Via Statale, 247 ITALY - Tel. +39 0532 844111 Fax Export ... · La vocazione all’eleganza, da...
Transcript of Via Statale, 247 ITALY - Tel. +39 0532 844111 Fax Export ... · La vocazione all’eleganza, da...
Via Statale, 247
44047 S. Agostino (FE)
ITALY - Tel. +39 0532 844111
Fax Italia + 39 0532 846113
Fax Export + 39 0532 844209
http://www.ceramicasantagostino.it
e-mail: [email protected]
TAYM
YR
TAY
MY
R
GRES PORCELLANATO COLORATO TUTTA MASSA
THROUGH COLOR BODY PORCELAINDURCHGEFAERBTES FEINSTEINZEUGGRÈS CÉRAME COLORÉ PLEINE MASS
Gres porcellanato colorato tutta massaRettifi cata Levigata
Through color body porcelain - Rectifi ed - PolishedGrès cérame coloré pleine mass - Réctifi é - PoliDurchgefaerbtes einsteinzeug - Kalibriert - Poliert
FOR
ECOLABEL
taymyr
Trasparenza, luce, riflessi
cristallini. Sono le parole
che vengono in mente
osservando queste bellissime
lastre ceramiche della linea
Taymyr.
La vocazione all’eleganza,
da sempre espressione
dell’azienda, si manifesta
pienamente in questa
nuova creazione frutto di
un’attenta ricerca verso
i trend e le tendenze che
stanno interessando il
mondo del design. Taymyr
rappresenta una colta
rivisitazione delle superfici
di marmo che da sempre
contraddistinguono spazi
sofisticati, pensati intorno
a un’idea di lusso e di
intramontabile charme.
Taymyr è realizzato in gres
porcellanato colorato a tutta
massa. Un perfetto connubio
fra tecnologia e stile.
taymyr
taymyr
Taymyr Olive 6060
Taymyr Almond 606060x60 - 24”x24”
Bordi rettificati, superficie con
lavorazione di lappatura, effetti
marmo perfetti, grafica variabile
non ripetitiva. Queste sono le
caratteristiche che danno ricchezza
e preziosità alle lastre Taymyr.
Rectified edges, semi-polished
surface, perfect marble effects,
variable not repetitive graphic.
These are the features that give
richness and preciousness to the
Taymyr slabs.
Bords rectifiés, Surfaces polies,
effets de marbre parfaits, dessins
variables non répétitifs, Telles sont
les caractéristiques qui apportent
richesses et préciosités aux dalles
Taymyr.
Scharfkantige Ränder,
geläppte Oberflächen, perfekte
Marmoreffekte, eine veränderliche
Grafik, die sich nicht wiederholt.
Das sind die Eigenschaften, die
den Taymyr-Platten Reichtum und
Kostbarkeit verleihen.
pag. 9
taymyr
Taymyr Sand 606060x60 - 24”x24”
pag. 10
Taymyr Sand 606060x60 - 24”x24”
pag. 12
Taymyr Madras 454545x45 - 18”x18”
pag. 15
Il fascino del lusso declinato
negli ambienti relax.
Nelle prossime pagine potete
osservare come anche la sala
da bagno acquisti unicità ed
eleganza grazie al sapiente
connubio fra le diverse tinte
e formati disponibili o con
l’inserimento dei preziosi fogli
mosaicati. Le lastre Taymyr
sono rivestimenti di grande
contemporaneità per spazi dove
tutto è studiato per esaltare la
personalità di chi li abita.
Tutti gli elementi che
compongono la linea nascono
per vivere e qualificare
l’architettura contemporanea
e per riportare centralità
al mondo del bagno e del
benessere fisico.
taymyr
taymyr
Taymyr Madras 1560 - Taymyr Brown 6060 - Fold
Fort Mix
pag. 22
Trend Taupe 6060 - Wall Taupe - Taymyr Olive 1560 - Fold
taymyr
pag. 25
La lastra Olive formato 1560 è
inserita in una parete realizzata
con fogli a muretto della linea
Natural Trend.
The slab Olive size 1560 is put
in a wall made of muretto sheets
belonging to the Natural Trend
collection.
Gres porcellanato colorato tutta massaRettifi cata Levigata
Through color body porcelain - Rectifi ed - PolishedGrès cérame coloré pleine mass - Réctifi é - Poli
Durchgefaerbtes einsteinzeug - Kalibriert - Poliert
Taymyr Sand 6060 - Ham Sand
Taymyr Sand 6060
Taymyr, per i suoi ricercati effetti
marmo e per la sua estrema
naturalezza estetica, è in grado
di dialogare stilisticamente
con i complementi di arredo
più sofisticati e di conferire un
carattere speciale ad
ogni tipo di ambiente.
Taymyr, thanks to its refined
marble effects and extreme
aesthetic naturalness, is able to
have a stylistic dialog with the
most refined furniture and to give
a special characteristic to
all kinds of rooms.
Taymyr, pour ces effets
recherchés d’aspect marbre et
pour son esthétique naturelle
extrême, est capable de
dialoguer stilistiquement avec
les compléments de décoration
les plus sophistiqués, tout en
conférant un caractère spécial à
chaque type de décoration.
Taymyr ist dank der erlesenen
Marmoreffekte und der extrem
natürlichen Wirkung in der
Lage, stilistisch mit den
feinsten Ausstattungselementen
zusammenzuwirken und jedem
Bereich einen ganz speziellen
Charakter zu verleihen.
pag. 26
Ecoquality è un complesso programma d’azione messo a punto da Ceramica Sant’Agostino per coordinare tutti gli sforzi dell’azienda rivolti ad ottenere prodotti di altissima qualità, nel totale rispetto delle più rigide normative europee ed internazionali di tutela dell’ambiente, delle persone, dei consumatori. Ecoquality è un processo che coinvolge l’intera organizzazione aziendale e per questo è ambizioso, oggettivamente misurabile e in continua evoluzione.
Ecoquality is a complete action programme carried out by Ceramica Sant’Agostino to coordinate all the company’s efforts aimed to obtaining very high quality products while totally respecting the strict European and international rules to protect the environment, the persons and the end-users. Ecoquality is a process that involves the whole company organization and therefore ambitious, objectively measurable and continually evolving.
Ecoquality est un programme complexe d’actions mises au point par Ceramica Sant’Agostino qui visent à coordonner tous les efforts de l’entreprise en vue d’obtenir des produits de très haute qualité, dans le respect le plus strict des normes européennes et internationales les plus rigoureuses en matière de protection de l’environnement, de la santé et des consommateurs. Ecoquality est un processus auquel participe toute l’entreprise, c’est pourquoi il répond à un objectif ambitieux, objectivement mesurable et en constante évolution.
Ecoquality ist ein umfangreiches Aktionsprogramm von Ceramica Sant’Agostino für die Koordinierung aller Unternehmenstätigkeiten zur Erzielung von Spitzenqualitätsprodukten, unter voller Einhaltung der strengsten europäischen und internationalen Vorschriften zum Schutze der Umwelt, der Personen und der Verbraucher. Ecoquality ist ein Prozess, der die gesamte Unternehmensorganisation betrifft; deshalb ist Ecoquality anspruchsvoll und objektiv messbar und entwickelt sich ständig weiter.
Per maggiori informazioni visita sul nostro sito la sezione:For more information please visit our site on section:Pour plus d’informations, visitez notre site à la section:Für weitere Infos, besuchen Sie unseren Website-Bereich:
www.ceramicasantagostino.it/it/ecoquality
Ceramica Sant’Agostino pone particolare attenzione al prodotto che offre ai suoi clienti: Qualità, Affi dabilità, Sicurezza, Pregio
contraddistinguono tutti i prodotti fi rmati Ceramica Sant’Agostino. Caratteristiche che si ottengono solo attraverso un processo
industriale effi ciente, rigoroso, altamente controllato, che permette di ottenere gli standard qualitativi che Ceramica Sant’Agostino è
in grado di offrirvi.
“Ceramica Sant’Agostino:un valore, sotto ogni punto di vista.”
Ceramica Sant’Agostino pays special attention to the product it
supplies to its customers: Quality, Reliability, Safety and Prestige are
hallmarks of all Ceramica Sant’Agostino products.
Features that can only be obtained through industrial processes that
are effi cient, thorough and highly controlled to safeguard standards of
quality that only Ceramica Sant’Agostino is able to offer.
Ceramica Sant’Agostino porte une attention toute particulière aux
produits qu’elle offre à ses clients : qualité, fi abilité, sécurité, valeur
sont les caractéristiques qui distinguent tous les produits signés
Ceramica Sant’Agostino. Il s’agit de caractéristiques qui sont obtenues
uniquement à travers un processus industriel effi cace, rigoureux,
hautement contrôlé, qui permet d’obtenir les normes de qualité que
seule Ceramica Sant’Agostino est en mesure de vous offrir.
Ceramica Sant’Agostino widmet dem Produkt, das den Kunden
angeboten wird, besondere Aufmerksamkeit: Qualität, Zuverlässigkeit,
Sicherheit und Prestige kennzeichnen die Produkte von Ceramica
Sant’Agostino.
Es sind Eigenschaften, die man nur durch effi ziente, strikte,
hochgradig kontrollierte Industrieverfahren erreicht, die es erlauben
die Qualitätsstandards zu erhalten, die Ihnen nur Sant’Agostino bieten
kann.
Ceramica Sant’Agostino:value, by any standard.
Ceramica Sant’Agostino :une valeur sûre, à tous points de vue
Ceramica Sant’Agostino: ein Inbegriff von Qualität und Wert, in jeder Hinsicht.
Certifi cazioni e RiconoscimentiCertifi cations and recognitions - Certifi cations et reconnaissances - Zertifi zierungen und Anerkennungen
Certifi cazione di prodotto per la bioediliziaProduct certifi cation for eco-friendly building standards
Certifi cation de produit pour la bioconstructionProduktzertifi zierung für ökologisches BauenEDIL 2008-010
Etichettatura ambientaleEnvironmental labelling
Étiquetage environnementalUmweltgütesiegel
Sistema di gestione qualità certifi catoCertifi ed Quality Management System
Système de gestion qualité certifi ézertifi ziertes Qualitätsmanagementsystem
Ceramica Sant’Agostino è partner di CasaClimaCeramica Sant’Agostino is CasaClima partner
Ceramica Sant’agostino est partenaire de CasaClimaCeramica Sant’Agostino ist CasaClima Mitglied
ISO 9001:2008
Certifi cazione di sicurezza all’impiego del prodottoCertifi cation of product safety
Certifi cation de sécurité pour l’utilisation du produitNachweis für eine sichere Verwendung des Produkts
Certifi cazione di qualità del prodottoCertifi cation of product quality
Certifi cation de qualité du produitQualitätszertifi kat
Certifi cazione di sicurezza per la radioattivitàCertifi cation of radioactive safety
Certifi cation de sécurité pour la radioactivitéSicherheitszertifi kat für radioaktive Strahlung
Ceramica Sant’Agostino è socio di GBC ItaliaCeramica Sant’Agostino is GBC Italia member
Ceramica Sant’agostino est associée à GBC italiaCeramica Sant’Agostino ist GBC Italia Mitgliedsocio n° 118
Recuperi energetici e utilizzo di risorse rinnovabiliEnergy recycling and use of renewable energy sources
Récupération d’énergie et utilisation de ressources renouvelablesEnergierückgewinnung und Verwendung erneuerbarer Ressourcen
Leadership in Energy& Environmental Design Contributo all’ottenimento di crediti Leed
Contribute to Leed certifi cation pointsContribution à l’obtention de crédits LeedBeitrag zur Erzielung von Leed-Krediten
FOR
Marchio di qualità ecologica europeaEuropean ecologic quality label
Marque de qualité écologique
Europaeische oekologische Qualitaetsmarke
CO2
N. 446
N. 439
IT/21/013
90
72
75
67
87 07
18
90
72
75
67
87 07
18
90
72
75
67
87 07
18
90
72
75
67
87 07
18
90
72
75
67
87 07
18
72 72 72
67
67
67
67
67
77
Abbinamento consigliato - Suggested matching - Empfohlene Koppelung - Marriage conseillé
Brown Madras Almond Sand
77 CIRCUS BROWN120 x 120 - 48" x 48"
CIRCUS MADRAS120 x 120 - 48" x 48"
Circus
PIASTRELLE CON LIEVE VARIAZIONE DI TONO E DISEGNO Tiles with slight shade and aspect variation Fliesen mit leicht unterschiedlichen Tonalitäten und MusterCarreaux avec faible différence de nuance et structure
TAYMYRGRES PORCELLANATO COLORATO TUTTA MASSA
THROUGH COLOR BODY PORCELAINDURCHGEFAERBTES EINSTEINZEUGGRÈS CÉRAME COLORÉ PLEINE MASS
EN 14411 APPENDICE G BIa GL
P 0030 023
Il numero che troverete inscritto in un quadrato vicino al nome di ogni prodotto, indica uno dei cinque gruppi di usura con cui la Ceramica Sant’Agostino ha classifi cato i suoi pavimenti considerando le normative Europee EN, le normative ISO STANDARD i risultati dei test cui vengono sottoposti i prodotti nel laboratorio di ricerca interno all’azienda e l’esperienza acquisita nei numerosi anni di impiego dei nostri materiali.
The number you fi nd in a box near the name of each product indicates one of fi ve categories of uses. Ceramica Sant’Agostino has assigned each product a classifi cation on the basis of European EN standards, ISO Standards, the results of laboratory testing on the products performed by the company research depart-ment and years of experience with these materials.
Die Nummer, welche Sie im Quadrat neben der Produktsbezeichnung fi nden, gibt eine der fünf Abriebsgruppen an, mit welche, die Fa. Ceramica Sant’Agostino Ihre Bodenfl iesen, gemäss den gelten-den europäischen EN Normen, den ISO STANDARD Normen, den internen Labortestergebnissen und der langjährigen Erfahrung, klassifi ziert hat.
Le chorx des carrelages devra donc etre le résultat d’analyses approfondies. Le numéro que vous verrez imprimé dans le petit carré près du nom de chaque produit indique l’un des cinq groupes d’usure avec lesquels la Ceramica Sant’Agostino a classé ses car-relages. Ce classemeni a éte réalisé en considération de la règlementation européenne EN, des normes ISO Standard des résultats des tests auxquels ont été soumis les produits dans le laboratoire interne de recherche de l’établissement, ainsi que de l’expérience acquise au cours des nombreuses années d’utilisation de nos matériaux.
RESISTENZA ALL’ATTACCO CHIMICOE ALLE MACCHIEResistance to chemical attack and to stainsRésistence aux réactions chimiques et aux tâchesBeständigkeit gegen Chemikalien und gegen Flecken
RESISTENZA ALLA FLESSIONEBending strength resistanceRésistance à la fl exionBiegefestigkeit
PIASTRELLE PER PAVIMENTOFloor tilesBodenfl iesenCarreaux pour sols
PIASTRELLE PER RIVESTIMENTOWall tilesWandfl iesenCarreaux pour murs
INGELIVOFrost-resistantFrostsicherRésistance au gel
RETTIFICATARectifi edKalibriertRéctifi é
SI CONSIGLIA POSA CON FUGALaying with joint is advisableDie Verlegung mit Fuge ist empfehlbarLa pose est conseillable avec joint
Per le caratteristiche tecniche fare riferimento al catalogo generaleFor technical details please see the general catalogueFuer die technischen Daten man bezieht sich auf den Generalkatalog Pour les caractéristiques techniques se référer au catalogue général
MONTATO SU RETEOn netAuf NetzSur trame
01
01
CONSIGLI PER LA POSA
Viste le caratteristiche della serie si consiglia:- Fuga 2/3 mm- Per i formati 15 x 60 si consigliano pose affiancate
o a correre sfalsate di 3/4.- Colore Fuga (Riferimento stucco MAPEI) Almond ............................................ Mapei 132 Sand ................................................ Mapei 132 Madras ............................................ Mapei 132 Brown .............................................. Mapei 120 Olive ................................................ Mapei 114
SUGGESTION FOR LAYING
Considering the characteristics of this series we suggest:- 2/3 mm joint- For the sizes 15 x 60 lined up laying or 3/4
staggered laying is suggested.- Grouting colour (MAPEI) Almond ............................................ Mapei 132 Sand ................................................ Mapei 132 Madras ............................................ Mapei 132 Brown .............................................. Mapei 120 Olive ................................................ Mapei 114
RATSCHLÄGE FÜR DIE VERLEGUNG
Im Hinblick auf die Eigenschaften der Serie, es empfiehlt sich:- 2/3 mm. Fuge- Für Formate 15 x 60 neben verlegt oder 3/4
versetz.- Farbe der Fuge (MAPEI) Almond ............................................ Mapei 132 Sand ................................................ Mapei 132 Madras ............................................ Mapei 132 Brown .............................................. Mapei 120 Olive ................................................ Mapei 114
CONSEIL POUR LA POSE
Vu les caractéristiques de la série,nous conseillons:- Joint 2/3- Pour les formats 15 x 60 il est conseillé une pose
alignée ou une pose décalée au 3/4.- Couleur de joint (MAPEI) Almond ............................................ Mapei 132 Sand ................................................ Mapei 132 Madras ............................................ Mapei 132 Brown .............................................. Mapei 120 Olive ................................................ Mapei 114
ATTENZIONE
Durante la posa e i successivi allestimenti o lavori di cantiere, i pavimenti realizzati con le lastre della linea TAYMYR devono essere accuratamente protetti da tutti quei materiali abrasivi che potrebbero graffi are la superfi cie levigata. I particolari effetti di lucentezza irregolare e di superfi cie leggermente ondulata, visibili in controluce, sono stati creati per dare alle sfumature oniciate la plasticità e la bellezza tipiche del marmo vissuto. Pertanto non si accetteranno reclami relativi alla lucentezza non completamente “a specchio” delle superfi ci osservate in controluce.
ATTENTION
During installation and following fi ttings or building operations, the fl oors made with TAYMYR collection must be carefully protected against all abrasive materials that may scratch the polished surface.The special effects of irregular brilliance and slightly wavy surface, visible in the backlight, have been created to give the onyx shadings the softness and the beauty typical of worn marble.Therefore claims concerning uncomplete “mirror” brightness of the surfaces observed in the backligt will not be accepted.
ACHTUNG
Während der Verlegung und den darauf folgenden Ausstattungs- bzw. Bauarbeiten sind die mit den Platten der Linie TAYMYR gefertigten Bodenbeläge sorgfältig vor allen Schleifmaterialien zu schützen, welche die polierte Oberfl äche verkratzen könnten.Die im Gegenlicht sichtbaren Spezialeffekte eines unregelmäßigen Glanzes und einer leicht gewellten Oberfl äche wurden geschaffen, um den onyxähnlichen Schattierungen die typische Plastizität und Schönheit eines benutzt wirkenden Marmors zu verleihen.Es werden daher keine Reklamationen für einen nicht vollständigen „Spiegelglanz“ bei Betrachtung im Gegenlicht anerkannt.
ATTENTION
Pendant la pose et les emménagements successifs ou travails du chantier, les sols réalisés avec les plaques de la série TAYMYR doivent être soigneusement protégés par tous ces matériaux abrasifs qui peuvent écorcher la surface polie.Les effets particuliers d’éclats irrégulier et de surface légèrement ondulée, visible en contre-jour, ont été crées afi n de donner aux nuances du onyx la plasticité et la beauté typique du marbre vécu.Pourtant nous n’accepterons aucune réclamation relative aux éclats pas complètement à glace de surfaces observées en contre-jour.
Fo
rma
to
(cm
)
Size
(inch
)
Pez
zi c
arto
neSt
k pr
o K
arto
nP
cs/c
tn
m2 x
car
tone
m2 x
Kar
ton
m2 /c
tnSq
mt/c
tn
Kg.
x c
arto
neK
g. x
Kar
ton
Kg.
/Ctn
Kg.
x m
2
Kg.
/m2
Kg.
Sqm
t
Car
toni
x p
alle
tK
art.
x pa
lett
eC
tns/
pal
m2 x
pal
let
m2 x
pal
ette
m2 /p
alSq
mt/p
al
Kg.
x p
alle
tK
g. x
pal
ette
Kg/
pal
Spes
sore
mm
.D
ike
mm
.Th
ickn
ess
mm
.Ep
aiss
eur
mm
.
60x60 24”x24” 4 1,44 30,7 21,3 30 43,2 921 10
❖ 45x45 18”x18” 6 1,22 26 21,3 26 31,7 676 10
15x60 6”x24” 14 1,26 26,8 21,3 32 40,3 858 10
30x30 12”x12” FORT 6 0,54 11,3 21 60 32,4 678 10
22,5x45 9X18” HAM 8 0,81 17 21 40 32,4 680 10
Imballi e Pesi Packinga and Weights Emballage et Poids Verpackungen und gewichte
❖ Lotto minimo di vendita: 2 scatole (o multipli di 2 scatole)
❖ Minimum sale unit: 2 cartons
(or multiples of 2 cartons)
❖ Nicht weniger als 2 Packete
(oder vielfach von 2 Packete)
❖ Lot minime de vente: 2 boites
(ou multiplesde 2 boites)
RIS GA 10-09
Via Statale, 247
44047 S. Agostino (FE)
ITALY - Tel. +39 0532 844111
Fax Italia + 39 0532 846113
Fax Export + 39 0532 844209
http://www.ceramicasantagostino.it
e-mail: [email protected]
TAYM
YR
TAY
MY
R
GRES PORCELLANATO COLORATO TUTTA MASSA
THROUGH COLOR BODY PORCELAINDURCHGEFAERBTES FEINSTEINZEUGGRÈS CÉRAME COLORÉ PLEINE MASS