Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza!...

47
Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen Telèfono (0 28 02) 81-0, Telex 8 12 838, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: [email protected], Internet: http://www.lemken.com

Transcript of Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza!...

Page 1: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

Istruzioni per l’uso

Aratro portato reversibile

Vari-EurOpal

Garantiamo sicurezza!Art.-Nr. 175 1269

I-1/11.99

LEMKEN GmbH & Co. KGWeseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 AlpenTelèfono (0 28 02) 81-0, Telex 8 12 838, Telefax (0 28 02) 81-220

E-mail: [email protected], Internet: http://www.lemken.com

Page 2: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen
Page 3: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

1

Stimato cliente,

Desideriamo ringraziarla per la fiducia che Lei ha riposto in noi acquistandoquest’attrezzo.

I vantaggi che esso offre saranno fruibili solo nella misura in cui il prodotto saràopportunamente azionato ed utilizzato.

Alla consegna dell’attrezzo il rivenditore le ha già fornito alcune istruzioni relativeall‘uso, alla regolazione ed alla manutenzione del prodotto. Tuttavia tali indicazionidovranno essere integrate da un’accurata lettura ed approfondito studio delle pre-senti istruzioni per l‘uso.

Pertanto, prima di usare l‘attrezzo per la prima volta, la preghiamo di leggere atten-tamente le presenti istruzioni. Inoltre la esortiamo ad osservare anche le avverten-ze relative alla sicurezza in esse contenute.

La preghiamo inoltre di considerare e comprendere che eventuali modifiche co-struttive non espressamente menzionate o autorizzate nell‘ambito delle presentiistruzioni per l‘uso, potranno essere eseguite solo con l‘autorizzazione scritta delcostruttore.

Ordinazione di ricambi

Nell’ordinare eventuali pezzi di ricambio la preghiamo di indicare sempre anche ilmodello ed il numero di matricola dell‘attrezzo riportati sulla targhetta.

Onde facilitarle il reperimento dei suddetti dati in futuro, le consigliamo di annotarlinelle caselle sotto riportate.

Modello:Matricola:

Inoltre le raccomandiamo di utilizzare solo ricambi originali Lemken. Eventuali ri-cambi d’imitazione influiscono negativamente sulla funzionalità dell‘attrezzo, hannouna durata inferiore e, in ogni caso, incrementano il dispendio in termini di manu-tenzione.

La preghiamo, pertanto, di ricordare che LEMKEN non si assume alcun obbligo digaranzia per difetti di funzionamento ed eventuali danni causati dall‘impiego di ri-cambi d’imitazione!

Page 4: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

2

UTILIZZO CONFORME ALLE NORME

• Prima della messa in funzione leggere ed osservare le istruzioni perl‘uso e le prescrizioni di sicurezza!

• Il VARI-EUROPAL è finalizzato esclusivamente al normale impiegonelle lavorazioni agricole (uso conforme alle norme)! Qualsiasi altroimpiego sarà considerato non conforme alle prescrizioni! Il costrutto-

re non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni risultanti da un usonon conforme del prodotto. Ogni rischio é esclusivamente a caricodell‘utilizzatore!

• Rientra nel concetto d’utilizzo conforme alle norme anche il rispetto delle condi-zioni prescritte dal costruttore per l‘uso, la manutenzione e la riparazione!

• L’uso, la manutenzione e la riparazione del VARI-EUROPAL sono consentiti soloa personale esperto ed informato sugli eventuali rischi che tali operazioni com-portano!

• Dovranno inoltre essere rispettate le norme specifiche sulla prevenzione degliinfortuni, nonché qualsiasi altra disposizione universalmente riconosciuta riguar-dante gli aspetti tecnici di sicurezza o di medicina del lavoro nonché il codicestradale!

• Modifiche apportate arbitrariamente alla macchina escludono la responsabilitàdel costruttore per eventuali danni conseguenti!

INDICE

UTILIZZO CONFORME ALLE NORME............................................................................ 2

INDICE............................................................................................................................... 2

1 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA E NORME ANTINFORTUNISTICHE....................... 6

2 CARTELLI DI SEGNALAZIONE.................................................................................. 92.1 Note generali......................................................................................................... 92.2 Significato dei cartelli di segnalazione............................................................... 9

3 PREPARAZIONE DEL TRATTORE .......................................................................... 103.1 Pneumatici .......................................................................................................... 103.2 Aste di sollevamento.......................................................................................... 103.3 Braccio superiore (“terzo punto”) .................................................................... 103.4 Catene di delimitazione, stabilizzatori della tiranteria a tre punti.................. 103.5 Regolazione ........................................................................................................ 103.6 Attrezzatura idraulica necessaria...................................................................... 113.7 Zavorra frontale .................................................................................................. 11

Page 5: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

3

4 IMPIEGO DELL’ARATRO ......................................................................................... 124.1 Primo utilizzo ...................................................................................................... 124.2 Braccio superiore (“terzo punto”) .................................................................... 124.3 Regolazione del tenditore a vite esterno del centro di regolazione

“Optiquick “........................................................................................................ 124.4 Lunghezza del braccio superiore (“terzo punto”) ........................................... 124.5 Ruota oscillante / ruota oscillante “uni” .......................................................... 124.6 Avanvomeri ......................................................................................................... 134.7 Spazio necessario per la manovra di rotazione............................................... 134.8 Impiego sul campo ............................................................................................. 134.9 Linea di trazione trattore/aratro ........................................................................ 13

5 ATTACCO E SCOLLEGAMENTO DELL’ARATRO .................................................. 145.1 Attacco dell’aratro .............................................................................................. 145.2 Scollegamento dell’aratro.................................................................................. 14

6 ROTAZIONE DEL TELAIO DELL’ARATRO ............................................................. 166.1 Note generali....................................................................................................... 166.2 Rotazione del telaio dell’aratro ......................................................................... 166.3 Rotazione del telaio dell’aratro con cilindro “memory”.................................. 166.4 Manutenzione...................................................................................................... 17

7 CENTRO DI REGOLAZIONE “OPTIQUICK”............................................................ 187.1 Note generali....................................................................................................... 187.2 Regolazione della larghezza del solco frontale ............................................... 187.3 Correzione della spinta laterale e regolazione della linea di trazione

trattore/aratro ..................................................................................................... 18

8 REGOLAZIONE DELLA LARGHEZZA DI LAVORAZIONE...................................... 19

9 CILINDRO “MEMORY”............................................................................................. 19

10 REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE.................................................................... 2110.1 Note generali....................................................................................................... 2110.2 Regolazione dell’inclinazione con cilindro di rotazione a doppia azione..... 2110.3 Regolazione dell’inclinazione in presenza di cilindro di rotazione ad azione

semplice con tubazione di ritorno.................................................................... 2110.4 Regolazione dell’inclinazione in presenza di cilindro di commutazione a

doppia azione con Vari-Stop o Vari-Stop plus................................................ 22

Page 6: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

4

11 PROFONDITA’ DI LAVORO...................................................................................... 2311.1 Note generali....................................................................................................... 2311.2 Asola della torre dell’aratro ............................................................................... 23

12 PROTEZIONE............................................................................................................ 24

13 PROTEZIONI AUTOMATICHE CONTRO I SOVRACCARICHI ................................ 2613.1 Protezione automatica contro i sovraccarichi Non-Stop TANDEM – Vari-

EurOpal X............................................................................................................ 2613.2 Protezione semiautomatica HX contro i sovraccarichi – Vari-EurOpal HX. 26

14 REGOLAZIONE DEI CORPI LAVORANTI................................................................ 2714.1 Angolo d’attacco................................................................................................. 2714.2 Barre dei versoi .................................................................................................. 27

15 AVANVOMERI ........................................................................................................... 2815.1 Avanvomeri a gambo piatto............................................................................... 28

15.1.1 Note generali ................................................................................................. 2815.1.2 Profondità di lavoro ...................................................................................... 2815.1.3 Regolazione dell angolo di getto................................................................. 28

15.2 Avanvomeri a gambo rotondo ........................................................................... 2915.2.1 Note generali ................................................................................................. 2915.2.2 Profondità di lavoro e regolazione dell angolo .......................................... 2915.2.3 In avanti o indietro (Vari-EurOpal X) ........................................................... 29

16 SOPRAVERSOIO ...................................................................................................... 30

17 COLTRI...................................................................................................................... 3017.1 Coltri d’impianto ................................................................................................. 3017.2 Coltri a disco....................................................................................................... 30

18 LAME PER SOLCO AMPIO ...................................................................................... 32

19 ANCORA PER LA ROTTURA DELLA SUOLA DI LAVORO.................................... 33

20 RUOTA OSCILLANTE “UNI” / RUOTA OSCILLANTE............................................. 3420.1 Note generali....................................................................................................... 3420.2 Regolazione della profondità ............................................................................ 3420.3 Pressione dell’aria.............................................................................................. 3420.4 Ruota oscillante “uni”........................................................................................ 35

20.4.1 Conversione ruota oscillante uni dalla posizione di lavoro a quella ditrasporto ....................................................................................................... 35

Page 7: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

5

20.4.2 Conversione della ruota oscillante uni dalla posizione di trasporto aquella di lavoro............................................................................................. 36

21 MANUTENZIONE ...................................................................................................... 37

22 GUASTI: CAUSE E RIMEDI ...................................................................................... 3922.1 Equipaggiamento idraulico ............................................................................... 3922.2 Entrata e guida in profondità dell’aratro, slittamento ..................................... 4022.3 Varie..................................................................................................................... 41

23 AVVERTENZE PER LA MARCIA SU STRADE PUBBLICHE .................................. 42

24 DATI TECNICI............................................................................................................ 43

25 NOTE ......................................................................................................................... 43

26 RUMOROSITÀ, INQUINAMENTO ACUSTICO ......................................................... 43

27 DICHIARAZIONE DI RIMESSA / GARANZIA ........................................................... 43

DICHIARAZIONE DI COMFORMITA’ ALLE NORME CEE ............................................ 44

Page 8: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

6

1 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA E NORME ANTINFORTUNISTICHEAvvertenze generali sulla sicurezza• Prima della messa in funzione è necessario verificare la sicurezza di

marcia e di funzionamento dell’attrezzo e del trattore!• Osservare, oltre alle avvertenze indicate nelle presenti istruzioni, anche le pre-

scrizioni generali sulla sicurezza e le norme antinfortunistiche vigenti!• L’uso, la manutenzione e la riparazione dell’attrezzo sono consentiti solo a per-

sonale esperto ed informato sugli eventuali rischi che tali operazioni comporta-no!

• In caso di marcia su strada con attrezzo sollevato, la leva di comando deve es-sere bloccata per impedirne l’abbassamento!

• I segnali d’avvertenza e d’allarme installati forniscono indicazioni importanti alfine di evitare rischi nell’impiego del prodotto; per la sua sicurezza le raccoman-diamo di rispettarli!

• In caso di marcia su strade pubbliche si raccomanda di osservare le norme vi-genti!

• Prima di iniziare a lavorare e’ necessario acquisire familiarità con tutti i dispositi-vi ed elementi di comando e relative funzioni. Cercare di farlo nel corso del lavo-ro sarebbe troppo tardi!

• L’operatore deve indossare capi di vestiario aderenti. Evitare l’uso di abiti troppolarghi o malfermi!

• Onde evitare il rischio d’incendio è necessario tenere pulita la macchina!• Prima dell’avviamento e prima della messa in funzione controllare la zona circo-

stante! (Bambini!) Assicurarsi che vi sia sufficiente visibilità!• Non è consentito il trasporto di passeggeri sull’attrezzo durante il lavoro ed il

trasferimento!• Agganciare le attrezzature secondo le prescrizioni fissandole solo ai dispositivi

prestabiliti!• Prestare particolare attenzione nell’agganciare e sganciare attrezzi al o dal trat-

tore!• Durante l’attacco e lo scollegamento collocare i sostegni nelle rispettive posizio-

ni! (stabilità!)• I pesi vanno collocati sempre secondo le modalità previste e nei punti di fissag-

gio indicati!• Osservare le prescrizioni relative ai carichi per asse, al peso totale ed agli in-

gombri consentiti per il trasporto!• Controllare ed installare l’equipaggiamento necessario per il trasporto, quali il-

luminazione, dispositivi d’allarme ed eventuali protezioni!• Le funi degli innesti rapidi debbono rimanere allentate e non debbono sganciarsi

automaticamente nella posizione bassa.• Non abbandonare mai la postazione di guida durante la marcia!• La condotta di guida, l’installazione o l’aggancio d’attrezzi e l’applicazione di za-

vorra influiscono sul controllo della guida e sulla funzione frenante.

Page 9: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

7

E' pertanto necessario assicurare un sufficiente controllo della capacità di sterzoe dell’azione frenante!

• In caso di guida in curva considerare l’ampia sporgenza e/o la massa volanicadell’attrezzo!

• Mettere in funzione gli attrezzi solo dopo aver installato ed inserito tutte le prote-zioni!

• E’ vietata la sosta nella zona di lavoro!• Non sostare nel raggio di rotazione ed azione dell’attrezzo!• Si possono azionare le attrezzature idrauliche (ad esempio il telaio ribaltabile),

solo in assenza di persone nel raggio d’azione dell’attrezzo!• Sulle parti azionate da forze esterne (ad esempio sulle componenti idrauliche) vi

sono elementi che potrebbero tagliare o causare schiacciamento!• Prima di abbandonare il trattore deporre l’attrezzo al suolo, spegnere il motore

ed estrarre la chiave dall’accensione!• Non sostare mai fra il trattore e l’attrezzo, senza avere inserito il freno di stazio-

namento e/o posizionato le staffe di fermo per impedire lo slittamento del veico-lo!

Attrezzi annessi• Prima di attaccare e scollegare qualsiasi attrezzo alla/dalla sospensione a tre

punti, posizionare il dispositivo di comando in modo tale da escluderel’involontario sollevamento o abbassamento dell’attrezzo!

• In caso d’aggancio a tre punti, l’attacco del trattore e quello dell’attrezzo debbonoessere assolutamente compatibili oppure sarà necessario adattarli!

• Nella zona della tiranteria a tre punti vi è il rischio di ferimento a causa di ele-menti che potrebbero tagliare o causare schiacciamento!

• Non sostare fra il trattore e l’attrezzo in caso d’azionamento del comando ester-no per il collegamento a tre punti!

• In caso di posizionamento dell’attrezzo per il trasporto, assicurarsi che vi sia suf-ficiente arresto laterale della tiranteria a tre punti del trattore!

• In caso di marcia su strada con attrezzo sollevato, la leva di comando deve es-sere bloccata per impedirne l’abbassamento!

Impianto idraulico• L’impianto idraulico è sottoposto ad una forte pressione!• Nel collegare cilindri e motori idraulici è necessario tenere conto delle modalità

prescritte per l’allacciamento dei tubi idraulici flessibili!• Nel collegare i tubi idraulici flessibili all’impianto idraulico del trattore, assicurarsi

che né l’impianto idraulico del trattore né quello dell’attrezzo siano sotto pres-sione!

• Per i collegamenti idraulici funzionali fra trattore e attrezzo è necessario con-traddistinguere debitamente manicotti e spine onde escludere la possibilitàd’errori d’azionamento! In caso d’inavvertito scambio degli allacciamenti, e con-

Page 10: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

8

seguente inversione di funzione, (ad esempio sollevamento/ abbassamento) pe-ricolo d’incidenti!

• Eseguire il controllo periodico dei tubi idraulici flessibili e provvedere alla sosti-tuzione dei medesimi in caso di danneggiamento o usura! I tubi di sostituzionedovranno avere caratteristiche tecniche conformi alle prescrizioni del costruttoredell’attrezzo!

• Nella ricerca d’eventuali perdite, utilizzare strumenti appropriati per non rischiaredi ferirsi!

• I liquidi che fuoriescono ad alta pressione (olio idraulico) possono penetrare nel-la pelle e causare gravi lesioni! In caso di ferimento consultare subito un medi-co! Pericolo d’infezione!

• Prima di qualsiasi intervento sull’impianto idraulico, togliere la pressioneall’interno dell’impianto e spegnere il motore!

Pneumatici• Nell’eseguire interventi sui pneumatici, assicurarsi di aver fermato adeguata-

mente l’attrezzo e di aver escluso il rischio che questo scivoli spostandosi dallaposizione in cui è stato arrestato (staffe di fermo) !

• Il montaggio di pneumatici presuppone il possesso di una sufficiente perizia e ladisponibilità di un’attrezzatura di montaggio conforme alle norme vigenti!

• Qualsiasi intervento di riparazione dei pneumatici e delle ruote dovrà essere e-seguito da personale qualificato e con attrezzature di montaggio adeguate!

• Sottoporre la pressione dell’aria a controlli periodici! Rispettare i valori prescritti!

Manutenzione• Le operazioni di manutenzione e di pulizia, nonché l’eliminazione di difetti di

funzionalità, in linea di massima, vanno eseguite solo a comandi disinseriti ed amotore spento! Estrarre la chiave dall’accensione!

• Controllare che dadi e viti siano ben serrati ed eventualmente provvedere astringerli!

• In caso d’operazioni di manutenzione eseguite sull’attrezzo sollevato è necessa-rio garantire la protezione per mezzo di adeguati elementi di puntellamento!

• Per sostituire attrezzi di lavoro dotati di taglienti utilizzare strumenti adatti ed in-dossare i guanti!

• Oli, grassi e filtri vanno smaltiti secondo le norme vigenti!• Staccare sempre la corrente prima di eseguire qualsiasi intervento sull’impianto

elettrico!• Nell’eseguire operazioni di saldatura elettrica sul trattore e sugli attrezzi ad esso

annessi, staccare il cavo del generatore e della batteria!• I ricambi debbono quanto meno essere conformi alle modifiche tecniche pre-

scritte dal costruttore dell’attrezzatura! Ciò, comunque, é sempre garantitodall’uso di ricambi originali!

• Nel riempire il serbatoio del gas utilizzare, per il rifornimento, solo azoto - atten-zione rischio d’esplosione!

Page 11: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

9

2 CARTELLI DI SEGNALAZIONE

2.1 Note generaliIl Vari-EurOpal è dotato di tutti i dispositivi necessari a garantire un funzionamentosicuro. Laddove, tenendo conto della sicurezza di funzionamento dell’attrezzo, nonè stato possibile rendere completamente sicure le zone di pericolo, sono installaticartelli di segnalazione che richiamano l’attenzione sui rischi residui.

2.2 Significato dei cartelli di segnalazioneSi raccomanda di prendere nota e memorizzare il significato dei cartelli di segnala-zione. Le spiegazioni di seguito riportate forniscono delucidazioni dettagliate.

ATTENZIONE: PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE LEGGERE EDOSSERVARE LE ISTRUZIONI PER L’USO E LEPRESCRIZIONI DI SICUREZZA!

ATTENZIONE: NON SOSTARE NELLA ZONA DI LAVORO ENEL RAGGIO D’AZIONE DELL’ATTREZZO!

ATTENZIONE: PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO!

ATTENZIONE: NON SOSTARE NEL RAGGIO DIROTAZIONE E D’AZIONE DELL’ATTREZZO!

Page 12: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

10

3 PREPARAZIONE DEL TRATTORE

3.1 PneumaticiLa pressione dell’aria - particolarmente nei pneumatici posteriori del trattore - deveessere la stessa. In condizioni particolarmente gravose è necessario apporre pesiaggiuntivi alle ruote oppure introdurre acqua, in uguale quantità, all’interno deipneumatici. Si vedano al riguardo le istruzioni per l’uso fornite dal costruttore deltrattore.

3.2 Aste di sollevamentoLe aste di sollevamento debbono essere regolate alla stessa lunghezza con il rela-tivo dispositivo di registrazione. Si vedano al riguardo le istruzioni per l’uso fornitedal costruttore del trattore.

3.3 Braccio superiore (“terzo punto”)Se il trattore è dotato di diversi punti d’attacco per il braccio superiore, quest’ultimodovrà essere attaccato sul lato del trattore conformemente alle indicazioni fornitedal costruttore del trattore stesso.

3.4 Catene di delimitazione, stabilizzatori della tiranteria a tre puntiLe catene di delimitazione e gli stabilizzatori debbono essere regolati in modo taleda garantire una sufficiente mobilità laterale al braccio inferiore del trattore durantel’aratura.ATTENZIONE! Alcune marche di trattori sono dotate di puntoni laterali automatici,che debbono essere appositamente regolati. Qualora il trattore presentasse im-provvisamente una spinta laterale o l’aratro lavorasse con un’ampiezza non uni-forme verso destra e verso sinistra, ciò potrebbe essere causato dalla presenza diun puntone laterale non sbloccato. Sarà quindi necessario controllare ed even-tualmente regolare nuovamente il dispositivo di bloccaggio dei puntoni laterali. Sivedano in merito le istruzioni fornite dal costruttore del trattore.

3.5 RegolazioneIn linea di massima, per l’aratura, l’impianto idraulico del trattore va regolato su for-za di trazione o su miscelazione. Si vedano al riguardo le istruzioni fornite dal co-struttore del trattore.

Page 13: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

11

3.6 Attrezzatura idraulica necessariaIl trattore deve essere dotato dei seguenti dispositivi di comando e collegamenti diritorno:

Dispositivi di comando ne-cessari

Ad azionesemplice

A doppia a-zione

Collegato a doppia azione - 1Ad azione semplice con collegamentodi ritorno al serbatoio dell’olio*

1 -

con Vari-Stop* - 1

Cilindro di com-mutazione

con Vari-Stop plus - 2Regolazione idraulica della larghezza di lavoro - 1Cilindro “memory” - 1Braccio di trascinamento collegato al cilindro di commuta-zione

- -

Braccio di trascinamento collegato direttamente al disposi-tivo di comando

1 -

• Nel caso in cui sul trattore è montato un braccio di trascinamento, il cilindro idraulico del braccio ditrascinamento deve essere collegato ad un dispositivo di comando separato ad azione semplice.

3.7 Zavorra frontaleE’ necessario assicurare un sufficiente zavorramento frontale. Si vedano al riguar-do anche le istruzioni fornite dal costruttore del trattore. Deve sempre essere pre-sente una zavorra minima sull’assale anteriore, al fine di garantire la sicurezza dicontrollo dello sterzo del trattore.Nella misura in cui almeno il 20% del peso del trattore, con l’aratro in posizione sol-levata, poggia come carico residuo sull’assale anteriore, tale sicurezza è garantita– a condizione che la condotta di guida sia adeguata.

Page 14: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

12

4 IMPIEGO DELL’ARATRO

4.1 Primo utilizzoNell’utilizzare per la prima volta l’aratro si raccomanda di eseguire, ancora prima diuscire dal deposito, le regolazioni sotto riportate. Una volta eseguite tali regolazionie raggiunto il campo, di norma, rimangono ancora solo alcune piccole correzioni.Le regolazioni dovranno essere eseguite con l’aratro già attaccato al trattore!

4.2 Braccio superiore (“terzo punto”)Collegare il braccio superiore alla torre dell’aratro (P) in modo tale che si elevi ver-so l’aratro. Per un’aratura a cinque o sei solchi, qualora si debba arare un terrenoaccidentato, generalmente il braccio superiore viene attaccato all’asola.

4.3 Regolazione del tenditore a vite esterno del centro di regolazione “Opti-quick “

Il tenditore a vite esterno (10) viene stretto almassimo al fine di risparmiare il più possibi-le lo spazio per il trasporto. Esso pertantodovrà essere registrato più o meno allastessa lunghezza del braccio principale por-tante (11).

4.4 Lunghezza del braccio superiore(“terzo punto”)

Abbassare l’aratro ed allungare il bracciosuperiore ruotandolo fino a quando l’aratro,posato su di un terreno piano, non rimarràanteriormente leggermente più sollevato (dicirca 1 -3 cm) rispetto alla parte posteriore.

4.5 Ruota oscillante / ruota oscillante “u-ni”

La ruota oscillante o ruota oscillante “uni” viene regolata nella misura richiesta dallaprofondità di lavoro che si vuole raggiungere. A tal fine essa verrà orientata indietrocontro la battuta. Si misura quindi la distanza fra lo spigolo inferiore della ruota ed ilpiano del vomere. In caso di necessità tale distanza dovrà essere corretta.

Page 15: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

13

4.6 AvanvomeriGli avanvomeri debbono lavorare ad una profondità di circa 5-10 cm. Nel caso incui, ad esempio, si debba arare ad una profondità di circa 25 cm, gli avanvomerivanno regolati di modo che le rispettive estremità di essi distino circa 15-20 cmdall’estremità del corpo lavorante. L’estremità dell’avanvomere deve sempre lavo-rare in un terreno compatto onde evitare “spostamenti”. Nel caso in cui l’aratura siastata preceduta da spigolatura sarà necessario regolare l’avanvomere più in bassoonde garantire una buona posa ed evitare eventuali intasamenti.

4.7 Spazio necessario per la manovra di rotazioneL’aratro deve essere sollevato completamente e quindi ruotato. Nell’eseguire talemanovra è necessario controllare che vi sia spazio a sufficienza fra l’aratro o ruotadi sostegno ed il suolo. In caso contrario, accorciare, ruotandolo, il tenditore a vite(9), abbassare l’albero guida (2), attaccare il braccio superiore alla torre dell’aratro(P) più in alto, oppure montare un’intelaiatura ribaltabile verso l’interno con cilindro“memory”. Nel caso in cui venga montato un cilindro “memory”, grazie ad esso sa-rà possibile ruotare verso l’interno il telaio dell’aratro e regolare la larghezza di la-voro dell’aratro dalla postazione di guida del trattore.

4.8 Impiego sul campoL’impianto idraulico del trattore deve essere regolato su forza di trazione o su mi-scelazione. Dopo il primo solco si regolano la lunghezza del braccio superiore,l’inclinazione, l’ampiezza del solco frontale, la profondità di lavoro e la pressionedella ruota di sostegno .Attenzione! La ruota di sostegno svolge la funzione di ruota “tastatrice”. Pertantosarà necessario regolare l’impianto idraulico di registrazione in modo tale che ilbraccio superiore , particolarmente in caso d’aratura a cinque o sei solchi, sia intrazione . Nel caso in cui il braccio superiore é attaccato all’asola (8) della torredell’aratro (P), il bullone anteriore del braccio superiore (7) dovrà essere attaccatoall’asola (8) ed in trazione. In questo modo il peso verrà trasferito dall’aratro al trat-tore; ciò consente di ridurre al minimo lo slittamento e di contenere il consumo dicarburante.

4.9 Linea di trazione trattore/aratroLa linea di trazione trattore/aratro si regola tramite il tenditore a vite interno (9).Questa regolazione consente di eliminare la spinta laterale e di ottimizzare la di-sposizione dei punti di trazione, ottenendo una riduzione dello slittamento e delconsumo di carburante.

Page 16: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

14

5 ATTACCO E SCOLLEGAMENTO DELL’ARATRO

5.1 Attacco dell’aratroL’aratro spento in posizione di lavoro vieneagganciato al trattore nel seguente modo:− Regolare l’impianto idraulico del trattore

sulla posizione di sosta!− Collegare ed assicurare il braccio inferiore

all’albero guida (2)!− Sollevare, inserire e spingere il puntello di

sostegno (1) con la staffa della balestraoltre il tenditore a vite (10) e fissarlo! Col-legare il braccio superiore in modo taleche il punto d’attacco alla torre dell’aratro(P) anche durante l’aratura rimanga unpoco più alto rispetto al punto d’attacco altrattore. Serrare il bullone del braccio su-periore (7). Utilizzare esclusivamente ilbullone fornito in dotazione con l’aratro!

− In linea di massima, per l’aratura a cinquee sei solchi su terreno accidentato, è ne-cessario attaccare il braccio superioreall’asola (8)!

− Collegare i tubi idraulici flessibili!− Regolare l’impianto idraulico, per l’aratura, sulla posizione di forza di trazione o

su miscelazione! Si vedano anche, al riguardo, le istruzioni fornite dal costruttoredel trattore!

− Per la marcia su strade pubbliche montare i cartelli di segnalazione e gli impiantid’illuminazione!

5.2 Scollegamento dell’aratro− E’ necessario parcheggiare sempre l’aratro su di un terreno solido e piano!− Ruotare il telaio dell’aratro in posizione di lavoro!− Regolare l’impianto idraulico del trattore sulla posizione di sosta!− Abbassare l’aratro completamente!− Spegnere il motore e muovere avanti e indietro più volte la leva della valvola di

comando per l’azionamento della struttura rotante, onde togliere la pressionedalle tubazioni idrauliche!

− Smontare il braccio superiore dalla torre dell’aratro (P)!− Sganciare le tubazioni idrauliche e aprire le calotte di protezione!− Deporre le tubazioni idrauliche con gli innesti fra torre dell’aratro (P) e dadi di re-

golazione (40)!− Abbassare il puntello di sostegno (1), estrarlo e fissarlo!− Smontare il braccio inferiore dall’albero guida!

Page 17: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

15

ATTENZIONE! Quando l’aratro è staccato la torre dell’attrezzo rimane in posizioneobliqua. Ciò potrebbe causare difficoltà nel riagganciare successi-vamente l’aratro. Pertanto prima di deporlo è necessario “raddriz-zare” la torre regolando l’apposito dado (40). Ciò rende più agevoleil successivo attacco. Prima di riutilizzare l’attrezzo, la torre (P) do-vrà essere ricollocata nella posizione originaria ruotando in modoinverso e nella stessa misura il dado di regolazione!

• In caso d’impiego e marcia su strade pubbliche è necessario osser-vare le avvertenze di sicurezza specifiche e generali illustrate nellepresenti istruzioni, nonché le leggi vigenti sulla circolazione stradale!

• Prima di attaccare e scollegare qualsiasi attrezzo alla/dalla sospen-sione a tre punti, posizionare il dispositivo di comando in modo tale

da escludere l’involontario sollevamento o abbassamento dell’attrezzo!• In caso d’aggancio a tre punti, l’attacco del trattore e quello dell’attrezzo debbono

essere assolutamente compatibili oppure sarà necessario adattarli!• Nella zona della tiranteria a tre punti vi è il rischio di ferimento a causa di ele-

menti che potrebbero tagliare o causare schiacciamento!• Non sostare fra il trattore e l’attrezzo in caso d’azionamento del comando ester-

no per il collegamento a tre punti!• In caso di posizionamento dell’attrezzo per il trasporto assicurarsi che vi sia suf-

ficiente arresto laterale della tiranteria a tre punti del trattore!• In caso di marcia su strada con attrezzo sollevato, la leva di comando deve es-

sere bloccata per impedirne l’abbassamento!

Page 18: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

16

6 ROTAZIONE DEL TELAIO DELL’ARATRO

6.1 Note generaliLa struttura rotante del Vari-EurOpal è dotata di un cilindro a doppia azione (6)completo di valvola di commutazione e bloccaggio d’inclinazione automatici. Conuna tubazione di riflusso a parte, che confluisce nel serbatoio dell’olio del trattore, èpossibile collegare questo cilindro (6) anche ad un dispositivo di comando del trat-tore ad azione semplice.

6.2 Rotazione del telaio dell’aratroPer la manovra di rotazione, l’aratro deve essere completamente sollevato!Spostare la leva di comando su "H": il telaio dell’aratro ruota di 180°!Una volta terminata la rotazione posizionare nuovamente la leva di comando su"N" (Neutro). Dopo circa 3 - 6 secondi si può iniziare un’altra manovra di rotazione!Sarà possibile eseguire la nuova manovra di rotazione subito dopo avere innestatobrevemente la leva su "S"! (Possibile solo in caso d’apparecchio di comando adoppia azione) !

6.3 Rotazione del telaio dell’aratro con cilindro “memory”Quando lo spazio a disposizione fra l’aratro ed il suolo è insufficiente e l’aratro o laruota di sostegno vengono a toccare il terreno durante la rotazione, sarà necessa-rio orientare verso l’interno il telaio dell’aratro prima di eseguire la manovra. In talcaso per la regolazione della larghezza di lavoro per corpo lavorante, invece deltenditore a vite posteriore o del cilindro idraulico, si utilizza un cilindro “memory”.

Page 19: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

17

Il cilindro “memory” svolge due funzioni:1. Orientamento verso l’interno e verso l’esterno del telaio dell’aratro durante la

manovra di rotazione.2. Regolazione della larghezza di lavoro per corpo lavorante.Per la manovra di rotazione e per l’orientamento verso l’interno si solleva comple-tamente l’aratro e si regola la leva di comando sulla posizione “H“. Durante questafase il telaio dell’aratro viene dapprima orientato verso l’interno, quindi ruotato enuovamente aperto e riportato nella posizione originaria. In caso d’impiego con ci-lindro “memory”, il cilindro di rotazione (6) deve essere dotato del doppio bloccovalvola (DV).

6.4 ManutenzioneNel caso in cui l’aratro non venga utilizzato per diverso tempo è necessario ingras-sare le bielle del cilindro idraulico con un grasso non contenente acidi. Controllareperiodicamente le condutture dell’alta pressione!Sostituire eventuali condutture dell’alta pressione difettose!

• Prima di eseguire qualsiasi manovra di rotazione è necessario assi-curarsi che nessuno sosti nel raggio di rotazione e d’azionedell’aratro!

• La struttura rotante può essere azionata solo dalla postazione di gui-da del trattore !

• Non piegare le tubazioni dell’alta pressione!• Mantenere sempre puliti i tubi flessibili d’allacciamento!

Page 20: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

18

7 CENTRO DI REGOLAZIONE “OPTIQUICK”7.1 Note generaliIl centro di regolazione “OPTIQUICK” consente di regolare l’aratro in modo ottimalein pochissimo tempo. Ciò avviene in sole “2 fasi”: Fase 1- regolazione dell’ampiezza del solco frantale! Fase 2- regolazione ottimale della linea di trazione trattore/aratro!

Tutto qui!

La regolazione della linea di trazione trattore/aratro non influisce sulla larghezzadel solco frontale, né sulla larghezza di lavoro per corpo lavorante; in questo modoviene meno la necessità d’ulteriori interventi sulla regolazione.

ATTENZIONE: E’ necessario assicurarsi che le catene di delimitazione e gli sta-bilizzatori laterali del braccio inferiore del sollevatore del trattore, du-rante l’aratura, consentano sempre una sufficiente mobilità laterale albraccio stesso.

7.2 Regolazione della larghezza del solco frontaleE’ necessario regolare la larghezza del solco frontale per mezzo del tenditore a viteesterno (10) di modo che essa corrisponda alla larghezza di lavoro del successivocorpo lavorante.Solco frontale troppo stretto – girare il tenditore a vite esterno (10) allungandolo!Solco frontale troppo largo - girare il tenditore a vite esterno (10) accorciandolo!

7.3 Correzione della spinta laterale e regolazione della linea di trazione trat-tore/aratro

Regolare la linea di trazione trattore/aratro permezzo del tenditore a vite interno (9) in mododa eliminare la spinta laterale.Il trattore spinge verso il terreno arato-> allungare il tenditore a vite interno (9)!Il trattore spinge verso il terreno non arato-> accorciare il tenditore a vite interno (9)!Conviene sempre regolare il tenditore a vite in-terno accorciandolo al massimo (risparmiod’energia cinetica di rotazione, maggiore altezzadi sollevamento, minore usura degli impianti eminore fabbisogno di forza di trazione). La rego-lazione del tenditore a vite interno è troppo cortase il trattore tende a sbandare verso il terrenoarato, se i bracci inferiori non sono più liberamente manovrabili o inseriti, oppure inpresenza di contatto fra i bracci inferiori o la torre dell’aratro ed altre componentidel trattore.

Page 21: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

19

8 REGOLAZIONE DELLA LARGHEZZA DI LAVORAZIONEUna volta eseguita la regolazione di base dell’aratro per mezzo del centro di rego-lazione “OPTIQUICK”, è possibile, a seconda delle esigenze, modificare la lar-ghezza di lavoro per corpo lavorante, manualmente, tramite un tenditore a vite, dal-la postazione di guida del trattore con il cilindro “memory” (MZ) oppure con un ci-lindro di regolazione della larghezza di lavoro (AZ). L’allungamento del tenditore avite riduce la larghezza di lavoro per corpo, l’accorciamento invece ne producel’allargamento. In presenza di cilindro “memory” o di cilindro di regolazione dellalarghezza di lavoro si estrae la biella per ridurre la larghezza di lavoro per corpo. Alcontrario, la larghezza di lavoro per corpo si allarga facendo rientrare la biella.

9 CILINDRO “MEMORY”Il cilindro “memory” è collegato tramite due tubi flessibili ad alta pressione al cilin-dro di rotazione e a mezzo d’altri due tubi flessibili ad alta pressione ad un disposi-tivo di comando separato a doppia azione del trattore.

Con il cilindro “memory” (MZ) è pertanto possibile eseguire le due operazioni di se-guito illustrate in modo indipendente:1. orientare automaticamente verso l’interno e di nuovo verso l’esterno il telaio

dell’aratro durante la manovra di rotazione senza influire sulla larghezza di lavoroprecedentemente impostata, e

2. modificare, in caso di necessità, la larghezza di lavoro dalla postazione di guidadel trattore.

Page 22: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

20

Per ruotare il telaio dell’aratro si alimenta a pressione l’attacco P del cilindro dicommutazione. Durante la manovra di rotazione, il telaio dell’aratro viene orientatoverso l’interno e successivamente di nuovo verso l’esterno. Il dispositivo di coman-do va mantenuto premuto fino a quando il telaio non è di nuovo orientato comple-tamente verso l’esterno. Alimentando gli attacchi A o B del cilindro “memory” (MZ)la larghezza di lavoro può essere modificata e regolata dalla postazione di guidadel trattore. La lancetta (Z) indica la larghezza di lavoro di volta in volta impostata.

ATTENZIONE! Nel modificare la larghezza di lavoro, la tiranteria a tre punti deltrattore viene spostata lateralmente per adattare la larghezza delsolco frontale e la linea di trazione trattore/aratro. Pertanto è ne-cessario assicurarsi che le catene di delimitazione o eventuali di-spositivi simili installati consentano sempre una sufficiente mobili-tà al braccio inferiore.

• In prossimità del cilindro idraulico si trovano elementi che possonoprovocare schiacciamento o tagliare. E’ pertanto necessario mante-nere una sufficiente distanza di sicurezza!

• Se dotato di cilindro “memory”, il telaio dell’aratro, prima della mano-vra di rotazione, si orienta prima verso l’interno e successivamente

di nuovo verso l’esterno!• E’ assolutamente necessario assicurarsi che nessuno sosti nel raggio di rotazio-

ne e di azione del telaio dell’aratro!

Page 23: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

21

10 REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE

10.1 Note generaliDurante l’aratura i gambi dei corpi lavoranti, osservati verso la direzione di marcia,dovrebbero essere orientati in posizione più o meno perpendicolare al terreno. Di-versamente sarà necessario regolarne l’inclinazione nel modo di seguito illustrato.

10.2 Regolazione dell’inclinazione con cilindro di rotazione a doppia azionea) Sollevare l’aratro di alcuni centimetri (circa

5 - 10 cm).b) Alimentare brevemente a pressione il fles-

sibile idraulico che porta all’allacciamento(P) del cilindro di rotazione (6) . In questomodo il braccio di arresto (41) ruota allon-tanandosi di alcuni centimetri dalla battuta(42).

c) Registrare di quanto necessariol’inclinazione a mezzo dell’apposito dado diregolazione (40).

d) Regolare la leva del dispositivo di comandodel trattore sulla posizione di pressione op-posta. In questo modo il telaio dell’aratro, e di conseguenza anche il braccio diarresto (41), ruoteranno di nuovo indietro.

e) Riabbassare l’aratro.f) Verificare se la regolazione è stata sufficiente. In caso negativo, ripetere la rego-

lazione nel modo sopra descritto.

10.3 Regolazione dell’inclinazione in presenza di cilindro di rotazione ad a-zione semplice con tubazione di ritorno

In presenza di un cilindro di rotazione (6), collegato ad un dispositivo di comandoad azione semplice con tubazione di ritorno verso il serbatoio dell’olio del trattore,l’inclinazione é regolata nel modo descritto ai punti da a) a c) del precedente para-grafo.Successivamente l’aratro viene sollevato e ruotato completamente. Dopo circa 3-6secondi esso viene di nuovo ruotato indietro e quindi abbassato. Qualora la rego-lazione dell’inclinazione risultasse ancora insufficiente, sarà necessario ripetere laprocedura di regolazione.

Page 24: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

22

10.4 Regolazione dell’inclinazione in presenza di cilindro di commutazione adoppia azione con Vari-Stop o Vari-Stop plus

In presenza di cilindro di commutazione dotatodi Vari-Stop o Vari-Stop plus la regolazionedell’inclinazione del telaio dell’aratro non avvie-ne più per mezzo delle battute laterali (42) con irelativi dadi ciechi (40) , bensì essa è eseguitadirettamente tramite il cilindro di commutazione. Su di esso infatti è collocata una barra guida(F) con dispositivo di fissaggio regolabile (V),tramite la quale è possibile regolarel’inclinazione del telaio dell’aratro. Per la regola-zione dell’inclinazione è necessario allentare lavite di arresto (K) e spostare la barra guida (F).Spostando la barra guida verso l’alto si ottiene=> una maggiore inclinazioneSpostando la barra guida verso il basso si ottiene => una minore inclinazione

Dopo la regolazione è necessario stringere nuovamente la vite di arresto (K).Il cilindro di commutazione dotato di Vari-Stop, in caso di necessità, consente disuperare, agendo dalla postazione di guida del trattore, la battuta di inclinazione.Per arare in piano l’ultimo solco sul margine del campo, ad esempio, si potrà supe-rare l’inclinazione impostata fino a quando l’ultimo corpo lavorante non avrà assun-to la necessaria posizione di lavoro piatta. Al termine di ogni manovra di rotazioneil cilindro di commutazione esce fino al raggiungimento dell’inclinazione preceden-temente impostata.Il superamento della battuta di inclinazione avviene nel seguente modo:a) Cilindro di commutazione con Vari-StopAlimentando a pressione l’attacco T del cilindro di commutazione è possibile supe-rare la battuta dell’inclinazione. Se sull’aratro é montato un braccio di trascinamen-to, il tubo flessibile idraulico del suddetto braccio dovrà essere collegato diretta-mente ad un dispositivo di comando separato ad azione semplice.b) Cilindro di commutazione con Vari-Stop plus (in presenza di cilindro “me-

mory”)Per il cilindro di commutazione dotato di Vari-Stop plus è necessario che sul tratto-re sia disponibile un ulteriore dispositivo di comando a doppia azione. Azionando ildispositivo di comando è possibile superare, a seconda delle esigenze, la battutadell’inclinazione.

• Fra il braccio di arresto (41) e la battuta (42) l’attrezzo presentapunti che potrebbero tagliare o essere causa di schiacciamento!

• Mantenere una sufficiente distanza di sicurezza!• Non sostare nel raggio di rotazione del telaio dell’aratro!

Page 25: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

23

11 PROFONDITA’ DI LAVORO

11.1 Note generaliLa regolazione della profondità di lavoroavviene tramite l’impianto idraulico deltrattore ed attraverso la battuta (74) dellaruota di sostegno.Le indicazioni per la regolazione dellecomponenti idrauliche del trattore sonoriportate nelle istruzioni fornite dalcostruttore del trattore. In ogni caso ènecessario regolare l’impianto idraulico deltrattore su forza di trazione o sumiscelazione.La ruota di sostegno dell’aratro deve serviresolo come ruota “tastatrice” ed evitare chel’aratro lavori troppo in profondità. Perciò ilpeso dell’aratro deve essere trasferito il più possibile sul trattore onde evitare uneccessivo slittamento. Un elevato slittamento comporta un’eccessiva usura deipneumatici ed un inutile incremento del consumo di carburante.

11.2 Asola della torre dell’aratroPer un’aratura acinque o sei solchi, incondizioni di terrenoaccidentato, general-mente il bracciosuperiore (“terzopunto”) va attaccatoall’asola (8) situatasulla torre dell’aratro.Quando il bracciosuperiore è collegatoall’asola (8), il relativobullone, nell’asola,deve sempre premere in avanti ed essere in trazione.

Page 26: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

24

12 PROTEZIONE

Il VARI-EUROPAL ed il VARI-EUROPAL X sono dotati di viti di sicurezza di serie(60), situate nelle tasche del gambo, che servono alla protezione contro i sovracca-richi. In seguito alla rottura di una vite di sicurezza (60), il corpo lavorante orientatoverso l’esterno, con l’aratro in posizione sollevata, viene riportato nella posizione dilavoro dopo aver allentato la vite di articolazione (63) e rimosso i resti della vite rot-ta. Una volta installata, la nuova vite di sicurezza, assieme alla vite di articolazione,andrà accuratamente stretta.Si possono utilizzare esclusivamente le misure e qualità di viti di sicurezza (60) sot-to indicate, in quanto solo queste consentono un’efficace protezione contro even-tuali danni:Modello di aratro Vite di sicurezza (60) Vite di articolazione (63)

Art. N. Dimensioni Art. N. DimensioniVari-EurOpal 5 301 3399 M12x65LS47x15/10.9 301 4606 M20x80LS40x25/10.9Vari-EurOpal 5 X 301 3409 M12x70LS52x15/12.9 301 4601 M20x70LS40x25/10.9Vari-EurOpal 7 301 3399 M12x65LS47x15/10.9 301 4606 M20x80LS40x25/10.9Vari-EurOpal 7 X 301 3409 M12x70LS52x15/12.9 301 4601 M20x70LS40x25/10.9Vari-EurOpal 8 301 3596 M14x75LS56x15/8.8 301 4370 M20x85LS55x25/10.9Vari-EurOpal 8 X 301 3409 M12x70LS52x15/12.9 301 4606 M20x80LS40x25/10.9Vari-EurOpal 9(35)

301 3596 M14x75LS56x15/8.8 301 4370 M20x85LS55x25/10.9

Vari-EurOpal 9(40)

301 3607 M14x85LS61x20/10.9 301 4607 M20x90LS60x25/12.9

Vari-EurOpal 9 X 301 3595 M14x70LS51x15/10.9 301 4606 M20x80LS50x25/10.9

ATTENZIONE: dopo aver montato la vite di sicurezza serrare bene il dado!

• In prossimità della vite di sicurezza si trovano parti che possono ta-gliare o provocare schiacciamento!

• Non sostare mai, durante l’operazione di aratura, nella zona di inter-vento del corpo lavorante!

Page 27: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

25

• In caso di sovraccarico della vite di sicurezza i corpi lavoranti scattano versol’alto; mantenere una sufficiente distanza di sicurezza!

Page 28: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

26

13 PROTEZIONI AUTOMATICHE CONTRO I SOVRACCARICHI13.1 Protezione automatica contro i sovraccarichi Non-Stop TANDEM – Vari-

EurOpal XCon la protezione contro i sovraccarichi Non-Stop TANDEM, il corpo lavorante schiva even-tuali ostacoli presenti sul terreno deviando versol’alto, per poi ritornare automaticamente allanormale posizione di lavoro una volta superatol’ostacolo.La regolazione di base di tale protezione avvie-ne già in fabbrica. Qualora i corpi dovesseroscattare anche in assenza di ostacoli, sarà ne-cessario incrementare la forza antagonista dellaprotezione. Ciò avviene girando le viti di regola-zione (90) delle barre di trazione in senso orario.Nell’eseguire tale operazione, è necessario ac-certarsi di regolare in eguale misura tutte le molle (92), onde garantire il perfettofunzionamento della protezione contro i sovraccarichi TANDEM.

13.2 Protezione semiautomatica HX contro i sovraccarichi – Vari-EurOpal HX

Gli aratri della linea VARI-EUROPAL HX sonodotati di una protezione semiautomatica contro isovraccarichi. Si tratta di un dispositivo compat-to, dotato di gancio (162), rulli (164) e di unamolla (165), alloggiato in posizione protetta nel-la tasca del gambo (160) del telaio dell’aratro.Esso interviene quando il corpo lavorante ri-scontra un ostacolo sul terreno.Per riportare il corpo lavorante nella posizione dilavoro sarà sufficiente sollevare il telaiodell’aratro. In questo modo il corpo lavoranteruoterà automaticamente tornando alla propriaposizione di lavoro ed il meccanismo di sovrac-carico si innesterà in posizione in modo acusti-camente percepibile.

• In prossimità dei gambi dei corpi lavoranti (H) e della tasca del gam-bo (160) vi sono elementi che potrebbero tagliare o provocareschiacciamento. Assicurarsi di mantenere una sufficiente distanza disicurezza!

• Le molle sono sottoposte a tensione elastica!• Sostituire immediatamente eventuali barre di trazione difettose!

Page 29: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

27

14 REGOLAZIONE DEI CORPI LAVORANTI

14.1 Angolo d’attaccoLa distanza fra le estremità dei vomeri ed iltelaio dell’aratro deve essere la stessa pertutti i corpi lavoranti. La misura “D” deve es-sere circa 1,5 cm. Le necessarie regolazionisi eseguono per mezzo delle viti di registro(30) dopo avere allentato leggermente le vitidei corpi (69) e le viti di arresto (se disponi-bili).Se l’aratro entra a fatica è possibile migliorarne l’entrata nel terreno e “mettere inpunta” il corpo lavorante agendo sulle viti di registro (30). E’ necessario non forzaretroppo nell’eseguire questa regolazione in quanto essa incrementa la resistenzaalla trazione rendendo difficoltosa la guida in profondità.In casi simili, si raccomanda l’uso di punte ricoperte o corazzate in quanto esse ga-rantiscono sempre una buona entrata nel terreno. Dopo la regolazione è necessa-rio serrare di nuovo le viti di registro (30), le viti dei corpi lavoranti (69) e le viti diarresto.

14.2 Barre dei versoiLe barre (29) localizzate sulle estremità dei versoi debbono servire ad agevolare ilrivolgimento del terreno a mezzo del versoio stesso e vanno regolate nel modo piùuniforme possibile. Se la regolazione è troppo bassa, esse penetrano nelle porchegià rivoltate consentendo in tal modo la ricaduta di frammenti nel solco.

Page 30: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

28

15 AVANVOMERI

15.1 Avanvomeri a gambo piatto

15.1.1 Note generaliGli avanvomeri (65) debbono penetrare nelsuolo ad una profondità di circa 5 - 10 cm e,visti dall’alto, debbono essere disposti a cir-ca 2 - 3 cm lateralmente rispetto alla lineadel vomere. In presenza di avanvomeri adisco si raccomanda di mantenere una pic-cola sporgenza laterale. In totale le regola-zioni laterali possibili dell’avanvomere, sequesto è dotato di regolazione dell’angolo digetto (76), sono tre.Inoltre, l’avanvomere può essere spostatoavvitandolo in avanti o indietro.15.1.2 Profondità di lavoroLa regolazione della profondità di lavoro av-viene, nel caso degli avanvomeri a gambopiatto (66), a mezzo di una spina (67).15.1.3 Regolazione dell angolo di gettoNon è possibile modificare l’angolo di gettodegli avanvomeri in quanto essi sono avvita-ti direttamente, con i relativi gambi piatti, allepiastrine di sostegno del gambo o alla bure.L’angolo di getto è regolabile per mezzo diuna spina (75) nel caso degli avanvomeridatati di apposito dispositivo di regolazione(76).Esso consente di modificare l’angolo di gettodegli avanvomeri in pochi secondi, ade-guandolo alle esigenze del caso.

Page 31: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

29

15.2 Avanvomeri a gambo rotondo

15.2.1 Note generaliGli avanvomeri (32) devono penetrare nelterreno ad una profondità di circa 5 - 10 cm.Visti dall’alto essi debbono essere dispostilateralmente alla linea del vomere di circa 2-3 cm, formando un angolo di circa 45 - 50 °rispetto alla direzione di marcia.L’estremità degli avanvomeri, vista di lato,deve essere posizionata, a seconda dellaquantità di vegetazione o di manto verde,all’altezza della punta del corpo lavorante o dietro ad essa.Nel caso di avanvomeri montati molto indietro, l’angolo di getto dovrà essere rego-lato affinché rimanga più ottuso rispetto al caso in cui gli avanvomeri siano montatipiuttosto in avanti, ad esempio all’altezza della punta del corpo lavorante.

15.2.2 Profondità di lavoro e regolazione dell angoloAllentare le viti di arresto (39) e regolare a piacere la profondità e l’angolazione de-gli avanvomeri (32). Quindi stringere bene nuovamente le viti di arresto (39).

15.2.3 In avanti o indietro (Vari-EurOpal X)Sulla bure orizzontale (1’) degli aratri Vari-EurOpal X sono predisposti diversi fori. Essiconsentono di posizionare a piacerel’avanvomere (32) spostando il relativo sup-porto (58). E’ necessario serrare bene i dadi(71) al termine di ogni regolazione. Utilizzaresolo i fori posteriori, in quanto quelli praticatinella parte anteriore della bure sono riservatial fissaggio di un coltro a disco.

Page 32: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

30

16 SOPRAVERSOIOIl sopraversoio (143) é avvitato tramite ilrelativo supporto (140) al versoio (142). Ilsupporto è dotato di asole che consento-no una regolazione universale. Conl’ausilio di una vite di sostegno (144), ilsopraversoio viene appoggiato contro ilgambo del corpo lavorante. Serrare la vitedi sostegno (144) con il controdado (145).(Il controdado durante il lavoro deve esse-re ben serrato).

17 COLTRI

17.1 Coltri d’impiantoIl coltro d’impianto (73) è avvitato davantiall’attacco del corpo lavorante.17.2 Coltri a discoIl coltro a disco (93) deve lavorare ad unaprofondità di 7-9 cm e spostato lateral-mente di circa 2 - 3 cm rispetto allo spigolo verticale del versoio. E’ possibile rego-lare la profondità di lavoro allentando la vite (90) e spostando di quanto necessarioil braccio del coltro (91).E’ necessario accertarsi che le dentature del braccio del coltro e l’adiacente sup-porto oscillante ingranino perfettamente prima di serrare la vite (90).Nel caso del coltro a disco molleggiato la profondità di lavoro si modifica agendosulla spina (96). La distanza laterale del coltro a disco (93) rispetto allo spigolo delversoio, nel caso del Vari-EurOpal, si regola spostando il gambo piatto (F) dopoaver allentato la relativa vite di arresto (95).E’ disponibile un gambo piatto (F) per il caso in cui il coltro a disco debba lavorareprima dell’avanvomere. Nel caso del Vari-EurOpal X, la distanza laterale si regola,dopo aver allentato la vite (95), spostando il gambo rotondo (94).Il coltro a disco (93) è fissato in modo orientabile sul gambo piatto o rotondo. Ilraggio di azione laterale dei dischi si regola per mezzo del fermo (97) una volta al-lentata la vite di arresto (98).

Page 33: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

31

IMPORTANTE: Al termine di ogni regolazione le viti ed i dadi allentati vanno nuo-vamente serrati. Non arretrare con l’aratro quando i coltri a discosono ancora posati sul terreno.

Page 34: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

32

18 LAME PER SOLCO AMPIOSe sul trattore sono montati pneumatici larghi,si raccomanda di utilizzare lame per solco am-pio (BFM). Esse vengono avvitate negli attac-chi (84) del rispettivo ultimo corpo lavorante.Se l’aratro è dotato di corpi C sarà necessariofissare rispettivamente su ciascun ultimo corpolavorante l’attacco 340 1450 per avvitare isupporti (HR ed HL) della lama per solco am-pio. A tal fine debbono essere sempre disponi-bili 2 fori liberi nell’attacco stesso.La lama per solco ampio allarga il solcodell’ultimo corpo lavorante e può essere utiliz-zata senza alcun problema su terreni di consi-stenza leggera e media.In condizioni difficili, il terreno arato può co-munque presentare delle asperità, causate dalfatto che l’ultimo corpo lavorante lavora conun’ampiezza che supera di circa 15 cm quelladegli altri. Di conseguenza, una parte del terreno viene di nuovo rassodata nel sol-co lasciato dalle ruote del trattore, pertanto la porca successiva verrà posata leg-germente più piatta. Questo però non ha alcuna influenza percepibile sulle succes-sive fasi di lavorazione. La lama può essere avvitata all’attacco (84) a due altezzediverse. La profondità di lavoro della lama è modificabile ruotando i supporti (HRed HL) ed avvitandoli agli attacchi dei fianchi opposti dell’aratro.

Page 35: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

33

19 ANCORA PER LA ROTTURA DELLA SUOLA DI LAVOROL’ancora per la rottura della suola di lavoroUD6 è strutturata nel modo illustrato nellafigura a destra. Spostando il gambo (102) èpossibile regolare la profondità di lavorodell’ancora.La profondità di lavoro massima è di 20 cm.Quella minima è di 14 cm.Per modificare la profondità di lavoro è ne-cessario sbloccare ed estrarre la spina (104)e spostare, nella misura necessaria, il gam-bo (102) nella relativa tasca (105). Una voltaeseguita la regolazione, è necessario reinse-rire e fissare nuovamente la spina. Il gambo(102) è protetto contro l’usura dalla relativaprotezione (101). Sia la protezione (101) chela spina (100) possono essere sostituitesmontando il dado (103).

• Prima di depositare un aratro dotato di ancore per la rottura dellasuola di lavoro, al fine di garantire la stabilità dell’aratro, è necessariosmontare le ancore del lato inferiore dell’aratro dopo aver sbloccatoed estratto la relativa spina (104).

• Per il trasporto le ancore vanno smontate e conservate nella cabina del trattore.

Page 36: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

34

20 RUOTA OSCILLANTE “UNI” / RUOTA OSCILLANTE

20.1 Note generaliIl VARI-EUROPAL è disponibile con ruotaoscillante “uni” o con ruota oscillante. Laruota “uni” è una ruota di sostegno e ditrasporto. Essa pertanto deve essereassolutamente utilizzata quando l’assaleanteriore, particolarmente durante ilviaggio di trasferimento, è troppoalleggerito e pertanto non è più garantitauna sufficiente manovrabilità del trattore.La ruota di sostegno svolgesemplicemente la funzione di ruota“tastatrice” e quindi non è una ruota di“aggancio” vera e propria. L’impiantoidraulico del trattore e la ruota disostegno debbono essere regolati diconseguenza. Onde evitare che, nel caso di un aratro dotato di protezione contro isovraccarichi TANDEM VARI-EUROPAL X, aumenti la profondità di lavorodell’aratro una volta innestato un corpo lavorante, si dovrà applicare un peso ag-giuntivo alla ruota di sostegno.

20.2 Regolazione della profonditàSpostando la battuta (74) si modifica la regolazione della profondità della ruota disostegno e della ruota “uni”. Spostando la battuta (74) verso l’assale della ruota laprofondità di lavoro aumenta. Al contrario la profondità diminuisce spostando labattuta verso l’asse orientabile. La battuta (74) è fissata a mezzo della relativa spi-na (75) che, per consentire la regolazione, deve essere sbloccata ed estratta. Altermine di ogni regolazione la spina (75) va reinserita e fissata.

20.3 Pressione dell’ariaA seconda della ruota in questione (pneumatico e cerchione), sono ammessi i livel-li di pressione sotto indicati. Le indicazioni relative ai pneumatici sono impresse pervulcanizzazione nei pneumatici stessi.

Pneumatici Pressione max. Pressione min. consentita (bar) consentita (bar)10.0/75-15,3 14 PR AW 5,0 3,0 .185 R 14 2,3 1,510.0/80 -12 4,0 2,0Per motivi di sicurezza non si possono superare le pressioni massime consentite!Onde evitare il sovraccarico dei pneumatici non si potrà scendere nemmeno al disotto dei valori minimi ammessi!

Page 37: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

35

20.4 Ruota oscillante “uni”

20.4.1 Conversione ruota oscillante uni dalla posizione di lavoro a quelladi trasporto

− Sciogliere la catena (110) dalla ruota sganciando il relativo moschettone (113)!− Sollevare leggermente l’aratro, quindi sbloccare ed estrarre il dado (111)!− Ruotare la ruota oscillante “uni” di 90° e fissarla con il dado (111)!− Fissare il dado a mezzo della spina ribaltabile (112)!− Spostare il perno di bloccaggio (8), situato sul davanti della struttura rotante, di

180°, quindi sollevare completamente l’aratro e ruotarlo fino a quando si udirà ilrumore di innesto del perno di bloccaggio!

− Verificare che il perno di bloccaggio sia ben innestato in posizione !− Abbassare l’aratro e smontare il braccio superiore (“terzo punto”) dalla torre

dell’aratro!− Stringere al massimo la regolazione della larghezza di lavoro per corpo lavorante

dell’aratro. Quindi sollevare completamente l’aratro sul davanti = posizione ditrasporto!

Page 38: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

36

20.4.2 Conversione della ruota oscillante uni dalla posizione di trasporto aquella di lavoro

− Collegare e fissare il braccio superiore(“terzo punto”) alla torre dell’aratro!

− Sollevare leggermente l’aratro e svitareil perno di bloccaggio (8) di circa 180°.L’innesto rapido deve innestarsi inposizione sul davanti dell’aperturaaffinché il perno di bloccaggio (8) nonpossa slittare automaticamente indietro!

− Ruotare l’aratro in posizione di lavoro!− Sbloccare e svitare il bullone (111),

girare la ruota oscillante di circa 90°verso il telaio dell’aratro e bloccarla inquesta posizione con il bullone (111).Fissare il bullone a mezzo della spinaribaltabile (112)!

− Riattaccare il moschettone (113) con lacatena (110) alla ruota!

• In prossimità delle battutedelle ruote vi sono parti chepotrebbero tagliare o provocare schiacciamento, mantenere una suf-ficiente distanza di sicurezza!

• Non superare in nessun caso le pressioni massime consentite!• Nel montare la piastrina di sostegno (KO) al telaio dell’aratro (KA) non utilizzare

mai il foro (D)!• Qualora si utilizzasse il foro (D), allo spostamento della piastrina orientabile (SK)

la vite che si trova nel foro (D) verrebbe tranciata e proiettata all’esterno come unproiettile! Pericolo di vita!

Per il trasporto dell’aratro sulla ruota oscillante “uni” è necessario smontare il brac-cio superiore (“terzo punto”) dalla torre dell’aratro (P).

Page 39: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

37

21 MANUTENZIONEPer tutte le componenti da ingrassare si richiede l’applicazione di un grasso di qua-lità e non nocivo all’ambiente conformemente al programma di manutenzione sottoindicato. Nel caso in cui l’aratro non venga utilizzato a lungo é necessario ingrassa-re le bielle dei cilindri idraulici con un grasso non acido. E’ inoltre necessario appli-care un po’ di grasso sulle superfici lisce dei particolari soggetti ad usura, sulle spi-ne e sui dispositivi di regolazione.Testo ogni prima e dopo

10 50 100 prolungataore di lavoro pausa invernale

Sistema di supportodella struttura rotantee perno del cilindro

x x

Centro di regolazione“Optiquick”

x x

Tenditori a vite x

Assi orientabili dellaruota oscillante edella ruota oscillante“uni”

x x

Sistema di supportodella ruota oscillantee della ruota oscillan-te “uni”

x x

Sistema di supportodella protezione con-tro i sovraccarichi

x x

Sistema di supportodel coltro a disco

x x

Page 40: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

38

Testo ogni prima e dopo10 50 100 prolungata

ore di lavoro pausa invernaleFiletto della regola-zionedell’inclinazione

x

Piastrine di sostegnoorientabili e barra dicomando

x

Protezione contro isovraccarichi HX

x x

Tutte le viti e tutti i dadi debbono essere controllati e, in caso di necessità, registra-ti, ad intervalli regolari.Sostituire ogni 6 anni le tubazioni ad alta pressione con tubazioni nuove! I tubi po-rosi o difettosi vanno sostituiti immediatamente! Vomeri, taglienti di versoi, versoi,impianti e elementi simili eventualmente usurati vanno tempestivamente sostituitionde evitare il danneggiamento delle strutture portanti.

• Le operazioni di manutenzione e di pulizia, nonché l’eliminazione didifetti di funzionalità, in linea di massima, vanno eseguite solo acomandi disinseriti ed a motore spento! Togliere la chiavedall’accensione!

• Controllare che dadi e viti siano ben serrati ed eventualmente prov-vedere a stringerli!

• In caso di operazioni di manutenzione eseguite sull’attrezzo sollevato è neces-sario garantire la protezione a mezzo di adeguati elementi di puntellamento!

• Per il cambio degli attrezzi di lavoro dotati di taglienti utilizzare attrezzature adat-te ed indossare i guanti!

• Oli, grassi e filtri vanno smaltiti secondo le norme vigenti!• Staccare sempre la corrente prima di eseguire qualsiasi intervento sull’impianto

elettrico!• Nell’eseguire operazioni di saldatura elettrica sul trattore e sugli attrezzi ad esso

annessi, staccare il cavo del generatore e della batteria!• I ricambi debbono quanto meno essere conformi alle specifiche tecniche pre-

scritte dal costruttore dell’attrezzatura! Ciò è garantito dall’uso di ricambi origina-li!

Page 41: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

39

22 GUASTI: CAUSE E RIMEDI

22.1 Equipaggiamento idraulico

Guasto: Il telaio dell’aratro inizia a ruotareprima che il cilindro “memory” o ilcilindro orientabile del telaio sianocompletamente orientati versol’interno.

Causa: L’attrito in corrispondenza deiperni di articolazione è eccessivo.

Rimedio: Ingrassare accuratamente i pernidi articolazione come da pro-gramma di manutenzione.

Guasto: Il cilindro “memory” non si muovené verso l’interno né versol’esterno.

Causa: I fori calibrati di strozzamento delle farfalle a vite del cilindro “memory”sono otturati.

Rimedio: Svitare e pulire le farfalle a vite degli attacchi del cilindro (con una pinzaper anelli Seeger). (Nella congiunzione (S) non vi è alcuna farfalla).

Guasto: Nella prima fase di rotazione l’aratro vibra mentre gira.Causa: Il telaio dell’aratro è in anticipo, si crea un vuoto nel cilindro idraulico.Rimedio: a) Girare leggermente il tenditore a vite interno allungandolo!

b) Montare una piccola farfalla nella congiunzione T del cilindro dicommutazione.

Guasto: Il telaio dell’aratro ruota fino alla posizione intermedia e poi si ferma.Causa: L’impianto idraulico del trattore non raggiunge la pressione di commuta-

zione necessaria al cilindro di commutazione.Rimedio: a) Estraendo i dischi (U) si riduce la pressione di commutazione prece-

dentemente impostata. L’estrazione di un disco corrisponde ad una ri-duzione della pressione di commutazione di circa 10 bar. I dischi (U)sono localizzati dietro al tappo (V).

b) Controllare l’impianto idraulico del trattore e, in caso di necessità, e-seguire la relativa riparazione.

Page 42: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

40

Guasto: Il telaio dell’aratro ruota, ma il cilindro esegue la commutazione primache questo abbia raggiunto la posizione intermedia di rotazione facendo-lo ruotare indietro.

Causa: a) La pressione di commutazione precedentemente impostata è troppobassa.

b) La regolazione del tenditore a vite interno è troppo corta. c) I supporti della struttura di rotazione sono danneggiati.Rimedio: a) Incrementare la pressione di commutazione mettendo sotto altri dischi

(U).b) Allungare il tenditore a vite.c) Controllare i supporti e, se necessario, sostituirli.

Guasto: Il cilindro di commutazione esegue subito la commutazione senza farruotare il telaio dell’aratro.

Causa: a) La pressione di commutazione precedentemente impostata è troppobassa.

b) Il cono o la sede conica della valvola di commutazione sono difettosi oanermetici.

Rimedio: a) Incrementare la pressione di commutazione mettendo sotto altri dischi(U).

b) Sostituire il cilindro idraulico.

Guasto: Durante il lavoro si modifica la larghezza di taglio dei corpi lavoranti.Causa: La guarnizione del pistone o la valvola antiritorno sono anermetici.Rimedio: Dal momento che gli effetti prodotti sono i medesimi in entrambi i casi e

che la valvola antiritorno può essere riparata solo presso lo stabilimentod’origine sarà necessario rispedire il cilindro idraulico alla casa produttri-ce affinché venga qui riparato. Non aprire in nessun caso la valvola anti-ritorno in quanto essa è composta da numerosissimi particolari e co-munque, se smontata, non funzionerebbe più. .

22.2 Entrata e guida in profondità dell’aratro, slittamentoGuasto: L’aratro non rimane a terra.Causa: a) La forza di entrata è scarsa.

b) L’albero guida è montato troppo basso.Rimedio: a) Ritirare il corpo lavorante = ridurre la distanza fra l’estremità del vo-

mere ed il telaio (non più di 2 cm).b) Montare l’albero guida nella posizione più alta.

Page 43: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

41

Guasto: L’aratro non entra nel terreno.Causa: a) L’angolo di attacco dei vomeri è troppo piccolo.

b) L’albero guida è montato troppo in basso.c) Il braccio superiore (“terzo punto”) e agganciato troppo in alto sullatorre dell’aratro.

Rimedio: a) Estrarre i corpi lavoranti = incrementare la distanza fra l’estremità delvomere ed il telaio dell’aratro (non più di 2 cm).

b) Montare l’albero guida nella posizione più alta sulla torre dell’aratro. c) Attaccare il braccio superiore (“terzo punto”) più in basso sulla torre

dell’aratro.

Guasto: Il trattore presenta un eccessivo slittamento.Causa: a) L’albero guida è montato troppo in basso sulla torre dell’aratro.

b) L’impianto idraulico di regolazione non è correttamente registrato, ilpeso dell’aratro grava sulla ruota di sostegno.

Rimedio: a) Montare l’albero guida nella posizione più alta. b) Registrare nuovamente l’impianto idraulico di regolazione affinché il

peso dell’aratro gravi a sufficienza sul trattore.

22.3 VarieGuasto: La vite di sicurezza del corpo lavorante si trancia di frequente.Causa: Non e’ stata montata la vite di sicurezza giusta.Rimedio: Utilizzare viti di sicurezza originali. Montare la vite di sicurezza sempre

dalla parte arata.

Page 44: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

42

23 AVVERTENZE PER LA MARCIA SU STRADE PUBBLICHEPer la marcia su strade pubbliche è neces-sario dotare la parte posteriore del VARI-EUROPAL di luci di posizione, indicatori didirezione, cartelli di segnalazione e cata-diottri.Se la targa del trattore rimane copertadall’aratro è necessario riportare il numero ditarga anche sull’aratro. Inoltre occorre collo-care 2 luci di ingombro sul davanti se l’aratrosporge di oltre 40 cm dalla superficie illumi-nata dalle luci di ingombro anteriori del trat-tore. Inoltre il trattore deve essere reso benriconoscibile a mezzo di catadiottri laterali.

ATTENZIONE:L’impianto di illuminazione ed i cartelli di segnalazione vanno smontati durante leoperazioni di aratura sul campo onde evitare che si danneggino! L’impianto di illu-minazione ed i cartelli di segnalazione sono disponibili come accessori speciali.

Page 45: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

43

24 DATI TECNICI

Peso (appross. in kg) Larghezza di lavoroappross. in cm

Vari-EurOpal 5 3 735 66-150Vari-EurOpal 5 3+1 910 88-200Vari-EurOpal 7 3 864 66-156Vari-EurOpal 7 3+1 1.134 88-208Vari-EurOpal 7 4 1.123 88-208Vari-EurOpal 7 4+1 1.382 110-260Vari-EurOpal 8 3 1.139 75-165Vari-EurOpal 8 3+1 1.412 100-220Vari-EurOpal 8 4 1.397 100-220Vari-EurOpal 8 4+1 1.666 125-275Vari-EurOpal 8 5 1.651 125-275Vari-EurOpal 8 5+1 1.910 150-330Vari-EurOpal 9 4 1.529 100-220Vari-EurOpal 9 4+1 1.805 125-275Vari-EurOpal 9 5 1.790 125-275Vari-EurOpal 9 5+1 2.067 150-300

Gli aratri VARI-EUROPAL X pesano circa 50 kg/coppia di corpi lavoranti in più ri-spetto agli aratri VARI-EUROPAL qui indicati .

25 NOTESi fa presente che sulle versioni illustrate nelle presenti istruzioni per l’uso, spe-cialmente dal punto di vista costruttivo, non potrà essere avanzata alcuna pretesa,in quanto nel corso del tempo potranno essere apportate modifiche non considera-te al momento della stampa.

26 RUMOROSITÀ, INQUINAMENTO ACUSTICOIl livello di rumorosità dell’aratro voltaorecchi VARI-EUROPAL durante la lavora-zione è inferiore a 70 dB (A).

27 DICHIARAZIONE DI RIMESSA / GARANZIASi fa presente che solo dopo aver compilato, controfirmato e rispedito la dichiara-zione di rimessa, l’acquirente potrà far valere eventuali diritti di garanzia.

Page 46: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

44

DICHIARAZIONE DI COMFORMITA’ ALLE NORME CEEIn base alla direttiva 89/392/CEE

Déclaration de conformité pour la CEEconforme à la directive de la CEE 89/392/CEE

EG-Conformiteitsverklaringovereenkomstig de EG-richtlijn 89/392 EWG

Noi,Nous, Lemken GmbH & Co. KGWij, Weseler Str. 5 D-46519 Alpen,

dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodottodéclarons sous notre seule responsabilité que le produitverklaren enig in verantwoording, dat het product

LEMKEN Vari-EurOpal 5, -5X, -7, -7X, -7HX, -8, -8X, -9, -9X ___ ___ ___ ___ ___ ___(Modello, Typ/Marque, modèle/Fabricant, type/) (Matricola)

al quale è riferita la presente dichiarazione, è conforme, per quanto riguarda l’intero equipag-giamento fornito, alle prescrizioni fondamentali in materia di sicurezza e sanitarie previste dalladirettiva CEE 89/392/CEE.

faisant l'objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière desécurité et de santé stipulées dans la Directive de la CEE 89/392/CEE.

waarop deze verklaring betrekking heeft, met de desbetreffende grondlegende veiligheids- engezondheidseisen van de EG-richtlijnen 89/392/EWG overeenkomt.

In particolare, allo scopo di adempiere opportunamente alle prescrizioni sanitarie e di sicurez-za indicate nelle direttive CEE, si è tenuto conto delle norme e specifiche tecniche sotto indica-te:

Pour mettre en pratique dans les règles de l'art les prescriptions en matière de sécurité et desanté stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et des spécifi-cations techniques suivantes:

Om de veiligheids- en gezondheidseisen, die in EG-richtlijnen vermeld zijn, in juiste vorm om tezetten, is/zijn van volgende normen en/of technische spezificaties gebruik gemaakt:

EN 292 - 1 (11.91), EN 292 - 2 (11.91).____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(Titolo e/o nome e data di pubblicazione delle norme e delle specifiche tecniche /Titre et/ou numéro et date de publication des normes et/ou des spéci-fications techniques/Titel en/of nummer alsook datum van de uitgave van de normen en/of van de technische spezificaties)

Alpen, den ____________________(Luogo e data di emissione/ Lieu (Firma della persona autorizzata/Nom de la personneet date/Plaats en datum van de verklaring) autorisée/Naam van bevoegd persoon)

Page 47: Vari-EurOpal...Istruzioni per l’uso Aratro portato reversibile Vari-EurOpal Garantiamo sicurezza! Art.-Nr. 175 1269 I-1/11.99 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen

45