Ufficio Europa - newsletter Settembre 2012

5
UFFICIO EUROPA Newsletter settembre 2012 Buongiorno a tutti! L’ufficio Europa vi trasmette con la presente un’ informativa sulle principali opportunità di finanziamento attive, con la speranza che possiate trarne spunto per nuove progettazioni o attività da realizzare nei vostri comuni, con le vostre associazioni o con i soggetti del territorio che fanno parte della vostra rete di contatti. Restiamo a disposizione per approfondimenti o chiarimenti presso il nostro ufficio. Queste le proposte contenute in questo documento: Il forum dell’UNESCO Concorso componimento per giovani CIPE 2012. Juvenes Translatores - Concorso di traduzione per le scuole VIVOMEGLIO 2012: 2° scadenza. Contatti e presentazione dell’Ufficio Europa.

description

Servizio di informativa periodica curato dall'Ufficio Europa.

Transcript of Ufficio Europa - newsletter Settembre 2012

Page 1: Ufficio Europa - newsletter Settembre 2012

UFFICIO EUROPA

Newsletter settembre 2012 Buongiorno a tutti! L’ufficio Europa vi trasmette con la presente un’ informativa sulle principali opportunità di finanziamento attive, con la speranza che possiate trarne spunto per nuove progettazioni o attività da realizzare nei vostri comuni, con le vostre associazioni o con i soggetti del territorio che fanno parte della vostra rete di contatti. Restiamo a disposizione per approfondimenti o chiarimenti presso il nostro ufficio. Queste le proposte contenute in questo documento:

• Il forum dell’UNESCO • Concorso componimento per giovani CIPE 2012. • Juvenes Translatores - Concorso di traduzione per l e

scuole • VIVOMEGLIO 2012: 2° scadenza. • Contatti e presentazione dell’Ufficio Europa.

Page 2: Ufficio Europa - newsletter Settembre 2012

2

Il Forum dell’UNESCO

Da eurodesk.it Il Forum dell’Unesco è una piattaforma creata appositamente come luogo di scambio di azioni, punti di vista, esperienze sull’educazione, sulla cultura e sull’intercultura per creare dibattiti e discussioni che abbiano come obiettivo quello di condividere e acquisire nuove chiavi di lettura. Essendo una piattaforma di discussione si possono trovare testimonianze ed esperienze molto diverse dalle proprie da cui poter prendere spunto ed inoltre ci si può confrontare a proposito di metodi di lavoro e competenze. Può essere molto utile anche per coloro che si occupano di politiche giovanili e giovani per comprendere il rapporto e le metodologie dei giovani di tutto il mondo nell’ambito dell’educazione e della cultura. Qui il link: http://www.planwithyouth.org/

Concorso componimento per giovani CIPE 2012

Da eurodesk.it Il CIPE Centro per l'Impresa Privata Internazionale ha lanciato il Concorso di Componimento per Giovani 2012. L'obiettivo è di incoraggiare i giovani a condividere le loro idee su come creare opportunità per rafforzare la democrazia e il settore privato nei loro paesi. Chi può partecipare: Studenti e giovani professionisti di tutto il mondo dai 18 ai 30 anni. Criteri: Gli studenti dovranno scrivere un componimento in inglese di minimo 1500 e massimo 2500 parole nelle seguenti categorie: 1. Imprenditorialità e innovazione: oltre la tecnologia. 2. Crescita inclusiva: contesto imprenditoriale per il miglioramento progressivo dell'impresa. 3. Trasformazioni sociali: il ruolo degli imprenditori nel costruire società democratiche. E' possibile presentare una sola opera per ciascuna categoria. Premi: Per ciascuna categoria, gli autori al primo, secondo e terzo posto riceveranno 500 euro e la pubblicazione dei componimenti da parte del CIPE. Il vincitore del primo premio verrà inoltre invitato a partecipare, totalmente a spese del CIPE, alla conferenza annuale negli Stati Uniti, in programma per l'Aprile 2013.

Page 3: Ufficio Europa - newsletter Settembre 2012

3

Scadenza: 19 Ottobre 2012. Link: http://europa.eu/youth/new.cfm?nid=14800&sid=14793&l_id=it

Juvenes Translatores - Concorso di traduzione per l e scuole

Dal sito della Commissione Europea, http://ec.europa.eu/translatores/index_it.htm

La Commissione Europea ha organizzato un concorso per le scuole europee mirato ad offrire ai giovani un'esperienza diretta di cosa significa essere un traduttore. L'obiettivo è che i giovani facciano l'esperienza di cosa significhi essere un traduttore professionista. I giovani dovranno tradurre come se si rivolgessero ai loro coetanei per aiutarli a comprendere un messaggio scritto in un'altra lingua. I partecipanti verranno giudicati per i loro sforzi e la loro capacità nell'utilizzo corretto dei termini e una scrittura fluida nella lingua prescelta, la generale leggibilità della traduzione e la creatività delle soluzioni trovate. Lingue: Gli studenti stessi possono decidere la lingua del testo di partenza e in quale lingua desiderano tradurre tra le 23 lingue ufficiali UE, ad es. bulgaro, ceco, danese, olandese, inglese, estone, finlandese, francese, tedesco, greco, ungherese, irlandese, Italiano, lituano, lettone, maltese, polacco, portoghese, rumeno, slovacco, sloveno, spagnolo e svedese.

Il concorso: Il concorso si svolge simultaneamente in tutte le scuole partecipanti, con un determinato limite di tempo, il 27 Novembre 2012. Il concorso si svolge presso le scuole, che devono avere sede in uno degli Stati membri UE, essere riconosciute dalle autorità didattiche dello Stato membro come parte del sistema educativo regionale o nazionale, presentare studenti nati nel 1995, possedere i necessari supporti informatici per poter ricevere il testo della prova. Le scuole selezionate devono designare da due a cinque alunni nati nel 1995 e registrare i loro nomi e le coppie di lingue da loro prescelte nella banca dati del concorso entro e non oltre il 19 novembre 2012. Tra le scuole che hanno presentato il loro modulo di registrazione entro i tempi e i modi stabiliti, un certo numero di esse verrà selezionata per estrazione. Il numero di scuole selezionate per ogni Stato membro è uguale al numero di seggi che il paese detiene nel Parlamento europeo ai sensi del trattato di Lisbona (corrispondente alla composizione del Parlamento europeo dal 2014 in poi). Nelle scuole sorteggiate tra quelle che hanno effettuato la registrazione, gli studenti nominati sosterranno la prova il giorno stabilito sotto la supervisione del loro insegnante e tradurranno il testo scelto. Premio: I 27 migliori traduttori, uno per ciascun Stato membro verranno invitati a Bruxelles nella primavera 2013 per una cerimonia di premiazione. E’ possibile registrarsi dal 1 Settembre al 20 Ottobre 2012 on line al link http://ec.europa.eu/translation/contest/registration/registration_form.cfm?comlang=it;

Page 4: Ufficio Europa - newsletter Settembre 2012

4

VIVOMEGLIO 2012: 2° scadenza.

Il bando Vivomeglio non riguarda necessariamente le politiche giovanili ma è stato spesso utilizzato dalle organizzazioni biellesi operanti nell’ambito della disabilità. Riportiamo qui di seguito Vivomeglio è la linea di intervento della Fondazione CRT che sostiene la realizzazione di iniziative specifiche finalizzate al miglioramento della qualità della vita delle persone disabili, anche relativamente ad interventi di adeguamento normativo e ristrutturazione di immobili. DESTINATARI: possono presentare richiesta enti ed organizzazioni di settore che da statuto operino nel campo della disabilità. INAMMISIBILITA': non saranno ammesse a contributo richieste relative a:

• acquisto di automezzi; • interventi che riguardino soggetti in generale non autosufficienti (es. anziani); • interventi di abbattimento delle barriere architettoniche su strutture pubbliche o

private di uso non esclusivo per i disabili. ASPETTI ECONOMICO-FINANZIARI: per gli interventi su immobili il contributo massimo erogabile sarà di 20.000 euro. Per progetti e attività il contributo massimo erogabile è di 30.000 euro. Un cofinanziamento minimo pari ai 2/3 del costo totale e la presenza di donazioni da privati costituiscono criteri di priorità nella selezione.

CRITERI DI PRIORITA': ricaduta sul territorio; presenza di "rete" di enti e associazioni per la realizzazione e sostenibilità del progetto; congruità del contributo richiesto rispetto all'oggetto ed alle modalità di realizzazione; sussistenza e consistenza del cofinanziamento con donazioni provenenti in particolare da privati. Trovate il bando al link http://www.fondazionecrt.it/attivita/welfare-e-territorio/2012-vivomeglio-2scadenza.html

Contatti e presentazione dell’Ufficio

L’Ufficio Europa è a vostra disposizione per: 1. Reperimento delle opportunità, nazionali ed internazionali, tramite la ricerca web e il

monitoraggio dei principali canali di informazione, invio informativa periodica. 2. Promozione del progetto e della progettazione verso comuni, enti locali, scuole,

università o organizzazioni del territorio interessate a sperimentarsi in progetti europei.

3. Consulenza all’avvio della progettazione e supporto alla presentazione dei progetti. 4. Orientamento, informazione e supporto ai giovani nella ricerca di opportunità

formative all’estero e sul territorio nazionale. Alcuni esempi:

• Volontariato all’estero per i giovani, con il Servizio Volontario Europeo.

Page 5: Ufficio Europa - newsletter Settembre 2012

5

• Tirocini formativi all’estero, con il programma Life Long Learning ed il progetto leonardo.

• Scambi giovanili, per offrire a gruppi di giovani italiani di incontrare e conoscere gruppi di giovani con diverse nazionalità.

• Ricerca di bandi e opportunità di finanziamento per gli enti locali nell’ambito delle politiche giovanili, incontri di informazione per i responsabili delle politiche giovanili e per i soggetti del territorio coinvolti.

ORARI e CONTATTI:

L’ufficio è aperto il Lunedì dalle 9.30 alle 13.00 e il Giovedì dalle 9.30 alle 13.00 e dalle 14.00 alle 16.00.

Per la tipologia di attività e la specificità delle consulenze che vengono fornite è gradito l’appuntamento. Per informazioni:

Christian Zegna: 015.8480728 Cinzia Comuniello, responsabile dell’ufficio: 015.8480778

[email protected]