3
EPOCAindiceinhaltsommaire
Cultura, Innovazione, Passione | Kultur, Innovation, Leidenschaft |Culture, Innovation, Passion
Al vostro servizio | Zu Ihren Diensten | À votre service
Rancilio LAB
EpocaStile dinamico | Dynamischer Stil | Style dynamique
Features
Versioni | Versionen | Versions
Epoca EDimensioni | Abmessungen | DimensionsCaratteristiche tecniche | Technische Merkmale | Caractéristiques techniques
Epoca S/S-TankDimensioni | Abmessungen | DimensionsCaratteristiche tecniche | Technische Merkmale | Caractéristiques techniques
MDMD80MD50MD40MDRocky
Contatti | Ansprechpartner | Contacts
4
6
8
10
21
28
303234
363840
4244464850
52
5
DEUTSCH FRANÇAISITALIANO
Kultur ist nur dann lebendig,
wenn sie weiter gegeben und mit
anderen geteilt wird. Mit diesem
Bewusstsein widmet sich Rancilio
der Forschung und der technischen
Weiterentwicklung und schafft
technisch hochwertige Produkte mit
ansprechendem Design.
Das bedeutet: kontinuierlicher
Einsatz, mit dem Ziel, den
Geschmack und das Aroma und
somit die Kultur des italienischen
Espressos zu bewahren und an die
ganze Welt weiter zu geben. Das
bedeutet “Coffeeing the world”.
Das bedeutet, eine Kultur zu
exportieren, die nicht nur auf
Technologie basiert, sondern
vor allem auf Leidenschaft.
Das bedeutet, den einzelnen
Verkaufsstellen in jedem Teil
der Welt pünktlichen Service
zu garantieren, sowohl im
Hinblick auf die Technik, als auch
auf die Information. In jeder
einzelnen Produktionsphase die
Umweltschutzbestimmungen
einzuhalten, damit die Welt von
Rancilio auch in Zukunft grün bleibt.
Dadurch wollen wir uns hervor
heben. Wir konzentrieren uns bei
der Forschung und Entwicklung
darauf, ein Optimum an Qualität
in der Tasse und ein Optimum
an verfügbarer Leistung für all
diejenigen zu gewährleisten,
die unsere Produkte Tag für Tag
einsetzen. Jeder einzelne Aspekt
des Herstellungsprozesses ist
für uns Anlass zu hochgradiger
Spezialisierung und Ansporn
zur Erzielung optimaler
Qualitätsstandards. Kontinuierliche
Forschung, in deren Zentrum die
Menschen stehen, die sich in Italien
und weltweit für die Wertmaßstäbe
von Rancilio einsetzen.
Die richtige Einschätzung der
Bedürfnisse und der speziellen
Anforderungen derjenigen, die
unsere Produkte verwenden,
wird durch konstantes Feedback
garantiert. Service und Leistung.
Leidenschaftlich Rancilio.
La culture vit seulement si elle est
transmise, partagée.
C’est cette conscience qui a guidé
Rancilio dans sa recherche constante
et son évolution technique, à travers
la création de produits à la pointe
de la technologie et du design. Un
engagement permanant, dans le
but de préserver et de transmettre
le goût et l’arôme du café expresso
italien dans le monde entier.
C’est cela “Coffeeing the world”.
Exporter partout une culture
qui n’est pas seulement faite de
technologie, mais aussi et surtout
de passion.
Garantir, dans chaque partie
du monde, un service ponctuel
à tout le réseau de distribution,
à la fois au niveau de la technique
et de l’information. Respecter à
tous les niveaux de production les
normes en matière d’impact sur
l’environnement, pour garantir au
monde Rancilio un avenir toujours
vert. Nous voulons exceller en cela.
Nous concentrons la recherche et
le développement pour offrir les
meilleures boissons en tasse et les
plus hautes performances à tous
ceux qui utilisent quotidiennement
nos produits.
Chaque aspect du procédé de
production est pour nous un terrain
sur lequel nous devons atteindre le
niveau de spécialisation le plus haut
et les standards de qualité les plus
élevés. Une recherche continue dont
le cœur est composé d’hommes qui
s’appliquent, en Italie et dans le
monde, à confirmer les valeurs de
Rancilio. Un retour d’information
permanant permet une évaluation
correcte des exigences et des
spécificités de tous ceux qui
utilisent nos produits. Services et
performances. Passions Rancilio.
La cultura vive solo se trasmessa,
condivisa. Questa consapevolezza
ha spinto Rancilio nella sua
costante ricerca ed evoluzione
tecnica, attraverso la creazione
di prodotti ad alto contenuto
tecnologico e di design.
Un impegno costante,
con l’obiettivo di preservare
e trasmettere il gusto
e l’aroma del caffè espresso italiano
in tutto il mondo.
Questo è “Coffeeing the world”.
Esportare ovunque una cultura che
non è solo tecnologia, ma anche e
soprattutto passione.
Garantire in ogni parte del mondo
un servizio puntuale a tutta la
rete distributiva, sia tecnico che
informativo. Rispettare in tutte le
fasi produttive le norme di impatto
ambientale, per garantire
al mondo Rancilio un futuro sempre
verde.
In questo vogliamo eccellere.
Concentriamo la ricerca e lo
sviluppo per assicurare le migliori
bevande in tazza e le più alte
performances per tutti coloro
che utilizzano quotidianamente
i nostri prodotti. Ogni aspetto
del processo produttivo è per noi
un terreno in cui raggiungere il
massimo grado di specializzazione
e i più alti standard qualitativi.
Una ricerca continua che ha
al suo centro gli uomini, impegnati
in Italia e nel mondo per affermare i
valori Rancilio.
Un feedback costante permette
una corretta valutazione delle
esigenze e delle specificità di
tutti coloro che utilizzano i nostri
prodotti. Servizi e performances.
Passioni Rancilio.
culturainnovazionepassione
kulturinnovationleidenschaft
cultureinnovationpassion
7 7
DEUTSCH FRANÇAISITALIANO
Die technische und gestalterische
Innovation unserer Produkte geht
ständig weiter.
Deshalb hat Rancilio einen
Kundenservice eingerichtet, der für
die Beibehaltung der qualitativen
Merkmale unserer Produkte
unverzichtbar ist und unsere
Großhändler zu Beratungsstellen
macht, damit sie jeden einzelnen
Kunden mit seinen spezifischen
Bedürfnissen betreuen können.
Das Verkaufsnetz von Rancilio
erstreckt sich über die ganze
Welt und zeichnet sich durch
ausgesuchte, erfahrene und
zuverlässige Profis aus.
Der hohe Leistungsstandard
unserer Produkte wird durch einen
verlässlichen technischen Service
ergänzt. Jeder einzelne Kunde
wird kontinuierlich betreut. Unser
Management ist in der Lage,
allen Problemen in kürzester Zeit
zu begegnen und sofort, schnell,
richtig und umfassend zu antworten
und einzugreifen. Auch beim
Ersatzteilservice arbeiten wir nach
demselben Prinzip, nämlich mit
einfachen und klaren Unterlagen,
um die lagerhaltigen Artikel zügig
verwalten zu können. Sorgfältiger
und umfassender Kundenservice
ist ein fundamentales, alltägliches
Detail bei Rancilio und die
Leidenschaft, mit der wir uns bei
unserer Arbeit jedem Detail widmen,
hat uns zu dem gemacht, was wir
heute sind.
L’innovation technologique
et formelle de nos produits se
poursuit en permanence. Pour cette
raison Rancilio a créé une série de
services après-vente indispensables
pour maintenir à un niveau élevé les
caractéristiques de nos produits et
pour faire de nos distributeurs de
véritables conseillers capables de
guider et de suivre les exigences de
chaque client.
Le réseau de distribution de Rancilio
est présent au niveau mondial à
travers une série de professionnels
sélectionnés pour leur expérience
et leur disponibilité. La grande
qualité des performances est
soutenue par un service d’assistance
fiable et hautement compétent
pour nos produits. Chaque client
est suivi de manière constante.
Notre système de gestion est
capable d’affronter toutes les
problématiques dans les plus brefs
délais et de toujours apporter
rapidement les informations justes
et complètes. Le service des pièces
détachées, avec la même logique, a
conçu des instruments d’utilisation
immédiate qui permettent une
gestion rapide des stocks. Le soin
apporté aux services constitue un
détail fondamental du quotidien de
Rancilio, et la passion avec laquelle
nous avons affronté chaque détail
de notre vie professionnelle nous
a permis de devenir ce que nous
sommes aujourd’hui.
L’innovazione tecnologica
e formale dei nostri prodotti
prosegue incessante nel tempo.
Per questo motivo Rancilio
ha creato una serie di servizi
post vendita indispensabili
per mantenere elevate le
caratteristiche dei propri prodotti
e rendere i nostri distributori dei
veri e propri consulenti capaci di
guidare e seguire le esigenze di
ogni cliente. La rete distributiva
Rancilio è presente a livello
mondiale attraverso una serie di
professionisti selezionati per la
loro esperienza e disponibilità.
Le alte performances qualitative
sono supportate da un affidabile
servizio di assistenza tecnicamente
avanzata quanto i nostri prodotti.
Ogni cliente è seguito in modo
costante. Il nostro sistema
gestionale è in grado di affrontare
tempestivamente tutte le
problematiche e fornire sempre le
giuste informazioni, complete e in
tempi rapidi.
Il servizio ricambi, con la stessa
logica, ha ideato strumenti di uso
immediato che permettono
una rapida gestione degli stock.
La cura per i servizi è un dettaglio
fondamentale nella quotidianità
Rancilio e la passione con cui
abbiamo affrontato ogni dettaglio
della nostra vita professionale ci ha
fatto diventare ciò che siamo oggi.
al vostroservizio
zu ihren diensten
a votreservice
9
Rancilio LAB rappresenta il cuore
tecnologico dell’azienda.
All’interno di questa divisione si
lavora incessantemente con
creatività e professionalità per
sviluppare funzioni innovative in
grado di perfezionare
costantemente la nostra gamma
prodotti. Innovare significa trovare
soluzioni in grado di agevolare il
lavoro del barista, rendere la
macchina uno strumento sempre
più semplice da gestire ed
affidabile.
Seguire la contemporaneità impone
anche una costante ricerca formale,
in armonia con le esigenze in
termini di immagine e
comunicazione delle moderne
locations di pubblico accesso.
La perfezione si compone di una
moltitudine di aspetti che insieme e
solo insieme, generano un prodotto
di eccellenza: tecnica, design,
affidabilità, ergonomia.
Ogni dettaglio rende unica ogni
nostra macchina. Questa è la
nostra passione. Passione Rancilio.
Rancilio LAB ist das technische
Herzstück des Unternehmens.In
dieser Abteilung wird hart,
kreativ und profimäßig daran
gearbeitet, innovative Funktionen zu
entwickeln, durch die unsere
Produkte immer besser werden.
Innovation schaffen bedeutet,
Lösungen zu finden, durch die
Bedienung der Maschine immer
einfacher, die Maschine selbst immer
zuverlässiger und die Arbeit des
Barmanns erleichtert wird.
Den Puls der Zeit zu fühlen bedeutet
zudem, auch formale Trends
aufzuspüren, die den an Image und
Kommunikation ausgerichteten
Ansprüchen der heutigen
Gastbetriebe gerecht werden.
Perfektion entsteht, wenn eine Fülle
von Aspekten berücksichtigt werden,
die zusammen, und nur zusammen,
zu einem hervorragenden Produkt
führen: Technik, Design,
Zuverlässigkeit, Ergonomie.
Jedes Detail mach jede unserer
Maschinen einzigartig.
Das ist unsere Leidenschaft.
Leidenschaftlich Rancilio.
Rancilio LAB. Cette division travaille
incessamment avec créativité et
professionnalisme pour développer
des fonctions innovantes capables
de perfectionner constamment notre
gamme de produits.
Innover signifie trouver des solutions
pour faciliter le travail du barman,
faire de la machine un instrument
toujours plus fiable et simple à gérer.
Suivre son temps impose aussi une
constante recherche des formes, en
harmonie avec les exigences en
matière d’image et de
communication des établissements
modernes d’accès public.
La perfection se compose d’une
multitude d’aspects qui, ensembles, et
seulement ensembles, font naître un
produit d’excellence: technique,
design, fiabilité, ergonomie.
Chaque détail rend notre machine
unique. C’est notre passion.
Passion Rancilio.
1110
Il design di Epoca è stato
sviluppato seguendo uno stile
estremamente dinamico e
informale. La versione Epoca E
a controllo elettronico consente
di ottenere risultati qualitativi
di eccellenza nell’erogazione
del caffè espresso, la versione S
semiautomatica è estremamente
semplice da utilizzare ed affidabile
in ogni situazione.
La versione S-Tank con serbatoio
d’acqua autonomo rende Epoca
una macchina dalla versatilità
insuperabile.
Il rosso e il grigio antracite
sono arricchiti da un effetto
metallizzato che conferisce
ad Epoca un aspetto lucente e
moderno.
stile dinamicodynamischer stil style dynamique
ITALIANO DEUTSCH FRANÇAIS
Das Design der Epoca wurde nach
dynamischen und unprätentiösen
Stilvorgaben entwickelt.
Die vollautomatische Version
Epoca E ermöglicht qualitativ
hervorragende Ergebnisse bei
der Espressozubereitung, die
halbautomatische Version S ist
äußerst einfach zu bedienen und
passt sich zuverlässig an jede
Anforderungssituation an.
Die Version S Tank mit
unabhängigem Wasserbehälter
macht die Epoca zu einer
unübertrefflich vielseitigen
Maschine. Die Farben Rot und
Anthrazitgrau werden durch
Metallic-Effekte aufgewertet,
die der Epoca einen schillernden,
modernen Look verleihen.
Le design d’Epoca a été élaboré
selon un style extrêmement
dynamique et informel.
La version Epoca E à contrôle
électronique permet d’obtenir des
résultats qualitatifs excellents
en termes de distribution du café
espresso, la version S semi-
automatique est extrêmement
simple à utiliser et fiable dans
toutes les situations.
La version S Tank avec réservoir
d’eau autonome fait d’Epoca
une machine à la polyvalence
incomparable.
Le rouge et le gris anthracite sont
enrichis d’un effet métallisé qui
confère à Epoca un aspect lumineux
et moderne.
EPOCA
11
1312
Il design sinuoso di questo
modello è valorizzato dagli inserti
in acciaio cromato e dalle varie
finiture in materiale antigraffio
ed anticorrosione. Il dettaglio di
queste finiture conferiscono ad
EPOCA una grande resistenza
garantendone lunga longevità.
Das schwungvolle Design dieses
Modells wird durch verchromte
Stahlelemente und diverse
Finishings aus kratzfestem und
korrosionsbeständigem Material
aufgewertet. Diese Details verleihen
der EPOCA besondere Robustheit
und gewährleisten eine extrem
lange Lebensdauer.
Le design sinueux de ce modèle
est valorisé par les inserts en
acier chromé et les différentes
finitions en matériau antirayures
et anticorrosion. Le détail de ces
finitions confère à EPOCA une
grande résistance tout en en
garantissant la longévité.
qualità nel tempozeitlose qualitätqualité dans le temps
1514
Il portafiltro è dotato di una nuova
impugnatura ergonomica, studiata
per garantire il corretto movimento
del polso del barista per il massimo
comfort di utilizzo.
Der Filterhalter ist mit einem neuen
ergonomischen Griff ausgestattet.
Dieser ist so konzipiert, dass der
Barista die korrekte Bewegung
aus dem Handgelenk bei höchster
Bedienungsfreundlichkeit
ausführen kann.
Le porte-filtre est doté d’une
nouvelle poignée ergonomique,
étudiée pour garantir le mouvement
correct du poignet du barman pour
un confort maximal d’utilisation.
porta-filtro ergonomicosiebträger ergonomischeporte-filtre ergonomique
1716
I bumper laterali antiurto
completano la dotazione di EPOCA
offrendo ampia protezione anche
nei momenti di lavoro più intensi.
Per agevolare le operazioni di
pulizia e manutenzione, è stato
sviluppato un evoluto piano di
lavoro: le griglie di appoggio
sono in polimero antigraffio ed
estraibili per poter essere lavate
comodamente in lavastoviglie.
Grid System grazie all’efficiente
sistema di raccolta liquidi
mantiene il piano di appoggio
pulito, preservando le tazzine da
inestetismi dovuti a gocce di caffè.
la forza nelle formedie kraft der formenla force dans les formes
massima funzionalitàhöchste funktionalitätfonctionnalité maximale
Um Reinigung und Wartung zu
vereinfachen, wurde eine
revolutionäre Arbeitsfläche
entwickelt: Die Abtropfgitter sind
aus kratzfestem Kunststoff und
können abgenommen werden, um sie
bequem in der Geschirrspülmaschine
zu reinigen. Mit dem effizienten
Auffangsystem für Flüssigkeiten
sorgt Grid System dafür, dass die
Arbeitsfläche sauber und die Tassen
vor unschönen Kaffeespritzern
verschont bleiben.
Pour faciliter les opérations de
nettoyage et de manutention, un
plan de travail évolué a été élaboré :
les grilles d’appui sont en polymère
antirayures et escamotables pour
pouvoir être lavées facilement au
lave-vaisselle. Grid System, grâce au
système efficace de récupération des
liquides, maintient le plan d’appui
propre tout en préservant les tasses
contre des imperfections causées par
des gouttes de café.
Stoßdämpfende Seitenteile
(Bumper) machen die Ausstattung
der EPOCA komplett und bieten
auch in hektischen Momenten
des Barista-Alltags umfassenden
Schutz.
Les amortisseurs latéraux antichocs
viennent compléter l’équipement
de l’EPOCA en offrant une grande
protection également au cours des
temps de travail plus intenses.
1918
vapore tecnologico high-tech-dampf vapeur technologique
massima versatilità maximale flexibilitätpolyvalence maximale
Il nuovo rubinetto vapore C-Lever è dotato di
una speciale manopola di comando dal design
ergonomico con funzione open-stay e open-
close. Semplicità di utilizzo per le massime
performances del sistema vapore.
Der neue Dampfhahn C-Lever mit Spezialgriff hat
ein ergonomisches Design und zeichnet sich durch
die Funktionen open-stay und open-close aus.
Hohe Bedienungsfreundlichkeit für maximale
Leistung des Dampfsystems.
Le nouveau robinet à vapeur C-Lever est doté
d’une poignée spéciale de commande au design
ergonomique avec une fonction open-stay et
open-close. Simplicité d’utilisation pour les
performances maximales du système de vapeur.
La flessibilità di EPOCA trova massima
espressione nella versione S-Tank, grazie
all’utilizzo di un serbatoio d’acqua autonomo che
la rende versatile e utilizzabile anche in ambienti
ove non è possibile avere un allaccio idrico.
Die Flexibilität der EPOCA findet ihre höchste
Ausdrucksform in der Version S-Tank:
Dank des unabhängigen Wasserbehälters
muss die Maschine nicht an das Wassernetz
angeschlossen werden, was sie extrem vielseitig
einsetzbar macht.
La flexibilité d’EPOCA trouve son expression
maximale dans la version S-Tank, grâce à
l’utilisation d’un réservoir d’eau autonome qui la
rend polyvalente et utilisable également dans des
environnements où aucune liaison hydraulique
n’est disponible.
21
E S
(Rancilio Patent) Il nuovo rubinetto vapore è dotato di una speciale
manopola di comando dal design ergonomico con funzione open-stay e
open-close. La valvola si aziona con una rotazione della manopola di soli
25 gradi. Azionandola verso l’alto si apre e rimane attiva, ruotando verso
il basso l’utente può regolare l’intensità del vapore. Al rilascio la valvola si
chiude automaticamente.
(Rancilio Patent) Der neue Dampfhahn mit Spezialgriff hat ein
ergonomisches Design und zeichnet sich durch die Funktionen open-stay
und open-close aus. Der Ventilhub ist auf ein Minimum beschränkt und
erfolgt mit einer Drehung von nur 25 Grad. Dreht man den Griff nach oben,
öffnet sich das Ventil und bleibt aktiviert, während durch Drehen nach unten
die Dampfintensität eingestellt werden kann. Lässt man den Drehgriff los,
schließt sich das Ventil automatisch.
(Rancilio Patent) Le nouveau robinet à vapeur est doté d’une poignée de
commande spéciale au design ergonomique avec une fonction open-stay et
open-close. La valve est actionnée par une rotation de la poignée de
seulement 25 degrés. En l’actionnant vers le haut, elle s’ouvre et reste active ;
en la faisant tourner vers le bas, l’utilisateur peut régler l’intensité de la
vapeur. Au relâchement de la poignée, la valve se ferme automatiquement.
features
EPOCA A
B
di serie nel modello indicato Aserienmäßig bei Modell Ade série dans le modèle indiqué A
opzionale nel modello indicato Boptional bei Modell Ben option dans le modèle indiqué B
23
E
ABM.07 (Advanced Boiler
Management) è un software
sviluppato per incrementare le
prestazioni della macchina nelle
condizioni di massimo esercizio: in
caso di impiego simultaneo delle
funzioni di erogazione caffè e dei
servizi acqua e vapore ABM.07
attiva l’accensione delle resistenze
per anticipare eventuali cali
temperatura, garantendo stabilità
termica. I nuovi sensori installati
nelle macchine Rancilio hanno
ulteriormente reso più preciso ed
immediato il controllo termico.
Agendo su ABM.07 è inoltre
possibile controllare la potenza
assorbita della macchina,
riducendola fino a 2/3 del valore nel
caso di locations con poca potenza
disponibile.
ABM.07 (Advanced Boiler
Management) ist eine speziell
entwickelte Software, die selbst
unter härtesten Einsatzbedingungen
für Leistungsoptimierung sorgt:
Bei gleichzeitiger Verwendung der
Kaffeebrühfunktionen und der
Wasser- und Dampfbereitstellung
werden mit ABM.07 entsprechende
Heizwiderstände eingeschaltet,
um ein Abfallen der Temperatur zu
vermeiden und hohe thermische
Stabilität zu gewährleisten.
Neue Sensoren ermöglichen nun
eine noch präzisere und promptere
Temperaturkontrolle der Rancilio-
Kaffeeautomaten.
Mit ABM.07 lässt sich außerdem
die Stromaufnahme der
Kaffeemaschine steuern und auf 2/3
des Nennwerts reduzieren, wenn der
Anschlusswert am Aufstellungsort
eingeschränkt ist.
ABM.07 (Advanced Boiler
Management) est un logiciel
développé pour augmenter les
prestations de la machine dans les
conditions d’utilisation maximales :
en cas d’utilisation simultanée des
fonctions de distribution du café et
des services eau et vapeur, ABM.07
active l’allumage des résistances
pour anticiper d’éventuelles
baisses de température, tout en
garantissant la stabilité thermique.
Les nouveaux capteurs installés
dans les machines Rancilio ont
également rendu le contrôle
thermique plus précis et immédiat.
Grâce à l’ABM.07, il est également
possible de contrôler la puissance
absorbée de la machine, en la
réduisant jusqu’à 2/3 de la valeur
dans les endroits dont la puissance
disponible est faible.
E S
(Rancilio Patent) La lancia vapore manuale youSteam possiede due
funzioni: scaldare e montare il latte. La sua forma ergonomica e il semplice
utilizzo garantiscono sempre una crema latte perfetta di altissima qualità,
per un cappuccino a regola d’arte. Questa lancia a vapore è dotata di 2
possibilità di erogazione: la prima ha funzione riscaldante, la seconda
scalda e simultaneamente monta il latte. La manopola dispone di due
icone, la prima consente di scaldare il latte mentre la seconda scalda e allo
stesso tempo monta il latte.
(Rancilio Patent) Die manuelle Dampflanze youSteam besitzt zwei
Funktionen: Erhitzen und Aufschäumen der Milch. Ihre ergonomische Form
und die einfache Bedienung garantieren stets perfekten Milchschaum von
höchster Qualität für einen vortrefflichen Cappuccino. Diese Dampflanze
ist mit zwei Funktionen ausgestattet: Die erste dient zum reinen Erhitzen,
die zweite erhitzt die Milch und schäumt sie gleichzeitig auf. Auf dem Hebel
befinden sich zwei Icons: Mit dem ersten kann man die Milch erhitzen, mit
dem zweiten erhitzt man sie und schäumt sie gleichzeitig auf.
(Rancilio Patent) La buse vapeur manuelle youSteam possède deux fonctions :
chauffer et monter le lait. Sa forme ergonomique et son utilisation simple
garantissent une crème de lait toujours parfaite d’une qualité extrême, pour
un cappuccino dans les règles de l’art. Cette buse à vapeur est dotée de 2
possibilités de distribution : la première dispose d’une fonction de
réchauffage, la seconde chauffe et monte simultanément le lait.
La poignée dispose de deux symboles, le premier permet de chauffer le lait
tandis que le second chauffe et monte simultanément le lait.
features A
B
di serie nel modello indicato Aserienmäßig bei Modell Ade série dans le modèle indiqué A
opzionale nel modello indicato Boptional bei Modell Ben option dans le modèle indiqué B
25
E
(Rancilio Patent) L’installazione di
una macchina Rancilio è oggi ancora
più semplice e veloce. Grazie a
Plug&Brew la programmazione
delle dosi e delle principali funzioni
della macchina sono immediate.
Questa nuova funzione consente la
regolazione della pressione della
caldaia tramite la pulsantiera
comandi anche per le macchine
prive di display.
E
V-Flex è un sistema auto adattivo
che stabilizza la tensione di
lavoro (volt) della macchina con le
variazioni di tensione della rete.
In fase di istallazione questa
funzione evita errori e previene
problemi causati dall’instabilità
della tensione di rete.
V-Flex ist ein automatisches
Kompensationssystem,
das die Betriebsspannung
(Volt) der Maschine bei
Netzspannungsschwankungen
stabilisiert. V-Flex hilft,
Installationsfehler zu vermeiden und
löst Probleme infolge von instabiler
Netzspannung.
(Rancilio Patent) Eine Rancilio-
Kaffeemaschine lässt sich heute
noch einfacher und schneller
installieren. Plug&Brew erlaubt
unmittelbaren Zugriff auf die
Dosierungsprogrammierung und die
Hauptfunktionen der Maschine.
Diese neue Funktion ermöglicht
die Kesseldruckregulierung mittels
Bedienfeld auch bei Maschinen ohne
Display.
V-Flex est un système auto-
adaptatif qui stabilise la tension de
travail (volt) de la machine avec les
variations de tension du réseau.
En phase d’installation, cette
fonction évite les erreurs et prévient
les problèmes causés par l’instabilité
de la tension du réseau.
(Rancilio Patent) L’installation
d’une machine Rancilio est
aujourd’hui encore plus simple et
plus rapide. Grâce à Plug & Brew,
la programmation des doses et des
fonctions principales de la machine
est immédiate. Cette nouvelle
fonction permet de régler la pression
de la chaudière au moyen du panneau
de commande, également pour les
machines dépourvues d’écran.
features
E
Grazie al sistema di diagnostica
avanzata Easy Fix i tempi di
intervento tecnico sono ridotti al
minimo.
Das innovative Diagnosesystem Easy
Fix reduziert Servicetechnikerzeiten
auf ein Minimum.
Grâce au système de diagnostic
avancé Easy Fix, les temps
d’intervention technique sont réduits
à un minimum.
E S
Lo scaldatazze elettrico consente il
mantenimento della temperatura
ottimale delle tazze, caratteristica
determinante per un espresso di
qualità.
Der elektrische Tassenwärmer
hält die Temperatur der Tassen
konstant auf optimalem Niveau –
ein entscheidendes Kriterium für
perfekten Espressogenuss.
Le chauffe-tasse électrique permet
de maintenir la température des
tasses optimale, caractéristique
déterminante pour un espresso de
qualité.
A
B
di serie nel modello indicato Aserienmäßig bei Modell Ade série dans le modèle indiqué A
opzionale nel modello indicato Boptional bei Modell Ben option dans le modèle indiqué B
27
E S
Il portafiltro è dotato di una nuova impugnatura ergonomica, studiata
per garantire il corretto movimento del polso del barista per il massimo
comfort di utilizzo. Per agevolare le operazioni di pulizia e manutenzione,
è stato sviluppato un evoluto piano di lavoro: le griglie di appoggio sono in
polimero antigraffio ed estraibili per poter essere lavate comodamente in
lavastoviglie. Grid System grazie all’efficiente sistema di raccolta liquidi
mantiene il piano di appoggio pulito, preservando le tazzine da inestetismi
dovuti a gocce di caffè.
Der Filterhalter ist mit einem neuen ergonomischen Griff ausgestattet.
Dieser ist so konzipiert, dass der Barista die korrekte Bewegung aus dem
Handgelenk bei höchster Bedienungsfreundlichkeit ausführen kann.
Um Reinigung und Wartung zu vereinfachen, wurde eine revolutionäre
Arbeitsfläche entwickelt: Die Abtropfgitter sind aus kratzfestem
Kunststoff und können abgenommen werden, um sie bequem in der
Geschirrspülmaschine zu reinigen. Mit dem effizienten Auffangsystem für
Flüssigkeiten sorgt Grid System dafür, dass die Arbeitsfläche sauber und die
Tassen vor unschönen Kaffeespritzern verschont bleiben.
Le porte-filtre est doté d’une nouvelle poignée ergonomique, étudiée pour
garantir le mouvement correct du poignet du barman pour un confort
maximal d’utilisation. Pour faciliter les opérations de nettoyage et de
manutention, un plan de travail évolué a été élaboré : les grilles d’appui sont
en polymère antirayures et escamotables pour pouvoir être lavées facilement
au lave-vaisselle. Grid System, grâce au système efficace de récupération des
liquides, maintient le plan d’appui propre tout en préservant les tasses contre
des imperfections causées par des gouttes de café.
ERGO-FILTERHOLDER
features
E S
Tutte le macchine Rancilio possono utilizzare l’apposito Kit Adattatore
per cialde e capsule di diversa tipologia, acquistabile separatamente come
componente aggiuntivo. Questo sistema permette di utilizzare svariate
miscele e tipologie di prodotto garantendo sempre un espresso con un
aroma di qualità.
Das Adapterset für Pads und Kapseln unterschiedlichster Art, das als
Zusatzmodul separat erhältlich ist, kann auf allen Rancilio-Maschinen
eingesetzt werden. Mit diesem System können verschiedenste
Kaffeemischungen und -sorten verwendet werden, und das Resultat ist stets
ein Espresso mit perfektem Aroma.
Toutes les machines Rancilio peuvent utiliser le kit adaptateur prévu à cet
effet pour dosettes et capsules de typologie différente, pouvant être acquis
séparément comme composant additionnel. Ce système permet d’utiliser
plusieurs mélanges et typologies de produits en garantissant toujours un
espresso à l’arôme de qualité.
A
B
di serie nel modello indicato Aserienmäßig bei Modell Ade série dans le modèle indiqué A
opzionale nel modello indicato Boptional bei Modell Ben option dans le modèle indiqué B
29
versioniversionen versions
Epoca S/S-tankDisponibile in versione 1 gruppo, 1 gruppo TANK e 2 gruppi. Controllo semiautomatico.
Erhältlich in der Version mit 1 Brühgruppe, 1 TANK-Gruppe und 2 Brühgruppen. Halbautomatische Steuerung.
Disponible en version 1 groupe, 1 groupe TANK et 2 groupes. Contrôle semi-automatique.
Epoca EDisponibile in versione 1 e 2 gruppi. Controllo elettronico e dosatura automatica.
Erhältlich in der Version mit 1 oder 2 Brühgruppen. Elektronische Steuerung und automatische Dosierung.
Disponible en version 1 et 2 groupes. Contrôle électronique et dosage automatique.
EPOCA
31Epoca EEpoca E
EEPOCA
features standard | standard-features | caractéristiques standard
a richiesta | on demand | sur demande
Adattatore Cialde e CapsuleAdapter für Pads und KapselnAdaptateur Dosettes et Capsules
Settaggio RapidoSchnelleinstellungRéglages rapides
Comando vapore ergonomicoErgonomische DampferzeugungCommande à vapeur ergonomique
Comando vapore manualeManuelle DampflanzeCommande vapeur manuel
Stabilizzatore di tensioneSpannungskompensationStabilisateur de tension
Gestione intelligente potenzaIntelligente LeistungssteuerungGestion intelligente de la puissance
Scaldatazze Elettrico (*)Elektronischer TassenwärmerChauffe-tasses électronique
Diagnostica avanzataErweiterte DiagnosefunktionDiagnostique recherché
Portafiltro ergonomicoSiebträger ErgonomischePorte-filtre ergonomique
Pulsantiera ergonomicaErgonomisches TastenfeldTableau de commande ergonomique
Piano di lavoro ergonomicoErgonomische ArbeitsflächePlan de travail ergonomique
ERGO-FILTERHOLDER
(*) non disponibile per 1 gruppo | nicht für 1 Brühgruppe | non disponible pour 1 groupe
33
EPOCA E 2GR
Tazze espresso / oraEspressotassen / StundeTasses d’expresso /heure
Tazze acqua calda / oraHeißwassertassen / StundeTasses d’eau chaude / heure
grigio antracite metallizzatoAnthrazitgrau Metallicanthracite métallisé
Epoca E
480 mm
780 mm560 mm
480 mm
780 mm560 mm
EPOCA E 1GR
Tazze espresso / oraEspressotassen / StundeTasses d’expresso /heure
Tazze acqua calda / oraHeißwassertassen / StundeTasses d’eau chaude / heure
grigio antracite metallizzatoAnthrazitgrau Metallicanthracite métallisé
EPOCA E 1GR
Tazze espresso / oraEspressotassen / StundeTasses d’expresso /heure
Tazze acqua calda / oraHeißwassertassen / StundeTasses d’eau chaude / heure
rosso metallizzatoRot Metallicrouge métallisé
EPOCA E 2GR
Tazze espresso / oraEspressotassen / StundeTasses d’expresso /heure
Tazze acqua calda / oraHeißwassertassen / StundeTasses d’eau chaude / heure
rosso metallizzatoRot Metallicrouge métallisé
Epoca E
480 mm
385 mm560 mm
480 mm
385 mm560 mm
120
200
120
200
240
240
300
300
35
EPOCA E1 gruppo
Dimensioni (L×P×A)
385×560×480 mmPeso33 kg
Caldaia4 l
Potenza caldaia1.600 W (120 V) - 1.700 W
Voltaggio120 V / 220-240 V
Frequenza50/60 Hz
2 gruppi
Dimensioni (L×P×A)
780×560×480 mmPeso56 kg
Caldaia11 l
Potenza caldaia3.200 W (120 V) - 4.300 W
Voltaggio120 V / 220-240 V / 380-415 V (3N)
Frequenza50/60 Hz
1 brühgruppe
Abmessungen (L×T×H)
385×560×480 mmGewicht33 kg
Boiler4 l
Boilerleistung1.600 W (120 V) - 1.700 W
Spannung120 V / 220-240 V
Frequenz50/60 Hz
2 brühgruppen
Abmessungen (L×T×H)
780×560×480 mmGewicht56 kg
Boiler11 l
Boilerleistung3.200 W (120 V) - 4.300 W
Spannung120 V / 220-240 V / 380-415 V (3N)
Frequenz50/60 Hz
1 groupe
Dimensions (L×P×H)
385×560×480 mmPoids33 kg
Chaudière4 l
Puissance chaudière1.600 W (120 V) - 1.700 W
Voltage120 V / 220-240 V
Fréquence50/60 Hz
2 groupes
Dimensions (L×P×H)
780×560×480 mmPoids56 kg
Chaudière11 l
Puissance chaudière3.200 W (120 V) - 4.300 W
Voltage120 V / 220-240 V / 380-415 V (3N)
Fréquence50/60 Hz
Epoca E
caratteristiche tecnichetechnische merkmale caractéristiques techniques
EPOCA ECaratteristiche tecniche
scambiatori di calore indipendenti
riscaldamento elettrico
pompa volumetrica incorporata
manometro controllo pressione caldaia
autolivello elettronico
Dotazioni
1 portafiltro per due caffè per ogni gruppo, 1 portafiltro per un caffè, 2 erogatori vapore per versione 2 gruppi, 1 erogatore vapore per versione 1 gruppo, 1 erogatore acqua calda, pressacaffè, filtro cieco e misurino.
Optional
C-Lever comando vapore ergonomico, youSteam comando vapore manuale, adattatore cialde e capsule, scaldatazze elettrico (solo per versione 2 gruppi)
Accessori
addolcitore d’acqua DP, automatico o manuale, Macinadosatore MD.
Materiali
carrozzeria in acciaio inox, base e fianchi in Hdpe e Abs.
Colori
rosso metallizzato e grigio antracite metallizzato.
Technische Merkmale
Unabhängige Wärmetauscher
Elektrische Heizung
Eingebaute Verdrängerpumpe
Manometer für Boilerdruck
Elektronische Füllstandsregelung
Ausstattung
1 Siebträger für zwei Espressos pro Gruppe, 1 Siebträger für einen Espresso, 2 Dampflanze bei der Version mit 2 Grup-pen, 1 Dampflanze bei der Version mit 1 Gruppe, 1 Heißwas-serdüse, Kaffee-Stopfer, Blindsieb und Messbecher.
Optionen
C-Lever Ergonomische Dampferzeugung, youSteam Manuelle Dampflanze, Adapter für Pads und Kapseln Elektrischer Tassenwärmer (nur bei der Version mit 2 Grp).
Zubehör
Wasserenthärter DP, automatisch oder manuell, Dosiermühlen MD.
Material
Gehäuse aus Edelstahl, Unterbau und Seiten aus Hdpe und Abs.
Farben
Rot Metallic und Anthrazitgrau Metallic
Caractéristiques Techniques
échangeurs de chaleur indépendants
réchauffement électrique
pompe volumétrique incorporée
manomètre de contrôle de la pression de la chaudière
contrôle électronique du niveau de l’eau
Équipements
1 porte-filtre pour deux cafés par groupe, 1 porte-filtre pour un café, 2 lances vapeur pour la version à 2 groupes, 1 lance vapeur pour la version à 1 groupe, 1 distributeur d’eau chaude, presse-café, filtre aveugle et doseur.
Options
C-Lever commande à vapeur ergonomique, youSteam commande vapeur manuel, adaptateur dosettes et capsule chauffe-tasses électrique (uniquement pour la version à 2 grp.)
Accessoires
adoucisseur d’eau DP, automatique ou manuel, moulin doseur MD.
Matériaux
carrosserie en inox, base et côtés en Hdpe et en ABS
Couleurs
rouge métallisé et gris anthracite métallisé
Epoca E
37Epoca S/S-TankEpoca S/S-Tank
S/S-TANKEPOCA
features standard | standard-features | caractéristiques standard
a richiesta | on demand | sur demande
Adattatore Cialde e CapsuleAdapter für Pads und KapselnAdaptateur Dosettes et Capsules
Comando vapore ergonomicoErgonomische DampferzeugungCommande à vapeur ergonomique
Comando vapore manualeManuelle DampflanzeCommande vapeur manuel
Scaldatazze Elettrico (*)Elektronischer TassenwärmerChauffe-tasses électronique
Portafiltro ergonomicoSiebträger ErgonomischePorte-filtre ergonomique
Pulsantiera ergonomicaErgonomisches TastenfeldTableau de commande ergonomique
Piano di lavoro ergonomicoErgonomische ArbeitsflächePlan de travail ergonomique
ERGO-FILTERHOLDER
(*) non disponibile per 1 gruppo | nicht für 1 Brühgruppe | non disponible pour 1 groupe
39Epoca S/S-TankEpoca S/S-Tank
EPOCA S 2GR
Tazze espresso / oraEspressotassen / StundeTasses d’expresso /heure
Tazze acqua calda / oraHeißwassertassen / StundeTasses d’eau chaude / heure
grigio antracite metallizzatoAnthrazitgrau Metallicanthracite métallisé
480 mm
780 mm560 mm
480 mm
780 mm560 mm
EPOCA S/S-TANK 1GR
Tazze espresso / oraEspressotassen / StundeTasses d’expresso /heure
Tazze acqua calda / oraHeißwassertassen / StundeTasses d’eau chaude / heure
grigio antracite metallizzatoAnthrazitgrau Metallicanthracite métallisé
EPOCA S/S-TANK 1GR
Tazze espresso / oraEspressotassen / StundeTasses d’expresso /heure
Tazze acqua calda / oraHeißwassertassen / StundeTasses d’eau chaude / heure
rosso metallizzatoRot Metallicrouge métallisé
EPOCA S 2GR
Tazze espresso / oraEspressotassen / StundeTasses d’expresso /heure
Tazze acqua calda / oraHeißwassertassen / StundeTasses d’eau chaude / heure
rosso metallizzatoRot Metallicrouge métallisé
480 mm
385 mm560 mm
480 mm
385 mm560 mm
120
200
120
200
240
240
300
300
41
EPOCA S1 gruppo
Dimensioni (L×P×A)
385×560×480 mmPeso29 kg
Caldaia4 l
Potenza caldaia1.600 W (120 V) - 1.700 W
Voltaggio120 V / 220-240 V
Frequenza50/60 Hz
1 gruppo - tank
Dimensioni (L×P×A)
385×560×480 mmPeso28 kg
Caldaia4 l
Potenza caldaia1.600 W (120 V) - 1.700 W
Voltaggio120 V / 220-240 V
Frequenza50/60 Hz
Serbatoio acqua2 l
2 gruppi
Dimensioni (L×P×A)
780×560×480 mmPeso54 kg
Caldaia11 l
Potenza caldaia3.200 W (120 V) - 4.300 W
Voltaggio120 V / 220-240 V / 380-415 V (3N)
Frequenza50/60 Hz
1 brühgruppe
Abmessungen (L×T×H)
385×560×480 mmGewicht29 kg
Boiler4 l
Boilerleistung1.600 W (120 V) - 1.700 W
Spannung120 V / 220-240 V
Frequenz50/60 Hz
1 brühgruppe - tank
Abmessungen (L×T×H)
385×560×480 mmGewicht28 kg
Boiler4 l
Boilerleistung1.600 W (120 V) - 1.700 W
Spannung120 V / 220-240 V
Frequenz50/60 Hz
Wasserbehälter2 l
2 brühgruppen
Abmessungen (L×T×H)
780×560×480 mmGewicht54 kg
Boiler11 l
Boilerleistung3.200 W (120 V) - 4.300 W
Spannung120 V / 220-240 V / 380-415 V (3N)
Frequenz50/60 Hz
1 groupe
Dimensions (L×P×H)
385×560×480 mmPoids29 kg
Chaudière4 l
Puissance chaudière1.600 W (120 V) - 1.700 W
Voltage120 V / 220-240 V
Fréquence50/60 Hz
1 groupe - tank
Dimensions (L×P×H)
385×560×480 mmPoids28 kg
Chaudière4 l
Puissance chaudière1.600 W (120 V) - 1.700 W
Voltage120 V / 220-240 V
Fréquence50/60 Hz
Réservoir d’eau2 l
2 groupes
Dimensions (L×P×H)
780×560×480 mmPoids54 kg
Chaudière11 l
Puissance chaudière3.200 W (120 V) - 4.300 W
Voltage120 V / 220-240 V / 380-415 V (3N)
Fréquence50/60 Hz
caratteristiche tecnichetechnische merkmale caractéristiques techniques
EPOCA SCaratteristiche tecniche
scambiatori di calore indipendenti
riscaldamento elettrico
pompa volumetrica incorporata
manometro controllo pressione caldaia
autolivello elettronico
Dotazioni
1 portafiltro per due caffè per ogni gruppo, 1 portafiltro per un caffè, 2 erogatori vapore per versione 2 gruppi, 1 erogatore vapore per versione 1 gruppo, 1 erogatore acqua calda, pressacaffè, filtro cieco e misurino.
Optional
C-Lever comando vapore ergonomico, youSteam comando vapore manuale, adattatore cialde e capsule, scaldatazze elettrico (solo per versione 2 gruppi)
Accessori
addolcitore d’acqua DP, automatico o manuale, Macinadosatore MD.
Materiali
carrozzeria in acciaio inox, base e fianchi in Hdpe e Abs.
Colori
rosso metallizzato e grigio antracite metallizzato.
Technische Merkmale
Unabhängige Wärmetauscher
Elektrische Heizung
Eingebaute Verdrängerpumpe
Manometer für Kesseldruck
Elektronische Wasserniveauregulierung
Ausstattung
1 Siebträger für zwei Espressos pro Gruppe, 1 Siebträger für einen Espresso, 2 Dampflanze bei der Version mit 2 Grup-pen, 1 Dampflanze bei der Version mit 1 Gruppe, 1 Heißwas-serdüse, Kaffee-Stopfer, Blindsieb und Messbecher.
Optionen
C-Lever Ergonomische Dampferzeugung, youSteam Manuelle Dampflanze, Adapter für Pads und Kapseln Elektrischer Tassenwärmer (nur bei der Version mit 2 Grp).
Zubehör
Wasserenthärter DP, automatisch oder manuell, Dosiermühlen MD.
Material
Gehäuse aus Edelstahl, Unterbau und Seiten aus Hdpe und Abs.
Farben
Rot Metallic und Anthrazitgrau Metallic
Caractéristiques Techniques
échangeurs de chaleur indépendants
réchauffement électrique
pompe volumétrique incorporée
manomètre de contrôle de la pression de la chaudière
contrôle électronique du niveau de l’eau
Équipements
1 porte-filtre pour deux cafés par groupe, 1 porte-filtre pour un café, 2 lances vapeur pour la version à 2 groupes, 1 lance vapeur pour la version à 1 groupe, 1 distributeur d’eau chaude, presse-café, filtre aveugle et doseur.
Options
C-Lever commande à vapeur ergonomique, youSteam commande vapeur manuel, adaptateur dosettes et capsule chauffe-tasses électrique (uniquement pour la version à 2 grp.)
Accessoires
adoucisseur d’eau DP, automatique ou manuel, moulin doseur MD.
Matériaux
carrosserie en inox, base et côtés en Hdpe et en ABS
Couleurs
rouge métallisé et gris anthracite métallisé
Epoca S/S-TankEpoca S/S-Tank
MD
La serie MD comprende una
linea di macinadosatori con
diverse capacità di macinatura e
contenimento.
Il potente motore di questa linea
permette una macinazione a bassi
giri che evita il surriscaldamento
del caffè mantenendone inalterati
aroma e gusto.
Robusta ed affidabile, tutta
la linea MD offre il vantaggio
di una semplice manutenzione a
costi contenuti.
potenza e precisioneleistung und präzision puissance et précision
ITALIANO DEUTSCH FRANÇAIS
Die Serie MD umfasst Dosierműhlen
mit verschiedenen Mahl-und
kapazitätseigenschaften.
Dank des leistungsstarken Motors
wird der Kaffee mit niedriger
Drehzahl gemahlen, das bedeutet,
er wird nicht überhitzt und
Aroma und Geschmack bleiben
unverändert.
Rancilio bietet robuste und
zuverlässige Modelle an. Die
gesamte Serie MD erfordert sehr
geringen Wartungsaufwand.
La série MD comprend une ligne
de moulins doseurs avec des
différentes capacités de mouture et
de contenu.
Les moteurs puissants de cette ligne
permettent un broyage à faibles
tours qui évite la surchauffe du café
et n’altère ni l’arôme ni le goût.
Robuste et fiable, toute la ligne
MD offre l’avantage d’un simple
entretien à peu de frais.
43
45
MD 80 possiede macine dal diametro di 75 mm, in grado di garantire
una produzione di 12-14 kg/ora. La dose è regolabile da 5 a 10 g, con una
capienza di caffè in grani di 1400 g. Versione automatica.
MD 80 arbeitet mit Kaffeemühlen mit 75 mm Durchmesser, mit denen 12-14
kg/heute gemahlen werden können. Die Einzeldosis kann zwischen 5 und 10
g reguliert werden, das Fassungsvermögen für die ungemahlenen Bohnen
beträgt 1400 g. Automatische Version.
MD 80 possède des meules d’un diamètre de 75 mm, qui peuvent garantir
une production de 12-14 kg/heure. La dose est réglable de 5 à 10 g, avec une
contenance de café en grains de 1400 g. Version automatique.
caratteristiche tecnichetechnische merkmale caractéristiques techniques
MD 80
Dimensioni (L×P×A)
200×390×610 mmPeso18 kg
Dose regolabile5-10 g
Produzione12-14 kg/h
Diametro macine75 mm
Contenitore grani caffè1.400 g
Voltaggio110 V / 230 V / 230-400 V 3N
Frequenza50/60 Hz
Potenza950 W
Versioneautomatica
Abmessungen (L×T×H)
200×390×610 mmGewicht18 kg
Regulierbare Dosis5-10 g
Produktionskapazität12-14 kg/h
Durchmesser Kaffeemühlen75 mm
Behälter für Kaffeebohnen1.400 g
Spannung110 V / 230 V / 230-400 V 3N
Frequenza50/60 Hz
Leistung950 W
VersionAutomatische
Dimensions (L×P×H)
200×390×610 mmPoids18 kg
Doses réglables5-10 g
Production12-14 kg/h
Diamètre des meules75 mm
Conteneur de café en grains1.400 g
Voltaggio110 V / 230 V / 230-400 V 3N
Frequenza50/60 Hz
Puissance950 W
Versionautomatique
MD80MD80
47
MD 50 possiede macine dal diametro di 64 mm, in grado di garantire una
produzione di 7-9 kg/ora. La dose è regolabile da 5 a 10 g, con una capienza
di caffè in grani di 1000 g. È disponibile in versione automatica AT o
semiautomatica ST.
MD 50 arbeitet mit Kaffeemühlen mit 64 mm Durchmesser, mit denen
7-9 kg/heute gemahlen werden können. Die Einzeldosis kann zwischen 5
und 10 g reguliert werden, das Fassungsvermögen für die ungemahlenen
Bohnen beträgt 1000 g. Verfügbar inder automatischen Version AT oder
halbautomatisch ST.
MD 50 possède des meules d’un diamètre de 64 mm, qui peuvent garantir
une production de 7-9 kg/heure. La dose est réglable de 5 à 10 g, avec
une contenance de café en grains de 1000 g. Elle est disponible en version
automatique AT ou semi-automatique ST.
caratteristiche tecnichetechnische merkmale caractéristiques techniques
MD 50
Dimensioni (L×P×A)
155×360×525 mmPeso13 kg
Dose regolabile5-10 g
Produzione7-9 kg/h
Diametro macine64 mm
Contenitore grani caffè1.000 g
Voltaggio110 V / 230 V / 230-400 V 3N
Frequenza50/60 Hz
Potenza450 W
Versionisemi-automatica STautomatica AT
Abmessungen (L×T×H)
155×360×525 mmGewicht13 kg
Regulierbare Dosis5-10 g
Produktionskapazität7-9 kg/h
Durchmesser Kaffeemühlen64 mm
Behälter für Kaffeebohnen1.000 g
Spannung110 V / 230 V / 230-400 V 3N
Frequenza50/60 Hz
Leistung450 W
VersionHalbautomatische STAutomatische AT
Dimensions (L×P×H)
155×360×525 mmPoids13 kg
Doses réglables5-10 g
Production7-9 kg/h
Diamètre des meules64 mm
Conteneur de café en grains1.000 g
Voltaggio110 V / 230 V / 230-400 V 3N
Frequenza50/60 Hz
Puissance450 W
Versionsemi-automatique ST automatique AT
MD50MD50
49
caratteristiche tecnichetechnische merkmale caractéristiques techniques
MD 40
Dimensioni (L×P×A)
140×335×440 mmPeso9 kg
Dose regolabile5-10 g
Produzione2,5-3,5 kg/h
Diametro macine50 mm
Contenitore grani caffè500 g
Voltaggio110 V / 230 V
Frequenza50/60 Hz
Potenza140 W
Versionisemi-automatica
Abmessungen (L×T×H)
140×335×440 mmGewicht9 kg
Regulierbare Dosis5-10 g
Produktionskapazität2,5-3,5 kg/h
Durchmesser Kaffeemühlen50 mm
Behälter für Kaffeebohnen500 g
Spannung110 V / 230 V
Frequenza50/60 Hz
Leistung140 W
VersionHalbautomatische
Dimensions (L×P×H)
140×335×440 mmPoids9 kg
Doses réglables5-10 g
Production2,5-3,5 kg/h
Diamètre des meules50 mm
Conteneur de café en grains500 g
Voltaggio110 V / 230 V
Frequenza50/60 Hz
Puissance140 W
Versionsemi-automatique
MD 40 possiede macine dal diametro di 50 mm, in grado di garantire una
produzione di 2,5-3,5 kg/ora. La dose è regolabile da 5 a 10 g, con una
capienza di caffè in grani di 500 g. Versione semiautomatica.
MD 40 arbeitet mit Kaffeemühlen mit 50 mm Durchmesser, mit denen 2,5-3,5
kg/heute gemahlen werden können. Die Einzeldosis kann zwischen 5 und 10
g reguliert werden, das Fassungsvermögen für die ungemahlenen Bohnen
beträgt 500 g. Halbautomatische Version.
MD 40 possède des meules d’un diamètre de 50 mm, qui peuvent garantir
une production de 2,5-3,5 kg/heure. La dose est réglable de 5 à 10 g, avec une
contenance de café en grains de 500 g. Version semi-automatique.
MD40MD40
51
caratteristiche tecnichetechnische merkmale caractéristiques techniques
MD Rocky possiede macine dal diametro di 50 mm, in
grado di garantire una produzione di 2,5-3,5 kg/ora. La
dose è di 7 g, con una capienza di caffè in grani di 300 g.
Versione semiautomatica.
MD Rocky arbeitet mit Kaffeemühlen mit 50 mm
Durchmesser, mit denen 2,5-3,5 kg/heute gemahlen
werden können. Die Einzeldosis ist 7 g, das
Fassungsvermögen für die ungemahlenen Bohnen beträgt
300 g. Halbautomatische Version.
MD Rocky possède des meules d’un diamètre de 50 mm,
qui peuvent garantir une production de 2,5-3,5 kg/heure.
La dose est de 7 g avec une contenance de café en grains
de 300 g. Version semi-automatique.
Rocky/Rocky SDrocky
Dimensioni (L×P×A)
120×250×350 mmPeso8,7 kg
Dose7 g
Produzione2,5-3,5 kg/h
Diametro macine50 mm
Contenitore grani caffè300 g
Voltaggio110 V / 230 V
Frequenza50/60 Hz
Potenza140 W
Versionisemi-automatica
rocky sd (senza dosatore)
Dimensioni (L×P×A)
120×250×350 mmPeso7 kg
Dose—
Produzione2,5-3,5 kg/h
Diametro macine50 mm
Contenitore grani caffè300 g
Voltaggio110 V / 230 V
Frequenza50/60 Hz
Potenza140 W
Versionisemi-automatica
Abmessungen (L×T×H)
120×250×350 mmGewicht8,7 kg
Dosis7 g
Produktionskapazität2,5-3,5 kg/h
Durchmesser Kaffeemühlen50 mm
Behälter für Kaffeebohnen300 g
Spannung110 V / 230 V
Frequenza50/60 Hz
Leistung140 W
VersionHalbautomatische
rocky sd (ohne Dosierfunktion)
Abmessungen (L×T×H)
120×250×350 mmGewicht7 kg
Dosis—
Produktionskapazität2,5-3,5 kg/h
Durchmesser Kaffeemühlen50 mm
Behälter für Kaffeebohnen300 g
Spannung110 V / 230 V
Frequenza50/60 Hz
Leistung140 W
VersionHalbautomatische
Dimensions (L×P×H)
120×250×350 mmPoids8,7 kg
Doses7 g
Production2,5-3,5 kg/h
Diamètre des meules50 mm
Conteneur de café en grains300 g
Voltaggio110 V / 230 V
Frequenza50/60 Hz
Puissance140 W
Versionsemi-automatique
rocky sd (sans doseur)
Dimensions (L×P×H)
120×250×350 mmPoids7 kg
Doses—
Production2,5-3,5 kg/h
Diamètre des meules50 mm
Conteneur de café en grains300 g
Voltaggio110 V / 230 V
Frequenza50/60 Hz
Puissance140 W
Versionsemi-automatique
MDRockyMDRocky
52
contattiansprechpartnercontacts
Rancilio Group s.p.a.Viale della Repubblica 4020015 Villastanza di Parabiago (MI) - ItalyPh. +39 0331 408200Fax +39 0331 [email protected]
Egro Suisse AGBahnhofstrasse 665605 Dottikon - SwitzerlandPh. +41 (0)56 616 95 95Fax +41 (0)56 616 95 [email protected]
SwitzerlandEgro Suisse AGBahnhofstrasse 665605 Dottikon - SwitzerlandPh. +41 (0)56 616 95 95Fax +41 (0)56 616 95 [email protected]
USA/Canada Rancilio Group North America, Inc.1340 Internationale Parkway #200Woodridge, IL 60517 - U.S.A.Ph. +1 630 427 1703Fax +1 630 427 [email protected]
HEADQUARTERS, PRODUCTION PLANTS AND R&D CENTERS
WORLDWIDE BRANCH LOCATIONS
SpainRancilio Group Espana, s.a.Gran Vía de Carlos III, 84 3ª-Edificio Trade08028 Barcelona - SpainPh. +34 902 884 275Ph. +34 934 923 414Fax +34 934 965 [email protected]
PortugalRancilio Group Portugal LdaEstrada da Falagueira n° 68 E 2700-365 Amadora-Lisboa - PortugalPh. + 351 21 019 10 91 Fax + 351 21 019 10 [email protected]
Germany Rancilio Group Deutschland GmbHTalstrasse 27D-97990 Weikersheim - GermanyPh. +49 7934 99 29 30Fax +49 7934 99 29 [email protected]
SALES REPRESENTATIVE OFFICE
AsiaAsia Market Access HK Ltd601 Tak Woo House17-19 D’aguilar Street Central - Hong KongPh. +852 2521 7839Fax +852 2521 5787www.ranciliogroup.com
Top Related