TINTORIA FINISSAGIO TESSUTI A MAGLIA TEINTURE … · PREPARAZIONE 2 macchine per la preparazione...

24
ASTA PUBBLICA GIOVEDI 26 MAGGIO 2011 VENTE AUX ENCHÈRES PUBLIQUES JEUDI 26 mai 2011 PUBLIC AUCTION SALE THURSDAY 26 th MAY 2011 TINTORIA FINISSAGIO TESSUTI A MAGLIA TEINTURE FINISSAGE TRICOT DYEING FINISHING KNIT ORSAGO - ITALIA AUCTION Srl LEGNANO / ITALIA LILLE / FRANCE BANDITORI - COMMISSAIRES PRISEURS CONSULTANTS - AUCTIONEERS in collaborazione con / en collaboration avec / in cooperation with

Transcript of TINTORIA FINISSAGIO TESSUTI A MAGLIA TEINTURE … · PREPARAZIONE 2 macchine per la preparazione...

ASTA PUBBLICA GIOVEDI 26 MAGGIO 2011

VENTE AUX ENCHÈRES PUBLIQUES JEUDI 26 mai 2011

PUBLIC AUCTION SALE THURSDAY 26th MAY 2011

TINTORIA FINISSAGIO TESSUTI A MAGLIATEINTURE FINISSAGE TRICOT DYEING FINISHING KNIT

ORSAGO - ITALIA

AUCTION SrlLEGNANO / ITALIA

LILLE / FRANCE

BANDITORI - COMMISSAIRES PRISEURS CONSULTANTS - AUCTIONEERS

in collaborazione con /en collaboration avec /in cooperation with

www.mercier.com

ASTA PUBBLICAGIOVEDI 26 MAGGIO alle ore 14

VENTE AUX ENCHÈRES PUBLIQUESJEUDI 26 MAI à 14h

PUBLIC AUCTION SALETHURSDAY 26th MAY at 2 pm

TINTORIA FINISSAGIO TESSUTI A MAGLIATEINTURE FINISSAGE TRICOTDYEING FINISHING KNITA seguito liquidazione / Suite liquidation / Further to the winding up /

Assistito da / Assistés de / Assisted by

AUCTION SrlVia Allessandro Volta 3 20025 LEGNANO (MI) ITALYTél + 39 336 71 78 34

Esperto / Expert industrielTél 00 33 (0)3 20 25 49 49 Mob 00 33 (0)6 09 60 03 22e-mail [email protected]

14 rue des Jardins 59000 Lille - FRANCE / Lille (Francia settentrionale)Tél 00 33 (0)3 20 12 24 24 - Fax 00 33 (0)3 20 55 64 [email protected]

BANDITORI - COMMISSAIRES PRISEURS CONSULTANTS - AUCTIONEERS

CONDIZIONI DI VENDITA

DIRITTI D’ASTA:sono pari al 15% del prezzo di aggiudicazione, oltre ad iva se dovuta.

ISCRIZIONE E CAUZIONEOgni concorrente dovrà iscriversi sottoscrivendo l’apposito modulo econtestualmente versando un deposito cauzionale infruttifero pari ad € 10.000 in contanti o assegno circolare oppure tramite una garanzia bancaria a prima richiesta dell’importo minimo di euro 50.000,00(EUROCINQUANTAMILA) intestata a M.C.I.AUCTION srl a garanzia delpagamento del prezzo. In caso di mancata aggiudicazione la cauzioneverrà restituita al termine della gara.

PAGAMENTO: Il pagamento del prezzo di aggiudicazione maggiorato dai dirittid’asta, dovrà avvenire a mezzo assegno circolare emesso da unabanca o tramite bonifico bancario, tassativamente entro 15 giornidall’aggiudicazione. Il mancato pagamento del prezzo nel termineindicato comporterà la risoluzione di diritto della vendita, che si inten-derà nulla, e l’incameramento della cauzione a titolo di penale.I bonifici dovranno essere effettuati a valere sul c.c. intestato a M.C.I.AUCTION SRL in essere presso:INTESA SAN PAOLO IBAN: IT45 R030 6920 2021 0000 0000 672SWIFT: BCITITMM

GARANZIEI partecipanti all’asta potranno esaminare i beni nei giorni stabilitiCon la partecipazione all’asta il concorrente ammette di aver esami-nato il bene, di averlo trovato di suo gradimento, e di volerlo acqui-stare “come visto e piaciuto” senza possibilità di reclami. I dati tecnicie gli anni di fabbricazione sono dati a titolo indicativo.

SVOLGIMENTO DELL’ASTAL’Asta si terrà in tornata unica .I lotti saranno aggiudicati al migliorofferente.La gara si svolgerà mediante offerte al rialzo, orali per alzata di mano,

mediante rialzi minimi dal 5% al 10% rispetto all’offerta precedente, aseconda dei lotti. Il banditore si riserva la facoltà di rifiutare offerteinferiori al prezzo di riserva.

RESPONSABILITA’Gli aggiudicatari sono responsabili dei propri lotti a partire dalmomento in cui l’aggiudicazione è stata pronunciata e dovrannoconseguentemente provvedere ad assicurare gli stessi I banditori nonpossono essere ritenuti responsabili per eventuali scomparse e/odeterioramenti. Dovranno smontare e caricare le macchine a caricoloro il 30 di giuono 2011 al più tardi, dopo l'aggiudicazione in accordocon TIFITESS. Il ritiro potrà essere effettuato solo dopo l’integralepagamento del prezzo e dei diritti d’Asta. Lo smontaggio dovrà esserefatto a regola d’arte, da personale qualificato e nel rispetto dellenorme sulla sicurezza sul lavoro. Eventuali danni cagionati a terzi, adaltri beni o ai locali durante le predette operazioni resteranno a caricodell’aggiudicatario.

ASTAL’asta ufficiale si svolgerà in lingua italiana e sarà soggetta alla leggeitaliana. In caso di contestazione sulla traduzione del testo del bandoin altre lingue prevarrà il testo in lingua italiana.In caso di traduzione non sarà ammessa nessuna contestazione pererrori o incomprensioni.

CONDITIONS DE LA VENTE

FRAIS DE VENTE : 15% HT. La vente se fera Hors Taxes

INSCRIPTIONS ET CAUTIONS Les amateurs doivent s’enregistrer et régler une caution bancaire debonne fin de 10.000 € soit en espèces, soit par un chèque émis direc-tement sur une banque européenne, soit présenter une garantie ban-caire d’un montant minimum de 50.000 € à l’ordre de MCI AUCTIONSrl.S’il n’y a pas d’adjudication, ce montant sera restitué à la fin de lavente.

PAIEMENTLe paiement du prix d’adjudication augmenté des frais de ventedevra être effectué par un chèque de banque ou par virement ban-caire au plus tard 15 jours après l’adjudication.Le non respect des conditions de paiement aura pour effet la résolu-tion de l’adjudication qui sera considérée comme nulle, les acomptesseront conservés par la société de vente à titre de pénalité.

VIREMENTS BANCAIRESLes virements bancaires devront être établis à l’ordre de :INTESA SAN PAOLOCode IBAN : IT45 R030 6920 2021 0000 0000 672N° BIC/SWIFT : BCITITMM

GARANTIESLes matériels sont vendus dans l'état où ils se trouvent, sans réclama-tion.Une exposition préalable permettant aux acquéreurs de se rendrecompte de l'état des biens mis en vente, il ne sera admis aucune récla-mation une fois l'adjudication prononcée. Les renseignements tech-niques et les années de fabrication ne sont donnés qu'à titre indicatif.La vente aura lieu en une seule vacation. Les lots seront adjugés aumeilleur enchérisseur.

RESPONSABILITELes adjudicataires sont responsables de leurs lots dès l'adjudicationprononcée. Les Commissaires Priseurs ne peuvent être tenus pour res-ponsables d'éventuelles disparitions et détériorations. Malgré cettefacilité les adjudicataires conservent l'entière responsabilité desmatériels qu'ils ont acquis, de leur démontage dans les règles de l'art,de leur enlèvement, ainsi que des dommages qu'ils pourraient occa-sionner aux matériels des autres adjudicataires, ou aux bâtiments. Lesacquéreurs feront leur affaire personnelle de l'assurance des biensacquis dès l'adjudication.Les adjudicataires devront démonter et charger la marchandise à leurfrais au plus tard le 30 Juin 2011 après l’adjudication en accord avecTIFITESS. Le démontage devra être effectué dans les normes de sécuritédu travail et de l’environnement

ENCHERES Les enchères officielles seront portées en langue italienne et soumises à la loiitalienne. En cas de traduction aucune contestation ne sera admise pourerreur ou incompréhension. Les Commissaires Priseurs se réservent le droitde refuser une enchère insuffisante. En général une surenchère devra excéder la précédente de 5% à 10%.Le Commissaire Priseur se réserve la faculté de refuser des enchères inférieuresau prix de réserve.

TERMS OF SALE

AUCTION FEES: they represent 15% of the adjudication price, adding VAT if necessary.

APPLICATION FOR ADMISSION AND CAUTIONEach competing has to register by signing a special form and contex-tually by paying a security for an amount of €10.000. This one has tobe paid by cash, by cheque issued directly by a bank, or with a bankguarantee for proper execution of a minimum amount of € 50.000,00(Euros FIFTYTHOUSAND) to the holder M.C.I.AUCTION srl, as guaran-tee of the price payment. In case of no adjudication, the security willbe returned at the end of the auction.

PAYMENTThe payment of the adjudication price, increased with the auctionfees, will have to be settled by cheque directly issued by a bank, or bybank transfer, imperatively within 15 days from the adjudication. Thenon-respect of the payment terms will entail the cancellation of theselling right, which will be considered as null, and the appropriationof the security for legal action.The bank transfers must be made on the following current bankaccount : Beneficiary : M.C.I. AUCTION SRL c/o INTESA SAN PAOLOIBAN : IT45 R030 6920 2021 0000 0000 672SWIFT: BCITITMM

GARANTEESThe participants in the auction could inspect the goods during thefixed dates. With his participation in the auction, the competingadmits to have inspected the goods, to have accepted them as theyare, and to want to buy them as “seen and approved”, without possibi-lity to claim. The technical information and the years of constructionare given for information only.

CARRYING OUT OF THE AUCTIONThe auction will be done in a single sitting. The lots will be adjudica-ted to the best bidder. The auction will be carried out through upwardoffers, in oral by show of hands, with minimum upwards from 5% to10% compared to the previous offer, depending on the lots. The auc-tioneers have the possibility to refuse offers which are lower than theminimum price which has been fixed.

RESPONSIBILITYThe purchasers are responsible for their lots as soon as the adjudica-tion is announced and, consequently, they will have to insure thegoods. The auctioneers cannot be considered responsible for possi-ble disappearances and/or deteriorations. The purchasers will have to dismantle and load the machines at theirown expenses on the 30 June 2011 at the latest, after the adjudicationin agreement with TIFITESS spinning plant.The collecting will be done only after complete payment of the priceand the auction fees. The dismantling must be made with care, bycompetent skilled staff, respecting all work safety rules. Eventualdamages done by third party to other goods or to the places duringthe above mentioned operations will be payable by the purchaser.

AUCTIONThe auction will be done in Italian language and will be subject to theItalian law. In case of claims about the translation of the notice text inother languages, the Italian text will be considered as prevalent.In case of translation, no claims will be accepted for mistakes andmisunderstandings.

Per informazioni e visite / Pour informations et visites / For information and visit /

MERCIER ET CIETél : 00 33 (0)3 20 12 24 24Fax : 00 33 (0)3 20 55 64 09Site : www.mercier.com

M.C.I. Auction Srl Tél : 00 39 336 717 834E-mail : [email protected]

COGLIANDRO - ExpertTél : 00 33 (0)3 20 25 49 49Fax : 00 33 (0)3 20 25 00 21E-mail : marco@cogliandro .comSite internet : www.cogliandro.com

La société COGLIANDRO se tient à votre disposition pour le démontage, le remontage et la mise en route des matériels. Devis sur demandeCOGLIANDRO S.A. remains at your disposal for dismantling, reassembly and starting up of the equipment. Estimates on requestLa società COGLIANDRO rimane a vostra disposizione per lo smontaggio, spedizione e montaggio. Preventivo su richiesta

ESPOSIZIONIMercoledi 25 Maggio dalle 14.00 alle 18.00Giovedi 26 Maggio dalle 9.00 alle 14.00

EXPOSITIONSMercredi 25 Mai de 14h à 18hJeudi 26 Mai de 9h à 14h

VIEWINGWednesday 25th May from 2 pm to 6 pmThursday 26th May from 9 am to 2 pm

CONSULTANTSAUCTION Srl

L’ ASTA SI TERRÀ PRESSO / alle ore 14.00 LA VENTE AURA LIEU A / à 14h THE AUCTION SALE WILL TAKE PLACE AT / 2 pm

VIA BOCCHE DI SOTTO, 1ORSAGO (TV - ITALIA)

PREPARAZIONE

2 macchine per la preparazione del tessuto a magliaMONTI tipo TTB CAT 229/02 con 2 teste JUKI e aspiratoreNILFISK. Anno 2004 (vedere foto 1) e anno 2000

Srotolatrice di maglia e messa in falda FERRARO tipo FG2,largh. 2.40 mt. Anno 1989

Cucitrice tubolare MTG tipo CT240. testa di cucitura MONTI,largh. utile 2.40 mt. Anno 1995 (vedere foto 2)

TINTORIA (foto 3)

2 apparecchi di tintoria HT MCS. Capacità 4300 lt. Anno 1989 (vedere foto 4)

2 apparecchi di tintoria HT MCS. Capacità 3500 lt. Anno 1989 (vedere foto 5 e 6 )

2 apparecchi di tintoria HT MCS. Capacità 8150 lt. Anno 1988 e 1989

8 apparecchi di tintoria MCS. Capacità 50 kg. Anno 1997 e 1989 (vedere foto 7 e 8)

PREPARATION DU TRICOT

2 machines à préparer le tricot MONTI type TTB CAT 229/02avec 2 têtes JUKI et aspirateur NILFISK. An 2004 (cf photo 1) et an 2000

Dérouleuse de tricot et mise en plis FERRARO type FG2, l. 2.40 m. An 1989

Couseuse de tricot MTG type CT240. Tête de coutureMONTI, l. utile 2.40 m. An 1995 (cf photo 2)

TEINTURE (Photo 3)

2 appareils de teinture HT MCS. Vol : 4300 l. An 1989 (cf photo 4)

2 appareils de teinture HT MCS. Vol : 3500 l. An 1989 (cf photos 5 et 6)

2 appareils de teinture HT MCS. Vol : 8150 l. An 1988 et 1989

8 appareils de teinture MCS. Cap 50 kg. An 1997 et 1989 (cf photos 7 et 8)

KNIT FABRIC PREPARATION

2 MONTI machines for knit fabric preparation type TTB CAT229/02 with 2 JUKI heads and NILFISK vacuum cleaner .Year 2004 (see photo 1) and year 2000

FERRARO unbatching machine for knit fabric and foldingmachine type FG2, w. 2.40 m. Year 1989

MTG sewing machine for knit fabric type CT240. MONTIsewing head, w.w. 2.40 m. Year 1995 (see photo 2)

DYEING (Photo 3)

2 MCS dyeing machines HT. Vol : 4300 l. Year 1989 (see photo 4)

2 MCS dyeing machines HT. Vol : 3500 l. Year 1989 (see photos 5 and 6)

2 MCS dyeing machines HT. Vol : 8150 l. Year 1988 and 1989

8 MCS dyeing machines. Cap 50 kg. Year 1997 and 1989(see photos 7 and 8)

4

1 2

5

3

4 5 6

6

7 8 9 10

11

1213

14

15

2 apparecchi di tintoria MCS. Capacità 150 kg. Anno 1989 e 1988 (foto 9)

6 apparecchi di tintoria MCS. Capacità 300 kg. Anno 1989 e 1988 (foto 10)

2 gruppi gemellati di apparecchi di tintoria MCS. Capacità 600 kg. Anno 1988 (vedere foto 11)

2 apparecchi di tintoria MCS HT. Capacità 10400 lt., 2 canali. Anno 1999 (vedere foto 12)

2 apparecchi di tintoria MCS tipo BT600x2, 4 canali. Anno 1990 (foto 13)

3 spremitori ALEA-MCS. Doppio piatto di detorsionatura, vasca d’appretto,e foulard di spremitura (vedere foto 14)

Centrifuga ILMA diam. 1.20 mt. Anno 1970 (vedere foto 15)

Impianto per alimentazione della tintoria: tubature e valvole in acciaio inox (vedere foto 16)

84 vasche di preparazione inox (vedere foto 17)

2 appareils de teinture MCS. Cap 150 kg. An 1989 et 1988 (cf photo 9)

6 appareils de teinture MCS. Cap 300 kg. An 1989 et 1988 (cf photo 10)

2 groupes de 2 appareils de teinture MCS jumelés. Cap 600 kg. An 1988 (cf photo 11)

2 appareils de teinture MCS HT. Vol 10400l, 2 canaux. An 1999 (cf photo 12)

2 appareils de teinture MCS type BT600X2, 4 canaux. An 1990 (cf photo 13)

3 exprimeuses ALEA-MCS. Double plateau de détorsionnage, réservoir d’ap-prêt et foulard d’exprimage (cf photo 14)

Essoreuse ILMA Ø 1.20 m. An 1970 (cf photo 15)

Ensemble inox d’installation d’alimentation de la teinture : tuyauteries et vannes (cf photo 16)

84 cuves de préparation inox (cf photo 17)

2 MCS dyeing machines. Cap 150 kg. Year 1989 and 1988 (see photo 9)

6 MCS dyeing machines. Cap 300 kg. Year 1989 and 1988 (see photo 10)

2 MCS sets of 2 twin dyeing machines. Cap 600 kg. Year 1988 (see photo 11)

2 MCS dyeing machines HT. Vol 10400l, 2 channels. Year 1999 (see photo 12)

2 MCS dyeing machines type BT600X2, 4 channels. Year 1990 (see photo 13)

3 ALEA-MCS squeezing machines. Untwisting double plate, finishing tankand squeezing padder (see photo 14)

ILMA centrifuge Ø 1.20 m. Year 1970 (see photo 15)

Stainless steel set of feeding installation for the dyeing : piping and valves (see photo 16)

84 stainless steel preparation tanks (see photo 17)

7

16

17

FINISSAGGIO

Detorsionatore BIANCO in acciaio inox con testa di taglio efoulard di spremitura, largh. 2.20 mt. Anno 1989 (vedere foto 18)

Linea di mercerizzo MCS per maglia tubolare, largh. 1.50mt. Anno 1989 (vedere foto 19)

Lavaggio MCS dopo il mercerizzo tipo WR4SL. Anno 1993

FINISSAGE

Détorsionneuse BIANCO en inox avec tête de découpe etfoulard d’exprimage, l. 2.20 m. An 1989 (cf photo 18)

Ligne de mercerisage MCS pour tricot tubulaire, l. 1.50 m.An 1989 (cf photo 19)

Lavage MCS après mercerisage type WR4SL. An 1993

FINISHING

BIANCO stainless steel untwisting machine with cuttinghead and squeezing padder w. 2.20 m. Year 1989 (see photo 18)

MCS mercerizing line for tubular knit fabric, w. 1.50 m.Year 1989 (see photo 19)

MCS washing after mercerizing type WR4SL. Year 1993

18 19

20

821

Rameuse KRANTZ tipo KF10, 4 campi, riscaldamento agas, largh. 2.20 mt. Catena verticale a pinza e spilli In entrata:

- foulard d’impregnazione BETA - centratore BIANCO. Anno 1982 (vedere foto 20 e 21)

Rameuse CIATTI, 5 campi, riscaldamento a gas, largh. 2.0 mt. Catena verticale a pinze e spilli. Anno 1989In entrata:

- foulard KUSTERS 222-58, largh. 2.40 mt. Anno 1992- centratore CIATTI- Vaporissaggio

Uscita:- controllo difetti con 4 spettofotometri - in falda

Rameuse KRANTZ a percorsi tipo KM-15-1, 3 compartimenti. Riscaldamento a gas, largh. 2.40 mt.Catena verticale a pinze e spilli, 6 percorsi.In entrata:

- foulard d’impregnazione BETA tipo DFLC3/2400- centratore MAHLO tipo ORTHOMAT RFMC-94H/2400

Uscita non-stop:- specola MT, arroto latore MT,

imballatrice TECNOTEAMAnno 1992 (vedere foto 23)

Rame de séchage KRANTZ type KF10, 4 compartiments.Chauffage gaz, l. 2.20 mChaîne verticale à picots et clapets avec en entrée :

- foulard d’imprégnation BETA- centreur BIANCO. An 1982 (photos 20 et 21)

Rame de séchage CIATTI, 5 compartiments. Chauffage gaz,l. 2 m. Chaîne verticale à picots et clapets. An 1989Avec à l’entrée :

- Foulard KÜSTERS 222-58, l. 2.40 m. An 1992- Centreur CIATTI- Vaporisage

Sortie plieur

Rame de séchage KRANTZ à étages type KM-15-1, 3 compartiments. Chauffage gaz, l. 2.40 m. Chaîne verticale à picots et clapets, 6 parcoursAvec à l’entrée :

- Foulard d’imprégnation BETA DFLC3/2400.- Centreur MAHLO Orthomat RFMC-94H/2400

Sortie non-stop : - visiteuse MT. Enrouleuse MT.

Emballeuse TECNOTEAMAn 1992 (cf photo 23)

KRANTZ drying stenter type KF10, 4 compartments. Gasheating, w. 2.20 mVertical pins and valves chain with at the input :

- BETA impregnation padder - BIANCO center. Year 1982 (photos 20 and 21)

CIATTI drying stenter, 5 compartments. Gas heating, w. 2 m. Vertical pins and valves chain. Year 1989With at the input :

- KÜSTERS padder 222-58, w. 2.40 m. Year 1992- CIATTI center - Steaming

Folder delivery

KRANTZ drying stenter with stages type KM-15-1, 3 compartments. Gas heating, w. 2.40 m. Vertical pins and valves chain, 6 rangesWith at the input :

- BETA impregnation padder DFLC3/2400.- MAHLO center Orthomat RFMC-94H/2400

Non-stop delivery : - MT inspecting machine. MT batching machine.

TECNOTEAM packing machine Year 1992 (see photo 23)

9

Specola e arrotolatore MT con il cambio automatico dei tubied imballaggio con saldatura longitudinale e trasversale,largh. 2.20 mt. Anno 1990 (vedere foto 22)

Visiteuse-enrouleuse MT avec changement de tubes auto-matique et emballage avec soudure longitudinale et transversale, l. 2.20 m. An 1990 (cf photo 22)

MT inspecting-batching machine with automatic tubeschanging and packing with longitudinal and transversalwelding , w. 2.20 m. Year 1990 (see photo 22)

22

23

Linea di sanforisaggio SPEROTTO-RIMAR tipo KSL240,largh. utile 2.20 mt. Anno 1992 (vedere foto 24)

Specola TESTA tipo 109A, largh. utile 2.20 mt. Anno 1984con imballatrice TESTA tipo 110. Anno 1984 (vedere foto 25)

Svolgitore, specola e arrotolatore TECNOTEAM tipo S0003U, largh. 2.40 mt.

Pressa per scarti MIL-TEK tipo 205

3 apritoi di maglia tubolare FERRARO tipo TUMT di cui 2 elettronici. Anno 1982 e 1985 (vedere foto 26)

Essiccatoio ALEA, 4 compartimenti, riscaldamento a gas,tappeto metallico, largh 2.40 mt. Anno 1989 (vedere foto 27)

Ligne de sanforisage SPEROTTO RIMAR type KSL240, l. utile 2.20 m. An 1992 (cf photo 24)

Visiteuse TESTA type 109A, l. utile 2.20 m. An 1984Avec emballeuse TESTA type 110. An 1984 (cf photo 25)

Dérouleuse-visiteuse-enrouleuse TECNOTEAM type S0003U, l. 2.40 m

Presse à déchets MIL-TEK type 205

3 ouvreuses de tricot tubulaire FERRARO type TUMT dont 2 électroniques. An 1982 et 1985 (cf photo 26)

Séchoir ALEA, 4 compartiments. Chauffage gaz. Tapis métallique, l. 2.40 m. An 1989 (cf photo 27)

SPEROTTO RIMAR sanforizing line type KSL240, w.w. 2.20 m. Year 1992 (see photo 24)

TESTA visiting machine type 109A, w.w. 2.20 m. Year 1984With TESTA packing machine type 110. Year 1984 (photo 25)

Dérouleuse-visiteuse-enrouleuse TECNOTEAM unbatching-visiting-batching machine type S0003U, w. 2.40 m

MIL-TEK waste press type 205

3 FERRARO openers for tubular knit fabric type TUMT (2 are electronic). Year 1982 and 1985 (see photo 26)

ALEA dryer, 4 compartments. Gas heating. Metallic belt, w. 2.40 m. Year 1989 (see photo 27)

10

24

25

2627

28

29

30

2 essiccatoi ALEA, largh. 2.0 mt. Riscaldamento a vapore.2 essiccatoi RUCKH tipo HDT 200, largh. 2.20 mt. Anno 1980 e 1981 (vedere foto 28 e 29)

2 essiccatoi rotativi MAINO tipo ME180/FS. Capacità 180 kg.Riscaldamento a vapore Anno 1994 (vedere foto 30)

Macchina di sanforisaggio CIBITEX tipo READY, largh. utile 2.40 mt. Anno 2007 (vedere foto 31)

2 séchoirs ALEA. , l. 2 m. Chauffage vapeuret 2 séchoirs RUCKH type HDT200, l. 2.20 m. An 1980 et 1981 (cf photos 28 et 29)

2 séchoirs rotatifs MAINO type ME180/FS. Cap 180 kg.Chauffage vapeur. An 1994 (cf photo 30)

Machine de sanforisage CIBITEX type Ready, l. utile 2.40 m. An 2007 (cf photo 31)

2 ALEA dryers. w. 2 m. Steam heatingand 2 RUCKH dryers type HDT200, w. 2.20 m. Year 1980 and 1981 (see photos 28 and 29)

2 MAINO rotative dryers type ME180/FS. Cap 180 kg. Steam heating. Year 1994 (see photo 30)

CIBITEX sanforizing machine type Ready, w.w. 2.40 m. Year 2007 (see photo 31)

11

31 32

33 34

Specola e arrotolatore COMATEX tipo ISN240. largh utile 2.40 mt. Anno 2007 (vedere foto 32)

Arrotolatrice imballatrice TESTA tipo 116. largh. utile 2.40 mt. Anno 1984 (vedere foto 33)

Calandra stiratrice FERRARO tipo FDP/A-FV187, largh. 1.40 mt. Anno 1989 (vedere foto 34)

Calandra stiratrice doppia FERRARO tipo CUD/FV-2500.largh. 2x1 mt. Anno 2000 (vedere foto 35)

Imballatrice di tessuto a maglia LA MECCANICA tipo 2500SP con tappeto motorizzato e tavola elevatrice.Anno 1994 (vedere foto 36)

4 calandre stiratrici SPEROTTO-RIMAR tipo CM2, largh. Da 1.60 mt. a 2.60 mt. Anno 1986 (vedere foto 37)

8 calandre stiratrici FERRARO tipo CU2C, largh. 2.60 mt e2.40 mt. (vedere foto 38)

Visiteuse-enrouleuse COMATEX type ISN240, l. utile 2.40 m. An 2007 (cf photo 32)

Enrouleuse-emballeuse TESTA type 116, l. utile 2.40 m. An 1984 (cf photo 33)

Calandre-repasseuse FERRARO type FDP/4-FV187, l. 1.40 m. An 1989 (cf photo 34)

Calandre-repasseuse double FERRARO type CUD/FV-2500,l. 2 x 1 m. An 2000 (cf photo 35)

Emballeuse de tricot LA MECCANICA type 2500SP avec tapis motorisé et table élévatrice . An 1994 (cf photo 36)

4 calandres-repasseuses SPEROTTO RIMAR CM2, l. 1.60 mà 2.60 m.An 1986 (cf photo 37)

8 calandres-repasseuses FERRARO type CU2C, l. 2.60 m et 2.40 m (cf photo 38)

COMATEX inspecting-batching machine type ISN240, w.w. 2.40 m. Year 2007 (see photo 32)

TESTA batching-packing type 116, w.w. 2.40 m. Year 1984 (seephoto 33)

FERRARO calender-ironing machine type FDP/4-FV187, w. 1.40 m. Year 1989 (see photo 34)

FERRARO double calender-ironing machine type CUD/FV-2500, w. 2 x 1 m. Year 2000 (see photo 35)

LA MECCANICA packing machine for knit fabric type 2500SPwith motorized belt and lifting table. Year 1994 (photo 36)

4 SPEROTTO RIMAR calenders-ironing machines CM2, w. from 1.60 m to 2.60 m. Year 1986 (see photo 37)

8 FERRARO calenders-ironing machines type CU2C, w. 2.60 m and 2.40 m (see photo 38)

12

35

36

37 38

GARZATURA – CIMATURA

2 garze MARIO CROSTA tipo MC10/36, 36 lavoratori, largh. 1.80 mt. Anno 1999 (vedere foto 39)

Garza MARIO CROSTA tipo MC50/24N, 24 lavoratori, largh. 2.00 mt. Anno 1979

2 cimatrici LAMPERTI tipo C/L93, tavola da 2.20 mt. Anno 1994 e C/L81 Anno 1991 (vedere foto 40)

Smerigliatrice LAFER tipo GSI 106. Tavola da 2.20 mt. Anno 2002 (vedere foto 41)

LAINAGE - TONDAGE

2 laineuses MARIO CROSTA type MC10/36, 36 travailleurs, l. 1.80 m. An 1999 (cf photo 39)

Laineuse MARIO CROSTA type MC50/24N, 24 travailleurs, l. 2 m. An 1979

2 tondeuses LAMPERTI type C/L93. Tables de 2.20 m. An 1994 et C/L81. An 1991 (cf photo 40)

Emeriseuse LAFER type GSI 106. Table de 2.20 m. An 2002 (cf photo 41)

RAISING - SHEARING

2 MARIO CROSTA raising machines type MC10/36, 36 workers, w. 1.80 m. Year 1999 (see photo 39)

MARIO CROSTA raising machine type MC50/24N, 24 workers, w. 2 m. Year 1979

2 LAMPERTI shearing machines type C/L93. Tables of 2.20 m. Year 1994 and C/L81. Year 1991 (see photo 40)

LAFER emerizing machine type GSI 106. Table of 2.20 m.Year 2002 (see photo 41)

Garzatrice COMET tipo PEGASO X5 32 minimax, 32 lavoratori, largh. 2.10 mt. Anno 1994 (vedere foto 42)

2 garzatrici MARIO CROSTA tipo MC50, largh. 2.0 mt. Anno 1983 e 1983 (vedere foto 42)

Laineuse COMET type Pegaso X5 32 minimax, 32 travailleurs, l. 2.10 m. An 1994 (cf photo 42)

2 laineuses MARIO CROSTA type MC50, l. 2 m. An 1982 et 1983 (cf photo 42)

COMET raising machine type Pegaso X5 32 minimax, 32 workers, w. 2.10 m. Year 1994 (see photo 42)

2 MARIO CROSTA raising machines type MC50, w. 2 m. Year 1982 and 1983 (see photo 42)

1339

40 41

42

2 garzatrici doppie MARIO CROSTA tipo MC20-24G, largh. 2.20 mt. Anno 1992 e 1993 (vedere foto 43)

Garzatrice MARIO CROSTA tipo MC10/24C, 24 lavoratori,largh. 2.20 mt. Anno 1999 (vedere foto 44)

Cimatrice MARIO CROSTA tipo SSC/A, largh. Utile 2.30 mt.Anno 1998 (vedere foto 45)

2 laineuses doubles MARIO CROSTA type MC20-24G, l. 2.20 m. An 1992 et 1993 (cf photo 43)

Laineuse MARIO CROSTA type MC10/24C, 24 travailleurs, l. 2.20 m. An 1999 (cf photo 44)

Tondeuse MARIO CROSTA type SSC/A, l. utile 2.20 m. An1998 (cf photo 45)

2 MARIO CROSTA double raising machines type MC20-24G,w. 2.20 m. Year 1992 and 1993 (see photo 43)

MARIO CROSTA raising machine type MC10/24C, 24 workers, w. 2.20 m. Year 1999 (see photo 44)

MARIO CROSTA shearing machine type SSC/A, w.w 2.20 m.Year 1998 (see photo 45)

Rovesciapezze per tubolare SPEROTTO-RIMAR tipo RP/M Anno 1982

Machine à retourner le tricot tubulaire SPEROTTO RIMAR type RP/M.An 1982

SPEROTTO RIMAR turning machine for tubular knit fabric type RP/M.Year 1982

43 44

45

1446 47

CUCINA COLORI2 cucine colori volumetriche e per pesatura (vedere foto 46 e 47)

Impianto d’alimentazione dei coloranti solidi COLOR SER-VICE, 60 postazioni. Anno 1988 (vedere foto 48)

Coloranti (vedere foto 49)

MACCHINARIO DA LABORATORIODATACOLOR DSV-68 (cf photo 50), preparazione soluzionecoloranti GAVAZZI (cf photo 51)

4 macchina di laboratorio per campioni atmosferici AHIBA(1) e MAINO (3) (cf photo 52), AHIBA turbocolor, etc.

CUISINES COULEURS2 cuisines couleur volumétrique et par pesées (cf photos 46 et 47)

Installation d’alimentation de colorants solides COLORSERVICE 60 postes. An 1988 (cf photo 48)

Colorants (cf photo 49)

MATERIEL DE LABORATOIREDATACOLOR DSV-68 (photo 50), préparation de colorantGAVAZZI (cf photo 51),

4 machines pour échantillonnage atmosphérique AHIBA (1)et MAINO (3) (cf photo 52), AHIBA turbocolor, etc.

COLOURS KITCHENS 2 colour kitchens (volumetric and by weighing) (see photos 46 and 47)

COLOR SERVICE feeding installation of fast dyestuff 60 stations. Year 1988 (see photo 48)

Dyes (see photo 49)

LABORATORY MATERIALDATACOLOR DSV-68 (photo 50), GAVAZZI dye preparation(see photo 51),

4 machines for atmospheric sampling AHIBA (1) andMAINO (3) (see photo 52), AHIBA turbocolor, etc.

48 49

50 51 52

15

CALDAIETRATTAMENTO DELLE ACQUETRATTAMENTO ARIA3 caldaie OFFICINE DI SEVESO tipo TG10 – 10 T/h – 14.7 bars Anno 1988 (vedere foto 53)

Impianto d’addolcimento delle acque composto da: 2 vasche in acciaio, 1 vasca in acciaio inox, 4 filtri, una vasca di fibra SELIP (vedere foto 54 e 55)

Sistema di trattamento aria e centralizzazione dei cascamiMAZZINI composto da filtro rotante e brichettatrice COMAFER (cf photo 56)

COMPRESSORIGRUPO ELETTROGENOCompressore MANNSMANN DEMAG tipo Sprint 051. Anno 1996 (vedere foto 57) con essiccatoio aria MANNS-MANN DEMAGT tipo SE21S

CHAUDIERESTRAITEMENT DE L’EAUTRAITEMENT DE L’AIR3 chaudières OFFICINE DI SEVESO type TG10 - 10 T/h - 14.7 bars. An 1988 (cf photo 53)

Installation d’adoucissement des eaux : 2 cuves acier, 1 cuve inox, 4 filtres, 1 cuve fibre SELIP (cf photos 54 et 55)

Système de traitement de l’air MAZZINI avec centralisationdes déchets, filtre rotatif et briqueteuse COMAFER (cf photo 56)

COMPRESSEURSGROUPE ELECTROGENECompresseur MANNESMANN DEMAG type Sprint 051. An 1996 (cf photo 57), avec sécheur MANNESMANNDEMAG type SE21S

BOILERSWATER TREATMENT AIR TREATMENT3 OFFICINE DI SEVESO boilers type TG10 - 10 T/h - 14.7 bars. Year 1988 (see photo 53)

Waters softening installation : 2 steel tanks, 1 stainlesssteel tank, 4 filters, 1 SELIP fiber tank (see photos 54 and 55)

MAZZINI air treatment system with waste centralization,rotative filter and COMAFER briqueting machine (see photo 56)

COMPRESSORSGENERATING SETMANNESMANN DEMAG compressor type Sprint 051. Year 1996 (see photo 57), with MANNESMANN DEMAGdryer type SE21S

16

53

54

55

56

2 compressori ATLAS COPCO GA22

Essiccatoio aria HIROSS POLAR e serbatoio aria da 2000 lt.

Gruppo elettrogeno autoregolato TESSARI. Motore dieselROLLS ROYECE – P 500KW – n° 78/h di funzionamentoAnno 1988 (vedere foto 58)

MEZZI DI SOLLEVAMENTOMANUTENZIONECarrello elevatore elettrico (vedere foto 59), elevatore e transpalets, transpalets pesatore

Lavapavimenti COMAC e spazzolatrice DULEVO

Circa 600 carrelli inox, legno e metallo, inox e plastica(vedere foto 60, 61 e 62)

2 compresseurs ATLAS COPCO GA22

Sécheur d’air HIROSS POLAIR et cuve d’air env. 2.000 litres

Groupe électrogène autorégulé TESSARI. Moteur dieselROLLS ROYCE - P. 500 KW78 h de fonctionnement. An 1988 (cf photo 58)

LEVAGE - ENTRETIENMANUTENTIONChariots élévateurs électriques (cf photo 59), gerbeur et transpalettes, transpalette-peseur

Laveuse de sol COMAC, balayeuse DULEVO

Environ 600 chariots inox, bois et métal, inox et plastique (cf photos 60, 61 et 62)

2 ATLAS COPCO compressors GA22

HIROSS POLAIR air dryer and air tank around 2.000 litres

TESSARI self-regulated generating set. ROLLS ROYCE die-sel engine - P. 500 KW78 working hours. Year 1988 (see photo 58)

LIFTING - MAINTENANCEHANDLINGElectrics forklifts (see photo 59), stacker and pallet trucks,weighing pallet truck

COMAC floor washer, DULEVO sweeper

Around 600 stainless steel trolleys, wood and metal, stain-less steel and plastic (see photos 60, 61 and 62)

17

57 58

59 60

61

62

Circa 500 palets in pvc (veder foto 63)

Bilance. Portate da 600 kg. a 1.5 ton.

OFFICINA MECCANICATornio parallelo MACHSTROJ, fresa HURON (foto 64),seghetto orizzontale per ferro PEDRAZZOLI, trapano a colonna, postazioni di saldatura, attrezzature varie, banchi di lavoro, ecc...

MENSA AZIENDALESPOGLIATOIOBagno-maria ZANUSSI, armadio frigorifero MACH (vedere foto 65), mobili in acciaio inox, lavello inox

500 palettes pvc (cf photo 63)

Bascules. Portées 600 kg à 1,5 T

ATELIER DE MECANIQUETour MACHSTROJ, fraiseuse HURON (cf photo 64), scie à ruban PEDRAZZOLI, perceuse à colonne, postes de soudure, petit outillage, établis, etc.

RESTAURANT D’ENTREPRISEVESTIAIRESBain-marie ZANUSSI, armoire réfrigérée MACH (cf photo 65), mobilier inox, plonge inox

500 PVC pallets (see photo 63)

Weighing devices. Span from 600 kg to 1,5 T

MECHANIC WORKSHOPMACHSTROJ turning machines, HURON milling machine(see photo 64), PEDRAZZOLI band saw, column drillingmachine, welding stations, small tooling, workbenchs, etc.

FOODSERVICE FOR ENTERPRISECHECKROOMSZANUSSI water bath , MACH refrigerated cupboard (see photo 65), stainless steel furniture, stainless steelscullery sink.

18

63 64 65

www.mercier.com

19

20

Tyrrhenian Sea

Mediterranean Sea

Adriatic Sea

Balearic Sea

Milan VeneziaOrsago

SPAIN

FRANCE

SWITZERLANDAUSTRIA

ALGERIA TUNISIA

SLOVENIA

CROATIA

HUNGARY

BOSNIA &HERZEGOVINA

ITALYITALY0 100 mi

100 km0

TrevisoAeroporto

VeneziaMarco PoloAeroporto

Treviso

ORSAGO

Padova

A27

A4

A28

Venezia

Hotel Citta' Di Conegliano 31015 Conegliano (TV) Via Parilla, 1Tel. +39.0438 21445 mail : [email protected]

VIA BOCCHE DI SOTTO, 1 ORSAGO (TV - ITALIA)

HOTELSHotel Ristorante "Primavera" di Zava G.e C. s.a.s.Via Roma 10431010 Godega di Sant'Urbano, TrevisoTel. +39.0438.38122Fax +39.0438.433901http://www.hotelristoranteprimavera.itmail : [email protected]

CONSULTANTS

AUCTION Srl

ORSAGO - ITALIA

BANDITORI - COMMISSAIRES PRISEURS - AUCTIONEERS