YAYLA - failtuoaccordo.itfailtuoaccordo.it/1/upload/testi_yayla.pdf · Canterò con te e tu con me...

41
YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI CD 1 Nuova terra – Antonella Ruggiero (D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo) Si vivrà di nuova terra e nuove città infinite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua. Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua. Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà. La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città infinite vie saranno lontano da qua scenderemo fino al mare superando la frontiera.

Transcript of YAYLA - failtuoaccordo.itfailtuoaccordo.it/1/upload/testi_yayla.pdf · Canterò con te e tu con me...

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te

YAYLA Musiche Ospitali TESTI E TRADUZIONI

CD 1

Nuova terra – Antonella Ruggiero(D. Fossati, A. Ruggiero, R. Colombo)

Si vivrà di nuova terra e nuove cittàin�nite vie saranno lontano da qua si apriranno porte al sole e a ciò che verrà altre genti si uniranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà

Si amerà la nuova terra, la nuova città e le vie ci guideranno lontano da qua.

Canterò con te e tu con me un coro di voci sarà canterai con me e io con te e terra noi si troverà.

La terra apparirà la terra si vivrà di nuova terra e nuove città in�nite vie saranno lontano da quascenderemo �no al mare superando la frontiera.

Zozan - Diyar Üren Mehrovî

Zozanên me xweşinTevî mêrg û şininXwedî çem û robarinWek buheşta Cîhanin

Şîvan û bêrî bihevreBerê xwe dan biyekvePez û bizîn nav hevdeDiçêrin li mêrga de

Bore bora mîhane Xweş tê guhê şivaneBerxik xwarine şîreDi bezine li mêrge

Transumanza

I nostri altipiani, in primavera, sono belli. Immense distese verdi, prati in �ore, torrenti e ruscelli d'acqua chiara: un vero paradiso terrestre.Pastori e mungitrici camminano insieme a pecore e capre che brucano l'erba e ai loro agnellini, che belano a�amati del latte delle proprie madri.Il belato degli agnelli, che succhiano il latte e giocano liberi nei prati, riempie di serenità il cuore del pastore.

Antiche rotte – Ra�aello Simeoni

Ti sento qui nell'aria co sta lucepallida come stu sfondo lunareti cerco e ti vedo tutti i matin del mondotutte le notti in tempudimà lascia stare è meglio pensareche è l'ora di notte de jine a dormine de jine a dormì e quanno al mattino mi sveglia il profumoe sento il vociare gente al mercatosempli�co il mondo e resto un momentoa guardare la pioggia argentare i canalicome l'estate e le serenate che te aglio cantatenon me le so scordatem'immergo nel gioco e come un amantelasciatu in disparte t'invito a ballarecome saltimbanchi nomadi guardiam le stelleche segnanu �ori e colori su sta pelleConta uno due tresta canzone lè per te canta de esta primavera prigioniera de frontiera canta storie fortunate din don danche reportanu all'estate fatta de lunghe nottate raccontate e profumate brutto e bellu è stu munnu ecco che revè l'autunno si è portato via l'inverno l'ho rubbatu io per te din don dana contare tocca a me

Itaca o Milano – Michele Gazich

La mia terra oggi è sabbia nelle tascheLa mia terra oggi polvere di vita vissutaLo sguardo del nemico è la mia casaIl suo odio il mio campo da arare Il mio �ume oggi non è il Tigri, non è il NiloIl mio �ume oggi scorre verticaleAl cuore di un’Europa sconosciutaFiume straniero portami lontano Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o Milano Lontano più lontanoDalla legge del più forteLontano più lontanoDi Itaca o Milano La mia terra oggi è sale sull’altareLa mia terra oggi, la mia Bibbia, il mio CoranoIl mio libro è la mia casaUn’altra notte di viaggio e di strada

Il mio cuore oggi è grande come un continenteIl mio cuore oggi è spalancatoSono vivo, c’è qualcuno che mi sente?Sono vivo, c’è qualcuno che mi sente? Lontano più lontano / Dal mare della morteLontano più lontano / Di Itaca o MilanoLontano più lontano / Dalla legge del più forteLontano più lontano / Di Itaca o Milano

Una rundine in sas áeras – Sara Marini

Abberimi su coro Terra frisca e bella Su coro abberi a mie Chi soe che �zza

Agguantami sa manu In d'unu ballu tundu Ses che frisca rosa Terra mia pretziosa

Sas alvures s'incrunana A su mistrale Sos montes dan sa manu A su �lmamentu

Serro sos oggios mios E intendo s'allegria E su mare m'abbalzada Cun almonia

Mi bio ispensierata Giochende in custa rena Sa pizzinnia mia Po sempere a tie ligata

Daghi ponzo su pe In custa terra calda Mi palzo che una rundine In sas àeras

Chi dopo unu iazzu longu In su cheluIn custa isola si frimmadaPo su recreu

Issa mi dona soleIssa mi dona mareCun abba cristallinaChi muda de colore

Issa mi dona pagheMi faghe respirareMi fagherecreareComente deo chelzo.

Una rondine nell'aria

Aprimi il cuore Terra fresca e bella Il tuo cuore aprimi Che sono come tua �glia Prendimi la mano Come in un "ballu tundu" Sei come una rosa fresca Terra mia preziosa

Gli alberi Si inchinano al maestrale I monti Danno le mani al cielo Chiudo gli occhi E sento l'allegria E il mare mi abbracciaCon armonia

Mi vedo spensierata Giocando in questa sabbia La mia infanzia Rimane sempre legata a te

Quando metto piede Su questa terra calda Mi sembro come Una rondine nell'aria

Che dopo un lungo Viaggio nel cielo In questa isola si ferma Per riposare

Lei mi dona sole Lei mi dona mare Con acqua cristallina Che cambia di colore Lei mi dona pace Mi fa respirare Mi fa ricreare Come io voglio

Sinán Capudán Pasciá - Coro Popolare della Maddalena(Fabrizio De Andrè / Mauro Pagani)

Teste fascië 'nscià galéa ë sciabbre se zeugan a lûn-aa mæ a l'è restà duv'a a l'éape nu remenalu ä furtûn-a

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla 

E au postu d'i anni ch'ean dedexenuevese sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuved'allua a cansún l'à cantà u tambûue u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

Vuga t'è da vugâ prexunée spuncia spuncia u remu �n au pëvuga t'è da vugâ turtaiéu e tia tia u remmu �n a u cheu

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá 

E suttu u timun du gran cäruc'u muru 'nte 'n broddu de fàru'na neutte ch'u freidu u te mordeu te giàscia u te spûa e u te remorde

E u Bey assettòu u pensa ä Meccae u vedde ë Urì 'nsce 'na seccaghe giu u timùn a lebecciusarvàndughe a vitta e u sciabeccu

Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifunch'u gia 'ngiu ä testa du belinunamü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belinch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín

E questa a l'è a ma stöia, e t'ä veuggiu cuntâ'n po' primma ch'à a vegiàià a me peste 'ntu murtäe questa a l'è a memöia, a memöia du Cigäma 'nsci libbri de stöia Sinán Capudán Pasciá.

E digghe a chi me ciamma rénegôuche a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öuSinán gh'a lasciòu de luxî au sügiastemmandu Mumä au postu du Segnü

Intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tunduche quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù funduintu mezu du mä gh'è 'n pesciu pallache quandu u vedde ë belle u vegne a galla.

Sinán Capudán Pasciá

Teste fasciate sulla galeale sciabole si giocano la lunala mia è rimasta dov'eraper non stuzzicare la fortuna

In mezzo al mare c'è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla

E al posto degli anni che erano diciannovesi sono presi le gambe e le mie braccia giovanida allora la canzone l'ha cantata il tamburoe il lavoro è diventato fatica

Voga devi vogare prigionieroe spingi spingi il remo �no al piedevoga devi vogare imbutoe tira tira il remo �no al cuore

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria del Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E sotto il timone del gran carrocon la faccia in un brodo di farrouna notte che il freddo ti mordeti mastica ti sputa e ti rimorde

E il Bey seduto pensa alla Meccae vede le Urì su una seccagli giro il timone a libecciosalvandogli la vita e lo sciabecco

Amore mio bell'amore, la sfortuna è un avvoltoioche gira intorno alla testa dell'imbecilleamore mio bell'amore, la sfortuna è un cazzoche vola intorno al culo più vicino

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontareun po' prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaioe questa è la memoria, la memoria di Cicalama sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

E digli a chi mi chiama rinnegatoche a tutte le ricchezze all'argento e all'oroSinán ha concesso di luccicare al solebestemmiando Maometto al posto del Signore

In mezzo al mare c’è un pesce tondoche quando vede le brutte va sul fondoin mezzo al mare c'è un pesce pallache quando vede le belle viene a galla.

Mare nostro - The Gang Marenostro ascolta ti pregoquesta notte porta pazienzac'è una barca in mezzo alle ondeè una barca che porta speranza

Non ha vela e non ha motorenon c'è porto e non c'è faroma son tanti lì sopra li vediquella barca è il loro riparo

Marenostro guardali benesotto i piedi portano il mondoe negli occhi chissà quanta cenerequante lacrime avranno sepolto

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottenon li a�ogaremare nostro mare

Marenostro tu sai chi li guidaè quel Dio che non ha frontiereche cammina sull'acqua e sul fuocoe che spezza tutte le catene

è il Dio di tutti i coloriche combatte la fame e la guerrae per lui nessuno è stranierocome in cielo così come in terra

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli passaremare nostro mare

Mare nostro portali a rivaprima che muoia l'ultima stellaprima del cambio di guardiache non li veda la sentinella

e la terra non sia galerané manette né foglio di viama sia strada bagnata dal solenon sia mai strada cattiva

Sono loro la storia del granoil fuoco che torna al tramontoil pane spezzato e divisoalla �ne del giornoMare ti prego stanottefalli arrivaremare nostro mare

Diventano mare – IO Porterò solo le mie mani, per accarezzartiE la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo nasoNon taglierò i capelli così ci potrai giocare fra le onde del mare

Taglierò per noi una fascia, per poterti portareTra le dune del deserto ti saprò cullare

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mareTi sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccioPerché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.

Mio amore nel mare, vedi ti so salvareMio amore nel cielo, impariamo a volareLontano andiamo da questo maledetto mare, lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.

Ieri tra �lo spinato e cemento, persone diventavano vento, oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.

Yadgary – Bako Music Project

‌..........یراگدای ........ رادزان و زیزائ یراگدای هرگب.رایدان مبب نم و اکان هل ک هو هن لوگ هل هرتشاب هیراگدای م هئ .لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

هو هتیروس هئ نایژ ی هو هرو هر .هو هتینیم هئ یراگدای مال هب لوگ هل هرتشاب هیراگ دای ‌م هئ...لگ ریژ هتیرخ هئ و یر هو هئل هه لوگ

Yadgary

Prendi questo dono tu che sei parte della mia anima. Arriverà un giorno in cui forse scomparirò.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e tornano alla terra.

La ruota della vita giraE tutto segue il suo corsoMa questo dono non s�orirà, rimarrà per sempre.

questo dono ha più valore di un �ore I �ori appassiscono e ritornano alla terra.

Teresa di mare - Lamorivostri Pelle liscia Che un tocco d'aria Rompe in tempesta Saliva bianca Che manda gocce All'aria pestaChe la spinta di antichi remiNon può frenare Il palmo prende Goccia a goccia Le alza a mischiarsi clandestine Tra le dolci di acqua di pioggia Violente di acqua di altro sale Pelle liscia Quando Teresa Guarda le sarde giocare Pelle di lacrime Quando Teresa Raccoglie spine Alle spiagge Dove le onde Riposano la tempesta Dove pioggia e �ume Stanno incerti sul con�ne Uomini alle reti Leva leva levaUomini alle reti Leva leva leva Gonna alle caviglie Confonde il ritmo alle correntiDove l'arrivo guarda il viaggioE il sale tocca i ponti

Sposta qua' e là Il gioco dei venti Spinge gli occhi nella pelle del mareScava solchi per altre roseGli uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle retiLeva leva leva Terre giovani per ballare Vecchi con�ni da attraversare Veleno salato da respirare Lune bianche da dimenticareFronte poggiata alla pelle salata Sale e rugiada Croci di legno a ricordare Uomini alle retiGratta versi di preghieraLeva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva Uomini alle reti Leva leva leva

Addhrai – Domo Emigrantes Sta strata la vulia mmalitire, sta strata la vulia mmalitireCa me separa e tene luntanu, ca me separa de tie mio Amore.

Giuru se mi ‘mbicina a tie sta strata, giuru se ti ‘mbicina nn’aura �atafazzu lla pierdi cu no tuerni cchiui, fazzu lla pierdi cu no ti nni vai.

Addhrai

Vorrei maledire questa strada, vorrei maledire questa stradaChe mi separa e tiene lontano, che mi separa da te mio Amore.

Giuro se questa strada mi avvicinasse a te, giuro che se ti avvicinasse a me un’altra voltafarei in modo che tu la perda per non tornare più indietro, ti farei perdere la strada per non farti andare via.

Taranta Migrante – Traindeville

Quante aspirazioni tutte ammucchiate sui barconiLe mani, le pance vuote ricca preda dei padroniSenza passaporti da esibire alla doganaFigli ri�utati di una terra ormai lontana

Quante discussioni ricamate alla tvTante promesse, tante minacceA cui tu non credi piùTi basta sopravvivere e sei già vincitore Non voltarti indietro maiNon soccombere al terrore

Stanze e corridoi dove attendere risposteE la burocrazia che fa girare le sue giostreC’è chi ha preso il volo e chi ha perso la speranzaÈ un destino amaro che continua la sua danza

Tanti che si indignano e non hanno mai mosso un ditoNon c’è un cane che si muova quando c’è da dare aiutoMancano le risorse dentro il cuore di certa genteColpevoli di tutto, responsabili di niente

Ci rubano il lavoro, ci deturpano il decoroChiudiamo le frontiere, sventoliamo le nostre bandiereCi appartiene pure il mare, non lo devono attraversare

La vostra indi�erenza non vi pulisce la coscienzaDopo il colonialismo voi campate con il razzismoE mentre continuate a strillare e a protestarePure i vostri cari �gli cominciano a emigrare

La memoria dell’acqua - Elena Boschiero

La notte si cerca un senso tra le stellePerché è sempre troppo forte la nostalgiaLa vela spiegata vola tra le ondeChe andare per mare è come una malattia

Gli scogli la notte parlano con le stelleLa sanno a memoria tutta la geologiaE insieme stanno a sentire dalle ondeLa lista di tutti i nomi portati via

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

Sul fondo del mare gli occhi stanno apertiConservano ancora tutta la frenesiaE tra le conchiglie brillano i ricordiTra i pesci resta a danzare una fotogra�a

L’acqua non dimentica e non dimenticheràTutti i �gli persi in fondo al mareL’acqua non dimentica e non ci perdoneràTutte le promesse di arrivare

CD 2

Maman – Mariana Mareme Mbaye

Natena sa ma robe bii yaye diotatouma yaye kheuyna sa ma kanam disso mane sa ma khol bii toye khan koko magui dioye geumena souma nope reemaman

balma loumala def balma da ma khamoul wone yaye boye souma togue guissouma sa ma yaye boye sa ma khol bii toyy souma togue guissouma sa ma bayboye sa ma khol bii tott han koko magui ndioye geumna souma nope reemaman.

Maman

Ho portato i vestiti che tu mi hai comprato e non mi entrano più perché sono cresciuta senza te mamantu mi manchi tanto, maman.

Scusami per tutto ciò che ti ho fatto, maman quando sono sola ti penso perché la tua presenza mi manca, maman adesso io piango, speriamo che un giorno possiamo ridere ancora insieme, maman mia.

Matri i l'emigranti - Matilde Politi

Sunnu passati ormai tant'annica l'emigranti eranu sicilianiOra cca in Sicilia semu portudunni si arriva chini di spiranzaSpiranza di putirisi attruvariun postu dignitusu 'nta stu munnu Diu�o Niokhobay Niokhor Diou�o na�o*Parissiru �gghi di ddi matrica si li vittiru partiri tannuSangu di lu sangu ju pri marie spissu 'un si li vittiru turnari('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino Nuovaiorchi..

Lu paradisu c'avianu 'nsunnatuè pri daveru un ortu di ricchizziChinu di sordi e di manciaristrapoviru d'amuri e d'alligrizza Matri ca chiancistivu li �gghipersi pri sempri, juti a la straniaPigghiativi ora stavutri pi scancioarricogghitivilli 'nta lu pettu

* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla resistenza africana alle conquiste coloniali.

Sono passati tanti anni da quando gli emigranti erano sicilianiora qui in Sicilia siamo porto dove si sbarca pieni di speranzasperanza di conquistare un posto dignitoso in questo mondo Diu�o della discendenza di Niokhobay e della discendenza di Niokhor, come vàSembrerebbero �gli di quelle madri che se li videro partire allorasangue del loro sangue partì per mare e spesso non se li videro più ritornare

Il paradiso che avevano sognato è davvero un orto di ricchezzapieno di soldi e di cibo ma del tutto privo di amore e di allegria

Madri che avete pianto i vostri �gli persi per sempre in terra stranieraaccogliete ora questi altri in cambio, stringeteveli al petto

Moj e bukura More, Terra mia - Takadum Orchestra

Moj e bukura more'eee Si te lash e me ste pash Si te lash e me ste pash E lule e lule E lule e lule e paça paça E ndalu pak e ndalu pak Ende sa s'plasa Se zemra ime, se zemra ime Je ti vete Se un per ty, se un per ty jape jete Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim at Atje kam un zonjen mёmё Atje kam edhe tim vlla

Nebbia alla valle e nebbia alla montagna, per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via, amara terra mia, amara e bella.

O mia bella Morea,dal giorno che ti ho persaio non ti ho più vista!Che io abbia un �ore.Fermati un po’, e fermati un po’, per esplodereperché il mio cuore, il mio cuore sei proprio tuPerché io per te, perché io per te, do la vitaLà ho lasciato mia mamma lì, ho lasciato mio fratello

Hashemesh - Evelina Meghnagi

Im shemesh cum aieled hehenveelà mizrah penèashemesh notenet or lakolleashir ve gam laddalal erez ishpochet aorgam attà aer ko

Hashemesh

Ninna nanna il sole sorge dal profondo, accarezza tutti e inonda il mondo di un mare di lucepossa anche tu, �glio mio, essere come il sole, radioso

Rosamarina – Al�na Scorza

La santa è nella piazza Tra le stelle illuminateL’attraversa silenziosaTra i sospiri della gente

E io ballo con un uomo Lontano dal mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Rosamarinaneonata di febbraioA chi taglia il mio sorrisoCon inchiostro e calamaio

Le reti dei pescatoriSulla sabbia ad asciugareMia madre e un’ultima candelaIo a piedi nudi nel corso a giocare a rayuela

La santa è nella piazzaTra le stelle clandestineFuochi e luminarie frittelle alle bambine

E io ballo per ricordareil respiro del mio paeseLe mani lungo i �anchiDue passi indietro e uno obliquo in avanti

Deportee – Sara Jane Ceccarelli & Paul Jones Kokou

The crops are all in and the peaches are rott'ning,The oranges piled in their creosote dumps;They're �ying 'em back to the Mexican borderTo pay all their money to wade back again

My father's own father, he waded that river,They took all the money he made in his life;My brothers and sisters come working the fruit trees,And they rode the truck till they took down and died.

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Mon vieux père à la traversée s'est dû noyé dans cette rivièreils lui ont arraché tout ce qu'il a eu dans sa viemes frères et soeurs viennent labourer ces grand champs fruitierset crèvent sous le poids des camions à charger.

Un avion s'est écrasé sur le canyon de Los Gatosune foudre a secoué toute la collinequi sont ces gens morts comme des feuilles séchéesinfo à la radio, ils ne sont que des déportés

Au revoir à Juan au revoir RosalitaAdieux mes amis Jésus et MarieSur le chemin de retour, t'auras même pas de nomIls diront tout simplement que t'es un déporté

The sky plane caught �re over Los Gatos Canyon,Une foudre a secoué toute la collineWho are all these friends, all scattered like dry leaves? Info à la radio, ils ne sont que des déportés

Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,Adios mis amigos, Jesus y Maria;You won't have your names when you ride the big airplane,All they will call you will be “deportees"

Deportati

I raccolti sono tutti caricati e le pesche stanno marcendoLe arance sono tutte impacchettate in ammassi di creosotoVi stanno riportando indietro in volo verso il con�ne messicanoperchè voi poi spendiate tutto il vostro denaro per guadare di nuovo

Il padre di mio padre guadò quel �umeGli presero tutto il denaro che aveva guadagnato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle lavoravano nei fruttetiGuidando i grossi autocarri per tutta la vita

Addio Juan, addio RosalitaAddio amici miei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

Mio nonno è annegato in quel �umeGli avevano tolto tutto quello che ha realizzato nella sua vitaI miei fratelli e le mie sorelle coltivarono questi grandi fruttetiFino a morire sotto il peso del camion da caricare

Un aereo è scoppiato sopra i monti di Los GatosUn fulmine ha fatto tremare tutta la collinaChi sono queste persone morte come foglie secche degli alberiNotizie alla radio dicono che sono semplici deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

L'aereo prese fuoco sul Los Gatos CanyonUna sfera infuocata di lampi che fece tremare le collineChi sono questi compagni che son morti come foglie seccheAlla radio sento dire che sono solo deportati

Addio Juan, addio Rosalita, Addio amici mei, Jesus e MariaNon avrete un nome quando sarete su quel grande aeroplanoIl solo nome che vi daranno sarà deportati

By foot, by boat, by train – Bocephus King e Saba Anglana

Worki o rabdit ka baso ha! Refugee, émigrée, global nomad, expat, Immigrant, asylum seeker Tani ma bedeli doonto Sheekada indhahayga u sheegheyso Somewhere in your blood there is a refugeeSomewhere in you there's another point of viewSomewhere in your heart there is a place for meSomewhere in my heart there's a place for you too

People need love or people get lonelyThe lonely get angry, the angry get lostLost souls, they scream at the world from the outsideRight under your feet, like the leaves and the mossLike the leaves and the moss

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

Wayan le dahay ma bahakartid Ninki ilahaayo okkarrowo Wa dimana Badda waa cir weyn oo biyo ah Sheeko xasuusno yo rabtan la'aan Kon�ne laan

You wake up to the sound of machine gunsTo the murder of loved ones, To the fear and the rageYou start running and you don't stop'til you get to the border with its illusion of orderThen they put you in a cageThey might release you, you might escapeYou pray the Lord your soul to take

Keep moving, staying out of viewGet on a boat with the others like youEveryday this is how it goes downSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it, some drownSome make it and then their boat goes down

By foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainBy foot, by boat, by trainThey're coming, They're running

A piedi, in barca, in treno

Scegli la parola che preferisci: rifugiato, emigrato, nomade globale, espatriato, immigrato, richiedente asilo, non cambierà le storie scritte nei miei occhi

Da qualche parte nel tuo sangue c’è un rifugiatoDa qualche parte dentro di te c’è un altro punto di vistaDa qualche parte nel tuo cuore c’è un posto per meDa qualche parte nel mio cuore c’è un posto anche per te

La gente ha bisogno di amore o �nisce per sentirsi solaChi è solo diventa arrabbiato, chi è arrabbiato si perdeAnime perse, gridano al mondo da fuoriProprio sotto i tuoi piedi, come le foglie e il muschioCome le foglie e il muschio

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

Mi hanno detto che non potevo andarmeneChi vuole sembrare dio è destinato a morireIl mare è un cielo di acqua: una narrazione aperta e scon�nata senza memoria né volontà.

Ti svegli al suono delle mitragliatriciPer l’assassinio di chi amiPer la paura e la rabbiaInizi a correre e non ti fermiFinché non sei giunto al con�ne con la sua illusione di ordinePoi ti mettono in una gabbiaForse ti lasceranno andare, forse scapperaiPreghi il Signore che prenda la tua animaContinui a muoverti, a evitare di farti vedereSali su una barca con gli altri come teOgni giorno è questo che accade

Alcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno, altri anneganoAlcuni ce la fanno e poi la loro barca a�onda

A piedi, in barca, in trenoStanno arrivando, Stanno fuggendo

I Am an Immigrant – Thom Chacon e Violante Placido

I am an immigrant from MexicoGot a wife and kids back in El CharroI harvest the grapes of the San JoaquinSleep on the ground and bathe in the streams

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Starved in the desertCrossed the Rio GrandeJust the clothes on my backAnd a wedding bandI was caught in Chula VistaAnd beaten like a dogAnd I prayed the Lord JesusFor the strength to go on

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

I have nothing more than a picture of my sonHe was taken from me at the border runWhen I look to the sky I know we see the same moonIt gives me faith that we’ll be together soon

Now I walk in the shadows wherever I goI am an immigrant from Mexico

Now I stay up late almost every nightWriting letters back home by the candlelightTell Rosie I’m alive and doing OKHeard they might pass a lawTo keep us here some day

I believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from MexicoI believe in this land of gold and hopeI am an immigrant from Mexico

Sono un immigrato

Sono un immigrato messicanoHo lasciato moglie e �gli a El CharroRaccolgo l’uva di San JoaquinDormo per terra e mi lavo nei ruscelli

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Sono morto di fame nel desertoHo attraversato il Rio GrandeCon solo i vestiti che avevo addossoE una fede nuzialeMi hanno preso a Chula Vista e mi hanno bastonato come un caneE ho pregato il Signore GesùDi darmi la forza di andare avanti

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Non ho nient’altro che una foto di mio �glioMe l’hanno portato via al passaggio della frontieraQuando guardo il cielo so che vediamo la stessa lunaMi dà �ducia che presto saremo insieme

Ora cammino nell’ombra ovunque io vadaSono un immigrato messicano

Ora sto sveglio �no a tardi quasi ogni notteScrivo lettere per casa a lume di candelaDite a Rosie che sono vivo e sto beneHo sentito che potrebbero approvare una leggePer tenerci qui, un giorno

Credo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicanoCredo in questa terra d’oro e speranzaSono un immigrato messicano

Perché ci hai messo tanto? - Neri Marcorè e Giua

Rido come un bambino che non trova le paroleCome un palloncino rosso che si alza verso il soleE le briciole sulla tovaglia e la tazzina del ca�èInvidio anche la pioggia quando cade… su di te… su di te

E adesso che dormo sola e che l’attesa si fa importanteCome quella di chi resta durante il viaggio di un emigranteE i cacciatori sparano e giocano senza pietàIl �lo dell’innocenza è solo un �lo… e la verità… è così distantePerché ci hai messo tanto?

I giorni si accorceranno e li starò a contareCome le crepe di questa stanza e questo letto da rifareIl vino sta nella brocca ne hai bevuto solo metàE il tuo vestito a �ori mi sta aspettando, sempre la, vicino al marePerché ci hai messo tanto?

Soframda yeşil biber, tuz, ekmek. Testimde sana sakladığım şarabı içtim yarıya kadar bir başıma seni bekleyerek. Niye böyle geç kaldın?

(Sul mio tavolo, dei peperoni verdi, del sale, del pane.Il vino che avevo conservato nella broccal'ho bevuto a metà, da solo, aspettando.Perchè hai tradato tanto?)N. Hikmet, Poesie d’amore, Milano 1991, 40.

Ma ecco sui rami, maturi, profondi dei frutti carichi di miele. Stavano per cadere senz'essere colti se tu avessi tardato ancora un poco.

Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?Niye böyle geç kaldın?Perché ci hai messo tanto?

The Mathematician - James Maddock & Tatè N'Songan

I teach mathematics and my wife taught lawI speak seven languages and I can dance across the �oorI got some skills and I can learn some moreI’m more than just a refugee

The family home where my old dad was bornThe whole neighborhood is nearly all but goneThere’s nothing left for us to even mournI’m more than just a refugee

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

All those walled city gardens where we courted and lovedAre now bombed out wreckages of dust and mud

Makoo ma nyoo habe me isiMe yé i ton li noyoiime tee i li nguen inyu béngbaMao mem ma nihbe habe ba boonwee wem à hunguu i loo ki bidjol bi gwet

Bi banga bi tabe nho nui top cembi U tabele yi nya duru nwe bes naBaa u ma tehe Kiki Bidjol bi gwet bi yekndembel eeMe tabee ndigui nlolo

Il matematico

Insegno matematica e mia moglie insegnava dirittoParlo sette lingue e so ballare attraverso la stanzaHo delle competenze e posso impararne altreNon sono solo un profugo

La casa di famiglia dove è nato il mio vecchio padreL’intero quartiere è scomparso quasi del tuttoNon c’è più niente neppure da piangereNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un criminale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Tutti quei parchi cittadini cintati dove ci siamo corteggiati e amatiAdesso sono macerie bombardate di polvere e fango

Dove crescevano i �ori ci sono solo cenere e sangueNon sono solo un profugo

Cammino cento miglia nel sole cocenteCercando di tenere i bambini al caldo la notteMi sento come un animale in fugaUn uomo morto che si dirige verso la luce

Non ci sono parole che possa cantartiNon hai idea di cosa stiamo passandoHai mai visto cosa può fare un’autobombaNon sono solo un profugo

Kindness – Ben Glover

May you know goodness May you know peace May you know contentment May you be at ease May the road before you Be soft beneath your feet 

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

May you be without anger May you be without hate May you be without jealousy May you be without shame If the world gets lost in sadness May you �nd a prayer of hope  

More than all / May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Even the beauty / Even the pain Will rise up / And fall away 

May you be with loved ones Who hear and see what you feel May those you trust Be honest and real  May your feet follow  Where your heart dares to go 

More than all  May this be true  May you know kindness May kindness know you 

Gentilezza

Che tu possa conoscere la bontàChe tu possa conoscere la paceChe tu possa conoscere l’appagamentoChe tu possa essere a tuo agioChe la strada davanti a tePossa essere so�ce sotto i tuoi piedi

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Che tu possa non avere rabbiaChe tu possa non avere odioChe tu possa non avere invidiaChe tu possa non avere vergognaSe il mondo si perde nella tristezzaChe tu possa trovare una preghiera di speranza

Più di tutto Che possa essere vero questoChe tu possa conoscere la gentilezzaChe la gentilezza possa conoscere te

Perché anche la bellezza, anche il doloreSi alzeranno e ripiegherannoChe tu possa essere con chi amiChi ascolta e vede cosa provi

Che quelli di cui ti �diPossano essere veri e sinceriChe i tuoi piedi possano seguireLa strada che il tuo cuore osa percorrere

Jamma – Marius Seck e Guido Tronconi

dome yaye  Kaye niu dissoDome bayeKaye niu bolloNdakh wakh taanCi khèl mu sèlalaLu ma la mayuleFiit nay khol mu fesselaGni un khaléTaye gni oma takhaDi wakh dafaFèkeu diamonoDji gni mengoleJammaJamma laniuy nianeYalla ko wakhCi tèrème bu sèlebiDolaye ndawAllalu diamuYalla ak liguèyeTé liguèye moRanièti ak bayumaSakhir thiamBorome khèleMu sèlebi néSu féké nékheu naNékana ba rékenaLiguèye sa baNgaye ndawJammaJamma la niuy niane

Jamma

Fratello di mia mammavieni che scambiamo idee�glio di mio papàvieni che ci uniamo parlando in pacequello che non capisci è perché lo ascolti con la rabbiati perdi solamente non ci guadagni nientesto parlando con i giovani d'oggi gli dico vedendo il mondo che viviamoche quello dei nostri nonni è stato migliorepossiamo migliorare lavorando con coraggio �ducia e paceil signore l'ha dimostrato nella sua terra si può lottarela forza di un giovane è la sua anima e il lavorolavorare fa la di�erenza tra l'essere umano e l'animale noi possiamo costruire insieme

Never Never Land (L'isola Che Non C'è)Testo e Musica di Edoardo Bennato Adattamento di Jono Manson

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayThe road begins wherever you may standAnd it leads you to never never land And it seems just a little bit strangeThere’s no logic to convince you or explainBut reason slips right through your handsFor there can’t be a never never land And all the grownups call it fantasyAn island in the sky can never beOnly dreamers would ever raise their sailsAnd set a course towards a fairy tale And we all agree Such a land cannot beWith no liars, deceivers, or thievesWhere there’s no need for warNo saints or heroes to adoreIt really is a never never land, Never land It’s not a play on words, or an inventionIt’s not a great misapprehensionFor you need only to believe Just �nd the road and follow where it leads

Yes I agree with you It sounds too good to be true No cops, no robbers, no lawAnd there’s no need to runLiving under the gunMaybe that is never never land, Never land

Second star to the right points the wayThen it’s straight on ‘till the break of dayYou can’t go wrong, for now you understandThat this is your never never land

Let them tease, let them tauntLet them say what they wantBut don’t give up. Just keep pushing throughThey who’ve gone o� the trackAnd laugh behind your backJust might be crazier than you

L‘Isola che non c’è

Seconda stella a destra questo è il camminoe poi dritto �no al mattino poi la strada la trovi da teporta all’isola che non c’è

forse questo ti sembrera’ stranoma la ragione ti ha un po’ preso la manoed ora sei quasi convinto chenon puo’ esistere un’isola che non c’èe a pensarci che pazzia è una favola è solo fantasiae chi è saggio chi è maturo lo sanon può esistere nella realtà

son d’accordo con voi non esiste una terradove non ci son santi né eroi e se non ci son ladrise non c’è mai la guerraforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

e non è un’invenzione e neanche un gioco di parolese ci credi ti basta perché poi la strada la trovi da te…

son d’accordo con voi niente ladri e gendarmima che razza di isola è niente odio e violenza né soldati né armiforse è proprio l’isola che non c’è… che non c’è…

seconda stella a destra questo e’ il camminoe poi dritto �no al mattinonon ti puoi sbagliare perchéquella è l’isola che non c’è…

e ti prendono in giro se continui a cercarlama non darti per vinto perché chi ci ha già rinunciatoe ti ride alle spalle forse è ancora più pazzo di te