Skitsch Catalogus

91
SEDIE CHAIRS SEDIE / CHAIRS

description

Skitsch contemporary design.

Transcript of Skitsch Catalogus

SEDIECHAIRS

SED

IE /

CH

AIR

S

AKA / Jean Marie Massaud2010

E’ una seduta ibrida che abbina alla

leggerezza di una confortevole scocca in

metacrilato, la solidità di quattro gambe

in rovere. Rivela un carattere forte senza

perdere l’immagine di leggerezza. La scocca

è declinata in vari colori ed è disponibile

anche in versione decorata.

A hybrid chair combining a light and

comfortable methacrylate body with four

strong oak legs. It reveals a tough character

without losing its image of lightness.

The body is available in a variety of colours,

as well as in a decorated version.

SEDIE / CHAIRS

AKA / Jean Marie Massaud2010

Sedia con guscio in metacrilato e gambe

in rovere massello sbiancato. La variante

Pizzo ha interposto nel guscio un tessuto

lavorato a pizzo.

Chair with plexiglass structure and legs

in solid bleached oak. The Lace version

has a lace fabric inside the structure.

MATERIALI / MATERIALS

Metacrilato, rovere masello, ferro

Plexiglass, solid oak, iron

DIMENSIONI / SIZE

L53 W56 H80 - 45 cm

COLORI / COLORS

Arancione fl uo / Fluorescent orange

Azzurro fl uo / Fluorescent blue

Verde fl uo / Fluorescent green

Trasparente neutro / Transparent neutral

Bianco lucido / Covered shiny white

Grigio trasparente / Transparent grey

Pizzo trasparente / Transparent lace

+

ALLE ARMCHAIR - HOME OFFICE / Luca Nichetto2010

Pensata per usi molteplici, Alle è una

rivisitazione della tradizionale sedia

in tubolare cui è stata conferita una

connotazione innovativa. La sedia è

composta da un fl uida struttura continua

in metallo verniciato e da una scocca

modellata in rovere, verniciato degradé.

L’abbinamento di due materiali semplici

che s’integrano con eleganza produce

un’immagine decisamente innovativa.

Conceived for multiple uses, Alle is a remake

of the traditional tubular-frame chair with

an innovative touch. The chair is made

of a continuous fl uid painted-metal frame

and a tie and dye painted oak body.

The combination of two simple materials

which are combined with such elegance

produces an innovative look.

SEDIE / CHAIRS

WWW.SKITSCH.IT

ALLE ARMCHAIR / Luca Nichetto2010

Sedia impilabile con seduta in multistrato di

rovere sbiancato e struttura in tubolare di

ferro verniciato a polvere.

Stackable chair with seat in bleached oak

plywood and tubular structure in powder

coated varnished iron.

MATERIALI / MATERIALS

Multistrato di rovere, ferro

Oak plywood, iron

DIMENSIONI / SIZE

L59 W60 H78 - 46 cm

COLORI / COLORS

Bianco sporco / Off -white

Grigio chiaro / Light grey

Grigio scuro / Dark grey

+

ALLE HOME OFFICE / Luca Nichetto2010

Sedia con seduta in multistrato di rovere sbiancato

e struttura in tubolare di ferro verniciato a polvere.

Chair with seat in bleached oak plywood and

tubular structure in powder coated varnished iron.

MATERIALI / MATERIALS

Multistrato di rovere, ferro

Oak plywood, iron

DIMENSIONI / SIZE

L59 W53 H78 - 46 cm

COLORI / COLORS

Bianco sporco / Off -white

Grigio chiaro / Light grey

Grigio scuro / Dark grey

+

MADEIRA / Marc Sadler2010

E’ una sedia bimaterica, impilabile.

La seduta è realizzata in un materiale

di nuova concezione, il PP-WPC, una

miscela formata da legno riciclato ( 40%) e

polipropilene (60%) che off re la stessa fi sicità

e calda tattilità del legno, pur mantenendo

le prestazioni tipiche dei materiali plastici.

Lo schienale percorso da nervature, simile

ad un avvolgente collo plissettato, è in

policarbonato lucido colorato in massa, sia

trasparente, che coprente. I piedini sono in

materiale plastico antiscivolo.

SEDIE / CHAIRS

A stackable chair made of two materials.

The seat is composed from a newly

conceived material, PP-WPC, a blend of

recycled wood (40%) and polypropylene

(60%) that off ers the same physical

properties and tactile warmth of wood

while still ensuring the performance typical

of plastics. The ribbed back, similar to

a body-hugging pleated collar, is made

of mass-dyed polished polycarbonate,

both clear and matt. The feet are made

of anti-skid plastics.

WWW.SKITSCH.IT

MADEIRA / Marc Sadler2010

Sedia impilabile con seduta iniettata

di polipropilene con il 40 % di legno riciclato;

schienale in nylon colorato e policarbonato

trasparente.

Stackable chair with polypropylene-injected

seat with 40% recycled wood; back in coloured

nylon and transparent polycarbonate.

MATERIALI / MATERIALS

Polipropilene con 40 % fi bra di legno,

policarbonato, nylon

Polypropylene with 40 % wood fi bre,

polycarbonate, nylon

DIMENSIONI / SIZE

L57 W56 H75 - 46 cm

COLORI / COLORS

Schienale nero con seduta

color legno nero / Black back

with seat in dark wood colour

Schienale nero con seduta

color legno naturale / Black back

with seat in natural wood colour

Schienale bianco con seduta

color legno nero / White back

with seat in dark wood colour

Schienale bianco con seduta

color legno naturale / White back

with seat in natural wood colour

Schienale trasparente con seduta

color legno nero / Transparent back

with seat in dark wood colour

Schienale trasparente con seduta

color legno naturale / Transparent back

with seat in natural wood colour

+

TAV

OLI

/ TA

BLE

STAVOLITABLES

DIV

AN

I & P

OU

FSO

FA &

PO

UF

DIVANI & POUF SOFA & POUF

CINDERELLA BROKE A LEG / Marcel Wanders2010

DIVANI & POUF / SOFA & POUF

E’ un letto tessile di forma squadrata, con

testata imbottita e gambe in vetro intagliato.

E’ da fi aba: non ha scarpette di cristallo, ma

sostegni in vetro a forte spessore intagliati

con motivo pizzo. Il riposo si trasforma in

sogno. A lieto fi ne, perché le gambe anche

se sembrano fragili, sono a prova

di pesi massimi .

It’s a squared textile bed with a padded

headboard and carved glass legs.

It’s a fairy tale: it hasn’t got crystal shoes but

supports in glass carved with a lace motif.

Resting becomes a dream. A happy ending,

because the legs seem to be fragile

but are weight-proof.

CINDERELLA BROKE A LEG / Marcel Wanders2010

Letto 2 piazze con testata. La struttura di legno è ricoperta

di poliuretano con rivestimento totalmente sfoderabile.

Piedini in vetro temperato.

Double bed with headboard. The wooden structure

is covered in polyurethane with completely removable covers.

Legs in toughened glass.

MATERIALI / MATERIALS

Legno, poliuretano, vetro, ferro

Wood, polyurethane, glass, iron

DIMENSIONI / SIZE

L188 W214 H158 cm

+

WWW.SKITSCH.IT

DIVANI & POUF / SOFA & POUF

ASAP / Jean Marie Massaud2010

E’ un’idea di sofà borghese per la qualità

del comfort, ma moderno per i suoi principi

costruttivi. Modulare, poggia su una griglia in

faggio per disegnare confi gurazioni variabili

di comfort, moltiplicabili, praticamente,

all’infi nito. Dalla semplicità di grandi cuscini

in piuma poggiati su una struttura reticolare

nasce un divano casual elegante, adatto

a soddisfare le molteplici esigenze dei

contemporanei modelli di vita.

Asap is sofa that off ers the extraordinary

comfort of a traditional sofa, but which

is modern in its construction principles.

Based on a modular concept, it is supported

by a beech frame to create countless

varieties of comfort confi gurations.

The simplicity of the large feather cushions

supported by a reticulated frame,

produces a casual and elegant sofa,

suited to satisfy the multiple requirements

of contemporary lifestyles.

WWW.SKITSCH.IT

+

ASAP / Jean Marie Massaud2010

Sistema divani componibile e sfoderabile.

La struttura in multistrato di betulla

crea una piattaforma visibile su cui inserire

le cuscinature in schiuma e piuma.

Re-arrangeable sofa units with removable

covers. The birch plywood structure is a

visible platform for placing foam and feather

cushions on.

MATERIALI / MATERIALS

Multistrato di betulla, poliuretano, piuma

Birch plywood, polyurethane, feathers

COLORI / COLORS

Arancione / Orange

Blu notte / Dark blue

Rosso / Red

DIMENSIONI / SIZE

CHAISE LONGUE

L115 W150 H64 - 35 cm

MODULO 1 POSTO / 1 SEATER UNIT

L105 W100 H64 - 35 cm

Tavolino in vetro con struttura

in legno multistrato di betulla.

Glass coff ee table with

birch plywood structure.

MATERIALI / MATERIALS

Multistrato di betulla,

vetro extra chiaro temperato

Birch plywood, extra transparent

toughened glass

DIMENSIONI / SIZE

L50 W96 H16 cm

+

WWW.SKITSCH.IT

SHOGUN / Luca Nichetto2010

DIVANI & POUF / SOFA & POUF

Nell’antico Giappone lo “Shogun” era una

carica militare. Il divano s’ispira all’armatura

di questo guerriero, caratterizzata da

un carattere austero, che pur essendo

protettiva, s’adattava alle forme del corpo.

Shogun è costituto da una scocca avvolgente

dal taglio scolpito in legno, imbottita di

poliuretano. Shogun è accompagnato da un

pouf che può essere utilizzato come panca

singola e nella versione affi ancata come

panca lunga o come day bed.

In ancient Japan the “Shogun” was a military

title. The sofa is inspired by the armour

of these ancient warriors, characterised

by an austere character. It off ers protection

while adjusting to the body shape. Shogun

is made of a wrapped body carved in wood,

stuff ed with polyurethane. Shogun comes

with a pouf that can be used as a single

bench or, if arranged side by side, as a long

bench or a day bed.

WWW.SKITSCH.IT

SHOGUN / Luca Nichetto2010

Divano 4 e 2 posti e pouf con struttura di

legno massello ricoperta di poliuretano.

Braccioli schiumati a freddo. Cuscinature

sfoderabili. Piedini in ferro verniciato a

polvere.

4 and 2 seater sofa and pouf with solid

wood structure covered in polyurethane.

Cold-expanded foam armrests. Removable

cushion covers. Powder coated varnished

iron legs.

MATERIALI / MATERIALS

Poliuretano, massello di faggio, ferro

Polyurethane, solid beech, iron

COLORI / COLORS

Blu / Blue

Grigio / Grey

Panna / Cream

Marrone / Brown

DIMENSIONI / SIZE

DIVANO 4 POSTI / 4 SEATER SOFA

L268 W100 H70 - 38 cm

DIVANO 2 POSTI / 2 SEATER SOFA

L156 W100 H70 - 38 cm

POUF

L110 W90 H36 cm

+

Cuscini / Cushions

MATERIALI / MATERIALS

Ovatta, tessuto.

Wadding, fabric.

COLORI / COLORS

Arancio / Orange

DIMENSIONI / SIZE

L50 H25 cm

L50 H38 cm

+

WWW.SKITSCH.IT

DIVANI & POUF / SOFA & POUF

ONE NIGHTER / Marcel Wanders2010

Un meccanismo semplice trasforma un

elegante divano capitonné, punteggiato

di grandi bottoni rettangolari in cristallo

Swarovski, in un comodo letto singolo. La

fl uida base a nastro in acciaio inossidabile,

l’equilibrio delle proporzioni e i bottoni

gioiello rinnovano radicalmente l’immagine

del divano letto, trasformandolo in oggetto

glamour.

A simple device turns an elegant capitonnè

sofa, punctuated with big rectangular

buttons made by Swarovski crystals,

into a comfortable single bed.

The fl uid base made by a tape in stainless

steel , the balance of proportions and the

crystal buttons renew radically the image of

the sofa bed, making it an object of glamour.

WWW.SKITSCH.IT

ONE NIGHTER / Marcel Wanders2010

Divano letto 3 posti/1 piazza con struttura

metallica e doghe di legno, schienale

in multistrato; il tutto è ricoperto di poliuretano.

Le gambe sono in ferro cromato.

Capitonnè realizzato con bottoni di Swarovski.

Seduta inclinabile in due diverse posizioni.

3-seater single sofa bed with metal structure

and wooden slats, plywood back; all covered

in polyurethane. The legs are in chromed iron.

Quilted with Swarovski buttons.

Seat can be reclined in two positions.

MATERIALI / MATERIALS

Poliuretano, ferro, legno, cristallo

Polyurethane, iron, wood, crystal

DIMENSIONI / SIZE

L190 W88 H63 - 34 cm

COLORI / COLORS

Velluto nero / Black velvet

Velluto rosso / Red velvet

Melange bianco e nero / White-black mix

Melange panna beige / Cream-beige mix

+

CO

NTE

NIT

OR

IST

OR

AGE

CONTENITORISTORAGE

MIRRORED WARDROBE / Peter Marigold2010

Dall’esplorazione sull’uso degli specchi nasce

l’idea di creare un illusorio raddoppio del volume.

Mantenendo la simmetria di un normale armadio,

si risparmia spazio, creandone solo una metà.

Il progetto gioca anche sul contrasto tra il nitore

dello specchio e la povertà del legno di scarto.

Un’idea adatta a chi desidera un pezzo importante,

ma dispone di uno spazio ridotto. Con un mezzo

Marigold regala il sogno d’un intero.

The exploration on the use of mirrors generated

the idea to create the illusion of a doubled volume.

The symmetry of an ordinary wardrobe is preserved,

but space is saved by only creating half of it.

The project is also focused on the contrast between

the clear mirror and the poor waste wood.

An idea suited for those that want an imposing

piece, to be fi tted in a limited space. Half Marigold

makes the dream of a whole one come true.

CONTENITORI / STORAGE

WWW.SKITSCH.IT

MIRRORED WARDROBE / Peter Marigold2010

Armadio con specchio.

Wardrobe with mirror.

MATERIALI / MATERIALS

Legno recuperato, vetro, ferro

Recycled wood, iron, glass

DIMENSIONI / SIZE

L100 W41 H200 cm

+

SQUILIBRI EVOLUTION / Philippe Nigro2010

CONTENITORI / STORAGE

WWW.SKITSCH.IT

SQUILIBRI EVOLUTION / Philippe Nigro2010

Libreria componibile composta da moduli

in ferro saldato verniciato a polvere.

Modular bookcase made of welded

and powder coated varnished iron units.

MATERIALI / MATERIALS

Ferro / Iron

DIMENSIONI / SIZE

Libreria - 2 moduli obliqui

Bookcase - 2 oblique elements

L105 W35 H210 cm

Libreria - 1 modulo obliquo medio

Bookcase - 1 medium oblique element

L70 W35 H210 cm

libreria - 1 modulo obliquo lungo

Bookcase - 1 long oblique element

L70 W35 H210 cm

+

TEM

PO L

IBER

OLE

ISU

RE

TIM

E

TEMPOLIBEROLEISURETIME

TEMPO LIBERO / LEISURE TIME

VENTAGLIO LARGE

Ventaglio in pizzo di legno.

Wooden lace fan.

MATERIALI / MATERIALS

Legno

Wood

DIMENSIONI / SIZE

L20 H40 cm

COLORI / COLORS

Bianco / White

Naturale / Natural

Nero / Black

Rosso / Red

VENTAGLIO MEDIUM

Ventaglio in tessuto e legno.

Wood and fabric fan.

MATERIALI / MATERIALS

Tessuto e legno

Fabric and wood

DIMENSIONI / SIZE

L18 H36 cm

COLORI / COLORS

Nero / Black

Arancio / Orange

Verde / Green

VENTAGLIO SMALL

Ventaglio in tessuto e legno.

Wood and fabric fan.

MATERIALI / MATERIALS

Tessuto e legno

Fabric and wood

DIMENSIONI / SIZE

L15 H29 cm

COLORI / COLORS

Rosso / Red

Rosso-nero / Red-black

Naturale / Natural

Pesca / Peach

Blu / Blue

FAN COLLECTION

WWW.SKITSCH.IT

SENZ COLLECTION2008

SENZ MINI

Ombrello pieghevole asimmetrico

Asymmetrical folding umbrella

MATERIALI / MATERIALS

Metallo e nylon

Metal and nylon

DIMENSIONI / SIZE

H28 cm

COLORI / COLORS

Nero / Black

Rosso / Red

Blu / Blue

Fucsia / Fuchsia

Grigio chiaro / Warm grey

Grigio scuro / Fat grey

SENZ ORIGINAL

Ombrello asimmetrico medio

Medium asymmetrical umbrella

MATERIALI / MATERIALS

Metallo e nylon

Metal and nylon

DIMENSIONI / SIZE

H77 cm

COLORI / COLORS

Nero / Black

Rosso / Red

Blu / Blue

Grigio chiaro / Warm grey

Grigio scuro / Fat grey

SENZ XL

Ombrello asimmetrico grande

Large asymmetrical umbrella

MATERIALI / MATERIALS

Metallo e nylon

Metal and nylon

DIMENSIONI / SIZE

H88 cm

COLORI / COLORS

Nero / Black

Rosso / Red

Blu / Blue

Grigio chiaro / Warm grey

Grigio scuro / Fat grey

TEMPO LIBERO / LEISURE TIME

ONLY BAG

Borsa in Nylon.

Nylon bag.

MATERIALI / MATERIALS

Nylon

DIMENSIONI / SIZE

L28 H40 cm

COLORI / COLORS

Blu / Blue

Caff è / Coff ee

Grigio / Grey

Marrone / Brown

Nero / Black

Rosso / Red

Sabbia / Sand

Verde / Green

TOTE

Borsa in Nylon.

Nylon bag.

MATERIALI / MATERIALS

Nylon

DIMENSIONI / SIZE

L40 H40 cm

COLORI / COLORS

Blu / Blue

Grigio / Grey

Sabbia / Sand

Verde / Green

Nero / Black

Marrone / Brown

Borsa in lino.

Linen bag.

MATERIALI / MATERIALS

Lino

Linen

DIMENSIONI / SIZE

L60 H60 cm

COLORI / COLORS

Fiore grigio / Grey fl ower

Fiore azzurro / Light blue fl ower

Fiore rosa / Pink fl ower

Margherita / Daisy

WWW.SKITSCH.IT

FUROSHIKO2009

BROWN BAG1998

Borsa in tela cerata.

Waxed fabric bag.

MATERIALI / MATERIALS

Cotone cerato

Waxed cotton

DIMENSIONI / SIZE

MAXI

L30 H38 cm

MADI

L23 H32 cm

MARCHÈ

L38 H30 cm

MINI

L24 H18 cm

COLORI / COLORS

Nero / Black

Marrone / Brown

Verde Oliva / Olive green

Rosso / Red

Sabbia / Sand

TEMPO LIBERO / LEISURE TIME

HANNO2008

Gorilla in legno.

Wooden gorilla.

MATERIALI / MATERIALS

Legno

Wood

DIMENSIONI / SIZE

PICCOLO / SMALL

L11 H22 cm

GRANDE / BIG

L16 H30 cm

URSA2008

Orso in legno.

Wooden bear.

MATERIALI / MATERIALS

Legno

Wood

DIMENSIONI / SIZE

PICCOLO / SMALL

L12 H32 cm

GRANDE / BIG

L14 H40 cm

WWW.SKITSCH.IT

GETULIO2009

Piccola scultura fatta a mano. Pezzi unici.

Small handmade sculpture. One-off designs.

MATERIALI / MATERIALS

Legno e materiali di recupero

Wood and recycled materials

DIMENSIONI / SIZE

FIGURA UMANA / HUMAN FIGURE

H42 cm

FIGURA CAVALLO / HORSE FIGURE

H27 cm

REALITY2008

Maialino salvadanaio.

Money box.

MATERIALI / MATERIALS

Resina

Resin

DIMENSIONI / SIZE

L44 H24 cm

BABY FOOT2008

Kit per impronta baby.

Baby footprint kit.

MATERIALI / MATERIALS

Cartone e materiale anallergico ortopedico

Cardboard and hypoallergenic orthopaedic materials

DIMENSIONI / SIZE

L9 H12 cm

COLORI / COLORS

Oro / Gold

Argento / Silver

TEMPO LIBERO / LEISURE TIME

WWW.SKITSCH.IT

SPEAK-ER BOX2009

Set casse acustiche.

Set of speakers.

MATERIALI / MATERIALS

Plastica

Plastic

DIMENSIONI / SIZE

L13 H15 cm

TYPY / Marcel Wanders2010

TEMPO LIBERO / LEISURE TIME

Assomiglia alle tepee, le tende degli indiani

d’America, ma porta il segno grafi co inconfondibile

di Wanders. Destinata ai più piccini, in poliestere con

motivi serigrafati, ha la struttura realizzata

con tubi telescopici in alluminio e giunti di gomma.

È ripiegabile e facilmente trasportabile.

Per giocare agli indiani in casa e per ripararsi dal sole

e dal vento in spiaggia.

Like the tepees of the American Indians, but featuring

the unmistakable graphics of Wanders. Destined for

young children and made of silk-screened polyester,

the tent’s frame is made of telescopic aluminium

tubes and rubber joints. It can be folded away

and is easy to carry. Perfect for playing at Indians

in the house and for shielding from the sun

and wind on the beach.

WWW.SKITSCH.IT

TYPY / Marcel Wanders2010

Tenda ripiegabile e trasportabile in tessuto

di poliestere con grafi ca serigrafata.

La struttura metallica è realizzata con tubi

telescopici di alluminio e giunti di gomma.

Foldable and portable tent in polyester fabric

with printed design. The metal structure is

made of telescopic aluminium tubes with

rubber joins.

MATERIALI / MATERIALS

Tessuto di poliestere, alluminio, gomma

Polyester fabric, aluminium, rubber

DIMENSIONI / SIZE

L150 W150 H230

COLORI / COLORS

Nero / Black

Rosso / Red

+

LAM

PAD

E / L

AM

PSLAMPADELAMPS

FIRE KIT / 5.52010

Sin dai tempi remoti gli uomini hanno

foggiato oggetti ispirandosi alla natura.

L’idea è quella di ritornare all’origine

dei manufatti, costruendo una lampada

che somiglia a fuochi accesi sulla

spiaggia. La base è costituita da due

elementi in legno disposti a croce su cui

poggia una fi ammella in vetro soffi ato

che ospita la lampadina.

Far luce regala l’illusione di un picnic sulla

spiaggia.

Since ancient times, man has been forging

objects inspired by nature.

The idea is to return to the origin of artefacts

by building a lamp that looks like the bonfi res

on the beach. The base is made of two

crossed wooden elements supporting a

blown glass fl ame that contains the bulb.

The light creates the illusion of a picnic

on the beach.

LAMPADE / LAMPS

WWW.SKITSCH.IT

FIRE KIT / 5.52010

Lampada da tavolo con diff usore in vetro

soffi ato e base in masello di legno.

Attacco E14. Lampadina inclusa.

Table lamp with blown glass shade and solid

wood base. E14 light bulb (included).

MATERIALI / MATERIALS

Vetro soffi ato, legno

Blown glass, wood

DIMENSIONI / SIZE

L29 W29 H26 cm

+

WOOD LAMP / Fernando e Humberto Campana2010

Costituita da sottili listelli di teak, la lampada,

nell’intenzione dei designer sensibili ai

problemi ambientali, si erge, al pari di

un albero come simbolo della necessità

di riforestare l’Amazonia . La possibilità

di variare l’inclinazione dell’abatjour e la

regolare texture off rono una variegata

luminosità e un grafi co gioco d’ombre, simile

al sole che occhieggia tra i rami.

Made of thin strips of teak, in the case of this

lamp the intention of the designers, who are

sensitive to environmental problems, is for

the lamp to rise up like a tree, as a symbol

of the need to reinstate the Amazon forests.

The possibility of changing the angle of the

lampshade and the regular texture off er

a variety of lighting options and a graphic

play on shadows, similar to the sun poking

through the branches.

LAMPADE / LAMPS

WWW.SKITSCH.IT

WOOD LAMP / Fernando e Humberto Campana2010

Lampada da terra / tavolo con struttura

in massello di teak e acciaio inox.

Cappello regolabile in 2 posizioni.

Cablaggio schermato da un tubo di

metacrilato adatto anche per esterni.

Floor-standing / table lamp with solid teak

and stainless steel structure. Lampshade can

be adjusted in 2 positions. Wires hidden by

a PMMA tube, making it suitable for outdoor

use also.

MATERIALI / MATERIALS

Teak, inox, polimetacrilato

Teak, stainless steel, PMMA

WOODFLOOR LAMP

DIMENSIONI / SIZE

Ø78 H179 cm

WOODTABLE LAMP

DIMENSIONI / SIZE

Ø52 H62 cm

+

LAMPADE / LAMPS

LUNETTE2000

Paralume in fi bra di vetro.

Fibreglass lampshade.

MATERIALI / MATERIALS

Fibra di vetro

Fibreglass

DIMENSIONI / SIZE

L30 H26 cm

TORCH2009

Torcia in legno con luce al led.

Wooden torch with LED light.

MATERIALI / MATERIALS

Legno

Wood

DIMENSIONI / SIZE

L21 H5 cm

JONI LAMP / Dovetusai Studio2008

Lampada ad olio.

Oil lamp.

MATERIALI / MATERIALS

Vetro soffi ato

Blown glass

DIMENSIONI / SIZE

L18 H8 cm

X RAY2008

Lampada da sospensione.

Hanging lamp.

MATERIALI / MATERIALS

Metallo e plastica

Metal and plastic

DIMENSIONI / SIZE

L13 H21 cm

WWW.SKITSCH.IT

ACC

ESSO

RI

ACC

ESSO

RIE

SACCESSORIACCESSORIES

ANITA / Dovetusai Studio

Vaso in vetro soffi ato con decorazione.

Blown glass vase with decorations.

MATERIALI / MATERIALS

Vetro soffi ato

Blown glass

DIMENSIONI / SIZE

L15 H30 cm

RIBBON / Dovetusai Studio

Vaso in vetro soffi ato con decorazione.

Blown glass vase with decorations.

MATERIALI / MATERIALS

Vetro soffi ato

Blown glass

DIMENSIONI / SIZE

BIG

L15 H30 cm

SMALL

L11 H24 cm

ACCESSORI / ACCESSORIES

WWW.SKITSCH.IT

BUBBLE / Dovetusai Studio2010

Porta candele in vetro soffi ato.

Blown glass candle holder .

MATERIALI / MATERIALS

Vetro soffi ato

Blown glass

DIMENSIONI / SIZE

BIG

L20 H60 cm

MEDIUM

L17 H30 cm

SMALL

L14 H21 cm

SPIRAL / Dovetusai Studio2010

Piccola scultura in vetro soffi ato con porta fi ore.

Small blown glass sculpture with fl ower vase.

MATERIALI / MATERIALS

Vetro soffi ato

Blown glass

DIMENSIONI / SIZE

L31 H31 cm

MAU / Dovetusai Studio2001

Vaso portafi ori.

Flower vase.

MATERIALI / MATERIALS

Vetro soffi ato

Blown glass

DIMENSIONI / SIZE

L11 H12 cm

MAU 2 / Dovetusai Studio2001

Vaso portafi ori.

Flower vase.

MATERIALI / MATERIALS

Vetro soffi ato

Blown glass

DIMENSIONI / SIZE

L11 H24 cm

ACCESSORI / ACCESSORIES

ROGER / Dovetusai Studio2006

Vaso monofi ore da parete in vetro soffi ato.

Blown glass single fl ower wall vase.

MATERIALI / MATERIALS

Vetro soffi ato

Blown glass

DIMENSIONI / SIZE

L3 H31 cm

HEY HEY / Dovetusai Studio2006

Vaso da parete in vetro soffi ato.

Blown glass wall vase.

MATERIALI / MATERIALS

Vetro soffi ato

Blown glass

DIMENSIONI / SIZE

L6 H29 cm

Centrotavola portafi ori.

Centrepiece fl ower vase.

MATERIALI / MATERIALS

Metallo verniciato, vetro

Varnished metal, glass

DIMENSIONI / SIZE

L43 H7 cm

HEY HEY 2 / Dovetusai Studio2006

Vaso da parete in vetro satinato.

Etched glass wall vase.

MATERIALI / MATERIALS

Vetro soffi ato

Blown Glass

DIMENSIONI / SIZE

L6 H29 cm

WWW.SKITSCH.IT

MONET MONET

MUR MUR

Vaso da parete in porcellana/ardesia.

Porcelain/slate wall vase.

MATERIALI / MATERIALS

Porcellana/ardesia

Porcelain/slate

DIMENSIONI / SIZE

L25 W4 H25 cm

ACCESSORI / ACCESSORIES

WWW.SKITSCH.IT

TWICE

Orologio da parete/tavolo.

Wall/table clock

MATERIALI / MATERIALS

Plastica

Plastic

DIMENSIONI / SIZE

TWICE

L13 W5 H20 cm

TWICE TWICE

L20 W6 H35 cm

KEY

Portachiavi a forma di chiave.

Key-shaped keyring.

MATERIALI / MATERIALS

Silicone

Silicon

DIMENSIONI / SIZE

L16 H4 cm

COLORI / COLORS

Nero / Black

Rosso / Red

Bianco / White

ACCESSORI / ACCESSORIES

WWW.SKITSCH.IT

LOCK

Portachiavi a forma di lucchetto.

Lock-shaped keyring.

MATERIALI / MATERIALS

Silicone

Silicon

DIMENSIONI / SIZE

L5 H7 cm

COLORI / COLORS

Nero / Black

Rosso / Red

Bianco / White

MONDRI / Dovetusai Studio2008

Portaombrelli.

Umbrella stand.

MATERIALI / MATERIALS

Acciaio verniciato

Varnished steel

DIMENSIONI / SIZE

L25 W25 H55 cm

COLORI / COLORS

Bianco / White

Grigio / Grey

BEAT2008

Appendiabiti da parete.

Wall hat stand.

MATERIALI / MATERIALS

Metallo verniciato

Varnished metal

DIMENSIONI / SIZE

L58 W5 H27 cm

COLORI / COLORS

Rosso / Red

Bianco / White

Nero / Black

Verde / Green

ACCESSORI / ACCESSORIES

SACCO2009

Gettacarte.

Waste bin.

MATERIALI / MATERIALS

Alluminio morbido

Soft aluminium

DIMENSIONI / SIZE

SMALL

Ø 30 cm

BIG

Ø 58 cm

WWW.SKITSCH.IT

20LT COAT STAND / Peter Marigold2010

ACCESSORI / ACCESSORIES

Un ready made, costituito da una comune

tanica in plastica da 20 litri riempita d’acqua

per essere stabile. Infi lato dentro un tubo

metallico dotato di agganci per gli abiti.

“Perfetto nella sua semplicità”, dichiara

Peter Marigold. “Tra l’altro, poiché gli

appendiabiti di norma stanno in ingresso,

quando lo si vuole spostare, basta aprire la

porta e versare l’acqua in strada”. Il progetto

appartiene all’interesse di Marigold per il

ready made, attitudine tipica del design

inglese.

A ready-made product made of an ordinary

20-litre plastic tank fi lled with water for

stability. A metal tube is enclosed inside,

with hooks for clothes. “Perfect in its

simplicity,” says Peter Marigold. “Since coat

stands are usually located in the entrance

hall, when you want to move it, you just have

to open the door and pour out the water

into the street.” The project originates from

Marigold’s interest in ready made objects,

a typical attitude of British design.

WWW.SKITSCH.IT

20LT COAT STAND / Peter Marigold2010

Appendiabiti in acciaio inox e base in tanica

di plastica zavorrata con cemento.

Stainless steel coat stand with plastic tank

weighted with cement.

MATERIALI / MATERIALS

Ferro, plastica, cemento

Iron, plastic, cement

DIMENSIONI / SIZE

L30 W25 H172 cm

+

ACCESSORI / ACCESSORIES

KNUCKLE / Maarten Baas2010

Maarten Baas prosegue nel suo gioco

delle disarmonie, trasformando un giunto

industriale in un originale porta candele.

Maarten Baas continues in his game of

disharmonies, transforming an industrial joint

in an original candle holder.

WWW.SKITSCH.IT

KNUCKLE / Maarten Baas2010

Porta candele in ottone nichelato lucido

o in alluminio satinato. Adatto a 4 diff erenti formati

di candele (21, 30, 13, 41 mm).

Candle holder in shiny nickel-plated brass

or in polished aluminium.

Suitable for 4 diff erent candle sizes (21, 30, 13, 41 mm).

MATERIALI / MATERIALS

Ottone nichelato / Alluminio

Nickel-plated brass / Aluminium

DIMENSIONI / SIZE

L15 W13 H10 cm

+

ACCESSORI / ACCESSORIES

GIONA / Alessandra Baldereschi2009

Nella pancia di Giona non ci sono

né Geppetto, né Pinocchio, ma pesci

rossi che nuotano felici perché possono

respirare anche dalla bocca e dagli occhi

dell’amichevole balena.

Neither Geppetto nor Pinocchio are to be

found in Giona’s belly, but goldfi sh that swim

happily because they can breathe from the

mouth and eyes of this friendly whale.

WWW.SKITSCH.IT

GIONA / Alessandra Baldereschi2009

Acquario per pesci in vetro soffi ato.

Blown glass fi sh bowl.

MATERIALI / MATERIALS

Vetro soffi ato

Blown glass

DIMENSIONI / SIZE

L43 W21 H23 cm

+

HAPPY DICE / Giulio Iacchetti2010

Dado in resina rivisitato da Giulio Iacchetti

che su ciascuna faccia ha disegnato un volto

sorridente o imbronciato, per invitare,

con lieve ironia, a beff arci della sorte.

Resin dice redesigned by Giulio Iacchetti with

a smiling or frowning face on every side,

inviting us to mock fate with a touch of irony.

FOLDING CAR COLLECTION / Lorenzo De Bartolomeis2009

Sagome di auto classiche, ricavate da

un foglio di alluminio, fresato e tagliato

a laser che, con la semplice pressione

delle mani, diventa tridimensionale.

Una volta piegato, il prodotto può

diventare porta CD, porta carte,

portabottiglie. Il packging, poco più

ingombrante di una cartolina, consente

la spedizione postale.

Classic car shapes made out of a sheet

of aluminium, milled and laser cut

and which become three-dimensional

simply by pressing on them. Once

folded, this item can become a CD

holder, a letter holder or a bottle box.

The packaging, which takes up only

slightly more space than a postcard,

can be posted.

ACCESSORI / ACCESSORIES

WWW.SKITSCH.IT

HAPPY DICE / Giulio Iacchetti2010

Dado da gioco in resina serigrafata.

Gaming dice in printed resin.

MATERIALI / MATERIALS

Resina termoindurente

Thermoset resin

DIMENSIONI / SIZE

L2 W2 H2 cm

FOLDING CAR COLLECTION / Lorenzo De Bartolomeis2009

Porta cd, bottiglie di vino, libri, etc.. a forma di macchina.

Realizzato in alluminio anodizzato, si piega

ed acquista forma tridimensionale.

Car shape storage system for cd, wine bottle, books, etc...

Made by anodize aluminium, you can bend it

and you will have the 3D car.

MATERIALI / MATERIALS

Alluminio

Aluminium

DIMENSIONI / SIZE

MEA

L18 W8 H8 cm

SPIDER

L18 W8 H6,5 cm

LAND

L18 W8 H9,5 cm

+

+

ART

DE

LA T

AB

LE

ART DE LA TABLE

BACCO / Dovetusai Studio2009

Caraff a in vetro soffi ato.

Blown glass pitcher.

MATERIALI / MATERIALS

Vetro soffi ato

Blown glass

DIMENSIONI / SIZE

L16 H30 cm - 1.5 lt

NATALINA COLLECTION/ Dovetusai Studio2009

Caraff a e bicchiere in vetro soffi ato.

Water pitcher and glass.

MATERIALI / MATERIALS

Vetro soffi ato

Blown glass

DIMENSIONI / SIZE

CARAFFA / PITCHER

L18 H21 cm

BICCHIERE / GLASS

L7 H10 cm

GATSBY / Dovetusai Studio2006

Calice doppio in vetro soffi ato.

Blown glass double chalice.

MATERIALI / MATERIALS

Vetro soffi ato

Blown glass

DIMENSIONI / SIZE

L9 H12 cm

ART DE LA TABLE

WWW.SKITSCH.IT

69/09 / Dovetusai Studio2009

Calici asimmetrici in vetro soffi ato.

Asymmetrical chalices.

MATERIALI / MATERIALS

Vetro soffi ato

Blown glass

DIMENSIONI / SIZE

CALICE VINO ROSSO / RED WINE CHALICE

L9 H17 cm

CALICE VINO BIANCO / WHITE WINE CHALICE

L7 H25 cm

CALICE ACQUA / WATER CHALICE

L9 H23 cm

CALICE CHAMPAGNE / CHAMPAGNE CHALICE

L10 H19 cm

CALICE APERITIVO / APERITIFS CHALICE

L15 H20 cm

SOSO1999

Tazza con piattino in porcellana e cucchiaino in acciaio.

Porcelain cup and saucer and steel teaspoon.

MATERIALI / MATERIALS

Porcellana, acciaio

Porcelain, steel

DIMENSIONI / SIZE

TAZZA / CUP

Ø 9,5 cm

PIATTINO / SAUCER

Ø 12 cm

CUCCHIAINO / TEASPOON

L6,5 cm

SWING / Dovetusai Studio2009

Bicchierino in vetro.

Small glass.

MATERIALI / MATERIALS

Vetro soffi ato

Blown glass

DIMENSIONI / SIZE

L4 H6 cm

MOKINO / Dovetusai Studio2009

Tazzina vetro con manico.

Glass cup with handle .

MATERIALI / MATERIALS

Vetro soffi ato

Blown glass

DIMENSIONI / SIZE

L6 H7 cm

ART DE LA TABLE

CAPE COD / Dovetusai Studio2009

Servizio da the in vetro soffi ato e bamboo.

Blown glass and bamboo tea set.

MATERIALI / MATERIALS

Vetro soffi ato e bamboo

Blown glass and bamboo

DIMENSIONI / SIZE

TAZZA / CUP

L9 H6,3 cm

TEIERA / TEAPOT

L17 H16 cm

VASSOIO / TRAY

L29 H44 cm

WWW.SKITSCH.IT

SECOND PLATES

ART DE LA TABLE

Set di piatti con decori

Decorated set table

MATERIALI / MATERIALS

Porcellana

Porcelain

DIMENSIONI / SIZE

PIATTI PIANI / STARTER PLATES (SET 4)

Ø 27 cm

PIATTI FONDI / SOUP PLATES (SET 4)

Ø 23 cm

PIATTI FRUTTA / FRUIT PLATES (SET 4)

Ø 21 cm

WWW.SKITSCH.IT

LACE / Dovetusai Studio2006

Tovaglietta in acciaio fotoinciso.

Photo etched steel placemat.

MATERIALI / MATERIALS

Acciaio foto inciso

Photo etched steel

DIMENSIONI / SIZE

L31 H45 cm

COLORI / COLORS

Bianco / White

Inox naturale / Natural steel

BREAD

Cesto pane.

Bread basket.

MATERIALI / MATERIALS

Lino e noccioli di ciliegio

Linen and cherry pips

DIMENSIONI / SIZE

PICCOLO / SMALL

L15 H16 cm

GRANDE / BIG

L28 H23 cm

PEANUT BOWL

Ciotola.

Bowl.

MATERIALI / MATERIALS

Resina

Resin

DIMENSIONI / SIZE

L13 H7 cm

COLORI / COLORS

Oro / Gold

Bianco / White

WHITE SALAD2009

Posate insalata.

Salad cutlery.

MATERIALI / MATERIALS

Lacca

Lacquer

DIMENSIONI / SIZE

L6 H21 cm

SET WHITE BOWL2009

Ciotole.

Bowls.

MATERIALI / MATERIALS

Lacca

Lacquer

DIMENSIONI / SIZE

SMALL

L15,5 H5 cm

MEDIUM

L21,5 H7,5 cm

LARGE

L27,5 H9,5 cm

ART DE LA TABLE

WWW.SKITSCH.IT

ISADORA / Dovetusai Studio2009

Alzatina in vetro con stand e top.

Glass cake stand with top.

MATERIALI / MATERIALS

Vetro soffi ato

Blown glass

DIMENSIONI / SIZE

PICCOLO / SMALL

L21 H15 cm

GRANDE / BIG

L25 H22 cm

ISADORA / Dovetusai Studio2009

Ciotola in vetro.

Glass bowl.

MATERIALI / MATERIALS

Vetro soffi ato

Blown glass

DIMENSIONI / SIZE

CIOTOLA BASSA / SMALL BOWL

L23 H12 cm

CIOTOLA ALTA / BIG BOWL

L23 H15 cm

DORA / Dovetusai Studio2010

Ciotolina da dessert/macedonia.

Dessert/fruit salad bowl.

MATERIALI / MATERIALS

Vetro soffi ato

Blown glass

DIMENSIONI / SIZE

L11 H7 cm

MIXED FRUIT BOWL

Portafrutta.

Fruit bowl.

MATERIALI / MATERIALS

Resina

Resin

DIMENSIONI / SIZE

L25 H11 cm

Servizio da tavola in bone china di forma

classica, connotato da una leggera disarmonia

del profi lo. Jiri Pelcl, storico designer

polacco, noto esponente dell’avanguardia,

ha rinnovato le forme tradizionali, creando

una irregolarità che pare nasca da una lieve

compressione delle mani protese nel gesto

di aff errare.

ART DE LA TABLE

ARENA / Jiri Pelcl2010

Bone china table set of classic shape,

connoted by a light disharmony in the border.

Jiri Pelcl, famous Polish designer, known

forefront representative, had renewed the

traditional shapes creating an unevenness

that seems like coming from a light

compression of the stretched out hands

in the grabbing movement.

WWW.SKITSCH.IT

ARENA / Jiri Pelcl2010

Servizio da tavola in bone china.

Bone china table set.

MATERIALI / MATERIALS

Bone china

DIMENSIONI / SIZE

Ciotola grande

Large bowl

Ø26,5 H12 cm

Ciotola media

Medium bowl

Ø21 H10 cm

Ciotola piccola

Small bowl

Ø16 H7,5 cm

Zuccheriera

Sugar bowl

Ø10 H8 cm

Tazza the / Tea Cup

Ø8 H7 cm

Piatto the / Tea saucer

Ø13 H2 cm

Tazza caff è / Coff ee cup

Ø6 H5 cm

Piatto caff è / Coff ee saucer

Ø10 H1,5 cm

Mug

Ø8,5 H10,5 cm

Lattiera / Milk jug

Ø4,5 H9 cm

+

Un vassoio/rinfrescatore in acciaio inox.

Una nuova tipologia ibrida: un rinfrescatore

che ospita una bottiglia di champagne

o di vino, dotato di un ampio colletto,

dove disporre a corolla i bicchieri.

Per servire ben ghiacciato, senza tenere

la bottiglia in precario equilibrio.

A stainless steel cooler/tray.

A new hybrid object: a cooler accommodating

a champagne or wine bottle, with a wide

collar where glasses can be arranged

as in a corolla.

VALET / Sebastian Bergne2010

ART DE LA TABLE

WWW.SKITSCH.IT

VALET / Sebastian Bergne2010

Vassoio glacet tornito in ottone nichelato.

Turned ice bucket in nickel-plated brass .

MATERIALI / MATERIALS

Ottone nichelato

Nickel-plated brass

DIMENSIONI / SIZE

Ø40,5 H16 cm

+

Serie di vassoi dotati di tanti manici diversi,

ciascuno ispirato a un stile del passato.

Disposti a corolla lungo il bordo sono

elemento, sia funzionale, che decorativo.

Off rono una salda presa e diventano bordo

del vassoio, rendendo più sicuro il trasporto.

Il sale del progetto è l’originale transfer:

l’elemento funzionale moltiplicato diventa

ricca decorazione, adatta ad impreziosire,

con ironia, il vassoio.

A set of trays with lots of diff erent grips,

each inspired by a style of the past.

The grips are arranged around the edge,

acting as both a functional and decorative

element. They ensure a strong grip and

form the edge of the tray, making transport

safer. The core of the project is the original

transfer: a multiplied functional element turns

into a rich decoration that makes the tray

more precious with a touch of irony.

LORD / Alessandra Baldereschi2010

ART DE LA TABLE

WWW.SKITSCH.IT

LORD / Alessandra Baldereschi2010

Vassoio multimanico in ottone

nichelato lucido o ricoperto in silver.

Multi-handled tray in shiny nickel-plated

brass or silver-plated brass.

MATERIALI / MATERIALS

Ottone nichelato

Nickel-plated brass

Ottone ricoperto silver

Silver-plated brass

DIMENSIONI / SIZE

Oval small tray

L36 W25 H8 cm

Round tray

Ø36 H8 cm

Oval big tray

L50 W35 H8 cm

+

Servizio di piatti in candida porcellana

decorato con cammei a rilievo. Il motivo,

ripreso dalla tradizione, lo rende un gioiello

da tavola.

Dinner set in white porcelain decorated with

cameos in relief. The motif, borrowed from

tradition, makes this service a jewel for the

table.

TABLE TALES RELIEF PLATE / Kiki Van Eijk

2010

ART DE LA TABLE

WWW.SKITSCH.IT

TABLE TALES RELIEF PLATE / Kiki Van Eijk

2010

Servizio di piatti in porcellana

con motivi a rilievo.

Porcelain di nner set with relief designs.

MATERIALI / MATERIALS

Porcellana

Porcelain

Piatto / Dish

DIMENSIONI / SIZE

Ø32 H3,5 cm

Piatto / Dish

DIMENSIONI / SIZE

Ø26 H3,5 cm

Ciotola / Bowl

DIMENSIONI / SIZE

L18 W15 H6,5 cm

+

Tuff ato in un bagno d’oro il set di bicchieri

e caraff e creato dalle Front, off re una

immagine casuale, quasi giocosa,

delle classiche dorature. Degno di una

tavola regale, propone una versione

contemporanea e ironica del lusso.

Dipped in a gold bath the glasses and

carafes set created by Front, off ers a random

image, almost playful, of the golden classics.

Worthy of a regal table, they propose a

contemporary and ironic version of luxury.

MIDAS / Front

2010

ART DE LA TABLE

WWW.SKITSCH.IT

MIDAS / Front

2010

Caraff e e bicchieri in vetro soffi ato

a stampo con decoro in oro.

Blown glass carafes and drinking glasses

with gold decoration.

MATERIALI / MATERIALS

Vetro, oro

Glass, gold

DIMENSIONI / SIZE

Caraff a medium

Medium carafe

Ø12,5 H30 cm

Caraff a small

Small carafe

Ø10 H24,5 cm

Bicchiere champagne

Champagne glass

Ø6 H12 cm

Bicchiere acqua

Water glass

Ø8 H10 cm

Bicchiere vino

Wine glass

Ø7 H8 cm

+

TABLE MANNERS / Minale - Maeda

2010

Set completo per l’apparecchiatura,

composto da tovaglietta all’americana in

cotone, piatti in porcellana, bicchieri in

vetro soffi ato e posate, caratterizzato da un

arabesco ricamato. L’elaborato ricamo in

nero, quasi fosse un virus, aggredisce ogni

elemento del set, creando un inedito eff etto

di total decoration.

Complete set of tableware, composed

by cotton placemats, china plates, blown

glass glasses and cutlery, characterized by

an arabesque embroider. The elaborated

black detail, almost as a virus, attack every

element of the set, creating a unique eff ect

of total decoration.

ART DE LA TABLE

WWW.SKITSCH.IT

TABLE MANNERS / Minale - Maeda

2010

Set completo per l’apparecchiatura.

Complete set of tableware.

Cucchiaino / Teaspoon

L14,5 cm

Cucchiaio / Spoon

L20,5 cm

Forchetta / Fork

L20,5 cm

Coltello / Knife

L23,5 cm

Bicchiere vino / Wine glass

Ø8 H6 cm

Bicchiere acqua / Water glass

Ø8 H9 cm

DIMENSIONI / SIZE

Piatto piano / Plate

Ø26,5 H3 cm

Piatto fondo / Soup plate

Ø23 H6 cm

Piatto frutta / Fruit plate

Ø21 H2,5 cm

DIMENSIONI / SIZE

Tovaglietta / Table mat

L50 H35 cm

MATERIALI / MATERIALS

Acciaio inox / Stainless steel

DIMENSIONI / SIZE

MATERIALI / MATERIALS

Porcellana / Porcelain

MATERIALI / MATERIALS

Cotone / Cotton

MATERIALI / MATERIALS

Vetro / Glass

+

TNT / Fabio Bortolani

2010

Tagliere in legno a forte spessore, quadrato,

di varie misure, con manico. Fabio Bortolani

dopo il tappeto Explosion, insiste sul

medesimo fi lone, proponendo un tagliere

a forma di detonatore. L’ironico transfer

diventa anche motivo funzionale: il tagliere

acquista una pratica e solida impugnatura.

A high squared wooden chopping board in

various sizes with handle. After the carpet

“Explosion”, Fabio Bortolani insists on the

same trend proposing a chopping board

with the shape of a detonator.

The ironical transfer turns to be functional

too: the chopping board acquires a practical

and solid handle.

ART DE LA TABLE

WWW.SKITSCH.IT

TNT / Fabio Bortolani

2010

Taglieri da cucina in legno

massello di faggio.

Solid beech wooden chopping boards.

MATERIALI / MATERIALS

Legno massello di faggio

Beech wood

DIMENSIONI / SIZE

Grande / Large

L24,5 W5 H32 cm

Medio / Medium

L20,5 W4 H29 cm

Piccolo / Small

L16,5 W3,5 H23 cm

+

TESS

ILE

CA

SAH

OM

E TE

XTI

LE

TESSILECASAHOME TEXTILE

ROSE LOOP / Kiki Van Eijck2010

Tappeto in pura lana con motivo gigante

di rosa. L’originalità consiste nell’eff etto

pixelato del disegno che dà al realismo del

motivo fi tomorfo un eff etto pittorico di tipo

astratto.

Pure wool carpet with a giant rose motive.

The originality consists in the pixel eff ect of

the image which gives to the realism of the

phytomorphic motive an abstract pictorial

eff ect.

EXPLOSION / Fabio Bortolani2010

Tappeto in pura lana con motivo decorativo

policromo inciso. La fi gurazione, come

denuncia il nome, è un’esplosione,

quasi pirotecnica, di colori nelle gamme

dell’arancio, giallo e rosso, che dal centro

arriva, con le sue scintille, a lambire i bordi.

Pure wool carpet with polycrome engraved

decorative motif. The fi guration, as reported

by the name, almost pyrotechnic, of colors

in the shades of orange, yellow and red,

which from the centre, with its sparkles,

arrives to lap the edges.

TESSILE CASA / HOME TEXTILE

WWW.SKITSCH.IT

ROSE LOOP / Kiki Van Eijck2010

Tappeto in lana lavorato a mano

con la tecnica “loop”: la trama del disegno

è formata da tanti anelli di lana accostati

tra di loro.

Handmade wool ‘loop’ carpet: the design

weave is made up of many woollen rings

placed side by side.

MATERIALI / MATERIALS

100% lana

100% wool

DIMENSIONI / SIZE

L300 H200 cm

COLORI / COLORS

Beige / Beige

Nero / Black

EXPLOSION / Fabio Bortolani2010

Tappeto in lana lavorato a mano

con eff etto 3D.

Handmade woollen carpet

with 3D eff ect.

MATERIALI / MATERIALS

100% lana

100% wool

DIMENSIONI / SIZE

L300 H200 cm

+

+

STELLA / Marcel Wanders2010

Copriduvet corredato di federe, in puro

cotone, stampato sui due lati, con decoro

esclusivo, in arancio e cotone. La matita di

Marcel Wanders trasforma le geometrie in

fi abe araldiche.

Duvet cover complete with pillowcases

in pure cotton, printed on both sides

with exclusive designs in orange and

cotton. Marcel Wanders’s pen transforms

geometrical designs into heraldic fables.

KELLY / Marcel Wanders2010

Copriduvet corredato di federe, in puro

cotone, stampato sui due lati, con decori

esclusivo, in due tonalità di grigio. Un nuovo

racconto romantico di Marcel Wanders per

far sognare.

Duvet cover complete with pillowcases,

in pure cotton, printed on both sides with

exclusive designs in two shades of grey. A

new romantic fairytale by Marcel Wanders

that will set you dreaming.

TESSILE CASA / HOME TEXTILE

WWW.SKITSCH.IT

STELLA / Marcel Wanders2010

Copripiumini 100% cotone.

100% cotton duvet covers.

MATERIALI / MATERIALS

Cotone

Cotton

DIMENSIONI / SIZE

Copripiumino Singolo / Single bed duvet cover

L170 H240 cm

Copripiumino Matrimoniale / Double bed duvet cover

L260 H240 cm

KELLY / Marcel Wanders2010

Copripiumini 100% cotone.

100% cotton duvet covers.

MATERIALI / MATERIALS

Cotone

Cotton

DIMENSIONI / SIZE

Copripiumino Singolo / Single bed duvet cover

L170 H240 cm

Copripiumino Matrimoniale / Double bed duvet cover

L260 H240 cm

+

+

DESIGNERS DIRECTORY

DES

IGN

ERS

DIR

ECTO

RY

5.5 E’ uno studio di design di ricerca, creato nell’agosto del 2003 da Vincent Baranger, Jean-Sébastien Blanc, Anthony Lebossé e Claire Renard. Si sono affermati nel mondo del design con il loro primo progetto

“Réanim”, all’origine di quella che hanno defi nito la “medicina

degli oggetti scartati”. Più che concentrarsi sui valori formali, i 5.5 perseguono il rigore concettuale. In ogni progetto rimettono in

discussione il loro ruolo di designer, cercando di offrire

delle alternative oneste e accessibili al consumismo e di sublimare l’ordinario.

Grazie a questo approccio, non privo di una vena di ironia e di una giocosa semplicità, collaborano con varia aziende, sia del lusso, che di massa. Per il loro design responsabile e ottimista e per il complesso dei loro progetti hanno ottenuto nel 2006 il Gran Premiodella Creazione dal Comune di Parigi.A research-oriented design fi rm established in August 2003 by Vincent Baranger, Jean-Sébastien Blanc, Anthony Lebossé, and Claire Renard. They became successful in the design world with their fi rst project “Réanim”, at the origin of which they defi ned as the “medicine of discarded objects”. Rather than focusing on formal values, 5.5 pursue conceptual rigour. They dispute their designers’ role in each project, trying to provide honest and affordable alternatives to consumerism and to sublimate ordinary objects. Through this approach, somewhat imbued with irony and playful simplicity, they co-operate with a number of companies, both in the luxury and in the mass-products sector. For their responsible and optimistic design and for the whole body of their production, they received the Grand Prize for Creation from the City of Paris in 2006.

FERNANDO E HUMBERTO CAMPANA Fernando, classe 1961 e Humberto, classe 1953, fratelli brasiliani, con lo studio a San Paolo, sono stati incoronati designer dell’anno a Miami Design 2008. Di casa nel mondo, collaborano con aziende, tra le quali Alessi e Edra, galleristi e istituzioni, ma lavorano ancora a mano. Il Vitra Design Museum gli dedicherà nel 2009 una personale, destinata ad essere itinerante. La qualità che li rende speciali è la loro capacità di essere locali e globali, contemporaneamente. Il loro lavoro nasce e si nutre in Brasile, ma non ha niente di etnico. Alle aste di design le loro quotazioni sono in continua ascesa.

Fernando, born in 1961 and Humberto, born in 1953 are two Brazilian brothers with

a studio in San Paolo who were crowned designers

of the year at Miami Design 2008. At home all over the world and despite working with companies of the

calibre of Alessi and Edra, gallery owners and

institutions, their products are still hand-made. The Vitra Design Museum will be dedicating a solo to them in 2009, destined to become an itinerant exhibition. The quality that makes them special is their capacity to be local and global at one and the same time. Their work is born and fuelled in Brazil, but it has nothing ethnic about it. They continue to increase in value at design auctions.

JEAN MARIE MASSAUD Diplomato all’ ENSCI di Parigi, sin dagli esordi ha perseguito nei suoi progetti la riduzione e la leggerezza. Lavora nei più diversi settori, dall’arredo ai prodotti industriali, all’abbigliamento. Nel 2000 ha fondato a Parigi lo studio Massaud estendendo la sua attività all’architettura e allo sviluppo dei marchi. Collabora con importanti aziende, quali B&B Italia, Axor Hansgrohe, Dior, Poltrona Frau, Lancome, Renault. Non interessato alle mode e ai trend, preferisce interrogarsi sull’esistente per fornire risposte innovative capaci di conciliare l’uomo con la natura. Nelle sue intenzioni ogni progetto vuole essere sia una esperienza di vita, sia uno scenario economico in grado di armonizzare desiderio e responsabilità.Jean Marie Massaud graduated at ENSCI in Paris and from the beginning perceived projects with a streamlined approach and lightness. He works in a variety of sectors, from furnishing, to industrial products, to clothing. In 2000 he founded the Massaud fi rm in Paris, and expanded his activity to include architecture and brand development. He co-operates with important companies, including B&B Italia, Axor, Hansgrohe, Dior, Poltrona Frau, Lancome, and Renault. He is not interested in fashions and trends, and rather prefers to focus on the existing world to provide innovative responses, capable to reconcile man with nature. He intends to turn each of his projects into a life experience, as well as an economic scenario capable of harmonizing desire and responsibility.

LUCA NICHETTO Nasce a Venezia nel 1976, dove studia all’Istituto d’Arte. Si laurea in disegno industriale allo IUAV ( istituto Universitario di Architettura di Venezia). Inizia la sua attività nel 1999, disegnando i primi prodotti in vetro di Murano per Salviati. Nello stesso anno prende il via il sodalizio con Foscarini per il quale, oltre a fi rmare alcuni prodotti, collabora come consulente per la ricerca di nuovi materiali e sviluppo prodotto (2001-2003). Nel 2006 fonda il suo studio a Mestre, Nichetto&Partners, che si occupa, oltre che design industriale, anche di design consultant. E’ art director di Italesse. Ha ricevuto varie premi internazionali, tra i quali nel 2009 l’Elle Decoration International Design Awards come designer dell’anno nella categoria Young designer. Collabora con varie aziende , tra le quali Bonaldo, Bosoa, Casamania by Frezza, Foscarini, Fratelli Guzzini, Gallotti&Raduce, Italesse, Krustallia, Moroso, Offect, Salviati e Venini. E’ il più internazionale della nuova generazione italiana. Born in Venice in 1976, where he studied at the Art Institute, Luca Nichetto obtained a degree in Industrial Design at the IUAV (the institute of architecture of Venice) and in 1999 designed his first Murano glass products for Salviati. In the same year he established his partnership with Foscarini with whom he signed some products and co-operated as a consultant for research on new materials as well as product development (2001-2003). In 2006 he founded his own fi rm Mestre, Nichetto&Partners, dealing with both industrial design and design consulting. He is the art director of Italesse. He has received many international awards, including the Elle Decoration International Design Award in 2009 as designer of the year for the Young designers’ category, and collaborates with several companies such as Bonaldo, Bosoa, Casamania by Frezza, Foscarini, Fratelli Guzzini, Gallotti&Raduce, Italesse, Krustallia, Moroso, Offect, Salviati, and Venini. He is the most international representative of the new Italian generation. MARCEL WANDERS Cresce a Boxtel in Olanda e si diploma alla School of the Arts Arnhem nel 1988. Nel 1995 apre il proprio studio Wanders Wonders e nel 2001 lo trasferisce ad Amsterdam. La sua fama inizia con la Knotted chair, creata per Droog design nel 1996, quindi entrata nella collezione Cappellini. Collabora con importanti aziende internazionali, quali B&B Italia, Swarovski, Puma, Flos, Bisazza,

WWW.SKITSCH.IT

Poliform, Cappellini , Target. E’ coofondatore del marchio Moooi di cui è art director.Parallelamente opera come progettista di interior. Tra le sue realizzazioni il Kameha grand Hotel a Bonn, il Mondrian South beach Hotel a Miami, il Villa Moda Flagship store nel Baharain. Nel 2006 è stato eletto designer dell’anno da Elle Decoration. E’ considerato uno delle 50 icone del design nel mondo per aver contribuito con la sua esuberante creatività all’affermazione del design olandese a livello internazionale.

Marcel Wanders grew up in Boxtel, Holland, and graduated at the

Arnhem School of the Arts in 1988. In 1995 he opened his own fi rm, Wanders Wonders, and moved to Amsterdam in 2001. His

recognition started with the Knotted chair, which

he created in 1996 for Droog design and which was then included in the Cappellini collection. Wanders collaborates with important international companies including B&B Italia, Swarovski, Puma, Flos, Bisazza, Poliform, Cappellini, and Target. He is co-founder and art director of the Moooi brand. He also works as an interior designer and projects include the Kameha Grand Hotel in Bonn, the Mondrian South Beach Hotel in Miami, and the Villa Moda Flagship store in Baharain. In 2006 he was appointed designer of the year by Elle Decoration. He is considered as one of the 50 icons of world design for contributing, with his creative exuberance, to the international success of Dutch design.

PETER MARIGOLD Nato a Londra nel 1974, ha frequentato la Middlesex University, quindi un corso di scultura al Central St. Martins e si è diplomato al Royal College of Art. Ha al

suo attivo esperienze come scenografo. Ha partecipato alla mostra

“Great Brits” organizzata dal Design Council al Salone del mobile di Milano 2007. Collabora sia con aziende, sia con gallerie di design artistico. Nel 2009 è stato

premiato come designer del futuro a Design Miami Basel.

Ha esposto da Moss a New York e a Design Miami nel dicembre 2009.Born in London in 1974, Peter Marigold graduated from Middlesex University, before taking a sculpture course at Central St. Martins, and fi nally graduating from the Royal College of Art. He participated at the show “Great Brits” organized by the Design Council for the 2007 Milan Furniture Fair and he collaborates with both companies and artistic design galleries. In 2009 he was chosen as designer of the future by Design

Miami Basel. In December 2009 he exhibited at Moss in New York and at Design Miami.

SEBASTIAN BERGNE Nato nel 1966, ha avuto una infanzia nomade che lo ha messo in contatto con culture differenti. Oggi Bergne continua a lavorare fuori dai confi ni, collaborando con aziende internazionali. Si dedica al progetto degli umili oggetti quotidiani, lavorando sui dettagli per produrre innovazione. Diplomato al Royal College of Art di Londra, ha studio a Londra dove è visiting professor al Royal College. Tra le sue collaborazione: Authentics, De Beers,Driade, Epson, Tefal, Muji.Sui oggetti sono esposti al Moma e al Design Museum di Londra.Born in 1966, Sebastian Bergne spent his childhood as a nomad and got in touch with a variety of cultures. Today Bergne continues to work across borders, partnering with international companies. He designs humble daily objects, focusing on details to produce innovation. He graduated from the Royal College of Art, where he is also a visiting professor, and has a fi rm in London. He has partnered with Authentics, De Beers, Driade, Epson, Tefal, and Muji. Some of his objects are on display at MoMA in New York and at the London Design Museum.

STEFANO GIOVANNONI Nato a La Spezia nel 1954 e laureato in architettura a Firenze nel 1978, vive e lavora a Milano. Ha svolto attività didattica e di ricerca alla facoltà di Architettura di Firenze. E’ stato professore di master alla Domus Academy di Milano e all’Università del progetto di Reggio Emilia e professore di Industrial Design alla facoltà di Architettura di Genova. Collabora con numerose importanti aziende, tra le quali Alessi, Fiat, Flos, Inda, Laufen, Lavazza, Magis Oregon Scientifi c, Seiko, Simens, 3M, Tot, Veneta cucine. Ha disegnato prodotti di grande successo. Tra i suoi best seller il vassoio Girotondo per Alessi e la serie Bombo per Magis. Nel 1991 ha progettato il padiglione italiano per la mostra “Les Capitales Européennes du nouveau design” al centre Gorge Pompidou di Parigi. Suoi oggetti fanno parte dell’archivio permanente del Centre Gorge Pompidou di Parigi e della collezione permanente del MoMa.Born in La Spezia in 1954, Giovannoni graduated in architecture in Florence in 1978. He now lives and works in Milan.

He was a lecturer and a researcher at the faculty of Architecture in Florence, as well as a professor on the master courses of the Milan Domus Academy and at the Reggio Emilia Design University, and Industrial Design professor at the faculty of Architecture in Genoa. He co-operates with several important companies, including Alessi, Fiat, Flos, Inda, Laufen, Lavazza, Magis Oregon Scientifi c, Seiko, Simens, 3M, Tot, and Veneta cucine. He has designed a number of successful products and his best sellers include the Girotondo tray for Alessi and the Bombo series for Magis.In 1991 he designed the Italian hall for the show “Les Capitales Européennes du nouveau design” at the Centre Georges Pompidou in Paris. Some of his objects are included in the permanent archive of the Centre Georges Pompidou in Paris and in the permanent collection of the MoMA. GIULIO IACCHETTI Si occupa di industrial design dal 1992, progettando per diversi marchi tra cui Alessi, Caimi Brevetti, Casamania, Desalto, Foscarini, Ferrero, Lavazza, Mandarina Duck, Nava, Pandora Design, Sambonet, Samsung, Thonet Vienna. All’attività di progettista alterna l’insegnamento presso numerose università e scuole di design. Caratteri distintivi del suo fare sono la ricerca e la defi nizione di nuove tipologie oggettuali, come il Moscardino, posata multiuso biodegradabile, per cui, nel 2001, si aggiudica, con Matteo Ragni, il Compasso d’Oro. All’attività di progettista si aggiunge la direzione artistica per marchi come iB rubinetterie, ceramica Globo e il Coccio Design Edition. Nel maggio 2009 la Triennale di Milano ha ospitato una sua mostra personale intitolata “Giulio Iacchetti. Oggetti disobbedienti”.Giulio Iacchetti has been involved in industrial design since 1992, designing for a number of brands including Alessi, Caimi Brevetti, Casamania, Desalto, Foscarini, Ferrero, Lavazza, Mandarina Duck, Nava, Pandora Design, Sambonet, Samsung, and Thonet Vienna. Besides working as a designer, he teaches at several universities and design schools. His distinctive working manner respects the search and defi nition of new object types, such as Moscardino, a multi-use biodegradable table utensil for which he received the Compasso d’Oro award in 2001 together with Matteo Ragni. He also works as an art director for such brands as iB taps and fi ttings, Globo ceramics, and Coccio Design Edition. In May 2009 the Milan Triennale hosted his personal show with the title “Giulio Iacchetti. Oggetti disobbedienti”.

WWW.SKITSCH.IT