole balena.
Neither Geppetto nor Pinocchio are to be
found in Giona’s belly, but goldfi sh that swim
happily because they can breathe from the
mouth and eyes of this friendly whale.
WWW.SKITSCH.IT
GIONA / Alessandra Baldereschi2009
Acquario per pesci in vetro soffi ato.
Blown glass fi sh bowl.
MATERIALI / MATERIALS
Vetro soffi ato
Blown glass
DIMENSIONI / SIZE
L43 W21 H23 cm
+
HAPPY DICE / Giulio Iacchetti2010
Dado in resina rivisitato da Giulio Iacchetti
che su ciascuna faccia ha disegnato un volto
sorridente o imbronciato, per invitare,
con lieve ironia, a beff arci della sorte.
Resin dice redesigned by Giulio Iacchetti with
a smiling or frowning face on every side,
inviting us to mock fate with a touch of irony.
FOLDING CAR COLLECTION / Lorenzo De Bartolomeis2009
Sagome di auto classiche, ricavate da
un foglio di alluminio, fresato e tagliato
a laser che, con la semplice pressione
delle mani, diventa tridimensionale.
Una volta piegato, il prodotto può
diventare porta CD, porta carte,
portabottiglie. Il packging, poco più
ingombrante di una cartolina, consente
la spedizione postale.
Classic car shapes made out of a sheet
of aluminium, milled and laser cut
and which become three-dimensional
simply by pressing on them. Once
folded, this item can become a CD
holder, a letter holder or a bottle box.
The packaging, which takes up only
slightly more space than a postcard,
can be posted.
ACCESSORI / ACCESSORIES
WWW.SKITSCH.IT
HAPPY DICE / Giulio Iacchetti2010
Dado da gioco in resina serigrafata.
Gaming dice in printed resin.
MATERIALI / MATERIALS
Resina termoindurente
Thermoset resin
DIMENSIONI / SIZE
L2 W2 H2 cm
FOLDING CAR COLLECTION / Lorenzo De Bartolomeis2009
Porta cd, bottiglie di vino, libri, etc.. a forma di macchina.
Realizzato in alluminio anodizzato, si piega
ed acquista forma tridimensionale.
Car shape storage system for cd, wine bottle, books, etc...
Made by anodize aluminium, you can bend it
and you will have the 3D car.
MATERIALI / MATERIALS
Alluminio
Aluminium
DIMENSIONI / SIZE
MEA
L18 W8 H8 cm
SPIDER
L18 W8 H6,5 cm
LAND
L18 W8 H9,5 cm
+
+
BACCO / Dovetusai Studio2009
Caraff a in vetro soffi ato.
Blown glass pitcher.
MATERIALI / MATERIALS
Vetro soffi ato
Blown glass
DIMENSIONI / SIZE
L16 H30 cm - 1.5 lt
NATALINA COLLECTION/ Dovetusai Studio2009
Caraff a e bicchiere in vetro soffi ato.
Water pitcher and glass.
MATERIALI / MATERIALS
Vetro soffi ato
Blown glass
DIMENSIONI / SIZE
CARAFFA / PITCHER
L18 H21 cm
BICCHIERE / GLASS
L7 H10 cm
GATSBY / Dovetusai Studio2006
Calice doppio in vetro soffi ato.
Blown glass double chalice.
MATERIALI / MATERIALS
Vetro soffi ato
Blown glass
DIMENSIONI / SIZE
L9 H12 cm
ART DE LA TABLE
WWW.SKITSCH.IT
69/09 / Dovetusai Studio2009
Calici asimmetrici in vetro soffi ato.
Asymmetrical chalices.
MATERIALI / MATERIALS
Vetro soffi ato
Blown glass
DIMENSIONI / SIZE
CALICE VINO ROSSO / RED WINE CHALICE
L9 H17 cm
CALICE VINO BIANCO / WHITE WINE CHALICE
L7 H25 cm
CALICE ACQUA / WATER CHALICE
L9 H23 cm
CALICE CHAMPAGNE / CHAMPAGNE CHALICE
L10 H19 cm
CALICE APERITIVO / APERITIFS CHALICE
L15 H20 cm
SOSO1999
Tazza con piattino in porcellana e cucchiaino in acciaio.
Porcelain cup and saucer and steel teaspoon.
MATERIALI / MATERIALS
Porcellana, acciaio
Porcelain, steel
DIMENSIONI / SIZE
TAZZA / CUP
Ø 9,5 cm
PIATTINO / SAUCER
Ø 12 cm
CUCCHIAINO / TEASPOON
L6,5 cm
SWING / Dovetusai Studio2009
Bicchierino in vetro.
Small glass.
MATERIALI / MATERIALS
Vetro soffi ato
Blown glass
DIMENSIONI / SIZE
L4 H6 cm
MOKINO / Dovetusai Studio2009
Tazzina vetro con manico.
Glass cup with handle .
MATERIALI / MATERIALS
Vetro soffi ato
Blown glass
DIMENSIONI / SIZE
L6 H7 cm
ART DE LA TABLE
CAPE COD / Dovetusai Studio2009
Servizio da the in vetro soffi ato e bamboo.
Blown glass and bamboo tea set.
MATERIALI / MATERIALS
Vetro soffi ato e bamboo
Blown glass and bamboo
DIMENSIONI / SIZE
TAZZA / CUP
L9 H6,3 cm
TEIERA / TEAPOT
L17 H16 cm
VASSOIO / TRAY
L29 H44 cm
WWW.SKITSCH.IT
SECOND PLATES
ART DE LA TABLE
Set di piatti con decori
Decorated set table
MATERIALI / MATERIALS
Porcellana
Porcelain
DIMENSIONI / SIZE
PIATTI PIANI / STARTER PLATES (SET 4)
Ø 27 cm
PIATTI FONDI / SOUP PLATES (SET 4)
Ø 23 cm
PIATTI FRUTTA / FRUIT PLATES (SET 4)
Ø 21 cm
WWW.SKITSCH.IT
LACE / Dovetusai Studio2006
Tovaglietta in acciaio fotoinciso.
Photo etched steel placemat.
MATERIALI / MATERIALS
Acciaio foto inciso
Photo etched steel
DIMENSIONI / SIZE
L31 H45 cm
COLORI / COLORS
Bianco / White
Inox naturale / Natural steel
BREAD
Cesto pane.
Bread basket.
MATERIALI / MATERIALS
Lino e noccioli di ciliegio
Linen and cherry pips
DIMENSIONI / SIZE
PICCOLO / SMALL
L15 H16 cm
GRANDE / BIG
L28 H23 cm
PEANUT BOWL
Ciotola.
Bowl.
MATERIALI / MATERIALS
Resina
Resin
DIMENSIONI / SIZE
L13 H7 cm
COLORI / COLORS
Oro / Gold
Bianco / White
WHITE SALAD2009
Posate insalata.
Salad cutlery.
MATERIALI / MATERIALS
Lacca
Lacquer
DIMENSIONI / SIZE
L6 H21 cm
SET WHITE BOWL2009
Ciotole.
Bowls.
MATERIALI / MATERIALS
Lacca
Lacquer
DIMENSIONI / SIZE
SMALL
L15,5 H5 cm
MEDIUM
L21,5 H7,5 cm
LARGE
L27,5 H9,5 cm
ART DE LA TABLE
WWW.SKITSCH.IT
ISADORA / Dovetusai Studio2009
Alzatina in vetro con stand e top.
Glass cake stand with top.
MATERIALI / MATERIALS
Vetro soffi ato
Blown glass
DIMENSIONI / SIZE
PICCOLO / SMALL
L21 H15 cm
GRANDE / BIG
L25 H22 cm
ISADORA / Dovetusai Studio2009
Ciotola in vetro.
Glass bowl.
MATERIALI / MATERIALS
Vetro soffi ato
Blown glass
DIMENSIONI / SIZE
CIOTOLA BASSA / SMALL BOWL
L23 H12 cm
CIOTOLA ALTA / BIG BOWL
L23 H15 cm
DORA / Dovetusai Studio2010
Ciotolina da dessert/macedonia.
Dessert/fruit salad bowl.
MATERIALI / MATERIALS
Vetro soffi ato
Blown glass
DIMENSIONI / SIZE
L11 H7 cm
MIXED FRUIT BOWL
Portafrutta.
Fruit bowl.
MATERIALI / MATERIALS
Resina
Resin
DIMENSIONI / SIZE
L25 H11 cm
Servizio da tavola in bone china di forma
classica, connotato da una leggera disarmonia
del profi lo. Jiri Pelcl, storico designer
polacco, noto esponente dell’avanguardia,
ha rinnovato le forme tradizionali, creando
una irregolarità che pare nasca da una lieve
compressione delle mani protese nel gesto
di aff errare.
ART DE LA TABLE
ARENA / Jiri Pelcl2010
Bone china table set of classic shape,
connoted by a light disharmony in the border.
Jiri Pelcl, famous Polish designer, known
forefront representative, had renewed the
traditional shapes creating an unevenness
that seems like coming from a light
compression of the stretched out hands
in the grabbing movement.
WWW.SKITSCH.IT
ARENA / Jiri Pelcl2010
Servizio da tavola in bone china.
Bone china table set.
MATERIALI / MATERIALS
Bone china
DIMENSIONI / SIZE
Ciotola grande
Large bowl
Ø26,5 H12 cm
Ciotola media
Medium bowl
Ø21 H10 cm
Ciotola piccola
Small bowl
Ø16 H7,5 cm
Zuccheriera
Sugar bowl
Ø10 H8 cm
Tazza the / Tea Cup
Ø8 H7 cm
Piatto the / Tea saucer
Ø13 H2 cm
Tazza caff è / Coff ee cup
Ø6 H5 cm
Piatto caff è / Coff ee saucer
Ø10 H1,5 cm
Mug
Ø8,5 H10,5 cm
Lattiera / Milk jug
Ø4,5 H9 cm
+
Un vassoio/rinfrescatore in acciaio inox.
Una nuova tipologia ibrida: un rinfrescatore
che ospita una bottiglia di champagne
o di vino, dotato di un ampio colletto,
dove disporre a corolla i bicchieri.
Per servire ben ghiacciato, senza tenere
la bottiglia in precario equilibrio.
A stainless steel cooler/tray.
A new hybrid object: a cooler accommodating
a champagne or wine bottle, with a wide
collar where glasses can be arranged
as in a corolla.
VALET / Sebastian Bergne2010
ART DE LA TABLE
WWW.SKITSCH.IT
VALET / Sebastian Bergne2010
Vassoio glacet tornito in ottone nichelato.
Turned ice bucket in nickel-plated brass .
MATERIALI / MATERIALS
Ottone nichelato
Nickel-plated brass
DIMENSIONI / SIZE
Ø40,5 H16 cm
+
Serie di vassoi dotati di tanti manici diversi,
ciascuno ispirato a un stile del passato.
Disposti a corolla lungo il bordo sono
elemento, sia funzionale, che decorativo.
Off rono una salda presa e diventano bordo
del vassoio, rendendo più sicuro il trasporto.
Il sale del progetto è l’originale transfer:
l’elemento funzionale moltiplicato diventa
ricca decorazione, adatta ad impreziosire,
con ironia, il vassoio.
A set of trays with lots of diff erent grips,
each inspired by a style of the past.
The grips are arranged around the edge,
acting as both a functional and decorative
element. They ensure a strong grip and
form the edge of the tray, making transport
safer. The core of the project is the original
transfer: a multiplied functional element turns
into a rich decoration that makes the tray
more precious with a touch of irony.
LORD / Alessandra Baldereschi2010
ART DE LA TABLE
WWW.SKITSCH.IT
LORD / Alessandra Baldereschi2010
Vassoio multimanico in ottone
nichelato lucido o ricoperto in silver.
Multi-handled tray in shiny nickel-plated
brass or silver-plated brass.
MATERIALI / MATERIALS
Ottone nichelato
Nickel-plated brass
Ottone ricoperto silver
Silver-plated brass
DIMENSIONI / SIZE
Oval small tray
L36 W25 H8 cm
Round tray
Ø36 H8 cm
Oval big tray
L50 W35 H8 cm
+
Servizio di piatti in candida porcellana
decorato con cammei a rilievo. Il motivo,
ripreso dalla tradizione, lo rende un gioiello
da tavola.
Dinner set in white porcelain decorated with
cameos in relief. The motif, borrowed from
tradition, makes this service a jewel for the
table.
TABLE TALES RELIEF PLATE / Kiki Van Eijk
2010
ART DE LA TABLE
WWW.SKITSCH.IT
TABLE TALES RELIEF PLATE / Kiki Van Eijk
2010
Servizio di piatti in porcellana
con motivi a rilievo.
Porcelain di nner set with relief designs.
MATERIALI / MATERIALS
Porcellana
Porcelain
Piatto / Dish
DIMENSIONI / SIZE
Ø32 H3,5 cm
Piatto / Dish
DIMENSIONI / SIZE
Ø26 H3,5 cm
Ciotola / Bowl
DIMENSIONI / SIZE
L18 W15 H6,5 cm
+
Tuff ato in un bagno d’oro il set di bicchieri
e caraff e creato dalle Front, off re una
immagine casuale, quasi giocosa,
delle classiche dorature. Degno di una
tavola regale, propone una versione
contemporanea e ironica del lusso.
Dipped in a gold bath the glasses and
carafes set created by Front, off ers a random
image, almost playful, of the golden classics.
Worthy of a regal table, they propose a
contemporary and ironic version of luxury.
MIDAS / Front
2010
ART DE LA TABLE
WWW.SKITSCH.IT
MIDAS / Front
2010
Caraff e e bicchieri in vetro soffi ato
a stampo con decoro in oro.
Blown glass carafes and drinking glasses
with gold decoration.
MATERIALI / MATERIALS
Vetro, oro
Glass, gold
DIMENSIONI / SIZE
Caraff a medium
Medium carafe
Ø12,5 H30 cm
Caraff a small
Small carafe
Ø10 H24,5 cm
Bicchiere champagne
Champagne glass
Ø6 H12 cm
Bicchiere acqua
Water glass
Ø8 H10 cm
Bicchiere vino
Wine glass
Ø7 H8 cm
+
TABLE MANNERS / Minale - Maeda
2010
Set completo per l’apparecchiatura,
composto da tovaglietta all’americana in
cotone, piatti in porcellana, bicchieri in
vetro soffi ato e posate, caratterizzato da un
arabesco ricamato. L’elaborato ricamo in
nero, quasi fosse un virus, aggredisce ogni
elemento del set, creando un inedito eff etto
di total decoration.
Complete set of tableware, composed
by cotton placemats, china plates, blown
glass glasses and cutlery, characterized by
an arabesque embroider. The elaborated
black detail, almost as a virus, attack every
element of the set, creating a unique eff ect
of total decoration.
ART DE LA TABLE
WWW.SKITSCH.IT
TABLE MANNERS / Minale - Maeda
2010
Set completo per l’apparecchiatura.
Complete set of tableware.
Cucchiaino / Teaspoon
L14,5 cm
Cucchiaio / Spoon
L20,5 cm
Forchetta / Fork
L20,5 cm
Coltello / Knife
L23,5 cm
Bicchiere vino / Wine glass
Ø8 H6 cm
Bicchiere acqua / Water glass
Ø8 H9 cm
DIMENSIONI / SIZE
Piatto piano / Plate
Ø26,5 H3 cm
Piatto fondo / Soup plate
Ø23 H6 cm
Piatto frutta / Fruit plate
Ø21 H2,5 cm
DIMENSIONI / SIZE
Tovaglietta / Table mat
L50 H35 cm
MATERIALI / MATERIALS
Acciaio inox / Stainless steel
DIMENSIONI / SIZE
MATERIALI / MATERIALS
Porcellana / Porcelain
MATERIALI / MATERIALS
Cotone / Cotton
MATERIALI / MATERIALS
Vetro / Glass
+
TNT / Fabio Bortolani
2010
Tagliere in legno a forte spessore, quadrato,
di varie misure, con manico. Fabio Bortolani
dopo il tappeto Explosion, insiste sul
medesimo fi lone, proponendo un tagliere
a forma di detonatore. L’ironico transfer
diventa anche motivo funzionale: il tagliere
acquista una pratica e solida impugnatura.
A high squared wooden chopping board in
various sizes with handle. After the carpet
“Explosion”, Fabio Bortolani insists on the
same trend proposing a chopping board
with the shape of a detonator.
The ironical transfer turns to be functional
too: the chopping board acquires a practical
and solid handle.
ART DE LA TABLE
WWW.SKITSCH.IT
TNT / Fabio Bortolani
2010
Taglieri da cucina in legno
massello di faggio.
Solid beech wooden chopping boards.
MATERIALI / MATERIALS
Legno massello di faggio
Beech wood
DIMENSIONI / SIZE
Grande / Large
L24,5 W5 H32 cm
Medio / Medium
L20,5 W4 H29 cm
Piccolo / Small
L16,5 W3,5 H23 cm
+
ROSE LOOP / Kiki Van Eijck2010
Tappeto in pura lana con motivo gigante
di rosa. L’originalità consiste nell’eff etto
pixelato del disegno che dà al realismo del
motivo fi tomorfo un eff etto pittorico di tipo
astratto.
Pure wool carpet with a giant rose motive.
The originality consists in the pixel eff ect of
the image which gives to the realism of the
phytomorphic motive an abstract pictorial
eff ect.
EXPLOSION / Fabio Bortolani2010
Tappeto in pura lana con motivo decorativo
policromo inciso. La fi gurazione, come
denuncia il nome, è un’esplosione,
quasi pirotecnica, di colori nelle gamme
dell’arancio, giallo e rosso, che dal centro
arriva, con le sue scintille, a lambire i bordi.
Pure wool carpet with polycrome engraved
decorative motif. The fi guration, as reported
by the name, almost pyrotechnic, of colors
in the shades of orange, yellow and red,
which from the centre, with its sparkles,
arrives to lap the edges.
TESSILE CASA / HOME TEXTILE
WWW.SKITSCH.IT
ROSE LOOP / Kiki Van Eijck2010
Tappeto in lana lavorato a mano
con la tecnica “loop”: la trama del disegno
è formata da tanti anelli di lana accostati
tra di loro.
Handmade wool ‘loop’ carpet: the design
weave is made up of many woollen rings
placed side by side.
MATERIALI / MATERIALS
100% lana
100% wool
DIMENSIONI / SIZE
L300 H200 cm
COLORI / COLORS
Beige / Beige
Nero / Black
EXPLOSION / Fabio Bortolani2010
Tappeto in lana lavorato a mano
con eff etto 3D.
Handmade woollen carpet
with 3D eff ect.
MATERIALI / MATERIALS
100% lana
100% wool
DIMENSIONI / SIZE
L300 H200 cm
+
+
STELLA / Marcel Wanders2010
Copriduvet corredato di federe, in puro
cotone, stampato sui due lati, con decoro
esclusivo, in arancio e cotone. La matita di
Marcel Wanders trasforma le geometrie in
fi abe araldiche.
Duvet cover complete with pillowcases
in pure cotton, printed on both sides
with exclusive designs in orange and
cotton. Marcel Wanders’s pen transforms
geometrical designs into heraldic fables.
KELLY / Marcel Wanders2010
Copriduvet corredato di federe, in puro
cotone, stampato sui due lati, con decori
esclusivo, in due tonalità di grigio. Un nuovo
racconto romantico di Marcel Wanders per
far sognare.
Duvet cover complete with pillowcases,
in pure cotton, printed on both sides with
exclusive designs in two shades of grey. A
new romantic fairytale by Marcel Wanders
that will set you dreaming.
TESSILE CASA / HOME TEXTILE
WWW.SKITSCH.IT
STELLA / Marcel Wanders2010
Copripiumini 100% cotone.
100% cotton duvet covers.
MATERIALI / MATERIALS
Cotone
Cotton
DIMENSIONI / SIZE
Copripiumino Singolo / Single bed duvet cover
L170 H240 cm
Copripiumino Matrimoniale / Double bed duvet cover
L260 H240 cm
KELLY / Marcel Wanders2010
Copripiumini 100% cotone.
100% cotton duvet covers.
MATERIALI / MATERIALS
Cotone
Cotton
DIMENSIONI / SIZE
Copripiumino Singolo / Single bed duvet cover
L170 H240 cm
Copripiumino Matrimoniale / Double bed duvet cover
L260 H240 cm
+
+
5.5 E’ uno studio di design di ricerca, creato nell’agosto del 2003 da Vincent Baranger, Jean-Sébastien Blanc, Anthony Lebossé e Claire Renard. Si sono affermati nel mondo del design con il loro primo progetto
“Réanim”, all’origine di quella che hanno defi nito la “medicina
degli oggetti scartati”. Più che concentrarsi sui valori formali, i 5.5 perseguono il rigore concettuale. In ogni progetto rimettono in
discussione il loro ruolo di designer, cercando di offrire
delle alternative oneste e accessibili al consumismo e di sublimare l’ordinario.
Grazie a questo approccio, non privo di una vena di ironia e di una giocosa semplicità, collaborano con varia aziende, sia del lusso, che di massa. Per il loro design responsabile e ottimista e per il complesso dei loro progetti hanno ottenuto nel 2006 il Gran Premiodella Creazione dal Comune di Parigi.A research-oriented design fi rm established in August 2003 by Vincent Baranger, Jean-Sébastien Blanc, Anthony Lebossé, and Claire Renard. They became successful in the design world with their fi rst project “Réanim”, at the origin of which they defi ned as the “medicine of discarded objects”. Rather than focusing on formal values, 5.5 pursue conceptual rigour. They dispute their designers’ role in each project, trying to provide honest and affordable alternatives to consumerism and to sublimate ordinary objects. Through this approach, somewhat imbued with irony and playful simplicity, they co-operate with a number of companies, both in the luxury and in the mass-products sector. For their responsible and optimistic design and for the whole body of their production, they received the Grand Prize for Creation from the City of Paris in 2006.
FERNANDO E HUMBERTO CAMPANA Fernando, classe 1961 e Humberto, classe 1953, fratelli brasiliani, con lo studio a San Paolo, sono stati incoronati designer dell’anno a Miami Design 2008. Di casa nel mondo, collaborano con aziende, tra le quali Alessi e Edra, galleristi e istituzioni, ma lavorano ancora a mano. Il Vitra Design Museum gli dedicherà nel 2009 una personale, destinata ad essere itinerante. La qualità che li rende speciali è la loro capacità di essere locali e globali, contemporaneamente. Il loro lavoro nasce e si nutre in Brasile, ma non ha niente di etnico. Alle aste di design le loro quotazioni sono in continua ascesa.
Fernando, born in 1961 and Humberto, born in 1953 are two Brazilian brothers with
a studio in San Paolo who were crowned designers
of the year at Miami Design 2008. At home all over the world and despite working with companies of the
calibre of Alessi and Edra, gallery owners and
institutions, their products are still hand-made. The Vitra Design Museum will be dedicating a solo to them in 2009, destined to become an itinerant exhibition. The quality that makes them special is their capacity to be local and global at one and the same time. Their work is born and fuelled in Brazil, but it has nothing ethnic about it. They continue to increase in value at design auctions.
JEAN MARIE MASSAUD Diplomato all’ ENSCI di Parigi, sin dagli esordi ha perseguito nei suoi progetti la riduzione e la leggerezza. Lavora nei più diversi settori, dall’arredo ai prodotti industriali, all’abbigliamento. Nel 2000 ha fondato a Parigi lo studio Massaud estendendo la sua attività all’architettura e allo sviluppo dei marchi. Collabora con importanti aziende, quali B&B Italia, Axor Hansgrohe, Dior, Poltrona Frau, Lancome, Renault. Non interessato alle mode e ai trend, preferisce interrogarsi sull’esistente per fornire risposte innovative capaci di conciliare l’uomo con la natura. Nelle sue intenzioni ogni progetto vuole essere sia una esperienza di vita, sia uno scenario economico in grado di armonizzare desiderio e responsabilità.Jean Marie Massaud graduated at ENSCI in Paris and from the beginning perceived projects with a streamlined approach and lightness. He works in a variety of sectors, from furnishing, to industrial products, to clothing. In 2000 he founded the Massaud fi rm in Paris, and expanded his activity to include architecture and brand development. He co-operates with important companies, including B&B Italia, Axor, Hansgrohe, Dior, Poltrona Frau, Lancome, and Renault. He is not interested in fashions and trends, and rather prefers to focus on the existing world to provide innovative responses, capable to reconcile man with nature. He intends to turn each of his projects into a life experience, as well as an economic scenario capable of harmonizing desire and responsibility.
LUCA NICHETTO Nasce a Venezia nel 1976, dove studia all’Istituto d’Arte. Si laurea in disegno industriale allo IUAV ( istituto Universitario di Architettura di Venezia). Inizia la sua attività nel 1999, disegnando i primi prodotti in vetro di Murano per Salviati. Nello stesso anno prende il via il sodalizio con Foscarini per il quale, oltre a fi rmare alcuni prodotti, collabora come consulente per la ricerca di nuovi materiali e sviluppo prodotto (2001-2003). Nel 2006 fonda il suo studio a Mestre, Nichetto&Partners, che si occupa, oltre che design industriale, anche di design consultant. E’ art director di Italesse. Ha ricevuto varie premi internazionali, tra i quali nel 2009 l’Elle Decoration International Design Awards come designer dell’anno nella categoria Young designer. Collabora con varie aziende , tra le quali Bonaldo, Bosoa, Casamania by Frezza, Foscarini, Fratelli Guzzini, Gallotti&Raduce, Italesse, Krustallia, Moroso, Offect, Salviati e Venini. E’ il più internazionale della nuova generazione italiana. Born in Venice in 1976, where he studied at the Art Institute, Luca Nichetto obtained a degree in Industrial Design at the IUAV (the institute of architecture of Venice) and in 1999 designed his first Murano glass products for Salviati. In the same year he established his partnership with Foscarini with whom he signed some products and co-operated as a consultant for research on new materials as well as product development (2001-2003). In 2006 he founded his own fi rm Mestre, Nichetto&Partners, dealing with both industrial design and design consulting. He is the art director of Italesse. He has received many international awards, including the Elle Decoration International Design Award in 2009 as designer of the year for the Young designers’ category, and collaborates with several companies such as Bonaldo, Bosoa, Casamania by Frezza, Foscarini, Fratelli Guzzini, Gallotti&Raduce, Italesse, Krustallia, Moroso, Offect, Salviati, and Venini. He is the most international representative of the new Italian generation. MARCEL WANDERS Cresce a Boxtel in Olanda e si diploma alla School of the Arts Arnhem nel 1988. Nel 1995 apre il proprio studio Wanders Wonders e nel 2001 lo trasferisce ad Amsterdam. La sua fama inizia con la Knotted chair, creata per Droog design nel 1996, quindi entrata nella collezione Cappellini. Collabora con importanti aziende internazionali, quali B&B Italia, Swarovski, Puma, Flos, Bisazza,
WWW.SKITSCH.IT
Poliform, Cappellini , Target. E’ coofondatore del marchio Moooi di cui è art director.Parallelamente opera come progettista di interior. Tra le sue realizzazioni il Kameha grand Hotel a Bonn, il Mondrian South beach Hotel a Miami, il Villa Moda Flagship store nel Baharain. Nel 2006 è stato eletto designer dell’anno da Elle Decoration. E’ considerato uno delle 50 icone del design nel mondo per aver contribuito con la sua esuberante creatività all’affermazione del design olandese a livello internazionale.
Marcel Wanders grew up in Boxtel, Holland, and graduated at the
Arnhem School of the Arts in 1988. In 1995 he opened his own fi rm, Wanders Wonders, and moved to Amsterdam in 2001. His
recognition started with the Knotted chair, which
he created in 1996 for Droog design and which was then included in the Cappellini collection. Wanders collaborates with important international companies including B&B Italia, Swarovski, Puma, Flos, Bisazza, Poliform, Cappellini, and Target. He is co-founder and art director of the Moooi brand. He also works as an interior designer and projects include the Kameha Grand Hotel in Bonn, the Mondrian South Beach Hotel in Miami, and the Villa Moda Flagship store in Baharain. In 2006 he was appointed designer of the year by Elle Decoration. He is considered as one of the 50 icons of world design for contributing, with his creative exuberance, to the international success of Dutch design.
PETER MARIGOLD Nato a Londra nel 1974, ha frequentato la Middlesex University, quindi un corso di scultura al Central St. Martins e si è diplomato al Royal College of Art. Ha al
suo attivo esperienze come scenografo. Ha partecipato alla mostra
“Great Brits” organizzata dal Design Council al Salone del mobile di Milano 2007. Collabora sia con aziende, sia con gallerie di design artistico. Nel 2009 è stato
premiato come designer del futuro a Design Miami Basel.
Ha esposto da Moss a New York e a Design Miami nel dicembre 2009.Born in London in 1974, Peter Marigold graduated from Middlesex University, before taking a sculpture course at Central St. Martins, and fi nally graduating from the Royal College of Art. He participated at the show “Great Brits” organized by the Design Council for the 2007 Milan Furniture Fair and he collaborates with both companies and artistic design galleries. In 2009 he was chosen as designer of the future by Design
Miami Basel. In December 2009 he exhibited at Moss in New York and at Design Miami.
SEBASTIAN BERGNE Nato nel 1966, ha avuto una infanzia nomade che lo ha messo in contatto con culture differenti. Oggi Bergne continua a lavorare fuori dai confi ni, collaborando con aziende internazionali. Si dedica al progetto degli umili oggetti quotidiani, lavorando sui dettagli per produrre innovazione. Diplomato al Royal College of Art di Londra, ha studio a Londra dove è visiting professor al Royal College. Tra le sue collaborazione: Authentics, De Beers,Driade, Epson, Tefal, Muji.Sui oggetti sono esposti al Moma e al Design Museum di Londra.Born in 1966, Sebastian Bergne spent his childhood as a nomad and got in touch with a variety of cultures. Today Bergne continues to work across borders, partnering with international companies. He designs humble daily objects, focusing on details to produce innovation. He graduated from the Royal College of Art, where he is also a visiting professor, and has a fi rm in London. He has partnered with Authentics, De Beers, Driade, Epson, Tefal, and Muji. Some of his objects are on display at MoMA in New York and at the London Design Museum.
STEFANO GIOVANNONI Nato a La Spezia nel 1954 e laureato in architettura a Firenze nel 1978, vive e lavora a Milano. Ha svolto attività didattica e di ricerca alla facoltà di Architettura di Firenze. E’ stato professore di master alla Domus Academy di Milano e all’Università del progetto di Reggio Emilia e professore di Industrial Design alla facoltà di Architettura di Genova. Collabora con numerose importanti aziende, tra le quali Alessi, Fiat, Flos, Inda, Laufen, Lavazza, Magis Oregon Scientifi c, Seiko, Simens, 3M, Tot, Veneta cucine. Ha disegnato prodotti di grande successo. Tra i suoi best seller il vassoio Girotondo per Alessi e la serie Bombo per Magis. Nel 1991 ha progettato il padiglione italiano per la mostra “Les Capitales Européennes du nouveau design” al centre Gorge Pompidou di Parigi. Suoi oggetti fanno parte dell’archivio permanente del Centre Gorge Pompidou di Parigi e della collezione permanente del MoMa.Born in La Spezia in 1954, Giovannoni graduated in architecture in Florence in 1978. He now lives and works in Milan.
He was a lecturer and a researcher at the faculty of Architecture in Florence, as well as a professor on the master courses of the Milan Domus Academy and at the Reggio Emilia Design University, and Industrial Design professor at the faculty of Architecture in Genoa. He co-operates with several important companies, including Alessi, Fiat, Flos, Inda, Laufen, Lavazza, Magis Oregon Scientifi c, Seiko, Simens, 3M, Tot, and Veneta cucine. He has designed a number of successful products and his best sellers include the Girotondo tray for Alessi and the Bombo series for Magis.In 1991 he designed the Italian hall for the show “Les Capitales Européennes du nouveau design” at the Centre Georges Pompidou in Paris. Some of his objects are included in the permanent archive of the Centre Georges Pompidou in Paris and in the permanent collection of the MoMA. GIULIO IACCHETTI Si occupa di industrial design dal 1992, progettando per diversi marchi tra cui Alessi, Caimi Brevetti, Casamania, Desalto, Foscarini, Ferrero, Lavazza, Mandarina Duck, Nava, Pandora Design, Sambonet, Samsung, Thonet Vienna. All’attività di progettista alterna l’insegnamento presso numerose università e scuole di design. Caratteri distintivi del suo fare sono la ricerca e la defi nizione di nuove tipologie oggettuali, come il Moscardino, posata multiuso biodegradabile, per cui, nel 2001, si aggiudica, con Matteo Ragni, il Compasso d’Oro. All’attività di progettista si aggiunge la direzione artistica per marchi come iB rubinetterie, ceramica Globo e il Coccio Design Edition. Nel maggio 2009 la Triennale di Milano ha ospitato una sua mostra personale intitolata “Giulio Iacchetti. Oggetti disobbedienti”.Giulio Iacchetti has been involved in industrial design since 1992, designing for a number of brands including Alessi, Caimi Brevetti, Casamania, Desalto, Foscarini, Ferrero, Lavazza, Mandarina Duck, Nava, Pandora Design, Sambonet, Samsung, and Thonet Vienna. Besides working as a designer, he teaches at several universities and design schools. His distinctive working manner respects the search and defi nition of new object types, such as Moscardino, a multi-use biodegradable table utensil for which he received the Compasso d’Oro award in 2001 together with Matteo Ragni. He also works as an art director for such brands as iB taps and fi ttings, Globo ceramics, and Coccio Design Edition. In May 2009 the Milan Triennale hosted his personal show with the title “Giulio Iacchetti. Oggetti disobbedienti”.
Top Related