Sterilizzatore elettronico a vapore...

84
Electronic Steam Steriliser SterilNaturalDigit Esterilizador eléctrico de vapor SterilNaturalDigit Esterilizador eléctrico a vapor SterilNaturalDigit Stérilisateur électrique à vapeur SterilNaturalDigit Elektrisches Dampfsterilisiergerät SterilNaturalDigit Elektrische stoomsterilisator SterilNaturalDigit Ηλεκτρικός Αποστειρωτής Ατμού SterilNaturalDigit Elektrikli buharla sterilizasyon aleti SterilNaturalDigit Электрический паровой стерилизатор SterilNaturalDigit Elektrisk ångsterilisator SterilNatural SterilNaturalDigit Електронен Парен Стерилизатор SterilNaturalDigit Elektronický parní sterilizátor SterilNaturalDigit Elektroniczny sterylizator parowy SterilNaturalDigit Digitalni parni sterilizator SterilNaturalDigit Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit Elektronski sterilizator na paru SterilNaturalDigit 电子蒸汽消毒器 SterilNaturalDigit Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigit

Transcript of Sterilizzatore elettronico a vapore...

Page 1: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

Electronic Steam Steriliser SterilNaturalDigit

Esterilizador eléctrico de vapor SterilNaturalDigit

Esterilizador eléctrico a vapor SterilNaturalDigit

Stérilisateur électrique à vapeur SterilNaturalDigit

Elektrisches Dampfsterilisiergerät SterilNaturalDigit

Elektrische stoomsterilisator SterilNaturalDigit

Ηλεκτρικός Αποστειρωτής Ατμού SterilNaturalDigit

Elektrikli buharla sterilizasyon aleti SterilNaturalDigit

Электрический паровой стерилизатор SterilNaturalDigit

Elektrisk ångsterilisator SterilNatural SterilNaturalDigit

Електронен Парен Стерилизатор SterilNaturalDigit

Elektronický parní sterilizátor SterilNaturalDigit

Elektroniczny sterylizator parowy SterilNaturalDigit

Digitalni parni sterilizator SterilNaturalDigit

Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit

Elektronski sterilizator na paru SterilNaturalDigit

电子蒸汽消毒器 SterilNaturalDigit

Sterilizzatore elettronico a vapore

SterilNaturalDigit

Page 2: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

2 3

I Istruzioni per l’usoLeggere attentamente prima dell’uso e conservare queste istruzioni per ogni riferimento futuro.

GB InstructionsPlease read carefully these instructions and keep for future reference.

E Instrucciones de usoLeer atentamente estas instrucciones antes del uso y conservarlas para futuras consultas.

P Instruções para a utilizaçãoAntes da utilização, leia atentamente estas instruções e conserve-as para consultas futuras.

F Mode d’emploiLire attentivement ces instructions avant l’utilisation et les conserver pour toute consultation future.

D GebrauchsanweisungDiese Anweisung lesen und für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren

NL GebruiksaanwijzingenLees deze gebruiksaanwijzingen goed en bewaar ze voor latere raadpleging.

GR Οδηγίες χρήσηςΔιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και κρατήστε τις για να ανατρέχετε σε αυτές στο μέλλον.

TR Kullanım önerileriKullanmadan önce dikkatle okuyunuz ve ilerde referans olmak üzere saklayınız.

RUS Инструкция по эксплуатацииПеред использованием прочтите и сохраните настоящую инструкцию для последующих консультаций.

BruksanvisningLäs noga dessa instruktioner före användningen och spara dem för framtida bruk

УПЪТВАНЕ ПО ИЗПОЛЗВАНЕТОПреди да пристъпите към използването му прочетете внимателно указанията и предупрежденията, дадени в това упътване.

NÁVOD K POUŽITÍPřed použitím si pozorně přečtěte tento návod a varování a uložte jej pro případné další použití.

INSTRUKCJE UżYTKOWANIA Przed użyciem, prosimy dokładnie zapoznać się z poniższymi instrukcjami oraz ostrzeżeniami i zachować je na przyszłość.

INSTRUCţIUNI DE FOLOSIREÎnainte de folosire citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni de folosire şi advertismentele şi păstraţi-le pentru o viitoare consultare.

UPUTE ZA UPORABU Prije uporabe, pažljivo pročitati upute, koje su date u nastavku, i iste pohraniti za buduće konzultacije.

UPUTSTVO ZA UPOTREBUPre upotrebe neophodono je pažljivo pročitati sledeća uputstva i upozorenja i sačuvati ih za buduće korišćenje.

使用说明书使用之前请仔细阅读使用说明书, 并将其保存好以便日后作参考

S DK N

BG

CZ

PL

RO

SR

HR

C

SA

Page 3: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

2 3

a

b

c

e

f

g

d

c1

d1

e1

e2

d2c2

b1

b2

b3

Page 4: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

4 5

1

3

5 6 7

4A 4B

2

Page 5: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

4 5

7

8

10

12

9

11

13

Page 6: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

6 7

I Sterilizzatore elettronico a vaporeSterilNaturalDigit

Lo sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigit Chicco sfrutta le proprietà del vapore per disinfettare rapi damente e in modo naturale biberon, succhietti e accessori per l’allattamento al seno del tuo bambino: la disinfezione è infatti un’operazione indispensabile per la salute del neonato perché elimina i germi. Facile da usare, può contenere fino a 6 biberon Chicco della linea Benessere e 4 biberon della linea Step Up con i relativi accessori. Prima dell’uso, leggere attentamente le seguenti istruzioni e avvertenze e conservarle per ogni rife rimento futuro. L’apparecchio sarà così sfruttato in maniera ottimale, garan tendo maggiore sicurezza e durata.

CHICCO ASSICURA AL TUO BAMBINO

• Azione virucida ad ampio spettro (Adenovirus Type 5, Poliovirus Type 1), azione battericida nei confronti dei comuni patogeni (Staphylococcus aureus, Enterococ cus faecium, Escherichia coli) e azione fungicida nei confronti di Candida albicans.

• Mantenimento della disinfezione per 5 ore se il coper chio non viene rimosso.

• Sicurezza elettrica: apparecchio cerificato da IMQ. • Apparecchio conforme ai requisiti essenziali richiesti dalla

direttiva 2006/95/CE (sicurezza lettrica) e ai requisiti richiesti dalla direttiva 2004/108/CE (compa tibilità elettromagnetica)

• Funzionamento silenzioso: non disturba il tuo bambino.

AVVERTENZE

- Non inserire più di 6 biberon Chicco Benessere completi o 4 biberon Chicco Step up con i relativi accessori.

- Assicurarsi che il voltaggio dello sterilizzatore (vedi dati di targa posti sotto l’apparecchio) corrisponda a quello della vostra rete elettrica.

- Collegare l’apparecchio ad una presa di corrente facilmen te accessibile.

- Attenzione: per motivi di sicurezza l’apparecchio deve sempre essere collegato ad un impianto provvisto di un efficiente collegamento di terra.

- Prima di utilizzare l’apparecchio verificare sempre che il prodotto ed i suoi componenti non risultino danneggiati. In caso contrario non utilizzare l’apparecchio ma rivolgersi a personale qualificato o al rivenditore.

- L’apparecchio è destinato ad un uso esclusivamente dome­stico non utilizzare per usi diversi da quello previsto (disin­fezione biberon, succhietti e accessori per l’allattamento al seno del tuo bambino). Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.

- Questo apparecchio non è da intendersi adatto all’uso da parte di persone (incluso bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e cono­scenza, a meno che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso dell’apparecchio da una persona respon­sabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’ap­parecchio.

- Non inserire nello sterilizzatore oggetti non idonei alla di­sinfezione a caldo.

- Non appoggiare oggetti o componenti direttamente sulla piastra riscaldante.

- Non fare funzionare l’apparecchio senza aver inserito all’interno l’apposito cestello porta componenti.

- Questo apparecchio è solo per uso interno, non deve per­tanto essere esposto a sole, pioggia ed altri agenti atmo­sferici.

- Non utilizzare mai lo sterilizzatore senz’acqua.- Per effettuare il ciclo di disinfezione non inserire mai nella

vasca liquidi diversi da acqua potabile.- Posizionare il prodotto solo su superfici piane e stabili, non

appoggiare l’apparecchio sopra o vicino a superfici calde, cucine a gas o piastre elettriche o superfici delicate o sen sibili al calore e/o all’umidità.

- Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo in quanto produce vapore bollente, per questo motivo è necessario prestare sempre la massima attenzione quando l’apparec­chio è in funzione. Dal foro posto nella parte superiore del coperchio fuoriesce vapore bollente, prestare attenzione e non avvicinare gli arti o il viso al foro: pericolo di ustione.

- Non ostruire mai il foro di uscita del vapore posto nella parte superiore del coperchio.

- Quando l’apparecchio è caldo, rimuovere il coperchio pre­stando sempre la massima attenzione, in quanto la fuoriu­scita del vapore bollente potrebbe essere causa di ustione.

- Immediatamente dopo il ciclo di disinfezione, gli oggetti contenuti all’interno dell’apparecchio sono molto caldi, prestare sempre la massima attenzione. Lasciare raffredda­re. Attenzione! se per qualsiasi motivo durante il funzio­namento dell’apparecchio l’erogazione dell’energia elettri ca viene interrotta il ciclo di disinfezione potrebbe risultare incompleto. In tale caso la disinfezione dei prodotti inseriti nell’apparecchio potrebbe risultare insufficiente.

- Non spostare l’apparecchio quando è caldo o collegato alla rete elettrica.

- Questo apparecchio non è un giocattolo e deve essere te nuto fuori dalla portata dei bambini.

- Non immergere l’apparecchio in acqua; nel caso ciò acca­desse non utilizzare più l’apparecchio.

- Questo apparecchio non contiene parti o componenti ri­parabili da parte dell’utente. Non tentare di aprire o ripara re lo sterilizzatore. In caso di guasto, rivolgersi a personale qualificato tecnicamente competente. L’apertura dell’ap­parecchio è possibile solo con l’ausilio di utensili speciali.

- Utilizzare esclusivamente il cavo di alimentazione fornito con l’apparecchio.

- Nel caso si renda necessaria la sostituzione del cavo di alimentazione rivolgersi al rivenditore o ad Artsana S.p.A. L’eventuale utilizzo di un cavo non approvato dal costrut­tore potrebbe essere causa di serio pericolo. L’eventuale sostituzione della spina del cavo di alimentazione deve es­sere effettuata esclusivamente da personale tecnicamente competente.

- Staccare sempre la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente quando lo sterilizzatore non è in funzione.

- Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa di corrente.

- Non effettuare operazioni di pulizia o manutenzione se l’apparecchio è collegato alla rete elettrica o non è com­pletamente freddo

- Se avete dubbi sull’interpretazione del contenuto del pre­sente libretto di istruzioni contattare i rivenditore o Artsa na S.p.A.

- Per l’eventuale smaltimento dell’apparecchio operare la raccolta differenziata in conformità alle specifiche legisla zioni vigenti.

DESCRIZIONE:a) coperchiob) gruppo cestello b1) superiore (cestello porta accessori) b2) separatore centrale (cestello porta biberon per la linea Benessere)

Page 7: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

6 7

b3) inferiorec) corpo apparecchioc1) piastra riscaldantec2) sensore livello acquad) display digitaled1) pulsante di accensione (I)d2) pulsante di spegnimento (0)e) tanica acquae1) tappo con valvolae2) valvola ingresso ariaf) cavo di alimentazioneg) pinza igienica

I. FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIOPremendo il pulsante di accensione I (d1) viene immessa au­tomaticamente l’acqua nella vasca di riscaldamento dopodi ché l’apparecchio, inizia il ciclo di riscaldamento e disinfezio ne (12 min.) al termine del quale l’apparecchio emetterà un segnale acustico (5 beep) indicando che il ciclo è terminato.L’apparecchio alla fine di ogni ciclo di funzionamento, se non viene spento premendo il pulsante 0 (d2), ripete automati­camente un nuovo ciclo di disinfezione ogni 5 ore (tempo di mantenimento della disinfezione se il coperchio non viene rimosso) fino al completo esaurimento dell’acqua contenu ta nella tanica.

ATTENZIONE!Nel caso non si voglia che l’apparecchio effettui automati­camente i successivi cicli, lo stesso deve essere spento pre­mendo il pulsante di spegnimento 0 (d2).

II. COME SI USA LO STERILIZZATORE CHICCOa. Posizionare sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei

bambini, esclusivamente su superfici piane e stabili non sensibili al calore e/o all’umidità ed in prossimità di una presa facilmente accessibile (fig. 1).

b. Rimuovere il coperchio trasparente (fig. 2).c. Rimuovere la tanica acqua dalla sua sede, svitare il tappo

posto nella parte inferiore della stessa e riempirla comple­tamente con acqua potabile fredda di rubinetto (fig. 3). Richiudere avvitando a fondo il tappo e riposizionarla nel la sua sede assicurandosi che sia completamente inserita.

NOTA IMPORTANTE: si raccomanda di non lasciare l’ac­qua nella tanica per più di due giorni per evitare l’even tuale formazione di cattivi odori e/o muffe.

d. Rimuovere il cestello superiore (b1) ed il separatore centrale (b2), inserire i biberon Step Up smontati con il collo rivolto verso il basso sulla base del cestello inferiore (b3). Per i biberon Benessere si consiglia di utilizzare il separatore centrale. Gli accessori vanno posizionati preferibilmente sul cestello superiore (b1) (fig. 4). Riposizionare il cestello superiore. Verificare che gli ac cessori posti sul cestello superiore (b1) non impediscano la corretta chiusura del coperchio (fig. 5).

ATTENZIONE! Lavare sempre e risciacquare accurata mente biberon ed accessori prima di inserirli nello ste rilizzatore.

e. Inserire il connettore del cavo di alimentazione nell’apposita presa posta nella parte posteriore dello sterilizzatore (fig. 6) assicurandosi di averlo inserito completamente a fondo.

f. Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di corrente: il display digitale si illuminerà con l’emissione di un segnale acustico (beep) indicando che lo sterilizzatore sia collegato alla rete elettrica (fig. 7).

g. Premere il tasto di accensione I (d1) posto sul fronte dello sterilizzatore: l’apparecchio emetterà un segnale acustico

(beep) e sul display apparirà il simbolo indicante che l’apparecchio sta riscaldando, contemporaneamente il display indicherà il tempo rimanente in minuti al termine del ciclo (fig. 8).

NOTA: il ciclo di disinfezione (riscaldamento dell’acqua + disinfezione) ha una durata di 12 minuti complessivi (circa 7 min. riscaldamento + 5 min. disinfezione).

ATTENZIONE!Non rimuovere mai il coperchio dell’apparecchio duran te il ciclo di disinfezione.NOTA: se fosse necessario spegnere l’apparecchio quan­do è in funzione, premere il pulsante di spegnimento 0 (d2) e staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente.

Durante il ciclo di disinfezione, dal foro posto sopra il coperchio trasparente fuoriesce vapore bollente che po­trebbe causare serie scottature, prestare sempre la mas sima attenzione e cautela nell’uso dell’apparecchio. Quando l’apparecchio è caldo rimuovere sempre il co perchio lentamente con cautela prestando la massima attenzione.

A) SE SI DESIDERA EFFETTUARE UN SOLO CICLO DI DI SINFEZIONE:Al termine del ciclo di disinfezione l’apparecchio emetterà un segnale acustico (5 beep),contemporaneamente il sim bolo lampeggerà (fig. 9) e il display indicherà 00 fino al termine del segnale acustico. Spegnere l’apparecchio premendo il pulsante 0 (d2) (il di splay si spegnerà), quindi effettuare le operazioni come indicato più avanti ai punti h) ­ i) j) k)

B) SE SI DESIDERA EFFETTUARE CICLI AUTOMATICI DI MANTENIMENTO PROLUNGATO DELLA DISINFEZIONE OGNI 5 OREAl termine di ogni ciclo di disinfezione l’apparecchio emet terà un segnale acustico (5 beep), e contemporaneamente il simbolo lampeggerà mentre il display indicherà 00. Al termine del segnale acustico, se l’apparecchio non viene spento premendo il pulsante 0 (d2) il display indicherà il tempo rimanente in ore prima che l’apparecchio effettui automaticamente un nuovo ciclo di riscaldamento/disinfe zione. (fig. 10)

NOTA:L’apparecchio ripeterà il ciclo ogni 5 ore fino ad esauri mento dell’acqua contenuta nella tanica.E’ possibile interrompere i cicli di mantenimento in au­tomatico e spegnere l’apparecchio in qualsiasi momen to premendo il pulsante 0 (d2), quindi staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente.Attenzione! Nel caso il coperchio venga rimosso il mantenimento della disinfezione viene interrotto.

Attenzione! Se per qualsiasi motivo durante il funziona­mento dell’apparecchio l’erogazione dell’energia elet­trica viene interrotta anche solo per pochi secondi, l’ap­parecchio interrompe sia il ciclo di disinfezione in corso che l’effettuazione dei cicli automatici di mantenimen to della disinfezione. In tale caso il display indicherà 00 e la disinfezione dei prodotti inseriti nell’apparecchio è da considerarsi incompleta e quindi insufficiente.

h. Alla fine dei cicli di disinfezione o ogni qualvolta l’appa recchio non è in uso staccare la spina del cavo di alimen tazione dalla presa di corrente.

i. Rimuovere il coperchio. (fig. 11)

Page 8: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

8 9

NOTA IMPORTANTE: attendere qualche minuto prima di rimuovere il coperchio a fine ciclo, potrebbe fuoriuscire vapore bollente.

j. Utilizzare l’apposita pinza igienica in dotazione per estrarre i biberon e gli accessori dallo sterilizzatore. (fig. 12)

Attenzione: lavarsi sempre accuratamente le mani pri ma di manipolare gli oggetti sottoposti a disinfezione.

k. Dopo aver lasciato raffreddare completamente l’apparec­chio, svuotare l’eventuale residuo di acqua come indicato in fig. 13, asciugare con un panno morbido la vasca, la piastra riscaldante, il coperchio e il cestello.

ATTENZIONE!Rovesciare l’acqua sempre come indicato nella fig. 13 per evitare qualsiasi problema di infiltrazioni di acqua all’interno dell’apparecchio.NOTA: la disinfezione si mantiene per circa 5 ore all’in terno dello sterilizzatore se il coperchio non viene ri mosso.NOTA: durante i primi cicli di funzionamento l’apparec chio potrebbe emanare un leggero odore, questo non è indice di malfunzionamento, ma è da considerarsi un evento normale.Attenzione! In caso di mancanza acqua o ciclo di di sinfezione incompleto sul display apparirà il seguente simbolo , l’apparecchio emetterà un segnale acustico (beep) per 10 secondi ed il display indicherà 00.

III. PULIZIA E MANUTENZIONE NOTA: queste operazioni devono essere sempre eseguite ad apparecchio completamente raffreddato e solo dopo aver staccato l’apparecchio dalla presa di corrente.

a) Pulizia da effettuare prima del primo utilizzo.Prima del primo utilizzo si consiglia di effettuare un ciclo a vuoto di disinfezione nel modo descritto di seguito:

1. Ripetere le operazioni come indicato ai punti a), b), c), e), f) e g).2. Ripetere le operazioni come indicato nel ciclo di disinfe zione singolo (A).

NOTA: se fosse necessario spegnere l’apparecchio quan do è in funzione, premere il pulsante 0 (d2) e staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente.

3. Ripetere le operazioni come indicato ai punti h), i), k).

ATTENZIONE!Durante il ciclo di disinfezione, dalla piccola fessura posta sopra il coperchio trasparente fuoriesce vapore bollente che potrebbe causare serie scottature, pre stare sempre la massima attenzione e cautela nell’uso dell’apparecchio.

b) Pulizia dell’apparecchio.1. Lasciare raffreddare completamente lo sterilizzatore e staccare sempre la spina dalla presa di corrente prima di spostare l’apparecchio o effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione.2. Staccare il cavo di alimentazione dallo sterilizzatore estraendo il connettore dalla presa posta sulla parte po steriore.3. Svuotare l’acqua residua eventualmente contenuta nello sterilizzatore (fig. 13) e nella tanica.4. Asciugare lo sterilizzatore con un panno asciutto morbido e pulito.5. Non utilizzare prodotti abrasivi o chimici.6. Dopo la pulizia conservare lo sterilizzatore in un luogo pulito ed asciutto.

Nota: per evitare l’eventuale formazione di cattivi odori si raccomanda di non avvitare il tappo (e1) sulla tanica (e).

c) Pulizia della tanica:Pulire almeno una volta alla settimana la tanica versando al suo interno una soluzione in parti uguali di acqua e aceto da cucina bianco (100 ml). Avvitare a fondo il tappo e agi tare per circa 1 minuto, svitare il tappo e svuotare la tanica. Risciacquare abbondantemente tanica e tappo con acqua potabile fredda e lasciare asciugare senza avvitare il tappo. Attenzione! Non usare detersivi per la pulizia della tanica o metterla in lavastoviglie. Nel caso il tappo presentasse depositi di calcare occorre procedere alla sua decalcificazione come segue: riempire a metà un bicchiere con una soluzione in parti uguali di acqua e aceto da cucina bianco. Immergere il tappo nella soluzione e lasciare riposare per una notte. Quindi risciacquare ab bondantemente con acqua potabile fredda.ATTENZIONE! Per un corretto funzionamento dell’apparecchio, decalcificare la piastra ogni qualvolta si riscontra la formazione di calcare sulla stessa. Non eseguire attività di pulizia utilizzando mezzi o strumenti meccanici abrasivi o taglienti (pagliette, coltelli, etc.).

IV. DECALCIFICAZIONEDurante il normale utilizzo dello sterilizzatore è normale che sulla piastra riscaldante si formi un deposito di calca re. Un eccessivo deposito di calcare sulla piastra riscaldante potrebbe causare un funzionamento anomalo dell’apparec chio ed impedire la disinfezione degli oggetti inseriti oltre a danneggiare in modo irreparabile l’apparecchio stesso. Pertanto per un corretto funzionamento dello sterilizzatore evitare che tale deposito si accumuli, decalcificando la pia stra riscaldante (una volta raffreddata) inserendo nella va sca 100 ml di aceto da cucina bianco e 100 ml di acqua naturale almeno una volta alla settimana od ogni qualvolta si riscontra la formazione di calcare sulla stessa, lasciare riposare per almeno una notte. Quindi svuotare la vasca come indicato in fig.13, rimuovere i residui sulla piastra con uno straccio morbido, risciacquare più volte versando all’interno della vasca 300 ml di acqua potabile di rubinetto svuotando la vasca come indicato in fig.13 quindi asciugare accuratamente prima di riutilizzare l’apparecchio.Attenzione: non porre mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente.

A causa della differente durezza dell’acqua nelle diverse aree geografiche la formazione dei depositi di calcare po trebbe risultare più accentuata e avvenire in breve tem po. Al fine di evitare problemi di funzionamento dell’ap parecchio si consiglia di ridurre adeguatamente i tempi di intervallo tra un ciclo di decalcificazione e l’altro.L’eventuale presenza di calcare sulla piastra di riscalda­mento potrebbe provocare una leggera rumorosità nel funzionamento dell’apparecchio.

Dichiarazione CE di conformità:Con la presente Artsana S.p.A dichiara che questo apparec chio per la disinfezione a vapore marca Chicco mod.06536 è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalle direttive 2004/108/CE (compati bilità elettromagnetica) e 2006/95/CE (sicurezza elettrica). Copia integrale della dichiarazione CE può essere richiesta ad Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate (Co) Italy

CARATTERISTICHE TECNICHECodice 00067288100000Sterilizzatore elettronicoModello: 06536Alimentazione: 230V ~ 50HzPotenza: 700 WMade in China

Page 9: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

8 9

STERILIZZATORE CON CESTELLO PORTABIBERON

STERILIZZATORE SENZA CESTELLO PORTABIBERON

LINEA STEP UP150 ML ­ 4250 ML ­ 4330 ML ­ 4

LINEA BENESSERE150 ML 6 6250 ML 6 6330 ML 6 6

ANGOLATO 4 6

Nota: DURANTE IL CICLO DI DISINFEZIONE E’ CONSIGLIABILE INSERIRE LA TETTARELLA NELLA RISPETTIVA GHIERA, è possibile utilizzare il cestello porta accessorio appoggiato sulle bottiglie della linea Benessere. La quantità di biberon indicata nella tabella si riferisce al numero di bottiglie con relative ghiere e tettarelle (bicchierini esclusi)

Lo sterilizzatore Chicco è garantito da difetti di fabbricazione per due anni dalla data di acquisto (data indicata sullo scontrino fiscale o altro documento comprovante la data di acquisto). La garanzia non copre i componenti soggetti a normale usura.

ARTSANA si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento e senza preavviso quanto descritto nel presente manuale di istruzioniLa riproduzione, la trasmissione, la trascrizione nonché la traduzione in altra lingua anche parziale in qualsiasi forma di questo manuale, sono assolutamente vietate senza la previa autorizzazione scritta da parte di ARTSANA

NOTA IMPORTANTE: nel caso le soluzioni sopra riportate non risolvessero il problema di funzionamento da voi riscontrato, rivolgersi al servizio consumatori Artsana.

= Apparecchio certificato e approvato da IMQ (Marchio Italiano di Qualità)

= Apparecchio conforme ai requisiti essenziali delle direttive CE applicabili

= ATTENZIONE!

= ATTENZIONE! Vapore bollente

= Leggere il manuale di istruzioni per l’uso

= Attenzione! Superficie calda

= Istruzioni per l’uso

= Non smaltire questo prodotto come normale rifiuto urbano. Operare la raccolta differenziata come richiesto dalle vigenti leggi

Problema Possibile Causa Soluzione

Lo sterilizzatore non si accende. Non è presente tensione di rete. Verificare che sia presente la tensione di rete.

La spina o il connettore del cavo non sono inseriti correttamente o non sono in buone condizioni.

Verificare il corretto inserimento e lo stato della spina e del connettore.Se il prodotto non dovesse ancora funzio-nare, rivolgersi a personale tecnicamente competente.

I biberon presentano delle macchie alla fine del ciclo di sterilizzazione.

Nell’apparecchio si sono formati depositi di calcare.

Effettuare il ciclo di decalcificazione indi-cato al punto IV.NOTA: è possibile che alcune macchie tendano in ogni caso a formarsi a se-conda del livello di calcare contenuto nell’acqua potabile utilizzata per il fun-zionamento dello sterilizzatore.

Rumorosità – ciclo incompleto Eccessivo calcare sulla piastra riscaldante Effettuare il ciclo di decalcificazione indi-cato al punto IV.

Sul display appare il simbolo della caraffa Ciclo incompleto o il ciclo non parte causa: Mancanza acqua, acqua insufficiente per effettuare il ciclo, ciclo incompleto causa eccessivo deposito di calcare sulla piastra riscaldante. Blocco della valvola erogazione acqua tappo tanica.

Spegnere l’apparecchio e riempire la tanica di acqua o se il caso effettuare la decalcifi-cazione della piastra.Verificare che il tappo non presenti eccessi-vi depositi di calcare, in tale caso effettuare la decalcificazione del tappo.

PROBLEMI E SOLUZIONI

Page 10: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

10 11

GB Electronic Steam SteriliserSterilNaturalDigit

The Chicco SterilNaturalDigit Electronic Steam Steriliser uses the properties of steam to quickly and naturally disinfect feeding bottles, soothers and breast feeding accessories: disin­fection is an indispensable procedure for a newborn baby’s health because it eliminates germs. It is easy to use and can hold up to 6 feeding bottles from the Well-Being line and 4 feeding bottles from the Step Up line, with all relative acces-sories. Please read these instructions carefully before using the appliance and keep them for future reference. This will ensure the appliance is used correctly and guarantee extra safety and long-lasting durability.

CHICCO GUARANTEES YOUR BABY

• Wide spectrum virucide action (Adenovirus Type 5, Poliovirus Type 1), bactericide action against common germs (Staphy-lococcus aureus, Enterococcus faecium, Escherichia coli) and fungicide action against Candida albicans.

• Keeps contents sterilised for 5 hours, if the lid is not re-moved.

• Electrical safety: appliance carrying IMQ certification. • Equipment in compliance with the essential requirements

laid down in 2006/95/EC Directive (electrical safety) and the norms laid down in 2004/108/EC Directive (electromagnetic compatibility).

• Silent operation: it does not disturb your baby.

WARNINGS

- Never insert more than 6 Chicco feeding bottles Well-Being or 4 Chicco feeding bottles step up with all their accessories.

- Please check that the rated voltage on the steriliser (see indi-cations on the plate under the appliance) corresponds to the mains voltage supply you intend to use.

- Connect the appliance to a mains socket that is easy to ac-cess.

- Warning: for safety reasons the appliance must always be connected to an electricity system which has efficient earth-ing connections.

- Before using the appliance, always make sure that neither the product nor its components are worn or damaged. If in doubt, do not use the appliance and contact your local re-tailer or qualified experts.

- The appliance is designed for domestic use only, and must not be used for purposes other than those indicated (disin-fecting feeding bottles, soothers and all breast feeding ac-cessories). All other use is to be considered improper and therefore dangerous.

- This appliance is not intended for use by people (children in-cluded) with reduced physical or mental capacities, or with insufficient experience or knowledge, unless they are under the supervision of a person responsible for their safety, or have been instructed on how to use the appliance. Children should be kept under adult supervision to ensure that they do not play with the appliance.

- Do not place objects which are not suitable for hot disinfec-tion inside the steriliser.

- Never place objects or components directly onto the heating plate.

- Never use the appliance without inserting the component holder basket first.

- The steriliser is intended for indoor use only; do not leave the appliance exposed to the sun, rain and any other atmos-pheric conditions.

- Never use the steriliser without water.- To carry out a sterilisation cycle, do not pour any other liq-

uids other than drinking water into the container.- Only place the appliance on flat, stable surfaces. Do not

place it directly on or near hot surfaces, hobs, warming plates or delicate surfaces that may be sensitive to humidity and/or heat.

- During use, the appliance will heat up and the boiling water turns to steam; for this reason always be very cautious and take care when the appliance is in use as the hole located on the upper part of the lid releases steam. Keep your limbs and face at a safe distance from the hole as the steam can cause burns.

- Do not obstruct the steam hole located on the upper part of the lid.

- When the appliance is hot, always remove the lid with the maximum care, as the steam released could cause burns.

- Immediately after the disinfection cycle, the objects in-side the appliance are very hot. Always handle with the maximum care! Leave it to cool down. Warning! If there is a power blackout while the appliance is working, the disinfec-tion cycle may not have been completed. In this case, the disinfection of the products in the appliance might not be sufficient.

- Do not move the appliance when it is hot or connected to the mains.

- This appliance is not a toy. Keep out of reach of children.- Do not submerge the appliance in water. Should this happen,

do not use the product.- The parts and components of this equipment cannot be

repaired by the user. Do not attempt to open or repair the steriliser. Should the product be damaged, contact a quali-fied technician. The appliance can only be opened with spe-cial tools.

- Only use the power cable supplied with the appliance. - If you need to replace the power cable, contact one of Art-

sana S.p.A.’s authorised retailers. Do not use power cables not approved by the manufacturer: it could be a source of danger. Contact a qualified technician to replace the power cable’s plug.

- Always disconnect the plug from the mains socket when the steriliser is not in use.

- Do not pull the power cable or the appliance to unplug the appliance from the mains.

- Ensure that the plug is disconnected from the mains and that the appliance is completely cold before carrying out any cleaning or maintenance operations.

- If you have any doubts on the explanations provided in this instruction manual, please contact your retailer or Artsana S.p.A.

- Please dispose of this appliance according to the differenti-ated waste collection regulations in your area.

DESCRIPTION:a) Lidb) Rack unitb1) Upper (accessory rack) b2) Central separator (feeding bottle rack for the Well-being line) b3) Lower rackc) Steriliser bodyc1) Heating platec2) Water level sensord) Digital displayd1) ON button (I)d2) OFF button (0)e) Water tanke1) Stopper with valvee2) Air inlet valve

Page 11: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

10 11

f) Power cableg) Hygienic tongs

I. HOW TO OPERATE THE APPLIANCEBy pressing the ON button I (d1), water is automatically sent into the heating tank, after which the heating and disinfecting cycle begins (12 minutes). At the end of the cycle, an acoustic signal (5 beeps) from the appliance indicates that the cycle has finished.If, at the end of every cycle, the appliance is not switched off by pressing the 0 button (d2), it automatically repeats a new disin-fecting cycle every 5 hours (duration of disinfection if the lid is not removed), until there is no water left in the tank.

WARNING!If you do to wish that the appliance automatically carries out further cycles, switch it off, pressing the OFF button 0 (d2).

II. HOW TO USE THE CHICCO STERILISERa. Always place the appliance out of reach of children, on a flat,

stable surfaces that is not sensitive to heat and/or humidity, close to a mains socket that is easily accessible (diag. 1).

b. Remove the transparent lid (diag. 2).c. Remove the water tank from its housing. Loosen and remove

the stopper located in the lower part of the tank; fill the tank completely with cold tap water (diag. 3) Close the water tank, tightening the stopper, and replace it into its housing, ensuring that it is correctly inserted into position.

N.B. ­ IMPORTANT: never leave water in the tank for more than two days to prevent the formation of unpleasant odours and/or mould.d. Remove the top rack (b1) and the central separator (b2),

place the disassembled Step Up feeding bottles on the bot-tom rack (b3) with their neck facing downwards. It is recom-mended to use the central separator to sterilise Well-Being feeding bottles. The accessories can be placed on the top rack (b1) (diag. 4). Replace the top rack. Check that the ac-cessories on the top rack (b1) do not prevent the lid from closing properly (Diag.5).

WARNING! Always clean and rinse the feeding bottles and accessories thoroughly before placing them in the steriliser. e. Insert the power cable plug into the socket located at the

rear of the steriliser (diag. 6), ensuring it is inserted as far as possible.

f. Connect the power cable plug to the mains socket: the dig-ital display will light up and emit an acoustic signal (beep), indicating that the steriliser is connected to the mains (diag. g)

g. Press the ON button (l) (d1) on the front of the steriliser: the appliance will emit an acoustic signal (beep) and the display will show the symbol indicating that the equipment is heat-ing the water; at the same time, the display will show the time needed, expressed in minutes, to complete the cycle (diag. 8).

NOTE: the disinfection cycle (heating of water + disinfection) lasts 12 minutes (approximately 7 minutes for heating the water + 5 minutes disinfection).

WARNING!Never remove the lid of the appliance during the disinfection cycle.NOTE: If it is necessary to switch off the appliance during use, press the OFF button 0 (d2) and disconnect the power cable plug from the mains socket.

During the disinfection cycle, the hot steam coming out from the hole located on the transparent lid could cause serious burns. Always use the appliance with the utmost care and attention. When the appliance is hot, always remove the lid slowly, with the maximum care and attention.

A) IF YOU WISH TO CARRY OUT ONE DISINFECTION CYCLE ONLY:At the end of the disinfection cycle, the appliance will emit an acoustic signal (5 beeps). At the same time, the symbol will flash (diag. 9), and the display will show 00 until the acoustic signal stops beeping. Switch the appliance off, by pressing the 0 button (d2) (the display switches off); then carry out the operations indicated below in points h) - i) j) k).

B) IF YOU WISH TO CARRY OUT EXTENDED AUTOMATIC DISINFECTION MAINTENANCE CYCLES EVERY 5 HOURS.At the end of each disinfection cycle, the appliance will emit an acoustic signal (5 beeps). At the same time, the symbol will flash, and the display will show 00. When the acoustic signal stops, if the appliance is not switched off by pressing the 0 but-ton (d2), the display will indicate the residual time, expressed in hours, before the appliance automatically carries out a new heating/disinfection cycle. (diag. 10)

NOTE:The appliance will repeat the cycle every 5 hours, until the water contained in the tank has run out.It is possible to stop the automatic maintenance cycles and switch off the appliance at any time, pressing the 0 button (d2); then disconnect the power cable plug from the mains socket.Warning! If the lid is removed, the disinfection maintenance cycle is interrupted.

Warning! If, for any reason, the electricity supply is inter­rupted even for a few seconds whilst the appliance is in use, the steriliser stops both the disinfection cycle underway and the automatic preset disinfection maintenance cycles. In this case, the display will show 00, and the disinfection of the products inserted in the appliance should be considered in­complete and, therefore, insufficient.

h. At the end of the disinfection cycle, or whenever the appli-ance is not in use, disconnect the power cable plug from the mains socket.

i. Remove the lid. (diag. 11)

N.B. ­ IMPORTANT: Wait a few minutes before removing the lid at the end of the disinfecting cycle, as hot steam could come out from the appliance.

j. Use the appropriate hygienic tongs supplied to remove the feeding bottles and accessories from the steriliser. (diag. 12)

Warning: Always clean your hands thoroughly before touch­ing the sterilised objects.

k. When the appliance is completely cold, remove any water residues as shown in diagram 13. Dry the tank, heating plate, lid and rack with a soft cloth.

WARNINGAlways pour out the water as shown in diag. 13 to avoid any infiltration in the appliance.

Page 12: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

12 13

NOTE: disinfected items will remain sterile inside the steri­liser with the lid on for about 5 hours.

NOTE: during the first disinfecting cycles, the appliance could release a slight odour. This is not a sign of malfunction or damage and should be considered absolutely normal.

Warning! If the water has run out or the disinfection cycle is incomplete, the display will show the symbol ; the appli­ance will emit an acoustic signal (beep) for 10 seconds and the display will show 00.

III. CLEANING AND MAINTENANCENOTE: these operations must always be carried out only when the appliance has cooled down completely and is dis­connected from the mains socket.

a) Cleaning the Appliance before the First Use.Before the first use, it is recommended to carry out a disinfec-tion cycle, without placing any feeding bottles into the appli-ances, as described below:

1. Repeat the operations indicated in points a), b), c), e), f) and g).2. Repeat the operations indicated for the single disinfection cycle (A).

NOTE: If it is necessary to switch off the appliance during use, press the 0 button (d2) and disconnect the power cable plug from the mains socket.

3. Repeat the operations indicated in points h), i), k).

WARNING!During the disinfection cycle, the hot steam coming out from the small opening located on the transparent lid could cause serious burns. Always use the appliance with the utmost care and attention.

b) How to Clean the Appliance.1. Allow the steriliser to cool down completely. Always discon-nect the plug from the mains before moving the appliance, or carrying out any cleaning or maintenance operations.2. Disconnect the power cable from the steriliser, removing the connector from the socket located at the back.3. Remove any residual water from the steriliser (diag. 13) and tank.4. Dry the steriliser with a soft, clean cloth.5. Do not use abrasive or chemical products.6. After cleaning, store the steriliser in a clean, dry place.Note: To avoid the formation of unpleasant odours, it is rec­ommended not to replace the stopper (e1) onto the water tank (e).

c) How to Clean the Tank:Clean at least once a week, pouring a (100 ml) water solution prepared with 50% white vinegar into the tank. Tighten the stopper fully, shake the tank for about 1 minute, unscrew the stopper and pour out all the water. Rinse the water tank and stopper thoroughly with cold drinking water. Let dry without stopper. Warning! Do not clean the water tank with detergents or in a dishwasher.Should the stopper have scale residues, it is necessary to carry out a descaling cycle as follows: fill half a glass with a solution made of equal parts of water and white vinegar. Immerse the stopper in the solution and leave overnight. At the end of the descaling cycle, rinse thoroughly with cold drinking water.WARNING! Descale the plate as soon as any scale becomes noticeable to ensure the appliance continues to work properly.

Never use abrasive or sharp mechanical equipment or tools (abrasive pads, knives etc) to clean the appliance).

IV. DESCALINGNormal use of the steriliser can cause the formation of scale residues on the heating plate. Excessive scale residues on the heating plate may cause incorrect operation and prevent the disinfection of the objects inserted in the appliance, apart from causing permanent damage to the appliance. Therefore, to en-sure that the steriliser continues to work properly, do not al-low scale to build up on the heating plate; descale it (when it is cold), pouring 100 ml of white vinegar and 100 ml of flat min-eral water into the tank (at least once a week or whenever there are scale residues), and leave to soak for at least one night. Then empty the tank, as indicated in diag. Remove the scale residues with a soft cloth and rinse several times, pouring 300 ml of tap water into the tank. Pour out the water as indicated in diag. 13 and dry thoroughly before use.Warning: never place the appliance under running water.

Due to the different types of water (hardness) in the differ­ent geographical areas, the formation of scale deposits may be more abundant and accumulate in quite a short period of time. To ensure the correct operation of the appliance, it is recommended to carry out descaling cycles more frequently.The presence of scale residues on the heating plate may cause a slight noise during use.

Declaration of EC Compliance:Artsana S.p.A hereby declares that this Chicco steam steri-liser model 06536 complies with the essential requirements and other provisions required by the 2004/108/EC Directive (electromagnetic compatibility) and 2006/95/EC Directive (electrical safety). Please feel free to contact Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate (Co) Italy for a copy of this EC Declaration.

TECHNICAL FEATURESCode 00067288100000Electronic steriliserModel: 06536Power: 230V ~ 50HzOutput: 700 WMade in China

Page 13: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

12 13

STERILISER WITH FEEDING BOTTLE RACK

STERILISER WITHOUT FEEDING BOTTLE RACK

STEP UP LINE150 ML - 4250 ML - 4330 ML - 4

WELL­BEING LINE150 ML 6 6250 ML 6 6330 ML 6 6

ANGLED 4 6

Note: DURING THE DISINFECTION CYCLE IT IS RECOMMENDED TO PLACE THE TEAT INSIDE ITS CAP RING, it is possible to use the accessory rack by lying it against the Well­Being feeding bottles. The number of feeding bottles indicated in the chart refers to bottles together with their rings and teats (cups are not included)

Chicco steriliser is guaranteed free of manufacturing faults for a pe-riod of up to two years from the date of purchase (i.e. from the date indicated on the retail receipt, or on other documents proving the date of purchase).This guarantee does not apply to components subject to normal wear and tear.

ARTSANA reserves the right to modify at ant time and without prior notice the contents of these instructions.The reproduction, transmission, copying, as well as the translation into another language, of any part of these instructions, are ab-solutely forbidden without the previous written authorization by ARTSANA.

IMPORTANT: If none of the solutions indicated above solves the problem, please contact Artsana Customer Service.

= Equipment certified and approved by IMQ (Ita-lian Quality Brand)

= Equipment in compliance with the essential requi-rements laid down in the EC Directives in force.

= WARNING!

= WARNING! Hot Steam.

= Please read the instructions booklet.

= Warning! Hot surface.

= Instructions for Use.

= Do not dispose of this product as a normal urban refuse. Dispose of it at an appropriate differen-tiated refuse collection point, as required by law in force.

TROUBLE SHOOTING

Problem Possible Cause Solution

The steriliser does not switch ON. There is no power. Check that there is power in the mains.

The cable plug or cable connector has not been plugged in correctly, or they are da-maged.

Check that the plug and connector have been plugged in correctly, and that they are in good condition.Should the product still not work, contact a qualified technician.

The feeding bottles are stained at the end of the sterilisation cycle.

In the appliance there are scale deposits. Carry out a descaling cycle as indicated in point IV.NOTE: There may still be a tendency to the formation of stains, depending on the level of calcium contained in the drinking water used for operating the steriliser.

Noise – Incomplete cycle. Excessive scale deposits on the heating plate.

Carry out a descaling cycle as indicated in point IV.

The display shows the jug symbol. The display shows the jug symbol. I n -complete cycle or the cycle does not start due to: lack of water or insufficient water to carry out the cycle, excessive scale residues on the heating plate.The water valve on the stopper of the tank is blocked.

Switch off the appliance andfill the tank with water or, if necessary, de-scale the plate.Check that the stopper does not have ex-cessive scale residues. In this case, descale the stopper.

Page 14: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

14 15

E Esterilizador electrónico de vaporSterilNaturalDigit

El esterilizador eléctrico de vapor SterilNaturalDigit Chicco disfruta de las propiedades del vapor para desinfectar rápidamente y de modo natural biberones, chupetes y accesorios para el amamantamiento a pecho de tu niño: efectivamente la desinfección es una operación indispensable para la salud del recién nacido porque elimina los gérmenes.Fácil de utilizar, puede contener hasta 6 biberones Chicco de línea Fisiológica y 4 biberones de la línea Step Up con los accesorios correspondientes. Antes de utilizar, leer detenidamente las instrucciones y advertencias siguientes y guardarlas para cada referencia futura. De esta forma se disfruta el aparato de forma óptima, garantizando más seguridad y duración.

CHICCO ASEGURA A TU NIÑO

• Acción virucida en una gama amplia (adenovirus tipo 5, poliovirus tipo 1), acción bactericida contra los patógenos comunes (Staphylococcus aureus, Enterococcus faecium, Escherichia coli) y acción fungicida contra la Candida albicans.

• Mantenimiento de la desinfección durante 5 horas si no se quita la tapa.

• Seguridad eléctrica: aparato certificado por IMQ. • Aparato conforme a los requisitos esenciales establecidos por

la directiva 2006/95/CE (seguridad eléctrica) y a los requisitos establecidos por la directiva 2004/108/CE (compatibilidad electromagnética)

• Funcionamiento silencioso: no molesta a tu niño.

ADVERTENCIAS

- No posicionar más de 6 biberones Fisiológicos completos o 4 biberones Step Up con los accesorios correspondientes.

- Asegurarse de que el voltaje del esterilizador (véanse los datos indicados en la chapa colocada debajo del aparato) se correspondan con los de su red eléctrica.

- Conectar el aparato con una toma de corriente fácilmente accesible.

- Atención: por motivos de seguridad el aparato tiene que estar siempre conectado a una instalación provista de una conexión a tierra eficiente.

- Para utilizar el aparato comprobar siempre que el producto y sus componentes no estén dañados. De lo contrario, no utilizar el aparato sino dirigirse a personal técnicamente cualificado o al revendedor.

- El aparato está dirigido a un uso únicamente doméstico. No utilizar para usos diferentes al previsto (desinfección de biberones, chupetes y accesorios para el amamantamiento a pecho de tu niño). Cualquier uso diferente tiene que considerarse incorrecto y, por tanto, peligroso.

- Este aparato no bebe considerarse apto para el uso por parte de personas (incluso los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia y sin conocimientos, a menos que sean supervisadas o se hayan instruido respecto al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deberían ser vigilados por estar seguros de que no jueguen con el aparato.

- No colocar en el esterilizador objetos que no son aptos para la desinfección en caliente.

- No apoyar objetos o componentes directamente sobre la plancha recalentadora.

- No poner en marcha el aparato sin haber colocado antes en su interior el específico cestillo portaobjetos.

- Este aparato es sólo para uso interno y, por tanto, no puede

exponerse al sol, la lluvia y a los demás agentes atmosféricos.- No utilizar nunca el esterilizador sin agua.- Para realizar el ciclo de desinfección no poner nunca en el

tanque líquidos diferentes al agua potable.- Posicionar el producto sólo sobre superficies llanas y estables,

no apoyar el aparato encima o cerca de superficies calientes, cocinas de gas o planchas eléctricas o sobre superficies delicadas sensibles al calor y/o la humedad.

- Durante el uso el aparato se pone muy caliente puesto que produce vapor hirviendo. Por este motivo, es necesario prestar siempre la máxima atención cuando el aparato esté funcionando: del hueco previsto en la parte superior de la tapa sale vapor hirviendo, cuidado de no acercar las extremidades o el rostro al hueco. Peligro de quemaduras.

- No obstruir nunca el hueco de salida del vapor previsto en la parte superior de la tapa.

- Cuando el aparato esté caliente, quitar la tapa prestando siempre la máxima atención puesto que la salida de vapor hirviendo puede ser causa de quemaduras.

- Inmediatamente después del ciclo de desinfección, los objetos contenidos en el interior del aparato están muy calientes. Prestar siempre la máxima atención. Dejar enfriar.¡Atención! Si, por cualquier motivo durante el funcionamiento del aparato, el suministro de energía eléctrica se interrumpe, el ciclo de desinfección podría resultar incompleto. En este caso, la desinfección de los productos insertados en el aparato podría resultar insuficiente.

- No desplazar el aparato cuando esté caliente o conectado a la red eléctrica.

- Este aparato no es un juguete y tiene que mantenerse fuera del alcance de los niños.

- No sumergir el aparato en el agua. Si ello ocurriera, dejar de utilizar el aparato.

- Este aparato no contiene partes o componentes reparables por parte del usuario. No intentar abrir ni reparar el esterilizador. En caso de avería, dirigirse a personal cualificado técnicamente competente. Es posible abrir el aparato sólo con la ayuda de herramientas especiales.

- Utilizar únicamente el cable de alimentación suministrado con el aparato.

- En caso de sustitución necesaria del cable de alimentación dirigirse al revendedor o a Artsana S.p.A. El posible uso de un cable no aprobado por el fabricante podría ser causa de serio peligro. La posible sustitución del enchufe del cable de alimentación tiene que ser realizada sólo y exclusivamente por parte de personal técnicamente competente.

- Desconectar siempre el enchufe del cable de alimentación de la toma de corriente cuando el esterilizador no esté funcionando.

- No tirar del cable de alimentación o del aparato para desconectar el enchufe de la toma de corriente.

- No llevar a cabo operaciones de limpieza o mantenimiento si el aparato está conectado a la red eléctrica o no está totalmente frío.

- En caso de duda acerca de la interpretación del contenido de este folleto de instrucciones, contactar con el revendedor o Artsana S.p.A.

- Para la posible eliminación del aparato operar la recogida selectiva de conformidad con las legislaciones específicas vigentes.

DESCRIPCIÓN:a) tapab) grupo cestillo b1) superior (cestillo porta­accesorios) b2) separador central (cestillo portabiberones para la línea Fisiológica) b3) inferiorc) cuerpo del aparato

Page 15: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

14 15

c1) plancha recalentadorac2) sensor de nivel del aguad) pantalla digitald1) pulsador de encendido (I)d2) pulsador de apagado (I)e) depósito de aguae1) tapa con válvulae2) válvula de ingreso del airef) cable de alimentacióng) pinza higiénica

I. FUNCIONAMIENTO DEL APARATOAl apretar el pulsador de encendido I (d1) el tanque de recalentamiento se alimenta automáticamente de agua, a continuación el aparato empieza el ciclo de calentamiento y desinfección (12 min.) al final del cual el aparato emitirá una señal acústica (5 bips) indicando que se ha terminado el ciclo. Al final de cada ciclo de funcionamiento, si no se apaga presionando el pulsador 0 (d2) el aparato repite automáticamente un nuevo ciclo de desinfección cada 5 horas (tiempo de mantenimiento de la desinfección si la tapa no se quita) hasta agotar totalmente el agua contenida en el depósito.

¡ATENCIÓN! Si no desea que el aparato realice automáticamente los ciclos sucesivos, el mismo debe ser apagado presionando el pulsador de apagado 0 (d2).

II. CÓMO SE USA EL ESTERILIZADOR CHICCOa. Posicionar siempre el aparato fuera del alcance de los niños

y únicamente sobre superficies llanas y estables no sensibles al calor y/o a la humedad y en proximidad de una toma fácilmente accesible (fig. 1).

b. Quitar la tapa transparente (fig. 2)c. Quitar el depósito del agua de su posición, destornillar la

tapa posicionada en la parte inferior del mismo y llernalo totalmente con agua potable fría de grifo (fig. 3). Volver a cerrar atornillando a fondo la tapa y reposicionar el depósito cuidando de insertarlo totalmente.

NOTA IMPORTANTE: se recomienda no dejar el agua en el tanque durante más de dos días para evitar la posible formación de mal olores y/o mohos.d. Extraer el cestillo superior (b1) y el separador central (b2),

insertar los biberones stepup desmontados con el cuello dirigido hacia abajo en la base del cestillo inferior (b3). Para los biberones fisiológicos se aconseja utilizar el separador central. Los accesorios deben ser posicionados preferentemente en el cestillo superior (b1) (fig. 4). Volver a posicionar el cestillo superior. Comprobar que los accesorios posicionados en el cestillo superior (b1) no impiden el cierre correcto de la tapa (fig. 5)

¡ATENCIÓN! Lavar siempre y enjuagar detenidamente los biberones y los accesorios antes de posicionarlos en el esterilizador. e. Conectar el conector del cable de alimentación con la

toma correspondiente posicionada en la parte posterior del esterilizador (fig. 6) asegurándose que se haya insertado totalmente a fondo.

f. Conectar el enchufe del cable de alimentación a la toma de corriente: la pantalla digital se iluminará con la emisión de una señal acústica (bip) indicando que el esterilizador está conectado a la red eléctrica (fig. 7).

g. Presionar la tecla de encendido I (d1) posicionada en el frontal del esterilizador: el aparato emitirá una señal acústica (bip) y en la pantalla aparecerá el símbolo que indica que el aparato se está calentando, simultáneamente la pantalla indicará el tiempo que queda en minutos al término del ciclo (fig. 8).

NOTA: el ciclo de desinfección (recalentamiento del agua

+ desinfección) tiene una duración de 12 minutos globales (unos 7 min. de recalentamiento + 5 min. de desinfección).

¡ATENCIÓN! No quitar nunca la tapa del aparato durante el ciclo de desinfección.NOTA: si es necesario, apagar el aparato cuando esté funcionando, presionar el pulsador de apagado 0 (d2) y desconectar el enchufe del cable de alimentación de la toma de corriente.Durante el ciclo de desinfección, del hueco posicionado encima de la tapa transparente, sale vapor hirviendo que podría causar quemaduras series. Prestar siempre la máxima atención y cautela en el uso del aparato. Cuando el aparato esté caliente quitar siempre la tapa lentamente, con cuidado, prestando la máxima atención.

A) SI DESEA EFECTUAR UN CICLO DE DESINFECCIÓN SOLO:Al terminar el ciclo de desinfección, el aparato emitirá una señal acústica (5 bips), simultáneamente el símbolo titilará (fig. 9) y la pantalla indicará 00 hasta el término de la señal acústica. Apagar el aparato presionando el pulsador 0 (d2) (la pantalla se apagará), posteriormente realizar las operaciones como se indica más adelante en los puntos h) – i) j) k).

B) SI DESEA REALIZAR CICLOS AUTOMÁTICOS DE MANTENIMIENTO PROLONGADOS DE LA DESINFECCIÓN CADA 5 HORASAl terminar cada ciclo de desinfección, el aparato emitirá una señal acústica (5 bips) y simultáneamente il símbolo titilará mientras la pantalla indica 00. Al terminar la señal acústica, si el aparato no se apaga presionando el pulsador 0 (d2), la pantalla indicará el tiempo que queda en horas antes de que el aparato efectúe automáticamente un nuevo ciclo de recalentamiento/desinfección. (fig. 10)

NOTA:El aparato repetirá el ciclo cada 5 horas hasta agotar el agua contenida en el depósito.Es posible interrumpir los ciclos de mantenimiento de modo automático y apagar el aparato en cualquier momento presionando el pulsador 0 (d2) y desconectar el enchufe del cable de alimentación de la toma de corriente.¡Atención! Si la tapa se quita, el mantenimiento de la desinfección se interrumpe.

¡Atención! Si, por cualquier motivo durante el funcionamiento del aparato, el suministro de energía eléctrica se interrumpe, incluso sólo durante pocos segundos, el aparato interrumpe tanto el ciclo de desinfección en curso como la realización de los ciclos automáticos de mantenimiento de la desinfección. En este caso, la pantalla indicará 00 y la desinfección de los productos posicionados en el aparato debe de considerarse incompleta y, por tanto, insuficiente.h. Al final del ciclo de desinfección o cuando el aparato no se

utilice, desconectar el enchufe del cable de alimentación de la toma de corriente.

i. Quitar la tapa (fig. 11)NOTA IMPORTANTE: esperar durante algunos minutos antes de quitar la tapa al final del ciclo, podría salir vapor hirviendo.j. Utilizar la pinza higiénica correspondiente prevista, para

extraer los biberones y los accesorios de esterilizador (fig. 12).Atención: lavarse siempre detenidamente las manos antes de manejar los objetos sometidos a desinfección.k. Después de haber dejado el aparato enfriarse totalmente,

vaciar la posible agua residual como se ha indicado en la fig. 13,

Page 16: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

16 17

secar con un paño suave el depósito, la plancha recalentadora, la tapa y el cestillo.

ATENCIÓNVerter el agua siempre como se ha indicado en la fig. 13 para evitar cualquier problema de infiltraciones de agua en el interior del aparato.

NOTA: la desinfección se mantiene durante unas 5 horas en el interior del esterilizador si la tapa no se quita.

NOTA: durante los primeros ciclos de funcionamiento el aparato podría producir un ligero olor que no indica un mal funcionamiento sino tiene que considerarse un evento normal.

¡Atención! en caso de falta de agua o de ciclo de desinfección incompleta, en la pantalla aparecerá el símbolo siguiente

, el aparato emitirá una señal acústica (bips) durante 5 segundos y la pantalla indicará 00.

III. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO NOTA: estas operaciones tienen que realizarse siempre con el aparato totalmente frío y sólo después de haber desconectado el aparato de la toma de corriente.

a) Limpieza a efectuar antes de ser utilizado por primera vez.Antes de utilizar por primera vez, se aconseja efectuar un ciclo de desinfección en vacío como se indica a continuación:

1. Repetir las operaciones como se indica en los puntos a), b), c), e), f) y g).2. Repetir las operaciones como se indica en el ciclo de desinfección único (A).

NOTA: si es necesario, apagar el aparato cuando esté funcionando, presionar el pulsador de apagado 0 (d2) y desconectar el enchufe del cable de alimentación de la toma de corriente.

3. Repetir las operaciones como se indica en los puntos h), i), k).

¡ATENCIÓN! Durante el ciclo de desinfección, del hueco pequeño posicionado encima de la tapa transparente, sale vapor hirviendo que podría causar quemaduras series. Prestar siempre la máxima atención y cautela en el uso del aparato.

b) Limpieza del aparato.1. Antes de desplazar el aparato o efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, dejar que el esterilizador se enfríe totalmente y desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente.2. Desconectar el cable de alimentación del esterilizador separando el conector de la toma prevista en la parte posterior.3. Vaciar el agua residual que pueda estar contenida en el esterilizador (fig. 13) y en el tanque.4. Secar el esterilizador con un paño seco, suave y limpio.5. No utilizar productos abrasivos o agresivos.6. Después de la limpieza, guardar el esterilizador en un lugar limpio y seco.Nota: para evitar la posible formación de mal olores se recomienda no atornillar la tapa (e1) en el tanque (e).

c) Limpieza del tanque:Limpiar el tanque al menos una vez a la semana vertiendo en su interior una solución en partes iguales de agua y vinagre para cocina blanco (100 ml). Atornillar a fondo la tapa y agitar durante 1 minuto, destornillar la tapa y vaciar el tanque. Enjuagar

abundantemente el tanque y la tapa con agua potable fría y dejar secar sin atornillar la tapa.¡Atención! No utilizar detergentes para la limpieza del depósito o poner en el lavavajillas.Si una tapa presenta depósitos de caliza es necesario realizar su descalcificación como se indica a continuación: llenar hasta la mitad un vaso con una solución en partes iguales de agua y vinagre para cocinar blanco. Sumergir la tapa en la solución y dejar descansar durante una noche. Posteriormente, enjuagar abundantemente con agua potable.

¡ATENCIÓN! Para un funcionamiento correcto del aparato, descalcificar la placa todas las veces que se identifica la formación de caliza en la misma. No realizar actividades de limpieza utilizando medios o herramientas mecánicas o cortantes (esponjas abrasivas, cuchillo, etc.).

IV. DESCALCIFICACIÓNDurante el uso normal del esterilizador es normal que en la plancha recalentadora se forme un depósito de caliza. Un depósito excesivo de caliza en la plancha recalentadora puede causar un funcionamiento anómalo del aparato e impedir la desinfección de los objetos insertados, además de dañar de forma irreparable el aparato mismo. Por tanto, para un funcionamiento correcto del esterilizador, evitar que dicho depósito se acumule, descalcificando la plancha recalentadora (una vez que se ha enfriado) insertando en el tanque 100 ml de vinagre de cocina blanco y 100ml de agua natural al menos una vez a la semana o cada vez que se observa la formación de caliza en la misma, y dejar actuar durante al menos una noche. Luego, vaciar el tanque como se ha indicado en la fig. 10, eliminar los residuos de la plancha con un paño suave, enjuagar varias veces vertiendo en el interior del tanque unos 300 ml de agua potable de grifo y vaciar el tanque como se ha indicado en la fig, 10. Luego secar detenidamente antes de volver a utilizar el aparato.Atención: no poner nunca el aparato bajo el agua corriente.

Debido a la diferente dureza del agua en las distintas áreas geográficas, la formación de los depósitos de caliza podría resultar más acentuada y completarse en tiempo breve. Al efecto de evitar problemas de funcionamiento del aparato, se aconseja reducir apropiadamente los tiempos de intervalo entre un ciclo de descalcificación y otro.La posible presencia de caliza en la plancha de recalentamiento podría provocar un ruido ligero en el funcionamiento del aparato.

Declaración CE de conformidad:Con la presente Artsana SpA declara que este aparato para la desinfección de vapor de la marca Chicco mod. mod.06536, es conforme a los requisitos esenciales y a las demás disposiciones pertinentes establecidas por las directivas 2004/108/CE (compatibilidad electromagnética) y 2006/95/CE (seguridad eléctrica). Se puede solicitar una copia de la declaración CE a Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate (Co) Italia

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASCódigo 00067288100000Esterilizador electrónicoModelo: 06536Alimentación: 230V ~ 50HzPotencia: 700 WFabricado en China

Page 17: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

16 17

ESTERILIZADOR CON CESTILLO PORTABIBERONES

ESTERILIZADOR SIN CESTILLO PORTABIBERONES

LÍNEA STEP UP150 ML ­ 4250 ML ­ 4330 ML ­ 4

LÍNEA FISIOLÓGICA150 ML 6 6250 ML 6 6330 ML 6 6

CON ÁNGULO 4 6

NOTA: DURANTE EL CICLO DE DESINFECCIÓN ES ACONSEJABLE INSERTAR LA TETINA EN EL ANILLO CORRESPONDIENTE, es posible utilizar el cestillo porta­accesorios apoyado en las botellas de la línea Fisiológica. La cantidad de biberones indicada en la tabla se refiere al número de botellas con los correspondientes anillos y tetinas (vasitos incluidos).

El esterilizador Chicco está garantizado por defectos de fabricación

durante dos años a partir de la fecha de compra (fecha indicada

en el ticket de compra u otro documento que pruebe la fecha de

compra).

La garantía no cubre los componentes sujetos a desgaste normal.

ARTSANA se reserva el derecho de modificar en cualquier momento

y sin aviso previo cuanto descrito en este manual de instrucciones.

Quedan absolutamente prohibidas la reproducción, la transmisión,

la transcripción y la traducción a otra lengua, incluso parcial y en

cualquier forma de este manual, sin la autorización previa por escrito

de ARTSANA

NOTA IMPORTANTE: en caso de que las soluciones indicadas no resuelvan el problema encontrado, dirigirse al servicio de atención al cliente Artsana.

= Aparato conforme a los requisitos esenciales de las directivas CE .

= Aparato certificado y aprobado por IMQ (Mar-ca Italiana de Calidad).

= ¡ATENCIÓN!

= ¡ATENCIÓN! Vapor hirviendo

= Leer el manual de instrucciones de uso

= ¡Atención! Superficie caliente

= Instrucciones de uso.

= No tirar este producto a la basura. Realizar la re-cogida diferenciada según las leyes vigentes.

Problema Posible causa Solución

El esterilizador no se enciende No hay tensión de red. Verificar que haya tensión de red.

El enchufe o el conector del cable no están cor-rectamente introducidos o no están en buenas condiciones.

Comprobar la correcta inserción y el estado del enchufe y del conector.Si el producto sigue sin funcionar, dirigirse a per-sonal técnicamente competente.

Los biberones presentan manchas al final de ciclo de esterilización.

En el aparato se han formado depósitos de cal. Efectuar el ciclo de descalcificación como se indica en el punto IV.NOTA: es posible que algunas manchas tien-dan a formarse de cualquier modo a causa de la excesiva dureza del agua potable utilizada para el funcionamiento del esterilizador.

Ruido – ciclo incompleto. Excesiva cal sobre la placa calentadora. Efectuar el ciclo de descalcificación indicado en el punto IV.

En la pantalla aparece el símbolo de la garrafa. Ciclo incompleto, o el ciclo no arranca a causa de:Falta de agua, agua insuficiente para efectuar el ciclo, ciclo incompleto a causa de un exceso de depósitos de cal en la placa calentadora.Bloqueo de la válvula de suministración de agua del tapón de la cubeta.

Apagar el aparato y :llenar la cubeta de agua o si es necesario, efec-tuar la descalcificación de la placa.

Verificar que el tapón no presente exceso de depósitos de cal, en tal caso realizar la descal-cificación del tapón.

PROBLEMAS Y SOLUCIONES

Page 18: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

18 19

P Esterilizador eléctrico a vaporSterilNaturalDigit

O esterilizador electrónico a vapor SterilNaturalDigit Chicco utiliza as propriedades do vapor para desinfectar rapi damente e de modo natural biberões, chupetas e acessórios para a amamentação do seu filho: na verdade, a desinfecção é uma operação indispensável para a saúde do recém­nascido, porque elimina os germes.Fácil de usar, pode conter até 6 biberões Chicco da linha Benessere e 4 biberões da linha Step Up com os respectivos acessórios. Antes da utilização, leia atentamente as seguintes instruções e advertências e conserve­as para consultas futuras.O aparelho será assim utilizado da melhor forma, garan tindo maior segurança e duração.

A CHICCO GARANTE AO SEU FILHO

• Acção anti­viral de largo espectro (Adenovirus Type 5, Po liovirus Type 1), acção bactericida contra os agentes patogénicos comuns (Staphylococcus aureus, Enterococcus faecium, Escherichia coli) e acção fungicida contra a Can dida albicans.

• Manutenção da desinfecção durante 5 horas, se a tampa não for retirada.

• Segurança eléctrica: aparelho certificado pela IMQ. • Aparelho conforme aos requisitos essenciais exigidos pela

directiva 2006/95/CE (segurança eléctrica) e aos reguisitos exigidos pela directiva 2004/108/CE (compa tibilidade electromagnética)

• Funcionamento silencioso: não incomoda o bebé.

ADVERTÊNCIAS

- Não introduza mais de 6 biberões Benessere completos ou 4 biberões Step up com os respectivos acessórios.

- Certifique­se de que a voltagem do esterilizador (veja os dados da placa na parte de baixo do aparelho) corresponde à da sua rede eléctrica.

- Ligue o aparelho a uma tomada de corrente de fácil acesso.- Atenção: por motivos de segurança, o aparelho deve sempre

ser ligado a uma instalação com uma ligação de terra eficiente.

- Antes de utilizar o aparelho, verifique sempre se o produto e os seus componentes não se encontram danificados. Caso contrário, não utilize o aparelho e dirija­se a pessoal qualificado ou ao revendedor.

- O aparelho destina­se a uma utilização exclusivamente domé stica; não o utilize para fins diferentes dos previstos (desin fecção de biberões, chupetas e acessórios para a amamentação do seu filho). Qualquer outra utilização deve ser considerada imprópria e, portanto, perigosa.

- Este aparelho não é adequado para a utilização por parte de pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou sem experiência e conhecimento, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas, em relação à sua utilização, por uma pessoa respon sável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas, para garantir que não brincam com o a parelho.

- Não introduza no esterilizador objectos não adequados para a de sinfecção a quente.

- Não apoie objectos ou componentes directamente sobre a placa aquecedora.

- Não ponha o aparelho a funcionar sem ter introduzido o cesto porta­componentes no seu interior.

- Este aparelho é apenas para utilização no interior e não deve, por­tanto, ser exposto ao sol, chuva e outros agentes atmo sféricos.

- Nunca utilize o esterilizador sem água.- Para efectuar o ciclo de desinfecção, nunca introduza no

depósito outros líquidos que não sejam água potável.- Coloque o produto apenas sobre superfícies planas e estáveis,

não apoie o aparelho em cima ou perto de superfícies quentes, fogões a gás, placas eléctricas ou superfícies delicadas ou sen­síveis ao calor e/ou à humidade.

- Durante a utilização, o aparelho fica muito quente porque produz vapor escaldante e, portanto, é necessário ter o máximo cuidado quando está em funcionamento. Do orifício situado na parte superior da tampa sai vapor escaldante; preste atenção para não aproximar os braços ou a cara do orifício ­ perigo de queimaduras.

- Nunca obstrua o orifício de saída de vapor, situado na parte superior da tampa.

- Quando o aparelho está quente, retire a tampa sempre com o máximo cuidado, porque o vapor escaldante pode provocar queimaduras.

- Imediatamente depois do ciclo de desinfecção, os objectos contidos no interior do aparelho estão muito quentes, preste sempre a máxima atenção. Deixe arrefecer. Atenção! Se, por qualquer motivo, durante o funcio namento do aparelho, a alimentação da energia eléctri ca for interrompida, o ciclo de desinfecção pode ficar incompleto. Nesse caso, a desinfecção dos produtos introduzidos no aparelho pode ser insuficiente.

- Não desloque o aparelho quando está quente ou ligado à rede eléctrica.

- Este aparelho não é um brinquedo e deve ser mantido fora do alcance das crianças.

- Não mergulhe o aparelho em água; se isso acontecer, não utilize mais o aparelho.

- Este aparelho não contém partes ou componentes reparáveis pelo utilizador. Não tente abrir ou repara r o esterilizador. Em caso de avaria, dirija­se a pessoal qualificado tecnicamente competente. A abertura do a parelho apenas é possível com o auxílio de ferramentas especiais.

- Utilize exclusivamente o cabo de alimentação fornecido com o aparelho.

- Caso se torne necessária a substituição do cabo de alimentação, dirija­se ao revendedor ou à Artsana S.p.A. A eventual utilização de um cabo não aprovado pelo fabricante pode provocar sério perigo. A eventual substituição da ficha do cabo de alimentação deve ser efectuada exclusivamente por pessoal tecnicamente competente.

- Retire sempre a ficha do cabo de alimentação da tomada de corrente quando o esterilizador não estiver em funcionamento.

- Não puxe o cabo de alimentação nem o aparelho para retirar a ficha da tomada de corrente.

- Não efectue operações de limpeza ou manutenção se o aparelho estiver ligado à rede eléctrica ou não estiver com­pletamente frio.

- Se tiver dúvidas sobre a interpretação do conteúdo deste folheto de instruções, contacte o revendedor ou a Artsa na S.p.A.

- Para a eventual eliminação do aparelho, utilize a recolha diferenciada em conformidade com a legislação específica vigente.

DESCRIÇÃO:a) tampab) grupo do cesto b1) superior ( cesto porta­acessórios) b2) separador central ( cesto porta­biberões para a linha Benessere) b3) inferiorc) corpo do aparelhoc1) placa aquecedorac2) sensor do nível de água

Page 19: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

18 19

d) mostrador digitald1) botão para ligar (I)d2) botão para desligar (0)e) reservatório de águae1) tampa com válvulae2) válvula de entrada de arf) cabo de alimentaçãog) pinça higiénica

I. FUNCIONAMENTO DO APARELHOPressionando o botão de ligação I (d1), a água é au tomaticamente introduzida no reservatório e o aparelho inicia o ciclo de aquecimento e desinfecção (12 min.), no fim do qual emite um sinal acústico (5 bips), indicando que o ciclo está concluído.No final de cada ciclo de funcionamento, se o aparelho não for desligado pressionando o botão 0 (d2), repete automati camente um novo ciclo de desinfecção, de 5 em 5 horas (tempo de manutenção da desinfecção se a tampa não for removida), até se esgotar completamente a água contida no reservatório.

ATENÇÃO!No caso de não querer que o aparelho efectue automati­camente os ciclos seguintes, deve desligá­lo pressionando o botão de desligar 0 (d2).

II. COMO SE USA O ESTERILIZADOR CHICCOa. Coloque sempre o aparelho fora do alcance das crianças

e exclusivamente sobre superfícies planas e estáveis, não sensíveis ao calor e/ou à humidade e próximo de uma tomada de fácil acesso (fig. 1).

b. Retire a tampa transparente (fig. 2).c. Retire o reservatório de água da sua sede, desaperte a tampa

situada na parte inferior da mesma e encha comple tamente com água potável fria da torneira (fig. 3). Feche o reservatório apertando a tampa até ao fundo e coloque­o de novo na sede, certificando­se de que está completamente introduzido.

NOTA IMPORTANTE: não deve deixar água no reservatório durante mais de dois dias, para evitar a even tual formação de maus odores e/ou bolor.

d. Retire o cesto superior (b1) e o separador central (b2) e introduza os biberões Stepup desmontados, com o bocal virado para baixo, na base do cesto inferior (b3). Para os biberões Benessere, é aconselhável utilizar o separador central. Os acessórios devem se colocados, de preferência, no cesto superior (b1) (fig. 4). Coloque de novo o cesto superior. Verifique se os acessórios situados no cesto superior (b1) não impedem o fecho correcto da tampa (fig. 5).

ATENÇÃO! Lave sempre e enxagúe bem os biberões e acessórios antes de os colocar no esterilizador.

e. Introduza o conector do cabo de alimentação na tomada específica situada na parte de trás do esterilizador (fig. 6), certificando­se de que está introduzido até ao fundo.

f. Introduza a ficha do cabo de alimentação na tomada de corrente: o mostrador digital ilumina­se com a emissão de um sinal acústico (bip), indicando que o esterilizador está ligado à rede eléctrica (fig. 7).

g. Pressione o botão de ligação I (d1) situado na parte da frente do esterilizador: o aparelho emitirá um sinal acústico (bip) e no mostrador surge o símbolo indicando que o aparelho está a aquecer; ao mesmo tempo, indicará o tempo restante até ao fim do ciclo, em minutos (fig. 8).

NOTA: o ciclo de desinfecção (aquecimento da água + desinfecção) tem uma duração de 12 minutos no total (cerca de 7 min. aquecimento + 5 min. desinfecção).

ATENÇÃO!Nunca retire a tampa do aparelho duran te o ciclo de desinfecção.NOTA: se for necessário desligar o aparelho quan do está em funcionamento, pressione o botão de desligar 0 (d2) e retire a ficha do cabo de alimentação da tomada de corrente. Durante o ciclo de desinfecção, do orifício situado na tampa transparente sai vapor escaldante que pode provocar queimaduras graves. Preste sempre a máxima atenção e tenha cuidado quando utiliza o aparelho. Quando o aparelho estiver quente, retire sempre a tampa lentamente, com cuidado, prestando a máxima atenção.

A) SE PRETENDER EFECTUAR APENAS UM CICLO DE DE­SINFECÇÃO:No final do ciclo de desinfecção, o aparelho emitirá um sinal acústico (5 bips) e, ao mesmo tempo, o sím bolo começará a piscar (fig. 9) e o mostrador indicará 00 até o sinal acústico parar. Desligue o aparelho pressionando o botão 0 (d2) (o mostrador apaga­se) e, em seguida, efectue as operações como indicado mais adiante, nos pontos h) ­ i) j) k).

B) SE PRETENDER EFECTUAR CICLOS AUTOMÁTICOS DE MANUTENÇÃO PROLONGADA DA DESINFECÇÃO, DE 5 EM 5 HORASNo final de cada ciclo de desinfecção, o aparelho emitirá um sinal acústico (5 bips) e, ao mesmo tempo, o sím bolo começará a piscar enquanto no mostrador surge 00. Quando o sinal acústico pára, se o aparelho não for desligado pressionando o botão 0 (d2), o mostrador indicará o tempo restante, em horas, antes de o aparelho efectuar automaticamente um novo ciclo de aquecimento/desinfec ção. (fig. 10)

NOTA:O aparelho repetirá o ciclo de 5 em 5 horas, até se esgotar completamente a água contida no reservatório.É possível interromper os ciclos de manutenção au tomáticos e desligar o aparelho em qualquer momen to, pressionando o botão 0 (d2); em seguida, retirar a ficha do cabo de alimentação da tomada de corrente.Atenção! Se a tampa for removida, a manutenção da desinfecção é interrompida.

Atenção! Se, por qualquer motivo, durante o funcio­namento do aparelho, a alimentação da energia eléctri ca for interrompida, mesmo que apenas por alguns segundos, o aparelho interrompe tanto o ciclo de desinfecção em curso como a execução dos ciclos automáticos de manutenção da desinfecção. Nesse caso, o mostrador indicará 00 e a desinfecção dos produtos introduzidos no aparelho fica incompleta e, portanto, é insuficiente.

h. No final dos ciclos de desinfecção ou sempre que o aparelho não estiver a ser usado, retire a ficha do cabo de alimen tação da tomada de corrente.

i. Retire a tampa. (fig. 11)

NOTA IMPORTANTE: aguarde alguns minutos antes de retirar a tampa no final do ciclo, pois pode sair vapor escaldante.

j. Utilize a pinça higiénica própria incluída, para retirar os biberões e os acessórios do esterilizador. (fig. 12)

Atenção: lave sempre bem as mãos antes tocar nos objectos que foram desinfectados

k. Depois de deixar arrefecer completamente o aparelho, escorra

Page 20: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

20 21

os eventuais resíduos de água como indicado na fig. 13 e seque com um pano macio o depósito, a placa de aquecimento, a tampa e o cesto.

ATENÇÃO!Escorra sempre a água como indicado na fig.13, para evitar qualquer problema de infiltração no interior do aparelho.

NOTA: a desinfecção mantém­se durante cerca de 5 horas no interior do esterilizador, se a tampa não for retirada.

NOTA: durante os primeiros ciclos de funcionamento, o aparelho poderá exalar um leve odor, que não é sinal de mau funcionamento e deve ser considerado normal.

Atenção! em caso de falta de água ou ciclo de de sinfecção incompleto, o aparelho emite um sinal acústico (bip) durante 10 segundos e o mostrador indicará 00.

III. LIMPEZA E MANUTENÇÃO NOTA: estas operações devem ser sempre efectuadas com o aparelho completamente arrefecido e só depois de o ter desligado da tomada de corrente.

a) Limpeza a efectuar antes da primeira utilização.Antes da primeira utilização, é aconselhável efectuar um ciclo de desinfecção em vazio, procedendo da seguinte forma:

1. Repetir as operações como indicado nos pontos a), b), c), e), f) e g).2. Repetir as operações como indicado no ciclo de desinfec ção único (A).

NOTA: se for necessário desligar o aparelho quan do estiver em funcionamento, pressione o botão 0 (d2) e retire a ficha do cabo de alimentação da tomada de corrente.

3. Repetir as operações como indicado nos pontos h), i), k).

ATENÇÃO!Durante o ciclo de desinfecção, do orifício situado na tampa transparente sai vapor escaldante que pode provocar queimaduras graves. Preste sempre a máxima atenção e tenha cuidado quando utiliza o aparelho.

b) Limpeza do aparelho.1. Deixe o esterilizador arrefecer completamente e retire sempre a ficha da tomada de corrente antes de o deslocar ou efectuar qualquer operação de limpeza ou manutenção.2. Retire o cabo de alimentação do esterilizador, retirando o conector da tomada situada na parte de trás. 3. Escorra a água residual eventualmente contida no esterilizador (fig. 13) e no reservatório.4. Enxugue o esterilizador com um pano macio, seco e limpo.5. Não utilize produtos abrasivos ou químicos.6. Após a limpeza, conserve o esterilizador num local limpo e seco.Nota: para evitar a eventual formação de maus odores, é aconselhável não apertar a tampa (e1) do reservatório (e).c) Limpeza do reservatório.Limpe o reservatório pelo menos uma vez por semana, deitando no seu interior uma solução de água e vinagre de cozinha branco (100 ml) em partes iguais. Aperte bem a tampa e agi te durante cerca de 1 minuto, abra a tampa e despeje o reservatório. Enxagúe abundantemente o reservatório e a tampa com água potável fria e deixe secar sem apertar a tampa. Atenção! Não utilize detergentes para a limpeza do reservatório nem o coloque na máquina de lavar.

Se a tampa tiver depósitos de calcário, é conveniente fazer a sua descalcificação, da seguinte forma: encher meio copo com uma solução de água e vinagre de cozinha branco em partes iguais. Mergulhar a tampa na solução e deixar repousar durante uma noite. Em seguida, enxaguar a bundantemente com água potável fria.

ATENÇÃO! Para um correcto funcionamento do aparelho, descalcifique a placa sempre que verificar fomação de calcário sobre a mesma. Não faça operações de limpeza com instrumentos mecânicos, abrasivos ou cortantes (palha­de­aço, facas, etc.).

IV. DESCALCIFICAÇÃODurante a normal utilização do esterilizador, é normal que se forme um depósito de calcário na placa de aquecimento. Um excessivo depósito de calcário na placa de aquecimento pode provocar o mau funcionamento do aparelho e impedir a desinfecção dos objectos, além de danificar, de forma irreparável, o próprio aparelho. Portanto, para um correcto funcionamento do esterilizador, evite que esses depósitos se acumulem, descalcificando a placa de aquecimento (depois de arrefecida), colocando no depósito 200 ml de vinagre de cozinha branco, pelo menos uma vez por semana ou sempre que verificar a formação de calcário na mesma e deixe repousar durante pelo menos uma noite. Em seguida, esvazie o reservatório como indicado na fig.13, retire os resíduos da placa com um pano macio, enxagúe várias vezes deitando no depósito 300 ml de água potável da torneira e esvaziando como indicado na fig.13; finalmente, seque bem, antes de utilizar o aparelho de novo.Atenção: nunca coloque o aparelho sob água cor rente.

Devido aos diferentes graus de dureza da água nas várias zonas geográficas, a formação dos depósitos de calcário poderá ser mais acentuada e ocorrer em pouco tempo. Para evitar problemas de funcionamento do aparelho, é aconselhável reduzir adequadamente os intervalos de tempo entre os ciclos de descalcificação.A eventual presença de calcário na placa de aquecimento poderá provocar um ligeiro ruído durante o funcionamento do aparelho.

Declaração CE de conformidade:Com a presente, a Artsana S.p.A declara que este aparelho para a desinfecção a vapor marca Chicco mod. 06536 é conforme aos requisitos essenciais e às outras disposições pertinentes estabelecidas pelas directivas 2004/108/CE (compatibilidade electromagnética) e 2006/95/CE (segurança eléctrica). Uma cópia integral da declaração CE pode ser solicitada à Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate (Co) Itália

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASCódigo 00067288100000Esterilizador electrónicoModelo: 06536Alimentação: 230V ~ 50HzPotência: 700 WMade in China

Page 21: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

20 21

ESTERILIZADOR COM CESTO PORTA­BIBERÕES

ESTERILIZADOR SEM CESTO PORTA­BIBERÕES

LINHA STEP UP150 ML ­ 4250 ML ­ 4330 ML ­ 4

LINHA BENESSERE150 ML 6 6250 ML 6 6330 ML 6 6

ANGULADO 4 6

Nota: DURANTE O CICLO DE DESINFECÇÃO É ACONSELHÁVEL COLOCAR A TETINA NA RESPECTIVA ROSCA. É possível utilizar o cesto porta­acessórios apoiado sobre as garrafas da linha Benessere. A quantidade de biberões indicada na tabela refere­se ao número de garrafas com as respectivas roscas e tetinas (sem os copinhos).

O esterilizador Chicco tem uma garantia, para defeitos de fabrico, de dois anos, a partir da data de compra (a data indicada no talão de compra ou em qualquer outro documento que comprove a data de compra). A garantia não cobre todos os componentes normalmente sujeitos a desgaste.

ARTSANA reserva-se o direito de modificar, em qualquer momento e sem pré-aviso, quanto descrito neste manual de instruções.A reprodução, transmissão e transcrição assim como a tradução em qualquer outra língua deste manual, mesmo parciais e sob qualquer forma, são severamente proibidas sem a prévia autorização escrita por parte da ARTSANA.

NOTA IMPORTANTE: no caso de nenhuma das soluções acima indicadas não resolverem o problema de funcionamento que detectou, contacte o serviço de assistência Artsana.

= Aparelho certificado e aprovado pelo IMQ (Marca Italiana de Qualidade)

= Aparelho conforme aos requisitos essenciais das normas CE pertinentes.

= ATENÇÃO!

= ATENÇÃO! Vapor muito quente.

= Leia o Manual de instruções para a utilização.

= Atenção! Superfície quente.

= Instruções para a utilização.

= Não deite fora este produto junto com o lixo doméstico. Efectue a recolha diferenciada, como previsto pelas leis em vigor.

Problema Possível causa Solução

O esterilizador não se acende. Não há corrente eléctrica. Verifique se há corrente eléctrica na tomada.

A ficha e o conector do cabo de alimentação não estão ligados correctamente ou não estão em boas condições.

Verifique se a ficha e o conector do cabo de alimentação estão ligados correctamente e se estão em boas condições.Se o aparelho ainda não funcionar, contacte um centro de assistência técnica autorizado.

Os biberões apresentam manchas no final do ciclo de esterilização

Formação de depósitos de calcário no apa-relho.

Efectue a remoção do calcário, conforme in-dicado no ponto IV.Nota: em todo o caso, é possível que al-gumas manchas se formem, causadas pela elevada presença de calcário na água po-tável, utilizada para o funcionamento do esterilizador.

Ruído – ciclo incompleto Excessivos depósitos de calcário na placa de aquecimento.

fectue a remoção do calcário, conforme indi-cado no ponto IV.

No visor aparece o símbolo do biberão. Ciclo incompleto ou o ciclo não se efectua, devido a:Falta de água, água insuficiente para efectuar o ciclo, ciclo incompleto devido à presença de excessivos depósitos de calcário na placa de aquecimento.Bloqueio da válvula de distribuição da água da tampa do reservatório.

Desligue o aparelho e:Encha o reservatório da água ou, se for neces-sário, efectue a descalcificação da placa.

Verifique se a tampa apresenta excessivos depósitos de calcário, nesse caso, efectue a descalcificação da tampa.

PROBLEMAS E RESPECTIVA RESOLUÇÃO

Page 22: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

22 23

F Stérilisateur électronique à vapeurSterilNaturalDigit

Le stérilisateur électronique à vapeur SterilNaturalDigit Chicco exploite les propriétés de la vapeur pour désinfecter rapidement et de façon naturelle les biberons, les sucettes et les accessoires pour l’allaitement au sein de votre enfant : la désinfection est in­dispensable à la santé du nouveau­né parce qu’elle élimine les germes. Facile à utiliser, il peut contenir jusqu’à 6 biberons Chicco de la ligne Bien­être et 4 biberons de la ligne Step Up avec leurs accessoires. Avant l’emploi, lire attentivement ces instructions et précautions d’utilisation et les conserver pour référence future. De la sorte, l’appareil sera utilisé de manière optimale en garantissant davantage de sécurité et la longévité du produit.

CHICCO ASSURE A VOTRE ENFANT

• Une action virucide à large spectre (Adenovirus Type 5, Po­liovirus Type 1), une action bactéricide contre les agents pa­thogènes communs ( Staphylococcus aureus, Enterococ cus faecium, Escherichia coli) et une action fongicide contre la Candida albicans.

• Le maintien de la désinfection pendant 5 heures si le couvercle n’est pas soulevé.

• La sécurité électrique : appareil certifié par IMQ. • Un appareil conforme aux exigences essentielles requises par

la directive 2006/95/CE (sécurité électrique) et aux exigences de la directive 2004/108/CE (compatibilité électromagnéti­que)

• Un fonctionnement silencieux : l‘enfant n’est pas dérangé.

PRECAUTIONS D’UTILISATION

- Ne pas placer plus de 6 biberons Bien­être complets ou 4 bi­berons Step up avec leurs accessoires.

- S’assurer que la tension du stérilisateur (voir données sur la plaquette apposée sous l’appareil) corresponde à celle de vo­tre secteur électrique.

- Brancher l’appareil à une prise de courant facile d’accès.- Attention : pour des raisons de sécurité, l’appareil doit tou­

jours être relié à une installation munie d’une prise de terre efficace.

- Avant chaque utilisation, toujours vérifier que le produit et ses éléments ne soient pas endommagés. Dans le cas contrai­re, ne pas utiliser l’appareil, mais s’adresser au personnel tech­nique qualifié ou au revendeur.

- L’appareil est destiné à un usage strictement domestique, ne pas l’employer à d’autres fins que celles prévues (désinfection de biberons, sucettes et accessoires pour l’allaitement au sein de votre enfant). Tout autre utilisation est réputée inadaptée et donc dangereuse.

- Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d’expérience et de connais­sance, sauf si une personne responsable de leur sécurité les surveille ou leur explique clairement les précautions d’utilisa­tion. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

- Ne pas introduire d’objets non adaptés à la désinfection à chaud dans le stérilisateur.

- Ne pas poser d’objets ou de pièces directement sur la plaque chauffante.

- Ne pas faire fonctionner l’appareil sans avoir placé le panier spécial porte­accessoires à l’intérieur.

- Cet appareil est réservé à l’usage en intérieur. Il ne doit donc pas être exposé au soleil, à la pluie et à d’autres agents atmos­phériques.

- Ne jamais utiliser le stérilisateur sans eau.- Pour le cycle de désinfection, ne jamais introduire d’autres li­

quides que de l’eau potable dans la cuve.- Placer le produit uniquement sur des surfaces planes et sta­

bles, ne pas placer l’appareil sur ou à proximité de surfaces chaudes, de plaques de cuisson au gaz ou à l’électricité, ou de surfaces délicates ou sensibles à la chaleur et/ou à l’humidité.

- Pendant l’emploi, l’appareil chauffe très fort puisqu’il produit de la vapeur bouillante. C’est pourquoi, il est nécessaire de redoubler d’attention quand il fonctionne. De l’orifice situé en haut du couvercle, sort de la vapeur bouillante. Ne pas en approcher les membres ou le visage, sous peine de brûlure.

- Ne jamais boucher l’orifice de sortie de vapeur en haut du couvercle.

- Quand l’appareil est chaud, retirer le couvercle en prenant particulièrement garde puisque la sortie de vapeur bouillante pourrait causer des brûlures.

- Immédiatement après le cycle de désinfection, prendre bien garde aux objets à l’intérieur de l’appareil, qui sont très chauds. Laisser refroidir. Attention ! Si l’électricité est coupée pendant le fonctionnement de l’appareil, le cycle de désinfection risque d’être incomplet. Dans un tel cas, la désinfection des produits dans l’appareil pourrait s’avérer inefficace.

- Ne pas déplacer l’appareil quand il est chaud ou branché au secteur.

- Cet appareil n’est pas un jouet et doit être tenu hors de portée des enfants.

- Ne pas plonger l’appareil dans l’eau. En cas d’accident de ce genre, ne plus utiliser l’appareil.

- Cet appareil ne contient pas de pièces ou éléments réparables. Ne jamais tenter d’ouvrir ou de réparer le stérilisateur. En cas de panne, s’adresser à du personnel technique qualifié. L’appa­reil ne peut être ouvert qu’à l’aide d’outils spéciaux.

- Utiliser exclusivement le câble d’alimentation fourni avec l’appareil.

- Si le câble demande à être remplacé, s’adresser au revendeur ou à Artsana S.p.A. L’emploi éventuel d’un câble non agréé par le fabricant pourrait être source de graves dangers. Le rempla­cement éventuel de la fiche du câble doit être confié exclusi­vement à du personnel technique compétent.

- Débrancher toujours la fiche de la prise de courant quand le stérilisateur ne fonctionne pas.

- Ne jamais tirer sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant.

- Ne pas nettoyer ou effectuer d’entretiens sur l’appareil s’il est branché au secteur ou s’il n’est pas totalement froid.

- En cas de doutes sur l’interprétation de la teneur de ce mode d’emploi, contacter le revendeur ou Artsana S.p.A.

- Pour éliminer l’appareil, le confier à la collecte sélective conformément aux législations en vigueur en la matière.

DESCRIPTION :a) couvercleb) ensemble panier b1) supérieur (panier porte­accessoires) b2) séparateur central (panier porte­biberon pour la ligne Bien­être) b3) inférieurc) corps de l’appareilc1) plaque chauffantec2) capteur de niveau d’eaud) affichage numériqued1) bouton de mise en marche (1)d2) bouton d’arrêt (0)e) réservoir à eaue1) bouchon à valvee2) valve d’entrée d’airf) câble d’alimentationg) pince hygiénique

Page 23: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

22 23

I. FONCTIONNEMENT DE L’APPAREILEn appuyant sur le bouton de mise en marche I (d1), l’eau est automatiquement versée dans la cuve chauffante. L’appareil en­tame ensuite son cycle de chauffage et désinfection (12 min.), après quoi il émettra un signal acoustique (5 bips) indiquant que le cycle est terminé.A la fin de chaque cycle de fonctionnement, si on n’éteint pas l’appareil en poussant sur le bouton 0 (d2), il se remet automa­tiquement en marche pour un nouveau cycle de désinfection toutes les 5 heures (temps de maintien de la désinfection si le couvercle n’est pas soulevé) jusqu’à épuisement complet de l’eau du réservoir.

ATTENTION!Si vous ne souhaitez pas que l’appareil se remette automatique­ment en marche pour les cycles successifs, il doit être éteint en poussant sur le bouton d’arrêt 0 (d2).

II. COMME UTILISER LE STERILISATEUR CHICCOa. Placer toujours l’appareil hors de la portée des enfants, exclu­

sivement sur des surfaces plates et stables, non sensibles à la chaleur et/ou à l’humidité et à proximité d’une prise aisément accessible (fig.1).

b. Enlever le couvercle transparent (fig. 2).c. Oter le réservoir d’eau de son logement, dévisser le bouchon

situé dans la partie inférieure et le remplir complètement d’eau potable froide du robinet (fig. 3). Refermer le bouchon en le vissant à fond et le remettre en place en vérifiant sa bonne mise en position.

REMARQUE IMPORTANTE : il est recommandé de ne pas laisser d’eau dans le réservoir pendant plus de deux jours d’affilée pour éviter l’apparition de mauvaises odeurs et/ou de moisissures.

d. Enlever le panier supérieur (b1) et le séparateur central (b2), introduire les biberons Step Up démontés avec l’ouverture tournée vers le bas au fond du panier inférieur (b3). Pour les biberons Bien­être, il est conseillé d’utiliser le séparateur cen­tral. Les accessoires doivent être placés de préférence sur le panier supérieur (b1) (fig. 4). Remettre le panier supérieur en place. Vérifier que les accessoires sur le panier supérieur (b1) n’empêchent pas la bonne fermeture du couvercle (fig.5).

ATTENTION ! Avant d’introduire les biberons et les acces­soires dans le stérilisateur, ils doivent toujours être lavés et rincés avec soin.

e. Brancher le connecteur du câble d’alimentation dans la prise située à l’arrière du stérilisateur (fig.6) en vérifiant de l’avoir introduit à fond.

f. Brancher la fiche du câble dans la prise de courant : L’affichage numérique s’allumera en émettant un signal acoustique (bip) indiquant que le stérilisateur est branché au secteur (fig. 7).

g. Appuyer sur la touche de mise en marche (d1) à l’avant du stérilisateur : L’appareil émettra un signal acoustique (bip) et le symbole indiquant que l’appareil chauffe s’affichera sur l’écran, accompagné du nombre de minutes restantes avant la fin du cycle (fig.8).

REMARQUE : Le cycle de désinfection (chauffage de l’eau + désinfection) dure 12 minutes au total (environ 7 min de chauffage + 5 min de désinfection).

ATTENTION!Ne jamais soulever le couvercle de l’appareil pendant le cycle de désinfection.REMARQUE : S’il faut éteindre l’appareil pendant son fonc­

tionnement, appuyer sur le bouton d’arrêt 0 (d2) et débran­cher la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant.

Pendant le cycle de désinfection, de la vapeur bouillante sort du trou en haut du couvercle transparent, laquelle risquerait de causer des brûlures graves. Prendre bien garde pendant l’utilisation de l’appareil. Quand l’appareil est chaud, soulever toujours lentement le couvercle en prenant toutes les précautions d’usage.

A) SI ON NE SOUHAITE QU’UN SEUL CYCLE DE DESINFEC­TION :En fin de cycle, l’appareil émettra un signal acoustique (5 bips), le symbole (fig. 9) se mettra à clignoter et l’écran affichera 00 jusqu’à la disparition du signal acoustique. Eteindre l’appareil en poussant sur le bouton 0 (d2) (l’écran s’éteindra), puis suivre les indications des points h) , i) j) et k) ci­dessous.

B) SI ON SOUHAITE EFFECTUER DES CYCLES AUTOMA­TIQUES DE MAINTIEN PROLONGE DE LA DESINFECTION TOUTES LES 5 HEURESA la fin de chaque cycle de désinfection, l’appareil émettra un signal acoustique (5 bips) accompagnés du symbole clignotant et l’écran affichera 00. Après quoi, s’il n’est pas éteint en appuyant sur le bouton 0 (d2), l’écran indiquera le nombre d’heures restan­tes d’ici la relance automatique d’un nouveau cycle de chauffage/désinfection. (fig. 10)

REMARQUE :L’appareil reprendra le cycle toutes les 5 heures jusqu’à épui­sement de l’eau dans le réservoir.Il est possible d’interrompre les cycles automatiques et d’éteindre l’appareil à tout moment en poussant sur le bou­ton 0 (d2). Débrancher ensuite la fiche du câble d’alimenta­tion de la prise de courant.Attention : Si on soulève le couvercle, la désinfection n’est plus assurée.

Attention ! En cas de coupure d’électricité pendant le fonc­tionnement de l’appareil, voire de quelques secondes, le cy­cle de désinfection est interrompu, de même que les cycles automatiques de maintien de cette désinfection. L’écran affi­chera alors 00 et la désinfection des produits dans l’appareil sera incomplète, donc insuffisante.

h. En fin de cycles de désinfection ou à chaque fois que l’appareil n’est pas utilisé, débrancher la fiche de la prise de courant.

i. Enlever le couvercle. (fig. 11)

REMARQUE IMPORTANTE : Patienter quelques minutes avant de soulever le couvercle en fin de cycle parce que de la vapeur bouillante pourrait s’en échapper.

j. Utiliser la pince hygiénique fournie avec l’appareil pour ex­traire les biberons et les accessoires du stérilisateur. (fig. 12)

Attention : toujours se laver soigneusement les mains avant de manipuler les objets qui ont été désinfectés.

k. Après avoir laissé refroidir totalement l’appareil, vider le res­tant d’eau éventuel, comme indiqué à la fig. 13, sécher la cuve la plaque chauffante, le couvercle et le panier avec un chiffon doux.

ATTENTION!Verser l’eau, comme indiqué à la fig. 13, pour éviter tout pro­blème d’infiltrations d’eau dans l’appareil.

Page 24: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

24 25

REMARQUE : le stérilisateur assure une désinfection constan­te pendant environ 5 heures tant que le couvercle n’est pas soulevé.

REMARQUE : pendant les premiers cycles de fonctionne­ment, une légère odeur pourrait se dégager de l’appareil. Il ne s’agit pas d’une preuve de mauvais fonctionnement, mais d’un phénomène tout à fait normal.

Attention : en cas de manque d’eau ou de cycle de désinfec­tion incomplet, l’écran affichera le symbole suivant , l’ap­pareil émettra un signal acoustique (bip) pendant 10 secon­des et 00 apparaîtra à l’écran.

III. NETTOYAGE ET ENTRETIEN REMARQUE : ces opérations doivent se faire sur un appareil totalement froid et après l’avoir débranché de la prise de courant.

a) Nettoyage avant la première utilisation.Avant la première utilisation, il est conseillé d’effectuer un cycle de désinfection à vide de la manière suivante :

1. Répéter les opérations des points a), b), c), e), f) et g).2. Répéter les opérations du cycle de désinfection individuel (A).

REMARQUE : s’il faut éteindre l’appareil pendant son fonc­tionnement, appuyer sur le bouton d’arrêt 0 (d2) et débran­cher la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant.

3. Répéter les opérations des points h), i), k).

ATTENTIONAu cours du cycle de désinfection, de la vapeur bouillante sort par la petite fente au­dessus du couvercle transparent, laquelle pourrait causer des brûlures graves. Prendre bien garde pendant l’utilisation de l’appareil.

b) Nettoyage de l’appareil1. Laisser refroidir complètement le stérilisateur et débrancher toujours l’appareil de la prise avant de le déplacer, de le nettoyer ou d’en faire l’entretien.2. Débrancher le câble du stérilisateur en ôtant le connecteur de la prise à l’arrière de l’appareil.3. Vider l’eau restant éventuellement dans le stérilisateur (fig. 13) et son réservoir.4. Sécher le stérilisateur avec un chiffon sec, doux et propre.5. Ne pas utiliser de produits abrasifs ou chimiques.6. Après le nettoyage, conserver le stérilisateur en lieu sec et propre.Remarque : pour éviter la formation de mauvaises odeurs, il est recommandé de ne pas visser le bouchon (e1) sur le(s) réservoir(s).

c) Nettoyage du réservoir :Nettoyer au moins une fois par semaine le réservoir en y versant une solution d’eau et de vinaigre blanc (100 ml) à parts égales. Visser à fond le bouchon et agiter pendant 1 minute, dévisser le bouchon et vider le réservoir. Bien rincer le réservoir et le bou­chon à l’eau potable froide et laisser sécher sans revisser le bou­chon. Attention ! Ne pas utiliser de détergents pour le nettoyage du réservoir, ni le mettre dans le lave­vaisselle.Si le bouchon est trop entartré, le détartrer comme suit : remplir un verre de mélange d’eau et de vinaigre blanc à parts égales. Plonger le bouchon dans cette solution et laisser agir pendant une nuit. Bien rincer à l’eau courante froide.

ATTENTION ! Pour un bon fonctionnement de l’appareil, dé­tartrer la plaque à chaque fois que l’on constate l’apparition de

traces de calcaire. Ne pas nettoyer par des moyens ou des instru­ments mécaniques abrasifs ou coupants (pailles, couteaux, etc.).

IV. DETARTRAGE Pendant l’emploi normal du stérilisateur et de sa plaque chauf­fante, un dépôt de calcaire se forme. Si ce dépôt est trop impor­tant sur la plaque chauffante, il pourrait causer un problème de fonctionnement de l’appareil, empêcher la désinfection des ob­jets et endommager irrémédiablement l’appareil. Pour un bon fonctionnement du stérilisateur, éviter que ce dépôt ne s’accu­mule par un détartrage régulier de la plaque chauffante (après son refroidissement) en versant 100 ml de solution de vinaigre blanc mélangé à 100 ml d’eau courante au moins une fois par semaine, à chaque fois que l’on constate la formation de calcaire, et laisser reposer pendant une nuit. Vider la cuve, comme indiqué à la fig. 13, éliminer les résidus sur la plaque avec un chiffon doux, rincer plusieurs fois en versant 300 ml d’eau potable du robinet dans la cuve, puis en la vidant comme indiqué à la fig. 13. Bien rincer avant de réutiliser l’appareil.Attention : ne jamais placer l’appareil sous l’eau courante.

Les différences dans la dureté de l’eau d’une région à l’autre pourraient provoquer des dépôts de calcaire plus importants et plus fréquents. Pour éviter les problèmes de fonctionne­ment de l’appareil, il est donc conseillé d’adapter convena­blement les intervalles entre les cycles de détartrage. La présence de calcaire sur la plaque chauffante pourrait provoquer un léger bruit pendant le fonctionnement de l’ap­pareil.

Déclaration CE de conformité :Aux présentes, Artsana S.p.A. informe que cet appareil de désin­fection à vapeur de marque Chicco mod.06536 est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes stipulées par les directives 2004/108/CE (compatibilité électro­magnétique) et 2006/95/CE (sécurité électrique). On peut de­mander une copie intégrale de la déclaration CE à Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate (Co) Italie

CARACTERISTIQUES TECHNIQUESCode 00067288100000Stérilisateur électroniqueModèle : 06536Alimentation : 230V ~ 50HzPuissance : 700 WFabriqué en Chine

Page 25: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

24 25

STERILISATEUR A PANIER PORTE­BIBERONS STERILISATEUR SANS PANIER PORTE­BIBERONS

LIGNE STEP UP150 ML ­ 4250 ML ­ 4330 ML ­ 4

LIGNE BIEN­ETRE150 ML 6 6250 ML 6 6330 ML 6 6COUDE 4 6

Remarque : AU COURS DU CYCLE DE DESINFECTION, IL EST CONSEILLE D’INTRODUIRE LA TETINE DANS SA BAGUE. Il est possible d’utiliser le panier porte­accessoires posé sur les bouteilles de la ligne Bien­être. La quantité de biberons indiquée dans le tableau se rapporte au nombre de bouteilles avec leurs bagues et tétines (gobelets exclus)

Le stérilisateur Chicco est garanti contre tout défaut de fabrication pendant deux ans à compter de la date d’achat (date indiquée sur le ticket de caisse ou sur la facture d’achat).La garantie ne couvre pas les éléments sujets à usure normale.

ARTSANA se réserve le droit de modifier à n’importe quel moment et sans préavis ce qui est décrit dans cette notice d’instructions.La reproduction, transmission, transcription et traduction dans une autre langue de cette notice d’instructions, même partielle et sous quelque forme que ce soit, sont absolument interdites sans l’autori-sation écrite au préalable d’ARTSANA

NOTE IMPORTANTE : si les solutions ci-dessus n’ont aucun résultat sur le disfonctionnement que vous avez constaté, s’adresser au service con-sommateurs Chicco 0 820 87 00 41

= Appareil certifié et approuvé par IMQ (Marque Italienne de Qualité)

= Appareil conforme aux prescriptions essentielles des directives CE applicables

= ATTENTION !

= ATTENTION ! Vapeur bouillante

= Lire la notice d’instructions pour l’utilisation

= Attention ! Surface chaude

= Mode d’emploi

= Ne pas jeter ce produit comme un déchet dome-stique normal. Respecter les normes en vigueur dans votre pays en matière de tri sélectif.

Problème Cause possible Solution

Le stérilisateur ne s’allume pas Il n’y a pas d’électricité sur le secteur. S’assurer que l’électricité arrive bien sur la prise secteur.

La fiche ou le connecteur du fil électrique ne sont pas branchés correctement ou ne sont pas en bon état.

Vérifier le branchement correct et l’état de la fiche et du connecteur.Si le produit ne fonctionne toujours pas, s’adresser à du personnel techniquement compétent.

Les biberons ont des taches à la fin du cycle de stérilisation

Des dépôts de calcaire se sont formés dans l’appareil.

Effectuer un cycle de détartrage comme indiqué au point IV.NOTE : quelques taches pourraient tout de même se former en raison de la dure-té de l’eau potable utilisée pour le fon-ctionnement du stérilisateur.

Bruit – cycle incomplet Trop de calcaire sur la plaque chauffante Effectuer un cycle de détartrage comme indiqué au point IV.

Le symbole du « pichet » apparaît sur l’af-fichage

Cycle incomplet ou le cycle ne démarre pas pour une des raisons suivantes : absence d’eau, eau insuffisante pour effectuer le cycle, cycle incomplet en raison d’un excès de calcaire sur la plaque chauffante.

Blocage de la soupape de distribution d’eau du bouchon du réservoir.

Eteindre l’appareil puis :remplir le réservoir d’eau ou, au besoin, effectuer le détartrage de la plaque chauf-fante.

S’assurer que le bouchon ne montre pas de dépôts excessifs de calcaire, auquel cas, procéder au détartrage du bouchon

PROBLEMES ET SOLUTIONS

Page 26: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

26 27

D Elektronisches DampfsterilisiergerätSterilNaturalDigit

Das elektronische Dampfsterilisiergerät SterilNaturalDigit Chicco nutzt die Eigenschaften des Dampfes, um Fläschchen, Schnuller und Zubehörteile für das Stillen Ihres Kindes schnell und auf natürliche Weise zu desinfizieren, denn die Desinfekti­on ist ein unerlässlicher Vorgang für die Gesundheit des Neu­geborenen, um Keime zu beseitigen. Dieses Gerät ist einfach zu benutzen und kann bis zu 6 Fläschchen Chicco der Linie Benes­sere und 4 Fläschchen der Linie Step Up mit dem jeweiligen Zubehör aufnehmen. Vor dem Gebrauch, die folgenden Anlei-tungen und Hinweise aufmerksam durchlesen und für weiteres Nachschlagen aufbewahren. Das Gerät wird so optimal genutzt und garantiert größere Sicherheit und Haltbarkeit.

CHICCO GARANTIERT IHREM KIND

• Virusabtötende Wirkung mit breitem Spektrum (Adenovirus Type 5, Poliovirus Type 1), bakterienabtötende Wirkung ge-genüber den üblichen Krankheitserregern (Staphylococcus aureus, Enterococcus faecium, Escherichia coli) und pilzab-tötende Wirkung gegenüber Candida albicans.

• Aufrechterhaltung der Sterilisierung für 5 Stunden, wenn der Deckel nicht abgenommen wird.

• Elektrische Sicherheit: Gerät IMQ-zertifiziert. • Gerät konform mit den grundlegenden Anforderungen der

Richtlinie 2006/95/EG (elektrische Sicherheit) und mit den Anforderungen der Richtlinie 2004/108/EG (elektromagne-tische Verträglichkeit).

• Leiser Betrieb: stört Ihr Kind nicht.

HINWEISE

- Nicht mehr als 6 komplette Babyfläschchen Benessere oder 4 Fläschchen Step Up mit den entsprechenden Zubehörtei-len einsetzen.

- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung des Sterilisiergeräts (siehe Angaben auf dem Schild unter dem Gerät) derjenigen Ihres Stromnetzes entspricht.

- Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche Strom-steckdose an.

- Warnung: Aus Sicherheitsgründen muss das Gerät stets an eine Anlage mit funktionierender Erdung angeschlossen werden.

- Vergewissern Sie sich vor Verwendung des Geräts stets, dass das Produkt und all seine Bestandteile unversehrt sind. An-derenfalls benutzen Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich an Fachpersonal oder an Ihren Händler.

- Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch be-stimmt. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die vorgesehenen (Desinfektion von Babyfläschchen, Schnullern und Zubehör für das Stillen Ihres Kindes). Jeder andere Gebrauch ist als missbräuchlich anzusehen und somit gefährlich.

- Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) mit einschränkten physischen, sen-sorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne Erfahrungen und Kenntnisse geeignet, wenn diese nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder zur Verwendung des Geräts angeleitet werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

- Setzen Sie keine Gegenstände in das Sterilisiergerät, die sich nicht für die Warmdesinfektion eignen.

- Stellen Sie keine Gegenstände oder Komponenten direkt auf die Heizplatte.

- Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, ohne den entsprechen-

den Teilekorb in sein Inneres gestellt zu haben.- Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Hausinneren ge-

dacht und darf daher nicht Sonne, Regen und anderen Witte-rungseinflüssen ausgesetzt werden.

- Verwenden Sie das Sterilisiergerät niemals ohne Wasser.- Geben Sie für die Durchführung des Desinfektionszyklus nie-

mals andere Flüssigkeiten als Trinkwasser in den Behälter.- Stellen Sie das Produkt nur auf ebene und stabile Flächen.

Setzen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Flä-chen, Gasherde, elektrische Heizplatten bzw. auf wärme- und/oder feuchtigkeitsempfindliche Flächen.

- Während des Gebrauchs wird das Gerät sehr heiß, da es hei-ßen Dampf erzeugt. Daher muss man stets größte Vorsicht walten lassen. Wenn das Gerät in Betrieb ist, tritt aus dem Loch am oberen Teil des Deckels heißer Dampf aus. Darauf achten, die Gliedmaße oder das Gesicht nicht an das Loch anzunähern. Verbrennungsgefahr.

- Verstopfen Sie niemals das Dampfaustrittsloch am oberen Teil des Deckels.

- Wenn das Gerät heiß ist, beim Abnehmen des Deckels stets sehr vorsichtig vorgehen, da der Austritt des heißen Dampfes Verbrennungen verursachen könnte.

- Die Gegenstände im Geräteinneren sind direkt nach dem Desinfektionszyklus sehr heiß. Stets besonders vorsichtig sein. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Warnung! Sollte wäh-rend des Gerätebetriebs aus irgendeinem Grund der Strom ausfallen, könnte der Desinfektionszyklus nicht abgeschlos-sen werden. In diesem Fall könnte die Desinfektion der im Gerät eingesetzten Produkte unzureichend sein.

- Verstellen Sie das Gerät nicht, wenn es heiß oder an das Stromnetz angeschlossen ist.

- Dieses Produkt ist kein Spielzeug und muss daher außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.

- Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Sollte dies dennoch geschehen, verwenden Sie das Gerät nicht mehr.

- Dieses Gerät enthält keine durch den Benutzer reparierbaren Teile oder Komponenten. Versuchen Sie nicht, das Sterilisier-gerät zu öffnen oder zu reparieren. Bei Störungen, wenden Sie sich an qualifizierte und fachkundige Techniker. Das Gerät kann nur mit Hilfe von Spezialwerkzeugen geöffnet werden.

- Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät gelieferte Netzkabel.

- Sollte ein Ersatz des Netzkabels erforderlich sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an Artsana S.p.A. Der eventuelle Einsatz eines nicht vom Hersteller genehmigten Kabels könnte ernste Gefahren verursachen. Der eventuelle Austausch des Kabelsteckers darf ausschließlich von fach-kundigen Technikern vorgenommen werden.

- Ziehen Sie immer den Kabelstecker aus der Steckdose, wenn das Sterilisiergerät nicht in Betrieb ist.

- Ziehen Sie nicht am Netzkabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Steckdose herauszuziehen.

- Nehmen Sie keine Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vor, wenn das Gerät am Strom angeschlossen oder noch nicht ganz kalt ist.

- Falls Sie Zweifel bezüglich der Auslegung des Inhalts dieser Gebrauchsanleitung haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an Artsana S.p.A.

- Das Gerät muss getrennt entsorgt werden, in Übereinstim-mung mit den einschlägigen Gesetzen.

BESCHREIBUNG:a) Deckelb) Korbeinheit b1) Oben (Zubehörkorb) b2) Mittlere Trennwand (Fläschchenkorb für die Linie Benesse-re) b3) Untenc) Gerätekörper

Page 27: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

26 27

c1) Heizplattec2) Wasserstandsensord) Digitaldisplaye) Einschalttaste (I)d2) Ausschalttaste (0)e) Wassertanke1) Verschluss mit Ventile2) Ventil für Lufteintrittd) Netzkabelg) Hygienezange

I. GERÄTEBETRIEBDurch Drücken der Einschalttaste I (d1) wird automatisch Was-ser in den Heizbehälter eingelassen. Danach beginnt das Gerät den Heiz- und Desinfektionszyklus (12 Min.), bei dessen Ende das Gerät ein akustisches Signal (5 Pieptöne) abgibt und so an-zeigt, dass der Zyklus beendet ist.Das Gerät wiederholt am Ende jedes Betriebszyklus, wenn es nicht durch Drücken der Taste 0 (d2) ausgeschaltet wird, au-tomatisch alle 5 Stunden (Zeit für die Beibehaltung der Desin-fektion, wenn der Deckel nicht abgenommen wird) einen neuen Desinfektionszyklus bis zum vollständigen Aufbrauchen des im Tank enthaltenen Wassers.

WARNUNG!Sollten Sie nicht wünschen, dass das Gerät automatisch die an-schließenden Zyklen vornimmt, muss dieses durch Drücken der Ausschalttaste 0 (d2) ausgeschaltet werden.

II. SO WIRD DAS CHICCO­STERILISIERGERÄT BENUTZTa. Stellen Sie das Gerät stets außerhalb der Reichweite von Kin-

dern auf, ausschließlich auf ebenen und stabilen Flächen, die nicht hitze- und/oder feuchtigkeitsempfindlich sind, und in der Nähe einer leicht zugänglichen Steckdose (Abb. 1).

b. Nehmen Sie den transparenten Deckel ab (Abb. 2).c. Nehmen Sie den Wassertank aus seiner Aufnahme, schrau-

ben Sie den Verschluss am unteren Teil desselben ab und fül-len Sie ihn vollständig mit kaltem Leitungswasser (Abb. 3). Schrauben Sie den Verschluss wieder auf und setzen Sie den Tank wieder in seine Aufnahme, wobei Sie sich vergewissern, dass er vollständig eingesetzt ist.

WICHTIGER HINWEIS: Das Wasser sollte nicht länger als zwei Tage im Tank gelassen werden, damit sich keine schlech­ten Gerüche und/oder Schimmel bilden können.d. Nehmen Sie den oberen Korb (b1) und die mittlere Trenn-

wand (b2) heraus und setzen Sie die auseinander genomme-nen Babyfläschchen Step Up mit dem Hals nach unten auf dem Boden des unteren Korbs (b3) ein. Wir empfehlen, für die Babyfläschchen Benessere die mittlere Trennwand zu ver-wenden. Die Zubehörteile sollten möglichst in den oberen Korb (b1) eingesetzt werden (Abb. 4). Setzen Sie den oberen Korb wieder ein. Vergewissern Sie sich, dass die Zubehörteile auf dem oberen Korb (b1) nicht das korrekte Schließen des Deckels verhindern (Abb. 5).

WARNUNG! Babyfläschchen und Zubehörteile stets sorgfäl­tig reinigen und ausspülen, bevor Sie sie in das Sterilisiergerät einsetzen. e. Stecken Sie den Verbinder des Netzkabels in die entspre-

chende Buchse auf der Rückseite des Sterilisiergeräts (Abb. 6) und vergewissern Sie sich, dass er vollständig eingefügt ist.

f. Stecken Sie den Kabelstecker in die Netzsteckdose. Das Di-gitaldisplay leuchtet mit der Abgabe eines akustischen Sig-nals (Piepton) auf und zeigt an, dass das Sterilisiergerät an das Stromnetz angeschlossen ist (Abb. 7).

g. Drücken Sie die Einschalttaste I (d1) an der Vorderseite des Sterilisiergerätes: Das Gerät gibt ein akustisches Signal (Piepton) ab und auf dem Display erscheint das Symbol, das

angibt, dass das Gerät heizt. Gleichzeitig zeigt das Display die restliche Zeit in Minuten bis zum Zyklusende an (Abb. 8).

HINWEIS: Der Desinfektionszyklus (Wassererhitzung + Des­infektion) dauert insgesamt 12 Minuten (ca. 7 Min. Erhitzung + 5 Min. Desinfektion).WARNUNGNehmen Sie während des Desinfektionszyklus niemals den Gerätedeckel ab.HINWEIS: Sollte es erforderlich sein, das Gerät wenn es in Betrieb ist abzuschalten, drücken Sie die Ausschalttaste 0 (d2) und ziehen Sie den Kabelstecker aus der Netzsteckdose.Während des Desinfektionszyklus tritt aus dem Loch über dem transparenten Deckel heißer Dampf aus, der ernsthafte Verbrennungen verursachen könnte. Gehen Sie beim Gebrauch des Geräts stets mit größter Vorsicht und Sorgfalt vor. Wenn das Gerät heiß ist, nehmen Sie den Deckel stets lang­sam und vorsichtig ab und lassen Sie dabei größte Vorsicht walten.

A) WENN SIE NUR EINEN DESINFEKTIONSZYKLUS DURCH­FÜHREN MÖCHTEN:Am Ende des Desinfektionszyklus gibt das Gerät ein akustisches Signal (5 Pieptöne) ab, gleichzeitig blinkt das Symbol (Abb. 9) und das Display zeigt bis zum Ende des akustischen Signals 00 an. Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Taste 0 (d2) aus (das Display schaltet sich aus) und gehen Sie dann vor, wie weiter unten in den Punkten h) i) j) k) angegeben:

B) WENN SIE AUTOMATISCHE ZYKLEN DER VERLÄNGER­TEN DESINFEKTIONSBEIBEHALTUNG ALLE 5 STUNDEN DURCHFÜHREN MÖCHTENAm Ende jedes Desinfektionszyklus gibt das Gerät ein akusti-sches Signal (5 Pieptöne) ab und gleichzeitig blinkt das Symbol, während das Display 00 anzeigt. Am Ende des akustischen Sig-nals, wenn das Gerät nicht durch Drücken der Taste 0 (d2) aus-geschaltet wird, zeigt das Display die restliche Zeit in Stunden an, bevor das Gerät automatisch einen neuen Heiz-/Desinfekti-onszyklus vornimmt (Abb. 10).

HINWEIS:Das Gerät wiederholt dann den Zyklus alle 5 Stunden, bis das Wasser im Tank aufgebraucht ist.Die automatischen Beibehaltungszyklen können unterbro­chen und das Gerät kann jederzeit ausgeschaltet werden, indem die Taste 0 (d2) gedrückt wird. Ziehen Sie dann den Kabelstecker aus der Steckdose.Warnung!: Sollte der Deckel abgenommen werden, wird die Desinfekti­onsbeibehaltung unterbrochen.Warnung! Sollte während des Gerätebetriebs aus irgendei­nem Grund der Strom auch nur für wenige Sekunden ausfal­len, unterbricht das Gerät sowohl den laufenden Desinfek­tionszyklus als auch die Durchführung der automatischen Beibehaltungszyklen der Desinfektion. In diesem Fall zeigt das Display dann 00 an und die Desinfektion der im Gerät befindlichen Produkte ist als unvollständig und somit unzu­reichend anzusehen.h. Am Ende der Desinfektionszyklen bzw. immer dann, wenn

das Gerät nicht benutzt wird, ziehen Sie den Kabelstecker aus der Stromsteckdose.

i. Nehmen Sie den Deckel ab. (Abb. 11)WICHTIGER HINWEIS: Warten Sie einige Minuten, bevor Sie den Deckel am Zyklusende abnehmen. Es könnte heißer Dampf austreten.j. Verwenden Sie die im Lieferumfang enthaltene Hygienezan-

ge, um die Babyfläschchen und Zubehörteile aus dem Sterili-siergerät zu nehmen. (Abb. 12)

Page 28: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

28 29

Warnung: Waschen Sie sich stets sorgfältig die Hände, bevor Sie die desinfizierten Gegenstände anfassen.

k. Nachdem das Gerät vollständig abgekühlt ist, leeren Sie bit-te eventuelles Restwasser aus, wie in Abb. 13, gezeigt, und trockenen Sie den Behälter, die Heizplatte, den Deckel und den Korb mit einem weichen Tuch ab.

WARNUNG!Gießen Sie das Wasser immer so ab, wie in Abb. 13 gezeigt, um Wasserinfiltrationsprobleme am Gerät zu vermeiden.HINWEIS: Wird der Deckel nicht abgenommen, hält die Des­infektion im Inneren des Sterilisiergeräts etwa 5 Stunden an.HINWEIS: Das Gerät könnte während der ersten Betriebszyk­len einen leichten Geruch abgeben. Dies ist kein Zeichen für Funktionsstörungen, sondern als normal anzusehen.Warnung!: Bei fehlendem Wasser oder unvollständigem Des­infektionszyklus erscheint auf dem Display das folgendes Symbol . Das Gerät gibt 10 Sekunden lang ein akustisches Signal (Piepton) ab und die Display­Anzeige ist 00.

III. REINIGUNG UND WARTUNGHINWEIS: Diese Arbeitsgänge sind stets bei vollständig ab­gekühltem Gerät und nur nach Trennung des Geräts von der Netzsteckdose durchzuführen.

a) Reinigung, die vor dem ersten Gebrauch durchgeführt wer­den muss.Vor dem ersten Gebrauch raten wir, einen Desinfektionszyklus im Leerzustand vorzunehmen, wie nachstehend beschrieben:1. Wiederholen Sie die Arbeitsgänge, wie unter den Punkten a), b), c), e), f) und g).2. Wiederholen Sie die Arbeitsgänge, wie für den einzelnen Des-infektionszyklus (A) angegeben.

HINWEIS: Sollte es erforderlich sein das Gerät, wenn es in Betrieb ist, abzuschalten, drücken Sie die Ausschalttaste 0 (d2) und ziehen Sie den Kabelstecker aus der Netzsteckdose. 3. Wiederholen Sie die Arbeitsgänge, wie unter den Punkten h), i), k) angegeben.

WARNUNG!Während des Desinfektionszyklus tritt aus dem kleinen Schlitz über dem transparenten Deckel heißer Dampf aus, der ernsthafte Verbrennungen verursachen könnte. Gehen Sie beim Gebrauch des Geräts stets mit größter Vorsicht und Sorgfalt vor.

b) Reinigung des Geräts.1. Lassen Sie das Sterilisiergerät vollständig abkühlen und zie-hen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Ge-rät umstellen oder irgendeine Reinigungs- oder Wartungsarbeit vornehmen.2. Trennen Sie das Netzkabel vom Sterilisiergerät, indem Sie den Steckverbinder aus der Buchse auf der Rückseite ziehen.3. Gießen Sie das eventuell im Sterilisiergerät (Abb. 13) und im Tank enthaltene Restwasser ab. 4. Trocknen Sie das Sterilisiergerät mit einem weichen, sauberen Tuch ab.5. Verwenden Sie keine Scheuer- oder chemische Mittel.6. Bewahren sie das Sterilisiergerät nach der Reinigung an einem sauberen und trockenen Ort auf.Hinweis: Um eine eventuelle Geruchsbildung zu vermeiden, empfehlen wir, den Verschluss (e1) nicht auf den Tank (e) zu schrauben.

c) Reinigung des Tanks:Reinigen Sie mindesten einmal pro Woche den Tank, indem Sie eine Lösung aus Wasser und weißem Essig (100 ml) zu gleichen

Teilen hinein gießen. Schrauben Sie den Verschluss fest auf und schütteln Sie den Tank etwa 1 Minute lang, schrauben Sie dann den Verschluss ab und leeren Sie den Tank. Spülen Sie Tank und Verschluss gut mit kaltem Trinkwasser ab und lassen Sie sie trocknen, ohne den Verschluss aufzuschrauben. Warnung! Ver-wenden Sie für die Reinigung des Tanks keine Reinigungsmittel und legen Sie ihn nicht in den Geschirrspüler.Sollte der Verschluss Kalkablagerungen aufweisen, muss er fol-gendermaßen entkalkt werden: Füllen Sie ein halbes Glas mit einer Lösung aus Wasser und weißem Essig zu gleichen Teilen. Legen Sie den Verschluss in die Lösung und lassen Sie ihn eine Nacht lang darin liegen. Spülen Sie ihn dann reichlich mit kal-tem Trinkwasser ab.WARNUNG! Für einen einwandfreien Betrieb des Geräts sollte die Platte jedes Mal entkalkt werden, wenn sich Kalkablage-rungen daran bilden. Führen Sie keine Reinigungsarbeiten mit scheuernden oder scharfen mechanischen Mitteln aus (Stahl-wolle, Messer usw.).

IV. ENTKALKUNGWährend des normalen Gebrauchs des Sterilisiergeräts ist es normal, dass sich an der Heizplatte Kalkablagerungen bilden. Eine übermäßige Kalkablagerung an der Heizplatte könnte Störungen des Gerätebetriebs verursachen und die Desinfekti-on der eingeführten Gegenstände verhindern sowie das Gerät selbst irreparabel beschädigen. Vermeiden Sie daher für einen korrekten Betrieb des Sterilisiergeräts, dass sich solche Ablage-rungen anhäufen und entkalken Sie die Heizplatte (wenn sie ab-gekühlt ist), indem Sie mindestens einmal pro Woche bzw. jedes Mal, wenn Sie eine Kalkbildung daran feststellen, 100 ml wei-ßen Essig und 100 ml Leitungswasser in den Behälter füllen und diese Lösung mindestens eine Nacht darin wirken lassen. Leeren Sie dann den Behälter, wie in Abb. 13 gezeigt, entfernen Sie die Reste mit einem weichen Tuch von der Heizplatte und spülen Sie mehrmals aus, indem Sie ins Innere des Behälters 300 ml Leitungswasser gießen und den Behälter leeren, wie in Abb. 13 gezeigt. Trocknen Sie das Gerät dann sorgfältig ab, bevor Sie es wieder verwenden.Warnung: Halten Sie das Gerät niemals unter fließendes Was-ser.

Wegen der unterschiedlichen Wasserhärte in den verschie­denen Gegenden könnte die Bildung von Kalkablagerungen stärker sein und in kürzerer Zeit erfolgen. Um Funktions­störungen am Gerät zu verhindern, raten wir, die Zeiträume zwischen den einzelnen Entkalkungszyklus entsprechend zu reduzieren.Eventuell an der Heizplatte abgesetzter Kalk könnte ein leichtes Geräusch beim Betrieb des Gerätes verursachen.

EG­Konformitätserklärung:Hiermit erklärt Artsana S.p.A, dass dieses Gerät für die Desin-fektion mit Dampf Marke Chicco Mod. 06536 den grundlegen-den Anforderungen und den sonstigen einschlägigen Bestim-mungen entspricht, die von den EG-Richtlinien 2004/108/EG (elektromagnetische Verträglichkeit) und 2006/95/EG (elek-trische Sicherheit) festgelegt sind. Eine vollständige Kopie der EG-Erklärung kann bei Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate (Co) Italy angefordert werden.

TECHNISCHE DATENCode 00067288100000Elektronisches SterilisiergerätModell: 06536Stromversorgung: 230V ~ 50HzLeistung: 700 WMade in China

Page 29: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

28 29

STERILISIERGERÄT MIT FLÄSCHCHENKORB STERILISIERGERÄT OHNE FLÄSCHCHENKORB

LINIE STEP UP150 ML - 4250 ML - 4330 ML - 4

LINIE BENESSERE150 ML 6 6250 ML 6 6330 ML 6 6ECKIG 4 6

Hinweis: WÄHREND DES DESINFEKTIONSZYKLUS SOLLTE DER SAUGER IN SEINEN SCHRAUBRING EINGESETZT WERDEN. Der Zu-behörkorb kann auf die Fläschchen der Linie Benessere gestellt verwendet werden. Die in der Tabelle angegebene Anzahl der Fläschchen bezieht sich auf die Zahl der Flaschen mit entsprechenden Schraubringen und Saugern (ohne Schutzkappen).

Das Chicco Sterilisiergerät hat gegenüber Fabrikationsfehlern eine zweijährige Garantie ab dem Kaufdatum (Datum, das auf dem Kas-senzettel oder auf einem anderen Dokument angegeben ist, welches das Kaufdatum beweist). Die Garantie deckt nicht die Bestandteile, die einem normalen Verschleiß unterliegen.

ARTSANA behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündi-gung die Beschreibung in der vorliegenden Gebrauchsanweisung zu ändern. Die auch nur teilweise Reproduktion, Übertragung, Abschrift jeder Art sowie Übersetzung in andere Sprachen dieser Gebrauch-sanweisung ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch ARTSANA strikt verboten.

WICHTIGER HINWEIS: Sollten die oben aufgeführten Lösungen nicht das von Ihnen festgestellte Funktionsproblem lösen, wenden Sie sich bitten an den Artsana-Verbraucherdienst.

= Gerät vom IMQ (Italienisches Markenzeichen für Qualität) zertifiziert und genehmigt

= Gerät konform mit den wesentlichen Anforde-rungen der anwendbaren CE-Richtlinien

= WARNUNG!

= WARNUNG! Kochender Dampf

= Das Gebrauchshandbuch lesen

= Warnung! Heiße Fläche

= Gebrauchsanweisung

= Entsorgen Sie dieses Produkt nicht mit dem nor-malen Hausmüll. Entsorgen Sie es, wie von den geltenden Gesetzen

Problem Mögliche Ursache Lösung

Das Sterilisiergerät schaltet sich nicht ein Es ist keine Netzspannung vorhanden. Prüfen, ob Netzspannung vorhanden ist.

Kabelstecker oder -steckverbinder sind nicht korrekt eingesteckt oder sind nicht in gutem Zustand.

Korrektes Einstecken und Zustand von Stecker und Steckverbinder prüfen.Sollte das Produkt immer noch nicht funkti-onieren, wenden Sie sich bitte an technisch kompetentes Personal.

Die Babyfläschchen weisen am Ende des Steri-lisierzyklus’ Flecken auf.

Es haben sich Kalkablagerungen im Gerät ge-bildet.

Den unter Punkt IV angegebenen Entkalkungs-zyklus vornehmen.HINWEIS: Es kann sein, dass sich trotzdem einige Flecken wegen der zu großen Härte des Trinkwassers bilden, das für den Betrieb des Sterilisiergerätes verwendet wird.

Geräusch – Zyklus unvollständig Zu viel Kalk auf der Heizplatte. Den unter Punkt IV angegebenen Entkalkungs-zyklus vornehmen.

Auf dem Display erscheint das Krug-Symbol Zyklus unvollständig oder kein Zyklusstart wegen:Fehlendem Wasser, Wasser für die Zyklus-durchführung unzureichend, Zyklus unvoll-ständig wegen zu großer Kalkablagerung auf der Heizplatte. Blockierung des Wasserabga-beventils am Tankverschluss.

Das Gerät ausschalten und:Den Wassertank füllen oder, wenn erforderlich, die Platte entkalken.

Prüfen, ob der Verschluss keine zu starken Kalkablagerungen aufweist. In diesem Fall den Verschluss entkalken.

PROBLEME UND IHRE LÖSUNG

Page 30: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

30 31

NL Elektrische stoomsterilisatorSterilNaturalDigit

De elektronische stoomsterilisator SterilNaturalDigit Chicco maakt gebruik van de eigenschappen van de stoom om snel en op natuurlijke wijze zuigflessen, fopspenen en accessoires voor de borstvoeding van uw kind te steriliseren: het steriliseren is namelijk onmisbaar voor de gezondheid van de baby, omdat het de bacteriën doodt.Gebruiksvriendelijk, kan tot 6 Chicco zuigflessen van de Goed Gevoel lijn en 4 zuigflessen van de Step Up lijn met toebehoren bevatten. Lees vóór het gebruik onderstaande instructies en waarschuwingen goed door en bewaar ze voor latere raadpleging. Zo wordt het apparaat optimaal benut en wordt een grotere veiligheid en een langere levensduur gegarandeerd.

CHICCO VERZEKERT UW KIND

• Breedspectrum virusdodend (Adenovirus Type 5, Poliovirus Type 1), bacteriedodend ten opzichte van de gewone ziekteverwekkende bacteriën (Staphylococcus aureus, Enterococcus faecium, Escherichia coli) en schimmeldodend ten opzichte van Candida albicans.**

• Als het deksel niet verwijderd wordt, blijven de artikelen 5 uur steriel.

• Elektrische veiligheid: door IMQ gecertificeerd apparaat. • Apparaat conform de essentiële vereisten van de richtlijn

2006/95/EG (elektrische veiligheid) en de vereisten van de richtlijn 2004/108/EG (elektromagnetische compatibiliteit)

• Stille werking: uw kind wordt niet gestoord.

WAARSCHUWING

- Doe er niet meer dan 6 complete Goed Gevoel zuigflessen, of 4 Step Up zuigflessen met bijbehorende accessoires in.

- Verzeker u ervan dat de spanning van de sterilisator (zie de gegevens op het plaatje onder het apparaat) overeenkomen met die van uw elektriciteitsnet.

- Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact.

- Let op: uit veiligheidsoverwegingen moet het apparaat altijd op een installatie worden aangesloten, die is uitgerust met een goed werkende aardverbinding.

- Controleer altijd, alvorens het apparaat te gebruiken, of het product en zijn onderdelen niet beschadigd zijn. Gebruik het apparaat anders niet, maar wend u tot vakmensen of de dealer.

- Gebruik het apparaat uitsluitend voor huishoudelijk gebruik en niet voor iets anders dan waar het voor is gemaakt (zuigflessen, fopspenen en accessoires voor het borstvoeden van uw kind desinfecteren). Ieder ander gebruik moet als oneigenlijk en dus gevaarlijk worden beschouwd.

- Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (kinderen hierbij inbegrepen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze goede instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of het onder zijn toezicht wordt gebruikt. Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.

- Doe geen voorwerpen in de sterilisator, die niet geschikt zijn voor heet steriliseren.

- Leg geen voorwerpen of onderdelen rechtstreeks op de verwarmingsplaat.

- Laat het apparaat niet werken zonder eerst de speciale mand erin te hebben gedaan.

- Dit apparaat is alleen voor gebruik binnenshuis bestemd en mag daarom niet blootgesteld worden aan zon, regen en andere weersomstandigheden.

- Gebruik de sterilisator nooit zonder water.- Doe nooit andere vloeistoffen dan drinkwater in het reservoir

om te steriliseren.- Zet het product enkel op vlakke en stabiele oppervlakken,

zet het apparaat niet op of dichtbij hete oppervlakken, gasfornuizen of elektrische kookplaten, of oppervlakken die gauw beschadigd raken of gevoelig zijn voor warmte en/of vocht.

- Tijdens het gebruik wordt het apparaat erg heet, omdat het stoom produceert. Kijk daarom altijd heel goed uit als het apparaat werkt. Er komt nl. hete stoom uit de opening in de bovenkant van het deksel. Kijk uit dat u er niet met de ledematen of het gezicht bij in de buurt komt: gevaar voor brandwonden.

- Verstop de uitgangsopening van de stoom bovenop het deksel nooit.

- Als het apparaat heet is, verwijdert u het deksel altijd heel voorzichtig, omdat de hete stoom die eruit komt brandwonden kan veroorzaken.

- Meteen na de sterilisatiecyclus zijn de voorwerpen in het apparaat erg heet. Kijk dus altijd heel goed uit. Laat ze goed afkoelen. Let op!: als de stroom tijdens de werking van het apparaat om welke reden dan ook uitvalt, kan het zijn dat de sterilisatiecyclus onvolledig verricht is. In dat geval kan het zijn dat de producten in het apparaat niet voldoende zijn gesteriliseerd.

- Verplaats het apparaat niet als het warm is, of op het elektriciteitsnet is aangesloten.

- Dit apparaat is geen speelgoed en dient buiten het bereik van kinderen te worden gehouden.

- Dompel het apparaat niet in water; mocht dat toch gebeuren, gebruik het apparaat dan niet langer.

- Dit apparaat bevat geen delen of onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd. Probeer de sterilisator niet open te maken of te repareren. Wend u tot vakmensen als het apparaat stuk is. Het apparaat kan alleen worden geopend met behulp van speciaal gereedschap.

- Gebruik uitsluitend de bij het apparaat geleverde stroomkabel.

- Wend u tot de dealer of tot Artsana S.p.A. als de stroomkabel moet worden vervangen. Het eventuele gebruik van een niet door de fabrikant goedgekeurde kabel kan erg gevaarlijk zijn. Het eventueel vervangen van de stekker van de stroomkabel mag enkel door vakmensen gebeuren.

- Haal altijd de stekker van de stroomkabel uit het stopcontact als de sterilisator niet in werking is.

- Trek niet aan de stroomkabel of het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te halen.

- Verricht geen reinigings­ of onderhoudswerkzaamheden als het apparaat op het elektriciteitsnet is aangesloten of niet helemaal afgekoeld is.

- Neem contact op met de dealer of Artsana S.p.A als u twijfels heeft over de interpretatie van de inhoud van deze handleiding.

- Gooi het apparaat weg volgens de specifieke geldende wetgevingen betreffende de gescheiden afvalverwerking.

BESCHRIJVING:a) dekselb) mandgroep b1) bovenste mand (mand voor accessoires) b2) afscheider in het midden (zuigflessenmandje voor de lijn Goed Gevoel) b3) onderste mandc) behuizing van het apparaatc1) verwarmingsplaat

Page 31: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

30 31

c2) waterniveausensord) digitaal displayd1) aanknop (I)d2) uitknop (0)e) watertanke1) dop met klepe2) klep luchtingangf) stroomkabelg) hygiënische tang

I. WERKING VAN HET APPARAATDoor op de aanknop I (d1) te drukken, loopt er automatisch water in het verwarmingsreservoir, waarna het apparaat de verwarmings­ en sterilisatiecyclus (12 min.) begint. Op het einde hoort u een geluidssignaal (5 pieptonen), wat wil zeggen dat de cyclus is beëindigd.Als het apparaat niet na iedere werkcyclus wordt uitgezet door op knop 0 (d2) te drukken, wordt om de 5 uur (tijd waarin de sterilisatie wordt gehandhaafd als het deksel niet wordt verwijderd) automatisch een nieuwe sterilisatiecyclus verricht, tot het water in de tank helemaal op is.

LET OP!Als u niet wilt dat het apparaat automatisch de volgende cycli verricht, moet het worden uitgezet door op de uitknop 0 (d2) te drukken.

II. HOE WORDT DE CHICCO STERILISATOR GEBRUIKTa. Plaats het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen,

uitsluitend op vlakke en stevige oppervlakken die niet gevoelig zijn voor warmte en/of vocht en in de buurt van een eenvoudig toegankelijk stopcontact (fig. 1).

b. Verwijder het doorzichtige deksel (fig. 2).c. Neem de watertank van zijn plaats, draai de dop op de

onderkant ervan los en vul hem helemaal met koud drinkwater uit de kraan (fig. 3). Sluit hem weer door de dop stevig aan te draaien en zet hem weer op zijn plaats terug. Verzeker u ervan dat hij er helemaal ingestoken is.

BELANGRIJKE OPMERKING: het wordt aanbevolen het water niet langer dan twee dagen in de tank te laten om eventuele stank­ en/of schimmelvorming te voorkomen.

d. Verwijder de bovenste mand (b1) en de afscheider in het midden (b2). Zet de uit elkaar gehaalde Step up zuigflessen met de hals omlaag in de basis van de onderste mand (b3). Het wordt aangeraden om bij de Goed Gevoel zuigflessen de afscheider in het midden te gebruiken. De accessoires moeten bij voorkeur in de bovenste mand (b1) worden gelegd (fig. 4). Plaats de bovenste mand weer terug. Controleer of de accessoires in de bovenste mand (b1) de goede sluiting van het deksel niet belemmeren (fig. 5).

LET OP! De zuigflessen en accessoires altijd goed afwassen en zorgvuldig afspoelen alvorens ze in de sterilisator te plaatsen.

e. Steek de stekker van de stroomkabel in de speciale contrastekker op de achterkant van de sterilisator (fig. 6) en verzeker u ervan dat u hem er helemaal heeft ingestoken.

f. Steek de stekker van de stroomkabel in het stopcontact: het digitale display wordt verlicht en er is een geluidssignaal (pieptoon) te horen, wat aangeeft dat de sterilisator op het elektriciteitsnet is aangesloten (fig. 7).

g. Druk op de aanknop I (d1) op de voorkant van de sterilisator: het apparaat geeft een geluidssignaal (pieptoon) af en op het display verschijnt het symbool dat aangeeft dat het apparaat warm aan het worden is. Het display geeft tegelijkertijd aan hoeveel tijd er in minuten over is tot het einde van de cyclus (fig. 8).

OPMERKING: de sterilisatiecyclus (waterverwarming + sterilisatie) duurt in totaal 12 minuten (ongeveer 7 min. verwarming + 5 min. sterilisatie).

LET OP!Verwijder tijdens de sterilisatiecyclus nooit het deksel van het apparaat.OPMERKING: als het nodig zou zijn het apparaat uit te zetten terwijl het werkt, druk u op de uitknop 0 (d2) en haalt u de stekker van de stroomkabel uit het stopcontact.

Tijdens de sterilisatiecyclus komt er hete stoom uit de opening in het doorzichtige deksel, die ernstige brandwonden kan veroorzaken. Kijk altijd heel goed uit en wees voorzichtig bij het gebruik van het apparaat. Verwijder het deksel altijd langzaam als het apparaat warm is en kijk goed uit.

A) ALS U SLECHTS ÉÉN STERILISATIECYCLUS WILT VERRICHTEN:Na de sterilisatiecyclus geeft het apparaat een geluidssignaal (5 pieptonen) af. Tegelijkertijd knippert het symbool (fig. 9) en staat er 00 op het display tot het geluidssignaal is afgelopen. Zet het apparaat uit door op knop 0 (d2) te drukken (het display gaat uit). Verricht vervolgens de handelingen zoals verderop bij de punten h) ­ i) ­ j) ­ k) staat beschreven.

B) ALS U OM DE 5 UUR AUTOMATISCHE CYCLUSSEN WILT VERRICHTEN OM DE STERILISATIE LANG TE HANDHAVENNa elke sterilisatiecyclus geeft het apparaat een geluidssignaal (5 pieptonen) af en knippert tegelijk het symbool, terwijl er 00 op het display staat. Als het apparaat na het geluidssignaal niet wordt uitgezet door op knop 0 (d2) te drukken, toont het display de resterende tijd in uren, voordat het apparaat automatisch een nieuwe verwarmings/sterilisatiecyclus verricht. (fig. 10)

OPMERKING:Het apparaat herhaalt de cyclus om de 5 uur tot het water in de tank op is.De automatische handhavingscycli kunnen worden onderbroken en het apparaat kan op elk moment worden uitgezet door op knop 0 (d2) te drukken. Haal de stekker van de stroomkabel vervolgens uit het stopcontact.Let op!: Als het deksel wordt verwijderd, blijven de artikelen niet langer steriel.

Let op! Als de stroom tijdens de werking van het apparaat om welke reden dan ook, ook slechts gedurende een paar seconden zou uitvallen, stopt het apparaat zowel de lopende sterilisatiecyclus, als de automatische handhavingscycli van de sterilisatie. In dat geval staat er 00 op het display en moet de sterilisatie van de producten in het apparaat als onvolledig en dus onvoldoende worden beschouwd.h. Na de sterilisatiecycli en telkens als het apparaat niet wordt

gebruikt, haalt u de stekker van de stroomkabel uit het stopcontact.

i. Verwijder het deksel. (fig. 11)BELANGRIJKE OPMERKING: wacht enkele minuten voordat u het deksel na de cyclus opent. Er kan hete stoom uitkomen.j. Gebruik de speciale bijgeleverde hygiënische tang om de

zuigflessen en de accessoires uit de sterilisator te halen. (fig. 12)

Let op: was uw handen altijd zorgvuldig, voordat u aan de gedesinfecteerde voorwerpen komt.k. Nadat u het apparaat volledig heeft laten afkoelen, haalt u de

eventuele rest water eruit, zoals in fig. 13 wordt getoond, en droogt u het reservoir, de verwarmingsplaat, het deksel en de mand met een zachte doek af.

Page 32: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

32 33

LET OP!Houd het apparaat altijd ondersteboven om het water eruit te laten, zoals in fig. 13 wordt getoond, om waterinfiltratieproblemen in het apparaat te voorkomen.

OPMERKING: de desinfectie wordt gedurende ongeveer 5 uur in de sterilisator gehandhaafd als het deksel niet wordt verwijderd.

OPMERKING: tijdens de eerste werkingscycli kan het apparaat een lichte geur afgeven. Dat wil niet zeggen dat het niet goed werkt, maar moet als normaal worden beschouwd.

Let op!: bij gebrek aan water of onvolledige sterilisatiecyclus verschijnt het volgende symbool op het display , hoort u gedurende 10 seconden een geluidssymbool (pieptoon) en staat er 00 op het display.

III. REINIGEN EN ONDERHOUD OPMERKING: deze handelingen mogen altijd pas uitgevoerd worden als het apparaat helemaal afgekoeld is en alleen nadat de stekker uit het stopcontact is genomen.

a) Reiniging voor het eerste gebruikVoor het eerste gebruik wordt aangeraden als volgt een lege sterilisatiecyclus te verrichten:

1. Herhaal de handelingen zoals beschreven bij de punten a), b), c), e), f) en g).2. Herhaal de handelingen zoals beschreven bij de afzonderlijke sterilisatiecyclus (A).

OPMERKING: als het nodig zou zijn het apparaat uit te zetten terwijl het in werking is, drukt u op de knop 0 (d2) en haalt u de stekker van de stroomkabel uit het stopcontact.

3. Herhaal de handelingen zoals bij de punten h), i), k) wordt beschreven.

LET OPTijdens de sterilisatiecyclus komt er hete stoom uit de kleine opening in het doorzichtige deksel, die ernstige brandwonden kan veroorzaken. Kijk altijd heel goed uit en wees voorzichtig bij het gebruik van het apparaat.

b) Het apparaat reinigen.1. Laat de sterilisator volledig afkoelen en trek altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u het apparaat verplaatst of reinigings­ of onderhoudswerkzaamheden verricht.2. Haal de stroomkabel uit de sterilisator, door de stekker uit de contrastekker op de achterkant te halen.3. Haal het eventuele in de sterilisator (fig. 13) en in de tank achtergebleven water eruit.4. Droog de sterilisator met een zachte, droge en schone doek af.5. Gebruik geen schuurmiddelen of chemische producten.6. Bewaar de sterilisator na reiniging op een droge en schone plaats.Opmerking: om de vorming van eventuele vieze geurtjes te voorkomen, wordt aanbevolen de dop (e1) niet op de tank (e) te draaien.

c) De tank reinigen:Reinig de tank minstens één keer per week door een oplossing van ongeveer 100 ml water en azijn in gelijke delen erin te gieten. Draai de dop helemaal aan en schud de tank ongeveer 1 minuut. Draai de dop los en leeg de tank. Spoel de tank en de dop met veel koud drinkwater na en laat hem drogen zonder de dop erop te doen. Let op! Gebruik geen schoonmaakmiddelen om de tank

te reinigen en zet hem niet in de vaatwasser.Als zich kalkaanslag in de dop zou bevinden, handelt u als volgt om hem te ontkalken: vul een glas voor de helft met een oplossing van water en witte keukenazijn in gelijke delen. Dompel de dop in de oplossing en laat hem er een nacht in liggen. Vervolgens met veel koud drinkwater afspoelen.

LET OP! Voor een goede werking van het apparaat ontkalkt u de plaat iedere keer dat u kalkaanslag opmerkt. Verricht geen reinigingswerkzaamheden met schurende of scherpe mechanische middelen of instrumenten (schuursponsjes, messen, enz.).

IV. ONTKALKENTijdens het gewone gebruik van de sterilisator is het normaal dat er kalkaanslag op de verwarmingsplaat ontstaat. Veel kalkaanslag op de verwarmingsplaat kan een slechte werking van het toestel veroorzaken en het steriliseren van de voorwerpen die erin zitten belemmeren, en het apparaat zelf bovendien onherstelbaar beschadigen. Voorkom voor een goede werking van de sterilisator daarom dat de aanslag zich ophoopt, door de verwarmingsplaat (als hij is afgekoeld) te ontkalken, door minstens één keer per week, of iedere keer dat er kalkaanslag op zit, 100 ml witte keukenazijn en 100 ml water zonder bubbels in het reservoir te doen, en laat het er minstens een nacht in. Leeg het reservoir vervolgens zoals getoond in fig.13, verwijder de resten op de plaat met een zachte doek. Spoel het reservoir meerdere keren door er 300 ml drinkwater uit de kraan in te doen en het reservoir te legen zoals in fig. 13 wordt getoond. Droog het vervolgens zorgvuldig af, voordat u het apparaat weer gebruikt.Let op: houd het apparaat nooit onder stromend water.

Vanwege de verschillende waterhardheid in de verschillende geografische gebieden kan er binnen korte tijd meer kalkaanslag dan gewoonlijk zijn. Om problemen met de werking van het apparaat te voorkomen, wordt aangeraden de tussenpozen tussen de ene ontkalkcyclus en de andere in overeenstemming hiermee te verkorten.De eventuele aanwezigheid van kalk op de verwarmingsplaat kan een lichte lawaaierigheid tijdens de werking van het apparaat veroorzaken.

EG­verklaring van overeenstemming:Hiermee verklaart Artsana S.p.A. dat dit apparaat voor stoomsterilisatie van het merk Chicco, mod. 06536 voldoet aan de wezenlijke vereisten en aan de andere bepalingen, die zijn vastgesteld door de richtlijnen 2004/108/EG (elektromagnetische compatibiliteit) en 2006/95/EG (elektrische veiligheid). U kunt een volledige kopie van de EG­verklaring opvragen bij Artsana S.p.A Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate (Co) Italy

TECHNISCHE KENMERKENCode 00067288100000Elektronische sterilisatorModel: 06536Voeding: 230V ~ 50HzVermogen: 700 WMade in China

Page 33: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

32 33

STERILISATOR MET ZUIGFLESSENMAND STERILISATOR ZONDER ZUIGFLESSENMANDSTEP UP LIJN

150 ML ­ 4250 ML ­ 4330 ML ­ 4

GOED GEVOEL LIJN150 ML 6 6250 ML 6 6330 ML 6 6

HOEKVORMIG 4 6

Opmerking: TIJDENS DE STERILISATIECYCLUS IS HET RAADZAAM DE SPEEN IN DE BIJBEHORENDE RING TE STEKEN. De mand voor de accessoires kan op de flessen van de Goed Gevoel lijn worden gezet. Het aantal in de tabel weergegeven zuigflessen heeft betrekking op het aantal flessen met bijbehorende ringen en spenen (inclusief dekseltjes)

De Chicco sterilisator is gegarandeerd vrij van fabrieksfouten voor de duur van twee jaar na datum van aankoop (de op de kassabon of ander koopbewijs aangegeven datum is het bewijs van de aanko-opdatum). De garantie dekt geen aan normale slijtage onderhevige componenten. ARTSANA behoudt zich het recht voor op elk wil-lekeurig moment en zonder dit vooraf aan te kondigen wijzigingen aan te brengen aan wat beschreven wordt in deze handleiding. Het is absoluut verboden om deze handleiding of zelfs delen daaruit in welke vorm dan ook te reproduceren, door te zenden, over te nemen of in een andere taal te vertalen, zonder daartoe eerst schriftelijke toestemming te hebben ontvangen van ARTSANA.

BELANGRIJKE OPMERKING: als bovenbeschreven oplossingen het door u opgemerkte probleem met de werking niet oplossen, wendt u zich tot de Artsana klantenservice.

= Door IMQ (Marchio Italiano di Qualità) (Ita-liaans kwaliteitsmerk) gecertificeerd en goed-gekeurd apparaat

= Apparaat conform de wezenlijke vereisten van de toepasselijke EG richtlijnen

= LET OP!

= ATTENZIONE! Vapore bollente

= LET OP! Hete stoom

= Attenzione! Superficie calda

= Gebruiksaanwijzing

= Gooi dit artikel niet weg als gewoon huisvuil. Gooi het weg in overeenstemming met de geldende wetten voor gescheiden afvalverwerking.

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing

De sterilisator gaat niet aan: Er is geen netspanning. Controleer dat er netspanning is.

De stekker of de connector van de kabel zijn niet goed ingestoken of bevinden zich niet in goede toestand.

Controleer dat de stekker en de connector goed zijn ingestoken en de staat ervan.Als het product het nog niet mocht doen, wendt u zich tot vakmensen.

Er zitten vlekken op de zuigflessen na de sterilisatiecyclus

Er zit kalkaanslag in het apparaat. Verricht een ontkalkcyclus zoals bij punt IV wordt beschreven. OPMERKING: het is mogelijk dat som-mige vlekken in elk geval ontstaan door de hoge hardheid van het drinkwater, dat voor de werking van de sterilisator wordt gebruikt.

Lawaaierigheid – onvolledige cyclus Veel kalk op de verwarmingsplaat. Verricht een ontkalkcyclus zoals bij punt IV wordt beschreven.

Op het display verschijnt het symbool van de karaf

Onvolledige cyclus of de cyclus start niet door: Geen water, te weinig water om de cyclus te verrichten, onvolledige cyclus door te veel kalkaanslag op de verwarmingsplaat. De klep op de dop van de tank is geblokke-erd en laat geen water door.

Zet het apparaat uit en: vul de tank met water of ontkalk de plaat indien nodig.

Controleer dat er niet veel kalkaanslag op de dop zit. Ontkalk de dop anders

PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN

Page 34: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

34 35

GR Ηλεκτρικός Αποστειρωτής Ατμού SterilNaturalDigit

Ο ηλεκτρονικός αποστειρωτής ατμού SterilNaturalDigit Chicco χρησιμοποιεί τις ιδιότητες του ατμού, για να αποστειρώνει γρήγορα και με φυσικό τρόπο μπιμπερόν, πιπίλες και αξεσουάρ για το μητρικό θηλασμό. Η αποστείρωση είναι όντως μία απαραίτητη διαδικασία για την υγεία του μωρού, επειδή εξουδετερώνει τα μικρόβια. Είναι εύκολος στη χρήση και χωρά μέχρι 6 μπιμπερόν Chicco της σειράς Φυσική Μέθοδος και 4 μπιμπερόν της σειράς Step Up με τα σχετικά αξεσουάρ τους. Πριν από τη χρήση, διαβάστε προσεκτικά και κρατήστε τις ακόλουθες οδηγίες και προειδοποιήσεις για να τις συμβουλεύεστε στο μέλλον. Έτσι, θα χρησιμοποιείτε τη συσκευή με τον καλύτερο τρόπο, με τη μέγιστη ασφάλεια και θα έχετε την εγγύηση μεγαλύτερης διάρκειας ζωής της. Η CHICCO ΕΓΓΥΑΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ

• Δράση κατά των ιών ευρέος φάσματος (AdenovirusType5, PoliovirusType 1), βακτηριοκτόνο δράση κατά των πιοκοινών παθογόνων οργανισμών (Staphylococcus aureus,Enterococcus faecium, Escherichia coli) και μυκητοκτόνοδράσηκατάτηςCandidaalbicans.

• Διατήρησητηςαποστείρωσηςγια5ώρεςανδεναφαιρεθείτο καπάκι.

• Ηλεκτρικήασφάλεια:συσκευήμεπιστοποίησηIMQ.• Συσκευήσύμφωνημε τις βασικές απαιτήσεις της οδηγίας

2006/95/CE (ηλεκτρική ασφάλεια) και τις απαιτήσεις τηςοδηγίας2004/108/CE(ηλεκτρομαγνητικήσυμβατότητα).

• Αθόρυβηλειτουργία:δενενοχλείτοπαιδίσας.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ

- Μην τοποθετείτε στον αποστειρωτή περισσότερα από 6 πλήρη μπιμπερόν της σειράς Φυσική Μέθοδος ή 4 μπιμπε-ρόνStepupμετασχετικάαξεσουάρτους.

- Βεβαιωθείτεότιη τάσητουαποστειρωτή (βλ.στοιχείαπι-νακίδας κάτω από τη συσκευή) αντιστοιχεί σε εκείνη τουηλεκτρικού δικτύου σας.

- Συνδέστετησυσκευήμεμιαπρίζαρεύματοςεύκοληςπρό-σβασης.

- Προσοχή:γιαλόγουςασφαλείας,ησυσκευήπρέπεινασυν-δέεται πάντα σε μία εγκατάσταση με γείωση.

- Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι το προїόν και όλα τα εξαρτήματά του δεν παρουσιάζουν ζη-μιές. Στην αντίθετη περίπτωση μην χρησιμοποιήσετε τησυσκευή, αλλά απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό ή στον αντιπρόσωπο.

- Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Μηνχρησιμοποιείτε τη συσκευή με άλλο τρόπο από τον προβλεπόμενο (αποστείρωση μπιμπερόν, πιπίλων καιαξεσουάρμητρικούθηλασμού).Κάθεάλληχρήσηθεωρείταιακατάλληλη και επομένως επικίνδυνη.

- Αυτήησυσκευήδενπρέπειναχρησιμοποιείταιαπόάτομα(συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) με μειωμένεςσωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός αν έχουν εκπαιδευτεί και επιβλέπονται από ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά τους άτομο. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται έτσι ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή.

- Μην τοποθετείτε στον αποστειρωτή αντικείμενα ακατάλληλα για θερμή αποστείρωση.

- Μην τοποθετείτε αντικείμενα ή αξεσουάρ απευθεί ας πάνω στη θερμαινόμενη πλάκα.

- Μην θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή χωρίς να έχετε τοποθετήσει στο εσωτερικό της το ειδικό καλαθάκι για τα αξεσουάρ.

- Οαποστειρωτήςπροορίζεταιγιαεσωτερικούςχώρους.Δενπρέπει να εκτίθεται στον ήλιο, στη βροχή και σε άλλους ατμοσφαιρικούς παράγοντες.

- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον αποστειρωτή χωρίς νερό.- Για να πραγματοποιήσετε ένα κύκλο αποστείρω σης, μην

βάζετε ποτέ στο δοχείο άλλα υγρά εκτός από πόσιμο νερό.- Τοποθετείτε το προϊόν μόνο πάνω σε επίπεδες και σταθε ρές

επιφάνειες. Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή κοντά σε ζεστές επιφάνειες, κουζίνες υγραερίου ή ηλεκτρικές εστίες ή σε ευαίσθητες ή ευπαθείς στη θερμότητα ή την υγρασία επιφάνειες.

- Κατά τη διάρκεια χρήσης η συσκευή θερμαίνεται πολύεπειδή παράγει καυτό ατμό, γι’ αυτό πρέπει να προσέ-χετε ιδιαιτέρως. Όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία, από την οπή που υπάρχει στο πάνω μέρος του καπακιού βγαίνει καυ τός ατμός. Προσοχή! Μην ακουμπάτε τα χέρια, μην πλησιάζετε τα άκρα ή το πρόσωπο στην οπή, κίνδυνος εγκαύματος.

- Μην βουλώνετε ποτέ την οπή εξόδου του ατμού που βρίσκεται στο πάνω μέρος του καπακιού.

- Όταν η συσκευή είναι ζεστή, βγάζετε το καπάκι με μεγάλη προσοχή, διότι η έξοδος του καυτού ατμού μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα.

- Αμέσωςμετάτονκύκλοαποστείρωσης,τααντικείμεναπουυπάρχουν στο εσωτερικό της συσκευής είναι πολύ ζεστά, προσέχετειδιαιτέρως.Αφήστετανακρυώσουν.Προσοχή!Ανγιαοποιοδήποτελόγοκατάτηδιάρκειαλειτουργίαςτηςσυσκευής γίνει διακοπή ρεύματος, ο κύκλος αποστείρωσης μπορείναμηνέχειολοκληρωθεί.Σεαυτήτηπερίπτωση,ηαποστείρωση των προϊόντων που υπάρχουν στο εσωτερι-κό της συσκευής μπορεί να είναι ανεπαρκής.

- Μην μετακινείτε τη συσκευή όταν είναι ζεστή ή συνδεμένη με το ηλεκτρικό ρεύμα.

- Αυτή η συσκευή δεν είναι παιχνίδι γι’ αυτό πρέπει ναφυλάσσεται μακριά από τα παιδιά.

- Μηνβυθίζετετησυσκευήστονερό.Αναυτόσυμβεί,μηνξαναχρησιμοποιήσετε τη συσκευή.

- Αυτή η συσκευή δεν περιέχει τεμάχια ή εξαρτήματα πουμπορεί να επισκευάσει ο χρήστης. Μην προσπαθήσετε να ανοίξετεήεπισκευάσετετοναποστειρωτή.Σεπερίπτωσηβλάβης, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό. Ησυσκευήανοίγειμόνομεειδικάεργαλεία.

- Χρησιμοποιείτε μόνο το καλώδιο τροφοδοσίας που παρέχεται με τη συσκευή.

- Σε περίπτωσηπουπρέπει νααντικατασταθεί το καλώδιοτροφοδοσίας, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο ή στην ArtsanaS.p.A.Hενδεχόμενηχρήσηενόςμηεγκεκριμένουαπό τον κατασκευαστή καλωδίου, μπορεί να είναι πολύ επικίνδυνη.Ητυχόναντικατάστασητουφιςτουκαλωδίουτροφοδοσίας, πρέπει να γίνεται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό.

- Βγάζετε πάντα το φις του καλωδίου τροφοδοσίας από τη πρίζα ρεύματος, όταν ο αποστειρωτής δεν βρίσκεται σε λειτουργία.

- Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας ή την ίδια τη συσκευή για να βγάλετε το φις από τη πρίζα ρεύματος.

- Μην εκτελείτε εργασίες καθαρισμού ή συντήρησης αν η συσκευή είναι συνδεδεμένη με το ηλεκτρικό ρεύμα ή δεν έχει κρυώσει εντελώς.

- Αν έχετε κάποια αμφιβολία σχετικά με την ερμηνεία τουπεριεχομένου του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών, επικοι-νωνήστεμετοναντιπρόσωποήτηνArtsanaS.p.A.

- Για την ενδεχόμενη διάθεση της συσκευής, χρησιμο-ποιήστε τους ειδικούς κάδους ανακύκλωσης σύμφω να με την ισχύουσα νομοθεσία.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ:a)καπάκιb)συγκρότημακαλαθιούb1)πάνω(καλαθάκιγιααξεσουάρ)b2) κεντρικός διαχωριστής (καλαθάκι για μπιμπερόν τηςσειράςΦυσικήΜέθοδος)

Page 35: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

34 35

b3)κάτωc)σώμασυσκευήςc1)θερμαινόμενηπλάκαc2)αισθητήραςστάθμηςνερούd)ψηφιακήοθόνηd1)πλήκτροενεργοποίησης(I)d2)πλήκτροαπενεργοποίησης(0)e)δοχείονερούe1)πώμαμεβαλβίδαe2)βαλβίδαεισόδουαέραf)καλώδιοτροφοδοσίαςg)λαβίδαυγιεινής

I. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣΠιέζονταςτοπλήκτροενεργοποίησηςI(d1)τονερόεισέρχεταιαυτομάτως στο δοχείο θέρμανσης, κατόπιν αυτού η συσκευή ξεκινάτονκύκλοθέρμανσηςκαιαποστείρωσης(12λεπτά)στοτέλος του οποίου η συσκευή θα μεταδώσει ένα ηχητικό σήμα (5μπιπ)ειδοποιώνταςότιοκύκλοςολοκληρώθηκε.Η συσκευή μετά από κάθε κύκλο λειτουργίας αν δεναπενεργοποιηθείπιέζονταςτοπλήκτρο0(d2),επαναλαμβάνειαυτόματαένανέοκύκλοαποστείρωσηςκάθε5ώρες(χρόνοςδιατήρησηςτηςαποστείρωσηςανδεναφαιρεθείτοκαπάκι),μέχρι να τελειώσει εντελώς το νερό που περιέχει το δοχείο.

ΠΡΟΣΟΧΗ!Εάν δεν θέλετε να πραγματοποιεί αυτόματα η συσκευή τους επόμενους κύκλους, θα πρέπει να την απενεργοποιήσετε πιέζονταςτοπλήκτροαπενεργοποίησης0(d2).

II. ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΤΗ CHICCOa. Τοποθετείτετησυσκευήπάνταμακριάαπόταπαιδιά,μόνο

πάνω σε επίπεδες και σταθερές επιφάνειες που δεν είναι ευαίσθητες στη θερμότητα ή την υγρασία και κοντά σε μία πρίζαεύκοληςπρόσβασης(εικ.1).

b. Αφαιρέστετοδιαφανέςκαπάκι(εικ.2).c. Αφαιρέστε το δοχείο νερού από τη θέση του, ξεβιδώστε

το πώμα που βρίσκεται στο κάτω μέρος του και γεμίστε το εντελώςμεπόσιμοκρύονερότηςβρύσης(εικ.3).Κλείστεβιδώνοντας μέχρι το τέρμα το πώμα και τοποθετήστε το στη θέση του. Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: συνιστάται να μην αφήνετε το νερό στο δοχείο πάνω από δύο μέρες, για να αποφύγετε την ενδεχόμενη δημιουργία δυσάρεστων οσμών ή μούχλας.d. Αφαιρέστε το πάνω καλαθάκι (b1) και τον κεντρικό

διαχωριστή (b2), τοποθετήστε τα μπιμπερόν stepup,αποσυναρμολογημένα με τον λαιμό γυρισμένο προς τα κάτω,στηβάσητουκάτωκαλαθιού(b3).Γιαταμπιμπερόντης σειράς Φυσική Μέθοδος, συνιστάται να χρησιμοποιείτε τον κεντρικό διαχωριστή. Τα αξεσουάρ πρέπει να τοποθετούνται κατά προτίμηση στο πάνω καλαθάκι (b1)(εικ.4).Επανατοποθετήστετοπάνωκαλαθάκι.Βεβαιωθείτεότιτααξεσουάρπουβρίσκονταιστοπάνωκαλαθάκι(b1),δενεμποδίζουντοσωστόκλείσιμοτουκαπακιού(εικ.5).

ΠΡΟΣΟΧΗ! Πλένετε πάντα και ξεπλένετε καλά τα μπιμπε-ρόν και τα αξεσουάρ πριν τα τοποθετήσετε στον αποστει-ρωτή.e. Εισάγετετοβύσματουκαλωδίουτροφοδοσίαςστηνειδική

υποδοχή που βρίσκεται στο πίσω μέρος του αποστειρωτή (εικ.6)καιβεβαιωθείτεότιτοέχετεβάλειμέχριτοτέρμα.

f. Εισάγετε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας στη πρίζαρεύματος.Ηψηφιακήοθόνηθαφωτιστείμετημετάδοσηενός ηχητικού σήματος (μπιπ), ειδοποιώντας ότι οαποστειρωτής είναι συνδεδεμένος με το ηλεκτρικό δίκτυο (εικ.7).

g. Πιέστε το πλήκτρο ενεργοποίησης I (d1) που βρίσκεταιστο μπροστινό μέρος του αποστειρωτή. Η συσκευή θαμεταδώσει ένα ηχητικό σήμα (μπιπ) και στην οθόνη θαεμφανιστεί το σύμβολο που δείχνει ότι η συσκευή θερμαίνει, ταυτόχρονα στην οθόνη θα απεικονιστεί σε λεπτά ο χρόνος πουυπολείπεταιγιανατελειώσειοκύκλος(εικ.8).

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ο κύκλος αποστείρωσης (θέρμανση νερού + αποστείρωση) διαρκεί συνολικά 12 λεπτά (περίπου 7 λεπτά θέρμανση + 5 λεπτά αποστείρωση).ΠΡΟΣΟΧΗΜην αφαιρείτε ποτέ το καπάκι της συσκευής κατά τη διάρ-κεια του κύκλου αποστείρωσης.ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αν είναι αναγκαίο να απενεργοποιήσετε τη συσκευή όταν βρίσκεται σε λειτουργία, πιέστε το πλήκτρο απενεργοποίησης 0 (d2) και βγάλτε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας από τη πρίζα ρεύματος. Κατά τη διάρκεια του κύκλου αποστείρωσης, από την οπή που βρίσκεται πάνω από το διαφανές καπάκι, βγαίνει καυτός ατμός ο οποίος μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. Προ-σέχετε ιδιαιτέρως κατά τη χρήση της συσκευής. Όταν η συσκευή είναι ζεστή, βγάζετε το καπάκι πάντα σιγά και με ιδιαίτερη προσοχή.

A) ΕΑΝ ΕΠΙΘΥΜΕΙΤΕ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΕΝΑ ΜΟΝΟ ΚΥΚΛΟ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗΣ:Στοτέλοςτουκύκλουαποστείρωσης,ησυσκευήθαμεταδώσειένα ηχητικό σήμα (5 μπιπ), ταυτόχρονα το σύμβολο θααναβοσβήνει(εικ.9)καιστηνοθόνηθαφαίνεται00μέχρινασταματήσει το ηχητικό σήμα. Απενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το πλήκτρο 0 (d2)(η οθόνη θα απενεργοποιηθεί), επομένως εκτελέστε τηδιαδικασίαπουυποδεικνύεταιπιοκάτωστασημείαh)-i)j)k).

B) ΕΑΝ ΕΠΙΘΥΜΕΙΤΕ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥΣ ΚΥΚΛΟΥΣ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗΣ ΚΑΘΕ 5 ΩΡΕΣΣτο τέλος του κάθε κύκλου αποστείρωσης, η συσκευή θαμεταδίδει ένα ηχητικό σήμα (5 μπιπ), και ταυτόχρονα τοσύμβολο θα αναβοσβήνει ενώ στην οθόνη θα φαίνεται 00. Στο τέλος του ηχητικού σήματος, αν η συσκευή δεναπενεργοποιηθεί πιέζοντας το πλήκτρο 0 (d2), στην οθόνηθα φαίνεται σε ώρες ο χρόνος που υπολείπεται για την αυτόματη πραγματοποίηση ενός νέου κύκλου θέρμανσης/αποστείρωσηςαπότηνπλευράτηςσυσκευής(εικ.10).

ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Η συσκευή θα επαναλαμβάνει τον κύκλο αποστείρωσης κάθε 5 ώρες μέχρι να τελειώσει το νερό που περιέχει το δοχείο.Μπορείτε να διακόψετε τους αυτόματους κύκλους διατήρησης και να απενεργοποιήσετε τη συσκευή οποιαδήποτε στιγμή, πιέζοντας το πλήκτρο 0 (d2) και στη συνέχεια βγάζοντας το φις του καλωδίου τροφοδοσίας από τη πρίζα ρεύματος.Προσοχή! Αν το καπάκι αφαιρεθεί, η διατήρηση της αποστείρωσης διακόπτεται. Προσοχή! Αν για οποιοδήποτε λόγο, κατά τη διάρκεια λειτουργίας της συσκευής γίνει διακοπή ηλεκτρικού ρεύματος, έστω και για λίγα δευτερόλεπτα, η συσκευή διακόπτει και τον κύκλο αποστείρωσης που πραγματοποιείται και την εκτέλεση των αυτόματων κύκλων διατήρησης της αποστείρωσης. Σε αυτή την περίπτωση στην οθόνη θα φαίνεται 00 και η αποστείρωση των προϊόντων που υπάρχουν στο εσωτερικό της συσκευής, θα θεωρείται ανολοκλήρωτη και συνεπώς ανεπαρκής.h. Στοτέλοςτωνκύκλωναποστείρωσηςήκάθεφοράπουη

συσκευή δεν χρησιμοποιείται, βγάζετε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας από τη πρίζα ρεύματος.

i. Αφαιρέστετοκαπάκι.(εικ.11)ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: στο τέλος του κύκλου, περιμένετε μερικά λεπτά πριν αφαιρέσετε το καπάκι, διότι θα μπορούσε να εξέλθει καυτός ατμός.j. Χρησιμοποιείτε τη παρεχόμενη ειδική λαβίδα υγιεινής,

για να βγάζετε τα μπιμπερόν και τα αξεσουάρ από τον αποστειρωτή.(εικ.12)

Προσοχή: πλένετε πάντα καλά τα χέρια σας, πριν πιάσετε τα αποστειρωμένα αντικείμενα.

Page 36: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

36 37

k. Αφούαφήσετετησυσκευήνακρυώσειεντελώς,αδειάστετα ενδεχόμενα υπολείμματα νερού όπως φαίνεται στην εικ. 13, σκουπίστε με ένα μαλακό πανί το δοχείο, τηθερμαινόμενη πλάκα, το καπάκι και το καλαθάκι.

ΠΡΟΣΟΧΗ!Αδειάζετε πάντα το νερό όπως φαίνεται στην εικ. 13, για να αποφύγετε οποιοδήποτε πρόβλημα εισχώρησης νερού στο εσωτερικό της συσκευής.ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η αποστείρωση διατηρείται για 5 περίπου ώρες, στο εσωτερικό του αποστειρωτή, αν το καπάκι δεν αφαιρεθεί.ΣΗΜΕΙΩΣΗ: κατά τη διάρκεια των πρώτων κύκλων λει-τουργίας, η συσκευή μπορεί να εκπέμπει μια ελαφριά οσμή, αυτό δεν είναι ένδειξη κακής λειτουργίας, αλλά θε-ωρείται φυσιολογικό.Προσοχή! Σε περίπτωση έλλειψης νερού ή ανολοκλήρωτου κύκλου αποστείρωσης, στην οθόνη θα εμφανιστεί το επόμενο σύμβολο , η συσκευή θα μεταδώσει ένα ηχητικό σήμα (μπιπ) για 10 δευτερόλεπτα και στην οθόνη θα απεικονιστεί 00.

III. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αυτές οι ενέργειες πρέπει να γίνονται πάντα με τη συσκευή εντελώς κρύα και μόνο αφού πριν έχετε αποσυνδέσει τη συσκευή από τη πρίζα ρεύματος.a) Καθαρισμός που πρέπει να πραγματοποιηθεί πριν από τη πρώτη χρήση.Πριν από τη πρώτη χρήση, συνιστάται να πραγματοποιήσετε ένα κύκλο αποστείρωσης εν κενώ με τον τρόπο που περιγράφεταιακολούθως:1.Επαναλάβετετηδιαδικασίαόπωςυποδεικνύεταιστασημείαa),b),c),e),f )καιg).2. Επαναλάβετε τη διαδικασία όπως υποδεικνύεται στον μόνο κύκλοαποστείρωσης(A).ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αν είναι αναγκαίο να απενεργοποιήσετε τη συσκευή όταν βρίσκεται σε λειτουργία, πιέστε το πλήκτρο 0 (d2) και βγάλτε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας από τη πρίζα ρεύματος. 3.Επαναλάβετετηδιαδικασίαόπωςυποδεικνύεταιστασημείαh),i),k).ΠΡΟΣΟΧΗ!Κατά τη διάρκεια του κύκλου αποστείρωσης, από την μι-κρή σχισμή που βρίσκεται πάνω από το διαφανές καπά-κι βγαίνει καυτός ατμός, ο οποίος μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. Προσέχετε ιδιαιτέρως κατά τη χρήση της συσκευής.b) Καθαρισμός της συσκευής.1. Αφήνετενακρυώσειεντελώςοαποστειρωτήςκαιβγάζε-τε πάντα το φις από τη πρίζα ρεύματος, πριν μετακινήσετε τη συσκευή ή κάνετε οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντή-ρησης.2. Βγάζετε το καλώδιο τροφοδοσίας από τον αποστειρωτή, αποσπώντας το βύσμα από την υποδοχή που βρίσκεται στο πίσω μέρος.3. Αδειάζετε ενδεχόμενα υπολείμματα νερού από τοεσωτερικότουαποστειρωτή(εικ.13)καιτουδοχείου.4. Σκουπίζετε τον αποστειρωτή με ένα στεγνό, μαλακό καικαθαρό πανάκι.5. Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα χημικά ή προϊόντα που χαράζουν.6. Μετά τον καθαρισμό φυλάξτε τον αποστειρωτή σε χώρο καθαρό και στεγνό.Σημείωση: για να αποφύγετε την ενδεχόμενη δημιουργία δυσάρεστων οσμών, συνιστάται να μην βιδώσετε το πώμα (e1) στο δοχείο (e).

c) Καθαρισμός του δοχείου:Καθαρίζετε τουλάχιστονμίαφορά την εβδομάδα τοδοχείο,ρίχνοντας στο εσωτερικό του ένα διάλυμα σε ίσα μέρη νερού καιάσπρουξιδιού(100ml).Βιδώνετεμέχριτοτέρματοπώμακαιανακινείτεγιαπερίπου1λεπτό, ξεβιδώνετετοπώμακαι

αδειάζετε το δοχείο. Ξεπλένετε με άφθονο πόσιμο κρύο νερό το δοχείο και το πώμα και το αφήνετε να στεγνώσει χωρίς να βιδώσετε το πώμα. Προσοχή! Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για τον καθαρισμό του δοχείου και μην το βάζετε να πλυθεί στο πλυντήριο πιάτων.Στη περίπτωση που το πώμα παρουσιάζει εναποθέσειςαλάτων, θα πρέπει να συνεχίσετε με την αφαίρεσή τους ως ακολούθως:γεμίστεμέχριτημέσηέναποτήριμεέναδιάλυμασε ίσα μέρη νερού και άσπρου ξιδιού. Βυθίστε το πώμα στο διάλυμακαιαφήστετονασταθείγιαμιανύχτα.Στησυνέχειατο ξεπλένετε με άφθονο πόσιμο κρύο νερό.ΠΡΟΣΟΧΗ!Γιαμιασωστήλειτουργίατηςσυσκευής,αφαιρείτετα άλατα από τη πλάκα κάθε φορά που δημιουργούνται πάνω της. Μην εκτελείτε ενέργειες καθαρισμού χρησιμοποιώντας μηχανικά,λειαντικάήαιχμηρά(σύρματα,μαχαίρια,κλπ.)μέσαή εργαλεία.

IV. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΑΛΑΤΩΝΚατάτηδιάρκειατηςφυσιολογικήςχρήσηςτουαποστειρωτή,μπορεί να δημιουργηθούν πάνω στη θερ μαινόμενη πλάκα εναποθέσεις αλάτων. Υπερβολικές εναποθέσεις αλάτων στη πλάκα, μπο ρεί να προκαλέσουν ανωμαλίες στη λειτουργία της συσκευής μην επιτρέποντας την αποστείρωση των αντικειμένων και να καταστρέψουν ανεπανόρθωτα τησυσκευή. Για τη σωστή λειτουργία του αποστειρωτή, αποφεύγετε τη συσσώρευση αυτών των εναποθέσεων καθαρίζοντας την θερμαινόμενη πλάκα (μόλις κρυώσει),βάζοντας στο δοχείο 100ml άσπρο ξίδι και 100ml φυσικόνερό τουλάχιστον μία φορά την εβδο μάδα και κάθε φορά που παρατηρείτε εναποθέσεις αλάτων. Αφήνετε το διάλυμανα δράσει τουλάχιστον μία νύχτα και μετά αδειάζετε το δοχείο όπωςυποδεικνύεταιστηνεικ.13.Αφαιρείτε ταυπολείμματααπό την πλάκα με ένα μαλακό πανάκι, ξεπλένετε πολλές φο ρές ρίχνονταςμέσαστοδοχείο300mlπόσιμονερότηςβρύσηςκαιαδειάζονταςτοδοχείοόπωςυποδεικνύεταιστηνεικ.13.Στησυνέχεια στεγνώνετε καλά τη συσκευή πριν την ξαναχρησιμο-ποιήσετε.Προσοχή: μηνβάζετε ποτέ τησυσκευή κάτωαπότρε χούμενο νερό.Σε ορισμένες περιπτώσεις οι εναποθέσεις αλάτων μπορεί να είναι πολλές και να σχηματίζονται σε σύντομο χρονικό διάστημα, λόγω του ότι η σκληρότητα του νερού δι αφέρει ανάλογα με την περιοχή. Για να αποφύγετε προβλήματα λειτουργίας της συσκευής, συνιστάται να μειώσετε το χρονικό διάστημα μεταξύ του ενός κύκλου αφαίρεσης των αλάτων και του επόμενου.Η ενδεχόμενη ύπαρξη αλάτων στη θερμαινόμενη πλάκα, μπορεί να προκαλέσει έναν ελαφρύ θόρυβο κατά τη λειτουργία της συσκευής.Δήλωση συμμόρφωσης CΕ:Μετηνπαρούσα,ηArtsanaS.p.Aδηλώνειότιαυτήησυσκευήγια την αποστείρωση με ατμό μάρκας Chicco mod. 06536 είναι σύμφωνη με τις βασικές απαιτήσεις και τις άλλες σχετικές διατάξεις που έχουν ορισθεί από τις οδηγίες 2004/108/CE(ηλεκτρομαγνητικήσυμβατότητα)και2006/95/CE(ηλεκτρικήασφάλεια). Πλήρες αντίγραφο της δήλωσης CE παρέχεταικατόπιναιτήσεωςστηνArtsanaS.p.A.ViaS.Catelli1 -22070Grandate(Co)Italy

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑΚωδικός00067288100000ΗλεκτρονικόςαποστειρωτήςΜοντέλο:06536Τροφοδοσία:230V~50HzΙσχύς:700WΠαράγεταιστηνΚίνα

Page 37: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

36 37

= Συσκευή πιστοποιημένη και εγκεκριμένη από το IMQ (Ιταλικός Οργανισμός Ποιότητας)

= Συσκευή σύμφωνη με τις εφαρμοσμένες οδηγίες της Ε.Ε.

= ΠΡΟΣΟΧΗ!

= ΠΡΟΣΟΧΗ! Καυτός ατμός

= Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης

= Προσοχή! Ζεστή επιφάνεια

= Οδηγίες χρήσης

= Μην απορρίπτετε αυτό το προϊόν με τα κοινά απορρίμματα. Χρησιμοποιήστε τους ειδικούς κάδους ανακύκλωσης σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.

ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΤΗΣ ΜΕ ΚΑΛΑΘΑΚΙ ΓΙΑ ΜΠΙΜΠΕΡΟΝ

ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΤΗΣ ΧΩΡΙΣ ΚΑΛΑΘΑΚΙ ΓΙΑ ΜΠΙΜΠΕΡΟΝ

ΣΕΙΡΑ STEP UP150ML - 4250ML - 4330ML - 4

ΣΕΙΡΑ ΦΥΣΙΚΗ ΜΕΘΟΔΟΣ150ML 6 6250ML 6 6330ML 6 6

ΓΩΝΙΩΔΕΣ 4 6

Σημείωση: ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗΣ ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΝΑ ΒΑΖΕΤΕ ΤΗ ΘΗΛΗ ΣΤΟΝ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΟ ΔΑΚΤΥΛΙΟ.Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το καλαθάκι για τα αξεσουάρ τοποθετημένο πάνω στα μπουκάλια της σειράς Φυσική Μέθοδος.Ηποσότητατωνμπιμπερόνπουφαίνεταιστονπίνακα,αναφέρεταιστοναριθμότωνμπουκαλιώνμετουςσχετικούςδακτυλίουςκαιτιςσχετικέςθηλές(εκτόςαπόταποτηράκια).

Ο αποστειρωτής Chicco είναι εγγυημένος από κατασκευαστικά ελαττώματαγιαδύοέτηαπότηναγορά(ημερομηνίαπουανα-γράφεται στην ταμειακή απόδειξη ή άλλο στοιχείο που αποδει-κνύειτηνημερομηνίατηςαγοράς).Ηεγγύησηδενκαλύπτειταεξαρτήματαπουυπόκεινταισεφυ-σιολογική φθορά. ΗARTSANAδιατηρείτοδικαίωμανατροποποιήσειοποιαδή-ποτε στιγμή και χωρίς προειδοποίηση όσα αναγράφονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης. Η αναπαραγωγή, η αναμετάδοση, η αντιγραφή καθώς και ημετάφραση, έστω και μερική, σε άλλη γλώσσα και σε οποια-δήποτε μορφή αυτών των οδηγιών χρήσης, απαγορεύονται αυστηράχωρίςτηγραπτήέγκρισητηςεταιρείαςARTSANA.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΗΣΗΜΕΙΩΣΗ:Στηνπερίπτωσηπουοιπροαναφερόμενεςλύσειςδενλύσουντοπρόβλημαλειτουργίας,απευθυνθείτεστηΥπηρεσίαΚαταναλωτώντηςArtsana.

Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση

Ο αποστειρωτής δεν ανάβει Δενυπάρχειηλεκτρικόρεύμα Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ηλεκτρικό ρεύ-μα

Το φις ή η σύνδεση του καλωδίου δεν έχουν εισαχθεί σωστά ή δεν είναι σε καλή κατάσταση.

Βεβαιωθείτε για την κατάσταση και τη σωστή εισαγωγή του φις και της σύν-δεσης.Αν τοπροϊόνσυνεχίζει ναμηλει-τουργεί απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό.

Τα μπιμπερόν παρουσιάζουν λεκέδες στο τέλος του κύκλου αποστείρωσης

Στη συσκευή έχουν δημιουργηθεί εναπο-θέσεις αλάτων.

Πραγματοποιήστε έναν κύκλο αφαίρε-σης των αλάτων όπως υποδεικνύεται στο σημείοIV.ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορεί ορισμένοι λεκέδες να δημιουργούνται σε κάθε περίπτωση ανάλογα με την ποσότητα των αλάτων στο πόσιμο νερό που χρησιμοποιείτε για τη λειτουργία του αποστειρωτή.

Θόρυβος-μηολοκλήρωσητουκύκλου Πολλές εναποθέσεις αλάτων στη θερμαι-νόμενη πλάκα.

ΚάντεένακύκλοαφαίρεσηςτωναλάτωνόπωςυποδεικνύεταιστοσημείοIV.

Στηνοθόνηεμφανίζεταιτοσύμβολοτηςκανάτας

Μη ολοκλήρωση του κύκλου ή ο κύκλος δεν αρχίζει γιατί: δεν υπάρχει νερό, ηποσότητα του νερού είναι ανεπαρκής για την πραγματοποίηση του κύκλου, μη ολοκλήρωση του κύκλου εξαιτίας υπερ-βολικής ποσότητας νερού στη θερμαινό-μενη πλάκα. Μπλοκάρισμα της βαλβίδας εισόδου νερού πώματος δοχείου

Σβήστε τη συσκευή και: γεμίστε το δο-χείο με νερό ή αν χρειάζεται αφαιρέστε τα άλατα από την πλάκα.

Βεβαιωθείτε ότι το πώμα δεν παρουσι-άζει υπερβολικές εναποθέσεις αλάτων, στην περίπτωση αυτή αφαιρέστε τα άλα-τα από το πώμα.

ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ

Page 38: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

38 39

TR Elektrikli Buharla SterilizasyonaletiSterilNaturalDigit

Chicco SterilNaturalDigit elektrikli Buharla sterilizasyon aleti bu-harın niteliklerinden yararlanarak biberon, emzik ve bebeğinizin göğüste emzirilmesi için gerekli aksesuarları hızlı ve doğal bir şe-kilde dezenfekte eder: sterilizasyon işlemi, enfeksyonlara yol açan mikropları yok ettiği için, bebeğinizin sağlığı açısından vazgeçilmez bir işlemdir. Kullanımı kolaydır. İçine aksesuarları ile birlikte 6 adet Sağlıklı Beslenme biberon ve 4 adet Step Up biberon şişesine kadar alabilir. Ürünü kullanmadan önce aşa-ğıdaki bilgi ve uyarıları dikkatle okuyunuz ve ilerde referans almak üzere saklayınız. Alet bu şekilde daha güvenli ve uzun bir süre en mükemmel koşullar altında kullanılabilecektir.

CHICCO BEBEĞİNİZE AŞAĞIDAKİLERİ SAĞLAR

• Geniş spektrumlu virüsid (Adenovirus Type 5, Poliovirus Type 1), Staphylococcus aureus, Enterococcus faecium, Escherichia coli gibi mikroorganizmalara karşı bakterisid etki ve Candida albicans‘a karşı fungisit etkiye sahiptir.

• Kapak açılmadığı takdirde aletin içindeki cisimler 5 saat süreyle sterilizasyonu korur.

• Elektrik güvenlik: IMQ tarafından belgelenmiş ve onaylanmış ürün.

• 2006/95/CE (elektrik güvenliği) ve 2004/108/CE (elektroman-yetik uyumluluk) AB yönetmeliklerinin temel standartlarına ve diğer ilgili koşullarına uygun alet

• Sessiz çalışma: bebeğinizi rahatsız etmez.

UYARILAR

- Alete 6 Chicco Sağlıklı Beslenme tam biberonları veya 4 Chicco Step Up biberon ve aksesuarlarından fazla cisim yerleştirmeyi-niz.

- Sterilizasyon aletinin voltajının (aletin altındaki etikette kayıtlı verilere bakınız) elektrik şebekeniz voltajıyla aynı olduğunu kontrol ediniz.

- Aleti kolaylıkla ulaşabileceğiniz bir prize takınız.- DİKKAT: güvenlik nedeniyle alet daima etkin bir toprak bağlan-

tısı olan bir prize bağlanmalıdır.- Aleti kullanmadan önce ürünün ve oluşturan parçalarının ha-

sarlı olmadıklarını kontrol ediniz. Aksi takdirde aleti kullanmayı-nız ve ehil personele veya satın aldığınız yere başvurunuz.

- Sterilizasyon aleti ev kullanımı için tasarlanmıştır. Aleti, öngörü-len kullanımdan (biberon, emzik ve bebeğinizin emzirilmesin-de kullanılan diğer aksesuarların sterilizasyonu) başka amaçla kullanmayınız. Diğer her kullanım uygunsuz ve dolayısıyla teh-likelidir.

- Bu aletin, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin denetimi altında olmadıkları takdirde, fiziksel, duyumsal ya da zihinsel kapasi-teleri kısıtlı, veya bilgiden yoksun kişiler (çocuklar dahil) tara-fından kullanılması uygun değildir. Cihazla oynamalarına engel olmak için çocukları denetimsiz bırakmayınız.

- Alete sıcak yöntemle sterilize edilmeye uygun olmayan cisim-ler yerleştirmeyiniz.

- Ürünün parçalarını veya diğer cisimleri doğrudan ısıtıcı taban üzerine koymayınız.

- Aleti sterilize edilecek cisimlerin konulacağı sepet olmadan çalıştırmayınız..

- Sterilizasyon aleti ev içinde kullanılmak için tasarlanmıştır, gü-neşe, yağmur ve diğer hava etkenlerine maruz bırakılmamalı-dır.

- Sterilizasyon aletini asla susuz kullanmayınız.- Sterilizasyon devrini yapmak için sıvı haznesine içme suyunun

dışında başka sıvılar koymayınız.- Ürünü yalnız düz ve sağlam yüzeyler üzerine yerleştiriniz. Aleti

sıcak yüzeyler, gaz veya elektrikli ocaklar ya da nazik yüzeyler, sıcak ve/veya rutubete karşı hassas yüzeylerin üzerine veya yakınlarına yerleştirmeyiniz.

- Kullanım sırasında alet kaynar buhar üretir ve ısınır, bu neden-le son derece dikkatli olmak gereklidir. Alet çalışırken kapağın üst kısmında bulunan delikten kaynar buhar çıkar. Ellerinizi veya yüzünüzü deliğe yaklaştırmayınız, yanık tehlikesi.

- Kapağın üst kısmında bulunan, kaynar buharın çıktığı deliğini asla tıkamayınız.

- Sterilizasyon işleminin bitiminde alet sıcak iken kapağı dikkat-lice açınız, çıkan kaynar buhar yanıklara neden olabilir.

Sterilizasyon devrinden hemen sonra, aletin içinde bulunan ci-simler çok sıcaktır, daima son derece dikkatli olunuz. Cisimleri çıkarmak için soğumalarını bekleyiniz. Dikkat! aletin çalışması sırasında herhangi bir nedenle birkaç saniye boyunca da olsa elektrik kesintisinin meydana gelmesi durumunda aletin yap-makta olduğu sterilizasyon işlemi kesilir; bu durumda aletin içine yerleştirilmiş cisimlerin sterilizasyonu yetersiz kalabilir.

- Alet sıcak iken ya da elektrik şebekesine bağlı iken yerini de-ğiştirmeyiniz.

- Bu alet oyuncak değildir ve çocukların ulaşamayacakları yerde tutulmalıdır.

- Aleti suya daldırmayınız; kaza ile suya düştüğü takdirde bir daha kullanmayınız.

- Bu alet kullanıcı tarafından onarılabilecek kısım veya parçalar içermez. Sterilizasyon aletini açmaya veya onarmaya kalkış-mayınız. Arızalanması durumunda uzman ve teknik bakımdan ehil personele başvurunuz. Ürün yalnız özel aletler yardımıyla açılabilir.

- Yalnızca aletle birlikte verilen besleme kablosunu kullanınız. - Besleme kablosunun değiştirilmesi gerekirse satın aldığınız

yere veya Artsana S.p.A. firmasına başvurunuz. Üretici tarafın-dan onaylanmayan bir kablo kullanımı ciddi tehlike nedeni olabilir. Besleme kablosu fişinin değiştirilmesi yalnızca uzman personel tarafından yapılmalıdır.

- Fişi prizden ayırmak için besleme kablosu ya da aletin kendisi-ni çekmeyiniz.

- Temizlik ve bakım işlemlerini alet elektrik şebekesine takılı ol-duğu zaman ya da tamaman soğumadan yapmayınız.

- Bu kullanım kılavuzun içeriği hakkında tereddüt veya soru-larınız varsa ürünü satın aldığınız satıcıya veya Artsana S.p.A. firmasına başvurunuz.

- Bu ürünü normal kent çöpü gibi atmayınız. Yürürlükteki yasa-lar çerçevesinde özel çöp toplama yerlerinden yararlanınız.

PARÇALARIN TANIMI:a) kapakb) sepet grubub1) üst (aksesuar sepeti) b2) orta ayırıcı (Sağlıklı Beslenme serisinin biberonları için sepet) b3) altc) alet gövdesic1) ısıtıcı levhac2) su düzeyi sensörüd) dijital ekrand1) açma düğmesi (I)d2) kapatma düğmesi (0)e) su haznesie1) valflı kapake2) hava giriş valfıf ) besleme kablosug) hijyenik maşa

I. ALETİN ÇALIŞTIRILMASIAletin açma düğmesine I (d1) basınca su otomatik olarak ısıtma haznesine akar ve aletin ısıtma ve dezenfeksiyon devri (yaklaşık 12 dakika) devresi başlar. Bu devre sonunda sesli bir sinyal (5 bip sesi) devrinin bittiğini belirtir.Her devir sonunda alet eğer kapatma düğmesine 0 (d2) basılarak

Page 39: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

38 39

kapatılmazsa otomatik olarak her 5 saatte bir (kapak açılmadığı takdirde aletin içindeki cisimlerin sterilizasyonunun koru-ma süresi) hazne içindeki su bitene kadar yeni bir dezenfeksiyon devrini tekrar eder.

DİKKAT!Eğer aletin otomatik olarak sonraki devirlerini yerine getirilmesini istenilmiyorsa, aletin kapatma düğmesine 0 (d2) basılarak kapa-tılması gerekir.

II. CHICCO STERİLİZASYON ALETİ NASIL KULLANILIRa. Aleti daima düz ve sağlam, sıcak ve/veya rutubete duyarlı ol-

mayan bir yüzey üzerine, çocukların ulaşamayacakları bir yere ve kolaylıkla erişilebilecek bir prizin yakınına yerleştiriniz (resim 1).

b. Şeffaf kapağı çıkarınız (resim 2).c. Su haznesini yerinden çıkarıp, alt tarafından bulunan kapağı

çevirerek açınız ve hazneyi soğuk musluk suyu ile doldurunuz (resim 3). Kapağı sonuna kadar çevirerek kapatınız ve tam oturmasına dikkat ederek hazneyi tekrar yerine yerleştiriniz.

ÖNEMLİ NOT: kötü koku ve/veya küf oluşumunu önlemek için suyu haznesinin içinde iki günden fazla bırakmama-nız tavsiye edilir.

d. Üst kısmı (b1) ve orta ayırıcıyı (b2) çıkarınız ve parçalara ayrıl-mış step up biberonları orta ayırıcının üzerinde bulunan böl-melere ağızları aşağıya gelecek şekilde yerleştiriniz (b3). Sağ-lıklı beslenme biberonları için orta ayırıcıyı kullanmanız tavsiye edilir. Aksesuarlar mümkün ise üst sepetin üzerine konulur (b1) (resim 4). Üst sepeti tekrar takınız. Üst sepete (b1) konulan aksesuarların kapağın doğru kapanmasına engel olmamasına dikkat ediniz (resim 5).

DİKKAT! Biberon ve aksesuarları dezenfekte etmek için cihaza yerleştirmeden önce daima iyice yıkayıp durulayı-nız.

e. Besleme kablosu konektörünü sterilizasyon aletinin arka kıs-mında yer alan prize takınız (resim 6) ve yerine iyice girdiğini kontrol ediniz.

f. Besleme kablosunun fişini elektrik prizine sokunuz: dijital ek-ran aydınlanacaktır ve bir sesli sinyal (bip sesi) duyulacaktır (resim 7).

g. Sterilizasyon aletinin ön tarafından yer alan açma düğmesine I (d1) basınız: sesli bir sinyal (bip sesi) duyulur, ekranda ilgili ısıt-ma sembolü ve devrinin bitimine kalan dakika sayısı belirlenir (resim 8).

NOT: bir dezenfeksiyon devri (suyun ısıtılması + dezenfek-siyon) yaklaşık 12 dakika sürer (yaklaşık 7 dak. ısıtma + 5 dak. dezenfeksiyon).

DİKKAT!Sterilizasyon devri sırasında aletin kapağını asla açmayı-nız.

NOT: çalışırken aletin söndürülmesi gerekirse, 0 kapatma düğmesine (d2) ve besleme kablosunu elektrik prizinden ayırınız.Sterilizasyon devri sırasında şeffaf kapağın üzerindeki küçük delikten ciddi yanıklara neden olabilecek kaynar buhar çıkar. Aleti kullanırken daima son derece dikkatli ve

temkinli olunuz. Alet sıcak iken kapağını daima yavaşça ve azami dikkati göstererek kaldırınız.

A) TEK BİR DEZENFEKSİYON DEVRİ YAPILMAK İSTENİLİR-SE:Dezenfeksiyon devrinin sonunda sesli bir sinyal (5 bip sesi) du-yulur, ekrandaki ilgili sembol yanıp söner (resim 9) ve sesli sinyal bitene kadar ekranda 00 işareti görüntülenir.Kapatma düğmesine 0 (d2) basarak aleti kapatınız (ekran söne-cektir) ve daha ileride nokta h) - i) j) k)’da belirtilen işlemleri yerine getiriniz.

B) HER 5 SAATTE BİR ETKİSİ DEVAM EDEN OTOMATİK DE-ZENFEKSİYON DEVİRLERİ YAPILMAK İSTENİLİRSEHer dezenfeksiyon devrinin sonunda sesli bir sinyal (5 bip sesi) duyulur, ekrandaki ilgili sembol yanıp söner (resim 9) ve sesli sinyal bitene kadar ekranda 00 işareti görüntülenir. Sesli sinyal bittiğinde, eğer alet kapatma düğmesine 0 (d2) basılarak kapatıl-mazsa ekran üzerinde yeni bir sterilizasyon/dezenfeksiyon devri-nin gerçekleşmesine kadar kalan zaman saat olarak görüntülenir. (resim 10)

NOT:Alet hazne içindeki su bitene kadar her 5 saatte bir yeni bir dezenfeksiyon devrini tekrar eder.Otomatik dezenfeksiyon devirlerini durdurmak için, her-hangi bir anda aletin kapatma düğmesine 0 (d2) basınız ve besleme kablosunu elektrik prizinden ayırınız.DİKKAT!Kapak sterilizasyon devri sırasında açıldığı takdirde steri-lizasyonun korunması kesintiye uğrar.

DİKKAT! Aletin çalışması sırasında herhangi bir nedenle birkaç saniye boyunca da olsa elektrik kesintisinin mey-dana gelmesi durumunda aletin yapmakta olduğu steri-lizasyon işlemi kesilir; bu durumda aletin içine yerleştiril-miş cisimlerin sterilizasyonu yarım ve yetersiz kalabilir. Bu durumda ekran üzerinde 00 yazısı görüntülenir ve aletin içine yerleştirilmiş cisimlerin sterilizasyonu yetersiz sayıl-malıdır.

h. Sterilizasyon devirlerinin sonunda veya aletin kullanılmadığı zaman aletin kablosunun fişi elektrik prizinden çıkarılmalıdır.

i. Kapağı çıkartınız. (resim 11)

ÖNEMLİ NOT devir sonunda kapağı açmadan önce birkaç dakika bekleyiniz, ve bu işlemi yerine getirirken daima çok dikkatli olunuz, yanıklara neden olabilecek kaynar buhar çıkabilir.

j. Biberonları ve aksesuarları sterilizasyon aletinin içinden çıkar-mak için hijyenik maşayı kullanınız. (resim 12)

DİKKAT: dezenfekte etmek istediğiniz cisimlere dokunma-dan önce ellerinizi daima iyice yıkayınız.

k. Aletin tamamen soğumasını bekledikten sonra, kalan suyu re-sim 13’de gösterildiği şekilde boşaltınız, hazneyi, ısıtıcı levhayı, kapağı ve sepeti yumuşak bir bezle kurulayınız.

DİKKAT!Suyun aletin içine kaçmasını önlemek için suyu daima re-sim 13’de gösterildiği şekilde boşaltınız.

NOT: kapak açılmadığı takdirde aletin içindeki cisimler yaklaşık 5 saat süreyle sterilizasyonu korur.

NOT: ilk zamanlarda alet hafif bir koku yayabilir: bu aletin iyi çalışmadığı anlamına gelmez, normal sayılır.

DİKKAT!: suyun bitmesi ya da yetersiz sterilizasyon devri durumunda ekranda bu sembol görüntülenir , sesli bir

Page 40: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

40 41

sinyal (bip) 10 saniye için duyulur ve ekranda 00 yazısı belirir.

III. TEMİZLİK VE BAKIM NOT: bu işlemler alet tamamen soğuduktan ve fişi elektrik prizinden çıkarıldıktan sonra yapılmalıdır.

a) İlk kullanımdan önce yapılacak temizlik.İlk kullanımdan önce aşağıda belirtildiği gibi boş bir steri-lizasyon devri yapmanız önerilir:

1. Nokta a), b), c), e), f ) ve g)’de belirtilen işlemleri tekrarlayınız.2. Tek dezenfeksiyon devrinde belirtilen işlemleri tekrarlayınız (A).

NOT: çalışırken aletin söndürülmesi gerekirse, 0 düğmesi-ne (d2) basınız ve besleme kablosunu elektrik prizinden ayırınız.

3. Nokta h), i), k)’de belirtilen işlemleri tekrarlayınız.

DİKKAT!Sterilizasyon devri sırasında şeffaf kapağın üzerindeki küçük delikten ciddi yanıklara neden olabilecek kaynar buhar çıkar. Aleti kullanırken daima son derece dikkatli ve temkinli olunuz.

b) Aletin temizliği.1. Tüm temizlik ve bakım işlemleri alet tamamen soğuduktan ve fişi elektrik prizinden çıkarıldıktan sonra yapılmalıdır.2. Besleme kablosu konektörünü aletin arka kısmında yer alan prizden çıkartınız.3. Sterilizasyon aletinde ve haznesinde kalan suyu boşaltınız (re-sim 13).4. Sterilizasyon aletini yumuşak ve temiz bir bezle kurulayınız.5. Aşındırıcı veya kimyasal ürünler kullanmayınız.6. Temizlik işleminde sonra aleti temiz ve kuru bir yerde saklayı-nız.NOT: kötü koku oluşumunu önlemek için hazne (e) üzerin-deki kapağı (e1) çevirerek kapatmamanız tavsiye edilir

c) Haznenin temizliği:Hazneyi içine eşit ölçüde su ve beyaz sirkeden oluşan karışımı koyarak (100 ml) en az haftada bir defa temizleyiniz. Kapağı çe-virerek kapatınız ve yaklaşık 1 dakika süreyle çalkadıktan sonra, kapağı açınız ve hazneyi boşaltınız. Hazne ve kapağını soğuk içme suyuyle iyice durulayınız ve kapağı kapatmadan kurumaya bırakınız. DİKKAT! Haznenin temizliği için deterjan kullanmayınız ve hazneyi bulaşık makinesinde yıkamayınız.Kapakta kireç birikimi görülürse kireci çözmek için bu işlemi ger-çekleştiriniz: bir bardağı eşit ölçüde su ve beyaz sirke ile yarısına kadar doldurunuz. Kapağı bu bardağın içerisine daldırınız ve en az bir gece bekletiniz. Daha sonra bol soğuk musluk suyu ile çal-kalayınız.

DİKKAT! Aletin doğru çalışmasını sağlamak için, lehvanın üzerinde kireç birikimi oluştuğunda kireci çözünüz. Temizlik işlemlerinde aşındırıcı veya kazıyıcı sünger ya da alet (bıçak vs.) kullanmayınız.

IV. KİREÇ ÇÖZMESterilizasyon aletinin normal kullanımı sırasında ısıtıcı levha üze-rinde kireç birikimi oluşabilir. Aşırı kireç birikimi aletin normal ça-lışmasını engelleyip içindeki cisimlerin gerektiği gibi dezenfekte edilmelerini engelleyebileceği gibi aletin tamir edilemeyecek şekilde hasar görmesine de neden olabilir. Bu nedenle, aletin iyi çalışması için, 200 ml beyaz sirkeyi en azından haftada bir (ısıtıcı levha iyice soğuduktan sonra) hazneye dökünüz ve en azından bir gece dinlenmeye bırakarak bu birikimin çoğalmasına engel olunuz. Daha sonra hazneyi resim 13’de gösterildiği gibi boşal-

tıp levhanın üstünde kalmış kireç artıklarını yumuşak biz bezle temizleyiniz, içine 300 ml soğuk musluk suyu koyup resim 13’de gösterildiği gibi boşaltarak defalarca çalkalayınız. Yeniden kullan-madan önce iyice kurulayınız. DİKKAT: aleti asla akar suyun altına tutmayınız.

Coğrafi konuma göre suyun sertliği önemli ölçüde deği-şiklik gösterdiğinden, kireç birikimi belirgin ve daha sık oluşabilir. Aletin çalışmasında sorunlara yol açmamak için kireç çözme işleminin ihtiyaca göre daha sık yapılması önerilir .Isıtma levhası üzerinde kireç tabakası oluşması aletin veri-mini azalttığı gibi, çalışırken hafif bir gürültü çıkarmasına da neden olabilir.

AB Uygunluk belgesi:Artsana S.p.A. Chicco mod.06536 elektrikli buharla sterilizasyon aletinin 2004/108/CE (elektromanyetik uyumluluk) ve 2006/95/CE (elektrik güvenliği) AB yönetmeliklerinin temel standartla-rına ve diğer ilgili koşullarına uygun olduğunu beyan eder. AB Uygunluk belgesinin sureti Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate (Co) İtalya adresinden talep edilebilir.

TEKNİK ÖZELLİKLERKod 00067288100000Elektrikli sterilizatörModel: 06536Besleme: 230V ~ 50HzGüç: 700 WMade in China

Page 41: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

40 41

= Alet IMQ (İtalyan Kalite Markası) tarafından belgelenmiş ve onaylanmıştır

= Alet uygulanabilir CE direktifleri temel ni-teliklerine uygundur

= DİKKAT!

= DİKKAT! Kaynar buhar

= Kullanım bilgilerini okuyunuz

= Dikkat! Sıcak yüzey

= Kullanım bilgileri

= Bu ürünü normal kent çöpü gibi atmayınız. Yürürlükteki yasalar çerçevesinde özel çöp toplama yerlerinden yararlanınız.

BİBERON BÖLMELİ SEPET GRUBUNA SAHİP STERİLİZASYON ALETİ

BİBERON BÖLMELİ SEPET GRUBUNA SAHİP OLMAYAN STERİLİZASYON ALETİ

STEP UP SERİSİ

150 ML - 4

250 ML - 4

330 ML - 4

SAĞLIKLI BESLENME SERİSİ

150 ML 6 6

250 ML 6 6

330 ML 6 6

ÖZEL AÇILI 4 6

NOT: DEZENFEKSİYON (STERİLİZASYON) DEVRİ SÜRESİNCE BİBERON EMZİĞİNİ HALKASINA YERLEŞTİRMENİZ TAVSİYE EDİLİR. Aksesuar sepe-tini Sağlıklı beslenme serisinin şişelere dayayarak kullanabilirsiniz.Çizelgedebelirtilenbiberon sayısı halka ve biberon emziklerine sahip (bardaklar hariç) biberon şişelerini belirtir.

ChiccoSterilizasyonaletiimalathatalarınakarşı,satınalmatarihindenitibareniki yılgarantilidir(kasafişiveyaalımıkanıtlayanbirbaşkabelge).Garantinormalaşınmayatabiparçalarıkapsamaz.ARTSANA’nınişbukullanımelkitabındakayıtlıhususları önceden haber vermeksizin istediği andadeğiştirmehakkısaklıdır.Bu el kitabının, ARTSANA’nın yazılı izni olmaksızın neşekilde olursa olsun yayımlanması, çoğaltılması, kopyeedilmesivekısmendeolsabaşkadillereçevrilmesikesinlikleyasaktır.

ÖNEMLİ NOT: Yukarıda belirtilen çözümlerin karşılaştığınız sorunları halletmemesi durumunda Artsana Müşteri Servisinebaşvurunuz.

Sorun Olası neden Çözüm

Sterilizasyonaletiaçılmıyor Şebekegerilimiyok. Şebekegerilimininbulunduğunukontrolediniz.

Fiş veya besleme kordonu konnektörüdoğru takılmamış veya mükemmelkoşullardadeğil.

Fişin veya konnektörün doğru takılmışveiyidurumdaolduğunukontrolediniz.Ürün hala çalışmazsa uzman bir teknikelemanabaşvurunuz.

Sterilizasyon devri sonunda biberonlarlekeligörünümde

Alettekireçbirikimiortayaçıkmış. IV.cü noktada belirtilen kireç çözmearıtmaişleminiyapınız. NOT: aletin çalışması için kullanılan içme suyundaki kireç düzeyine göre her durumda bazı lekeler oluşabilir.

Gürültü–devirtamamlanmıyor Isıtıcıplakaüzerindeaşırıkireçbirikimi IV.cü noktada belirtilen kireç çözmearıtmaişleminiyapınız.

Displayüzerindesürahisimgesieliriyor Devirtamamlanmıyorveyaaşağıdekine-denlerdenötürübaşlamıyor:Suyokluğu,devriyapmak içinsuyetersiz,ısıtıcı plaka üzerinde aşırı kireç birikimin-den dolayı devir tamamlanmıyor. Depokapağındakisualmavalfınınblokeolması.

Aletisöndürünüzve:Depoyu su iledoldurunuzyadagereki-yorsaplakanınkireciniçözünüz.Kapakta aşırı kireçbirikmediğini kontrolediniz, birikim varsa kapağın kireciniçözdürünüz.

SORUNLAR VE ÇÖZÜMLERİ

Page 42: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

42 43

RUS Электронный паровой стерилизатор SterilNaturalDigit

Электронный паровой стерилизатор SterilNaturalDigit от Chicco использует свойства пара для быстрой дезинфекции естественным образом бутылочек, сосок и аксессуаров для кормления грудью Вашего ребёнка:дезинфекция необхо-дима для здоровья малыша, поскольку она направлена на уничтожение вредоносных микробов.Прост в использовании, может вмещать до 6* бутылочек линии «Будь здоров» и до 4 бутылочек линии «Step Up» с соответствующими аксессуарами. Перед использовани-ем внимательно прочтите настоящую инструкцию с мерами предосторожности и сохраните её для последующих кон-сультаций. Обеспечиваемое таким образом оптимальное ис-пользование аппарата гарантирует большую безопасность и долгий срок службы.

CHICCO ГАРАНТИРУЕТ ТВОЕМУ РЕБЕНКУ

• Антивиральноевоздействиеширокогоспектра(аденови-рус типа 5, вирус полиомиелита типа 1), бактерицидноевоздействиенаосновныеболезнетворныемикробы(ста-филококк золотистый, энтерококк фэциум, кишечные па-лочки) и фунгицидное воздействие на дрожжеподобныегрибки кандида.

• Под закрытой крышкой бутылочка и принадлежностиостаются продезинфицированным в течение 5 часов.

• Электрическая безопасность: аппарат сертифицированИтальянским институтом по гарантии качества продукции IMQ.

• Аппарат отвечает основным требованиям европейскойдирективы 2006/95/CE (электрическая безопасность) итребованиям директивы 2004/108/CE (электромагнитнаясовместимость)

• Бесшумнаяработа:непобеспокоитВашегомалыша.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

- Неустанавливайтеболее6бутылочеклинии«Будьздоров»или4бутылочеклинии«Stepup»вкомплектесаксессуара-ми.

- Убедитесь, что вольтаж стерилизатора (см. табличку подаппаратом) соответствует напряжениюв Вашей электри-ческой сети.

- Вставьте вилку аппарата в легко доступную электрическую розетку.

- Внимание:вцеляхбезопасностиаппаратдолженподклю-чаться только к оборудованию, снабженному действую-щим заземлением.

- Перед началом использования аппарата убедитесь в целостности всех его компонентов. При обнаружении по-вреждений не используйте аппарат и обратитесь за помо-щью к специализированному персоналу или к продавцу.

- Аппарат предназначен только для использования в до-машних условиях. Запрещается использовать аппарат не поназначению(онслужиттолькодлядезинфекциибуты-лочек,сосокиаксессуаровдлягрудноговскармливания).Любое другое использование считается неправильным и опасным.

- Данный аппарат не подходит для использования лицами (включаядетей)сограниченнымифизическими,умствен-ными возможностями, с трудностями восприятия или ли-шёнными опыта и знаний, если только они не были долж-ным образом обучены пользованию прибором лицом, ответственным за их безопасность, или находятся под его присмотром. Следите, чтобы дети не играли с аппаратом.

- Не стерилизуйте в аппарате принадлежности, не предна-значенные для дезинфекции горячим способом.

- Не ставьте принадлежности или другие предметы непо-средственно на поверхность нагревательного элемента.

- Запрещается включать аппарат, если отсутствует специ-альная корзина для принадлежностей.

- Стерилизатор должен использоваться в доме, не подвер-гайте его воздействию солнца, дождя и других атмосфер-ных агентов.

- Запрещается использовать стерилизатор без воды.- При выполнении дезинфекции не заполняйте бак никаки-

ми другими жидкостями, кроме питьевой воды.- Помещайте изделие только на ровной и устойчивой по-

верхности, не ставьте его на горячие поверхности, газо-вые или электрические плиты или рядом с ними, а также на хрупкие или чувствительные к теплу и/или к влажности поверхности.

- Во время работы в связи с выработкой горячего пара ап-парат нагревается до высоких температур, поэтому требу-ется максимальная осторожность при обращении с ним. Имейте в виду, что из отверстия в верхней части крышки выходит горячий пар, поэтому не приближайте к нему лицо и руки. Опасность ошпаривания.

- Ни в коем случае не загораживайте отверстие для выхода пара в верхней части крышки.

- Снимать крышку с еще горячего аппарата следует край-не осторожно, поскольку выходящий пар может вызвать ожоги.

- Сразу по окончании цикла дезинфекции все находящие-ся внутри аппарата принадлежности остаются горячими, будьте крайне осторожны. Дождитесь охлаждения. Вни-мание! Если по какой-либо причине во время работы ап-парата происходит сбой в подаче электроэнергии, цикл прерывается. В таком случае предметы могут оказаться непродезинфицированными.

- Не передвигайте горячий или подключенный к сети аппа-рат.

- Данныйаппарат–неигрушка,держитееговдалиотде-тей.

- Не погружайте аппарат в воду; после попадания в воду за-прещается пользоваться аппаратом.

- Данный аппарат не содержит частей или компонентов, ко-торые пользователь может починить самостоятельно. Не пытайтесь вскрыть или отремонтировать стерилизатор. В случае поломки обратитесь к квалифицированным специ-алистам. Вскрытие аппарата возможно только с помощью специальных инструментов.

- Используйте только шнур питания, поставляемый вместе с аппаратом.

- Если необходимо заменить шнур питания, обратитесь к продавцуилинепосредственновArtsanaS.p.A.Использо-вание шнура питания, не одобренного производителем, чревато серьезными опасностями. Замену вилки шнура питания может проводить только квалифицированный специалист.

- Обязательно вынимайте вилку из электрической розетки, если стерилизатор не используется.

- Не тяните за шнур питания или за сам аппарат, чтобы вы-дернуть вилку из электрической розетки.

- Запрещается очищать аппарат или выполнять его техоб-служивания, если он подключен к сети питания или не полностью остыл.

- Если Вам что-то неясно в содержании данной брошюры, свяжитесь с продавцом или непосредственно с ArtsanaS.p.A.

- Утилизация аппарата должна проводиться в соответствии с нормами по раздельному сбору отходов, утвержденны-ми действующим законодательством.

Page 43: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

42 43

ОПИСАНИЕ:a)крышкаb)корзинаb1)верхняя(корзинадляаксессуаров)b2)центральныйраделитель(корзинадлябутылочеклинии«Будьздоров»)b3)нижняяc)корпусаппаратаc1)нагревательныйэлементc2)датчикуровняводыd)цифровойдисплейd1)кнопкадлявключения(I)d2)кнопкадлявыключения(0)e)бакдляводыe1)крышкасклапаномe2)клапаннаподачевоздухаf)шнурпитанияg)гигиеническиещипцы

I. РАБОТА АППАРАТАПринажатиинакнопкувключенияI(d1)водаавтоматическиподается в нагревательную ёмкость, после чего аппарат на-чинаетциклнагреваидезинфекции(12мин.),озавершениикоторогооповещаетзвуковойсигнал(5гудков).Еслиневыключитьаппарат(нажатиемнакнопку0(d2))по-сле рабочего цикла, аппарат автоматически станет повто-рятьциклдезинфекциичерезкаждые5часов(вэтовремясодержимоеостаётсястерильным,еслинесниматькрышку)до полного испарения воды из бака.

ВНИМАНИЕ!Чтобы предотвратить новые циклы дезинфекции, следует выключить аппарат с помощью предназначенной для этого кнопки0(d2).

II. КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ СТЕРИЛИЗАТОР CHICCOa. Располагайте аппарат в недоступных для детей местах,

только на плоских и устойчивых поверхностях, стойких к теплу и/или влаге, с легким доступом к электрической ро-зетке(рис.1).

b. Снимитепрозрачнуюкрышку(рис.2)c. Извлеките бак для воды со своего места, открутите крыш-

ку с его нижней части и заполните питьевой холодной водойиз-подкрана (рис.3).Закрутитедоконцакрышкуна баке и установите его на место, проверив правильное положение.

ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: во избежание неприятных запа-хов или плесени не рекомендуется оставлять воду в баке более двух дней.

d. Выньтеверхнююкорзину(b1)ицентральныйразделитель(b2), установите бутылочки линии «stepup» в разобран-номвидегорлышкомвнизнаднонижнейкорзины (b3).Бутылочкилинии«будьздоров»следуетустанавливатьнацентральный разделитель. Для аксессуаров желательно использовать верхнюю корзину (b1) (рис. 4). Установитеверхнюю корзину на свое место. Убедитесь в том, что на-ходящиесявверхнейкорзинеаксессуары(b1)непрепят-ствуютправильномузакрытиюкрышки(рис.5).

ВНИМАНИЕ! Всегда мойте и тщательно споласкивайте бутылочку и аксессуары перед тем, как поместить их в стерилизатор.

e. Вставьте зажим шнура питания в специальный разъемназаднейчастистерилизатора(рис.6),проверьте,чтоонвставлен до упора.

f. Вставьтевилкушнурапитаниявэлектрическуюрозетку:

цифровой дисплей загорится и раздастся звуковой сиг-нал, что свидетельствует о правильном подключении сте-рилизаторакэлектрическойсети(рис.7).

g. Нажмите на кнопку включения I (d1), расположенную впереднейчасти стерилизатора:одновременносо звуко-вым сигналом на дисплее появится значок нагрева вместе суказаниемвремени(вминутах),оставшегосядоконцацикла(рис.8).

ПРИМЕЧАНИЕ: цикл дезинфекции (нагрев воды + дезин-фекция) длится 12 минут (приблизительно 7 минут на-грев + 5 минут дезинфекция).

ВНИМАНИЕ!Во время цикла дезинфекции запрещается снимать крышку.ПРИМЕЧАНИЕ: если нужно выключить работающий ап-парат, нажмите на кнопку выключения 0 (d2) и выньте вилку шнура питания из электрической розетки.Во время цикла дезинфекции из отверстия на прозрач-ной крышке выходит очень горячий пар, могущий вы-звать серьезные ожоги, поэтому будьте предельно осто-рожны. Снимайте крышку с горячего аппарата медленно и очень осторожно.

A) КАК ВЫПОЛНИТЬ ОДИН ЦИКЛ ДЕЗИНФЕКЦИИ:По окончании цикла дезинфекции одновременно с раздав-шимися пятью звуковыми сигналами на дисплее начинает мигатьзначок(рис.9)иотображается«00».Выключитеаппаратнажатиемнакнопку0(d2)(дисплейпо-гаснет),затемвыполнитеоперации,описанныедалее,впун-ктахh)-i)j)k)

B) КАК ВЫПОЛНИТЬ АВТОМАТИЧЕСКИЕ ЦИКЛЫ ЧЕРЕЗ КАЖДЫЕ 5 ЧАСОВ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ СТЕРИЛЬНОСТИ СОДЕРЖИМОГОПо окончании цикла дезинфекции одновременно с раздав-шимися пятью звуковыми сигналами на дисплее начинает мигатьзначок(рис.9)иотображается«00».Еслиневыклю-чить аппарат после исчезновения звукового сигнала, нажав накнопку0(d2),надисплееотобразитсяоставшеесявремявчасах, и затем аппарат автоматически начнет новый цикл на-грева/дезинфекции(рис.10).

ПРИМЕЧАНИЕ:Цикл будет повторяться через каждые 5 часов до полно-го испарения воды из бака.Автоматические циклы, направленные на обеспечение стерильности содержимого, можно прервать в любой момент путем нажатия на кнопку 0 (d2) с последующим извлечением шнура питания из электрической розетки.Внимание! Если снять крышку, стерильность содержимого не обе-спечивается.Внимание! Если по какой-либо причине работа аппарата прерывается из-за перебоев в подаче электроэнергии, даже на несколько секунд, текущий цикл дезинфекции и автоматические циклы для обеспечение стерильности содержимого тоже будут прерваны. В таком случае на дисплее появится «00», а находящиеся в стерилизаторе принадлежности следует считать непродезинфициро-ванными.

h. По завершении циклов дезинфекции или когда аппарат не используется, выньте вилку шнура питания из электриче-ской розетки.

i. Снимитекрышку(рис.11).

Page 44: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

44 45

ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: по завершении цикла не сни-майте крышку сразу же, а подождите несколько минут, чтобы избежать ошпаривания.

j. Дляизвлечениябутылочкииаксессуаровизстерилизато-ра воспользуйтесь специальными гигиеничными щипца-ми(рис.12).

Внимание: хорошо вымойте руки перед тем, как касать-ся продезинфицированных предметов.

k. После полного охлаждения аппарата вылейте остаткиводы,какпоказанонарис.13,вытритенасухомягкойтка-нью бак, нагревательный элемент, крышку и корзину.

ВНИМАНИЕ!Выливайте воду, как показано на рис. 13, чтобы она не попала внутрь аппарата.

ПРИМЕЧАНИЕ: стерильность содержимого внутри стери-лизатора обеспечивается приблизительно в течение 5 часов, если крышка не снимается.

ПРИМЕЧАНИЕ: во время первых циклов работы из аппа-рата может доноситься легкий запах, который не указы-вает на неполадки, а является нормальным явлением.

Внимание: В случае отсутствия воды или при неполном цикле дезинфекции на дисплее появится значок, раз-дастся 10-секундный звуковой сигнал , и вслед за этим отобразится «00».

III. УХОД И ОЧИСТКАПРИМЕЧАНИЕ: данные операции должны выполняться на полностью охлажденном и отключенном от сети ап-парате.a) Очистка перед началом использования.Перед началом использования рекомендуется выполнить холостойциклдезинфекции,какописанониже:1.Повторитеоперации,какуказановпунктахa),b),c),e), f )иg).2. Повторите действия, предусмотренные для одиночного цикладезинфекции(A).

ПРИМЕЧАНИЕ: если нужно выключить уже работающий аппарат, нажмите на кнопку выключения 0 (d2) и выньте вилку шнура питания из электрической розетки. 3.Повторитедействия,описанныевпунктахh),i),k).

ВНИМАНИЕВо время цикла дезинфекции из отверстия на прозрач-ной крышке выходит очень горячий пар, могущий вы-звать серьезные ожоги, поэтому будьте предельно осто-рожны.

б) Чистка аппарата.1.Дождитесьполногоохлажденияаппаратаивыньтевилкуиз электрической розетки. После этого можно перемещать аппарат и выполнять его очистку или техобслуживание.2. Отсоедините шнур питания от стерилизатора, вынимая за-жимизразъёманазаднейчастиаппарата.3.Вылейтеоставшуюсяводуизстерилизатора(рис.13)иизбака.4. Вытрите насухо стерилизатор сухой чистой и мягкой тряп-кой.5. Не используйте абразивные или химические средства.6. Храните очищенный стерилизатор в чистом и сухом месте.Примечание: во избежание неприятных запахов реко-мендуется не закручивать крышку (e1) на баке (e).

в) Очистка бака:Мойте бак не реже одного раза в неделю, залив вовнутрь водно-уксусный раствор в равных пропорциях (100 мл).Закрутите до упора крышку и встряхните содержимое в те-чение1минуты,раскрутитекрышкуиопорожнитебак.Тща-тельно ополосните бак и крышку холодной питьевой водой и оставьте сушиться без крышки. Внимание! Запрещается использование моющих средств для очистки бака. Не пред-усмотрена его мойка в посудомоечной машинеЕсли на крышке имеется накипь, её следует удалить таким образом: заполните стакан наполовину водно-уксуснымраствором в равных количествах. Погрузите в этот раствор крышку и оставьте на ночь. Затем тщательно ополосните хо-лодной питьевой водой.

ВНИМАНИЕ!Чтобыобеспечитьисправнуюработуаппарата,удаляйте накипь с нагревательного элемента сразу после её появления. Не используйте для очистки механические абра-зивные или острые инструменты (жесткие мочалки, ножипр..).

IV. УДАЛЕНИЕ НАКИПИВследствие нормальной работы стерилизатора, как правило, на нагревательном элементе образовывается накипь. Чрез-мерная накипь на нагревательном элементе может вызвать нарушения в работе аппарата, что приведёт к недостаточной дезинфекции принадлежностей и даже к поломке самого аппарата. Чтобы обеспечить правильную работу стерилиза-тора, избегайте накипи, проводя её удаление с нагреватель-ногоэлемента(послеегоохлаждения),заливаявбак100млбелогостоловогоуксуса(нережеодногоразавнеделюлибокаждый раз при обнаружении накипи на нагревательном элементе)иоставляянаночь. Затем опорожните бак, как ука-занонарис.13,очиститеэлементвлажнойтряпкой,неодно-кратно ополосните, наливая внутрь бака 300 мл питьевойводыиз-подкрана,опорожняябак,какуказанонарис.13,за-тем тщательно высушите; теперь аппарат готов к последую-щему использованию.Внимание:запрещаетсяустанавливатьаппаратподпроточ-ную воду.

Поскольку жёсткость воды в разных географических областях – разная, образование накипи может проис-ходить быстрее. Чтобы предотвратить проблемы с ап-паратом, рекомендуется сократить интервалы между циклами удаления накипи.Накипь на нагревательном элементе может вызвать лег-кий шум в работе аппарата.

Декларация соответствия ЕС:НастоящимArtsanaS.p.Aзаявляетотом,чтонастоящийап-парат для паровой дезинфекции марки Chicco мод.06536отвечает основным требованиям и другим соответствую-щимположениям,установленнымдирективами2004/108/CE(электромагнитнаясовместимость)и2006/95/CE(электриче-скаябезопасность).КопиюдекларацииCEможнозапроситьуArtsanaS.p.A.ViaS.Catelli1–22070Grandate(Co)Italy

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИКод00067288100000Электронный стерилизаторМодель:06536Питание:230В~50ГцМощность:700ВтСделановКитае

Page 45: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

44 45

= Прибор сертифицирован и одобрен IMQ (Итальянская Марка Качества)

= Прибор соответствует основным требованиям, действующих директив CE

= ВНИМАНИЕ!

= ВНИМАНИЕ! очень горячий пар

= Перед использованием прочитать настоящую инструкцию

= Внимание! Поверхность - горячая

= Инструкция по использованию

= Не выбрасывать данное изделие как обычные городские отходы. Утилизировать в соответствии с законом о дифференцированном сборе отходов

СТЕРИЛИЗАТОР С КОРЗИНОЙ ДЛЯ БУТЫЛОЧЕК

СТЕРИЛИЗАТОР БЕЗ КОРЗИНЫ ДЛЯ БУТЫЛОЧЕК

ЛИНИЯ «STEP UP»150МЛ - 4250 МЛ - 4330МЛ - 4

ЛИНИЯ «БУДЬ ЗДОРОВ»150МЛ 6 6250 МЛ 6 6330МЛ 6 6

НАКЛОННАЯ 4 6

Примечание: ВОВРЕМЯЦИКЛАДЕЗИНФЕКЦИИРЕКОМЕНДУЕТСЯВСТАВИТЬСОСКУВСООТВЕТСТВУЮЩЕЕЗАЖИМНОЕКОЛЬЦО,корзинудляаксессуаровможноустановитьнабутылочкилинии«Будьздоров».Указанноевтаблицеколичествобутылочекпод-разумеваетколичествобутылочекссоответствующимизажимнымикольцамиисосками(заисключениемстаканчиков)

На стерилизатор Chicco распространяется гарантия от де-фектов производства на два годасмоментапокупки(датауказана на чеке или другом документе, подтверждающем датупокупки).Гарантиянераспространяетсянакомпоненты,подвергаю-щиеся обычному износу.ARTSANAоставляетзасобойправомодифицироватьвлю-бой момент и без предупреждения содержание настоящей инструкции.Воспроизводство, передача, перепечатывание, а также перевод, даже частичный на другой язык в любой форме, настоящей инструкции, абсолютно запрещены, без получе-нияписьменногоразрешенияотARTSANA.

ВАЖНОЕПРИМЕЧАНИЕ:вслучае,еслиразрешения,описанныевыше,нерешатвозникшуюпроблемуработы,обратитеськсервисупотребителейArtsana.

Проблема Возможная причина Рарешение

Стерилизатор не включается Отсутствует напряжение в сети. Проверьте напряжение в электриче-ской сети.

Штекер или разъем провода питаниянеправильно вставлены или находятся в плохом состоянии.

Проверьте, правильно ли вставлен проводисостояниештекераиразъе-ма. Если изделие опять не работает, об-ратитесь к технически компетентному персоналу.

На бутылочке имеются пятна в конце цикла стерилизации

В приборе образовался известковый налет.

произведите цикл декальцифицирова-ния,описанныйвп.IVПРИМЕЧАНИЕ: возможно, что неко-торые пятна формируются в любом случае, по причине слишком жест-кой воды, которая используется для работы стерилизатора.

Шум–циклнезавершен Слишком сильный известковый налет на нагревательной плите

Произвести цикл декальцифицирова-ния,описанныйвп.IV.

На дисплее появляется символ графи-на

Цикл не завершен или не начинаетсяпопричине:нет воды, недостаток воды для осу-ществления цикла, цикл не завершен по причине слишком сильного из-весткового налета на нагревательной плите. Блок клапана выхода воды накрышке резервуара.

Выключите прибор и заполните ре-зервуар водой, или если необходимо, произведите декальцифицирование плиты.Проверьте, чтобы на крышке не было слишком много известкового налета, в противном случае, произвести декаль-цифицирование крышки.

ПРОБЛЕМЫ И РАЗРЕШЕНИЯ

Page 46: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

46 47

SNDK

Elektronisk ångsterilisator SterilNaturalDigit

Den elektroniska ångsterilisatorn SterilNaturalDigit Chicco använder ånga för en snabb och naturlig desinfektion av napp-flaskor, nappar och tillbehör för amning av ditt barn: desinfek-tionen är oerhört viktig för det nyfödda barnets hälsa ef-tersom baciller elimineras genom denna.Lätt att använda och har plats för upp till 6 nappflaskor Chicco från serien Benessere och 4 nappflaskor från serien Step Up med tillhörande utrustning. Läs noga dessa instruktioner före användningen och spara dem för framtida bruk.Detta för att apparaten ska användas på bästa möjliga sätt och garantera en större säkerhet och livslängd.

CHICCO GARANTERAR DITT BARN

• Virushämmande med en bred aktionsradie (Adenovirus Type 5, Po liovirus Type 1), bakteriedödande effekt på vanliga pato-gener (Staphylococcus aureus, Enterococcus faecium, Esche-richia coli) och fungicid effekt på Can dida albicans.

• Bibehåller desinfektionen i 5 timmar om locket inte tas av. • Elektrisk säkerhet: apparat som certifierats av IMQ. • Apparaten överensstämmer med de väsentliga kraven i direk-

tivet 2006/95/EG (elektrisk säkerhet) och med kraven i direkti-vet 2004/108/EG (elektromagnetisk kompatibilitet).

• Tystgående: stör inte barnet.

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

- Sätt inte i fler än 6 kompletta nappflaskor Benessere eller 4 nappflaskor Step up med tillbehör.

- Kontrollera att sterilisatorns spänning (se plåten under appa-raten) är den samma som den i hemmet.

- Anslut apparaten till ett lättåtkomligt uttag.- Varning: av säkerhetsskäl måste apparaten alltid anslutas till

ett system med en effektiv jordanslutning.- Kontrollera alltid, innan apparaten tas i bruk, att produkten

och alla dess delar inte är skadade. Använd inte apparaten om de skulle visa sig vara skadade utan kontakta kompetent personal eller återförsäljaren.

- Apparaten är endast gjord för hemmabruk och skall inte an-vändas för andra ändamål än de den är avsedd för (sterilise-ring av nappflaskor, dinappar och tillbehör för amning av ditt barn). Alla andra former av användning räknas som felaktiga och därför farliga.

- Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (in-klusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk och mental ka-pacitet, eller av personer utan erfarenhet och kännedom, om dessa inte övervakas eller har instruerats avseende apparatens användning av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn ska övervakas så att de inte leker med apparaten.

- Sätt inte i föremål i sterilisatorn som inte lämpar sig för varmsterilisering.

- Placera inte föremål eller beståndsdelar direkt på uppvärm-ningsplattan.

- Sätt inte apparaten i funktion utan att först ha satt in tillbehör-skorgen.

- Sterilisatorn är endast avsedd för inomhusbruk och får därför inte utsättas för sol, regn eller andra väderleksförhållanden.

- Använd aldrig sterilisatorn utan vatten.- Häll aldrig annat än dricksvatten i behållaren för att göra steri-

liseringen.- Placera endast produkten på jämna och stadiga ytor, ställ inte

apparaten på eller i närheten av varma ytor, gasspisar eller el-spisar eller på ytor som är ömtåliga eller känsliga för värme och/eller fukt.

- Under användning blir apparaten mycket varm eftersom den

producerar brännhet ånga, av denna orsak måste man alltid uppvisa största försiktighet, då den är i funktion. Brännhet ånga strömmar ut ur öppningen som sitter på den lockets övre del, var försiktig och närma inte ansikte eller händer mot öppningen eftersom risk att bränna sig föreligger.

- Täpp inte till ångans utloppsöppning som sitter på lockets övre del.

- När apparaten är varm ska man ta av locket med stor försiktig-het eftersom utsläppet av den brännheta ångan kan orsaka brännskador.

- Omedelbart efter steriliseringen är föremålen som finns inne i apparaten mycket varma. Var alltid ytterst försiktig. Låt dem svalna. Varning! Om eltillförseln av någon som helst orsak avbryts då apparaten är i funktion, avbryter apparaten den pågående steriliseringen och steriliseringen av produkterna som finns i apparaten kan visa sig vara otillräcklig. I detta fall kan steriliseringen av produkterna som finns i apparaten visa sig vara otillräcklig.

- Flytta inte apparaten när den är varm eller när den är ansluten till elnätet.

- Denna apparat är inte en leksak och ska hållas utom räckhåll för barn.

- Sänk inte ner apparaten i vatten. Om detta skulle hända får apparaten inte längre användas.

- Denna apparat innehåller inte delar eller tillbehör som använ-daren kan reparera. Försök inte att öppna eller att reparera sterilisatorn. I händelse av fel, kontakta behörig och tekniskt kvalificerad personal. Apparaten kan endast öppnas genom med hjälp av särskilda verktyg.

- Använd uteslutande nätsladden som levererats tillsammans med apparaten.

- Kontakta återförsäljaren eller Artsana S.p.A. om det blir nöd-vändigt att byta ut nätsladden. Användningen av en sladd som inte godkänts av tillverkaren kan orsaka allvarlig fara. Ett eventuellt utbyte av nätsladdens stickpropp får uteslutande göras av behörig och tekniskt kvalificerad personal.

- Dra alltid ur stickproppen från eluttaget när sterilisatorn inte används.

- Dra inte i nätsladden eller i själva apparaten för att koppla ur stickproppen från eluttaget.

- Utför inga rengörings- eller underhållsarbeten om apparaten är ansluten till elnätet eller om den inte har svalnat helt och hållet.

- Om innehållet i denna instruktionshandbok inte är klart kon-takta återförsäljaren eller Artsana S.p.A.

- En eventuell avyttring av apparaten ska göras på ett auktori-serat uppsamlingscentrum och i enlighet med gällande mil-jölagstiftning.

BESKRIVNING:a) lockb) korgenhet b1) övre (korg för tillbehör) b2) avdelare (korg för nappflaskor från serien Benessere) b3) nedre korgc) apparatens stommec1) uppvärmningsplattac2) sensor för vattennivåd) digital displayd1) knapp för påslagning (I)d2) knapp för avstängning (0)e) vattentanke1) lock med ventile2) ventil för luftintagf ) elsladdg) hygienisk tång

I. APPARATENS FUNKTIONNär man trycker på startknappen I (d1) fylls uppvärmningsbe-

Page 47: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

46 47

hållaren automatiskt med vatten och därefter startar apparaten uppvärmnings- och desinfektionsprogrammet (12 min.) när den sedan avslutas avger apparaten en signal (5 beep-ljud) för att in-dikera att programmet har avslutats.Om knappen 0 (d2) inte trycks ned upprepar apparaten auto-matiskt ett nytt desinfektionsprogram var femte timma (den tid som föremålen bibehålls steriliserade om inte locket tas av) tills vattnet i tanken tar slut .

VIKTIGT!Om man inte vill att apparaten automatiskt utför de efterföljande steriliseringarna skall detta stängas av genom att man trycker på knappen för avstängning 0 (d2).

II. HUR STERILISATORN CHICCO SKA ANVÄNDASa. Ställ alltid apparaten utom räckhåll för barn och endast på

platta och stabila ytor som inte är känsliga för värme och/eller fukt, och i närheten av ett lättåtkomligt eluttag (fig. 1).

b. Ta av det genomskinliga locket (fig. 2).c. Ta ut vattentanken från dess säte, skruva loss locket som sitter

på dess nedre del och fyll den helt och hållet med kallt dricks-vatten från kranen (fig. Stäng genom att skruva fast locket helt och hållet och sätt tillbaka den i dess säte och kontrollera att den är ordentligt isatt.

VIKTIG INFO: vi rekommenderar att man inte lämnar vat-ten i tanken i mer än två dagar för att undvika att dålig lukt och/eller mögel uppstår.

d. Ta bort den övre korgen (b1) och den centrala avdelaren (b2), sätt i de nedmonterade nappflaskorna stepup , upp och ned, på botten av den nedre korgen (b3). För nappflaskorna från serien benessere bör man använda avdelaren. Tillbehören bör helst placeras i den övre korgen (b1) (fig. 4) Sätt tillbaka den övre korgen. Kontrollera att tillbehören som placerats på den övre korgen (b1) inte hindrar locket från att stängas ordentligt (fig. 5).

VIKTIGT! Tvätta och skölj alltid noga nappflaskorna och tillbehören innan du sätter in dem i sterilisatorn.

e. Sätt i kontakten på nätsladden i det avsedda uttaget som sit-ter på sterilisatorns baksida (fig. 6) och kontrollera att den har satts i så långt det går.

f. Sätt i nätsladdens stickpropp i eluttaget: den digitala display-en tänds och en ljudsignal hörs (beep) till bevis på att sterilisa-torn har anslutits till elnätet (fig. 7).

g. Tryck på knappen för påslagning I (d1) placerad på sterilisa-torns framsida: apparaten avger en ljudsignal (beep) och på displayen visas den symbol som indikerar att apparaten håller på att värmas upp, samtidigt visar displayen den tid, i minuter, som är kvar innan programmet är klart (fig. 8).

OBS: steriliseringsprogrammet (uppvärmning av vattnet + sterilisering) håller sammanlagt på i 12 minuter (cirka 7 min. uppvärmning + 5 min. sterilisering).

VARNING!Ta aldrig av locket från apparaten under steriliseringspro-grammet.OBS: om det skulle vara nödvändigt att stänga av appara-ten då den är i funktion ska man trycka på knappen för av-stängning 0 (d2) och dra ur stickproppen från eluttaget.Under steriliseringsprogrammet kommer kokhet ånga ut ur hålet, som sitter på det genomskinliga locket, denna ånga kan orsaka allvarliga brännskador, var alltid ytterst försiktig då apparaten används. När apparaten är varm ska man ta av locket långsamt och med största försiktighet och uppmärksamhet.

A) OM MAN VILL GÖRA ENDAST ETT STERILISERINGSPRO-GRAM:Efter avslutat steriliseringsprogram avger apparaten en ljudsignal (5 beep) samtidigt blinkar symbolen (fig. 9) och på displayen vi-sas 00 så länge ljudsignalen hörs. Stäng av apparaten genom att trycka på knappen 0 (d2) (di-splayen släcks), och följ därefter indikationerna som tas upp längre fram i punkterna h) - i) j) k)

B) OM MAN ÖNSKAR GÖRA DE AUTOMATISKA CYKLERNA FÖR ETT LÄNGRE BIBEHÅLLANDE AV STERILISERINGEN VAR FEMTE TIMMAEfter varje avslutat steriliseringsprogram avger apparaten en ljudsignal (5 beep) och samtidigt blinkar symbolen medan på displayen visas 00. Efter avslutad ljudsignal, om apparaten inte stängs av med knappen 0 (d2) visar displayen den tid, i timmar, som är kvar innan apparaten automatiskt utför ett nytt uppvärm-nings/steriliseringsprogram. (fig. 10)

OBS:Apparaten upprepar programmet var femte timma tills vattnet i behållaren tar slut.Det är möjligt att avbryta det automatiska bibehållnings-programmet och stänga av apparaten när som helst ge-nom att trycka på knappen 0 (d2) och dra ur stickproppen från eluttaget.Viktigt!Om locket tas av bibehålls inte steriliseringen längre.

Viktigt! Om eltillförseln till apparaten, då denna är i funk-tion, av någon som helst orsak avbryts, även under endast några sekunder, avbryter apparaten både den pågående steriliseringen och de automatiska cyklerna för bibehåll-ning av steriliseringen. I detta fall visar displayen 00 och steriliseringen av de föremål som befinner sig inuti appa-raten har inte fullbordats och är därmed otillräcklig.

h. Dra ur nätsladdens stickpropp från eluttaget då steriliserings-cyklerna har avslutats samt då apparaten inte är i funktion.

i. Ta av locket (fig. 11)

VIKTIG INFO: vänta i några minuter innan du tar av locket efter avslutad funktion, kokhet ånga kan släppas ut.

j. Använd den hygieniska tången som ingår i utrustningen för att ta ut nappflaskorna och tillbehören från sterilisatorn. (fig. 12)

Viktigt: tvätta alltid händerna noga innan du tar i de före-mål som ska steriliseras.

k. Efter att man låtit apparaten svalna helt och hållet ska man tömma ut eventuellt resterande vatten på det sätt som visas i fig. 13, torka ur behållaren, uppvärmningsplattan, locket och korgen med en mjuk trasa.

VIKTIGT!Häll alltid i vatten på det sätt som visas i fig. 13 så att det inte uppstår problem med infiltration av vatten inne i ap-paraten.

OBS: steriliseringen håller innehållet sterilt i cirka 5 tim-mar inne i sterilisatorn om locket inte tas av.OBS: Under de första funktionscyklerna kan ap paraten sända ut en lätt lukt, vilket inte innebär att apparaten fungerar dåligt, utan skall anses som en normal händelse.

Viktigt!: vid avsaknad av vatten eller om steriliserings-programmet inte har fullbordats visas följande symbol på

Page 48: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

48 49

displayen , apparaten avger en ljudsignal (beep) under 10 sekunder och på displayen visas 00.

III. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL OBS: dessa ingrepp ska alltid utföras när apparaten har svalnat helt och hållet och endast efter att den har kopp-lats ur från eluttaget.

a) Rengöring som ska utförs innan den tas i bruk första gången.Innan apparaten tas i bruk ska man köra ett steriliseringsprogram utan att sätta i något i den på det sätt som beskrivs nedan:

1. Upprepa de förfaranden som indikeras i punkterna a), b), c), e), f ) e g).2. Upprepa förfarandena på det sätt som indikeras för den enkla steriliseringscyklen (A).

OBS: om det skulle visa sig vara nödvändigt att stänga av apparaten då den är i funktion ska man trycka på knappen 0 (d2) och dra ur stickproppen från eluttaget.

3. Upprepa de förfaranden som indikeras i punkterna h), i), k).

VIKTIGT!Under steriliseringsprogrammet kommer det kokhet ånga ut ur hålet ovanpå det genomskinliga locket vilken kan orsaka allvarliga brännskador, visa alltid största upp-märksamhet och var alltid ytterst försiktig då apparaten används.

b) Rengöring av apparaten1. Låt sterilisatorn svalna helt och hållet och dra alltid ur stick-proppen från vägguttaget innan du flyttar apparaten eller utför någon form av rengörings- eller underhållsarbete.2. Koppla bort nätsladden från sterilisatorn genom att dra ur kon-takten från uttaget som sitter på dess baksida.3. Töm ut det resterande vattnet som eventuellt finns kvar i steri-lisatorn (fig. 13) och i tanken.4. Torka sterilisatorn med en ren, mjuk och torr trasa.5. Använd inte kemiska produkter eller sådana som innehåller slipmedel.6. Förvara sterilisatorn, efter rengöringen, på en ren och torr plats.OBS: för att undvika att dålig lukt uppstår rekommende-ras det att man inte skruvar på locket (e1) på tanken (e).

c) Rengöring av tanken:Rengör tanken minst en gång i veckan genom att hälla i en blandning av vatten och vit ättika (100 ml) för matlagning (i lika delar). Skruva fast locket och skaka i cirka 1 minut, skruva loss locket och töm tanken. Skölj noga tanken och locket med kallt dricksvatten och låt torka utan att skruva fast locket. Viktigt! An-vänd inte rengöringsmedel för rengöringen av tanken och diska den inte i diskmaskin.Om det finns kalkavlagringar inuti locket skall man avkalka det på följande sätt: fyll ett glas till hälften med en blandning av vatten och vit ättika för matlagning i lika delar. Placera locket i lösningen och låt det ligga kvar över natten. Skölj därefter noga med kallt dricksvatten.

VIKTIGT! För att apparaten ska fungera korrekt ska man avkalka plattan varje gång man hittar kalk på den. Utför inte rengöringen med hjälpmedel eller mekaniska instrument som har en slipande eller skörande effekt (stålborstar, knivar, etc.).

IV. AVKALKNINGUnder den normala användningen av sterilisatorn är det nor-malt att det bildas kalkavlagring på uppvärmningsplattan. En

alltför stor kalkavlagring på uppvärmningsplattan kan orsaka en störning i apparatens funktion och hindra steriliseringen av föremålen som satts in, förutom att skada apparaten för alltid. För att sterilisatorn ska fortsätta att fungera som den ska är det nödvändigt att förebygga sådana avlagringar genom att kalka av uppvärmningsplattan (när den har svalnat), detta görs genom att hälla i 100 ml vit ättika och 100 ml rinnande vatten i behål-laren minst en gång i veckan eller varje gång som det uppstår kalkavlagringar på uppvärmningsplattan. Låt verka under minst en natt. Töm därefter behållaren på det sätt som visas i fig. 13, av-lägsna resterna på plattan med hjälp av en mjuk trasa, skölj flera gånger genom att hälla 300 ml dricksvatten från kranen i behålla-ren och töm behållaren på det sätt som visas i fig. 13, torka noga torrt innan apparaten tas i bruk igen.Viktigt: placera aldrig apparaten under rinnande vatten.

På grund av vattnets olika hårdheter i olika geografiska områden kan det bildas mer kalkavlagringar som uppstår på kortare tid. För att undvika problem med apparatens funktion rekommenderas att man på ett lämpligt sätt minskar tidsintervallerna mellan avkalkningarna.Eventuell kalkavlagring på uppvärmningsplatten kan or-saka att apparatens funktion blir något bullersam.

CE-överensstämmelsedeklaration:Härmed intygar Artsana S.p.A att denna apparat för ångsterilise-ring av märket Chicco mod. 06536 stämmer överens med de vä-sentliga kraven och med de övriga tillhörande föreskrifterna som fastställts av Direktivet 2004/108/EG (elektromagnetisk kompati-bilitet) och 2006/95/EG (elektrisk säkerhet). En fullständig kopia av CE-överensstämmelsedeklarationen kan efterfrågas hos Arts-ana S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate (Co) Italien

TEKNISKA EGENSKAPERKod 00067288100000Elektronisk sterilisatorModell: 06536Nätspänning: 230V ~ 50HzEffekt: 700 WTillverkad i Kina

Page 49: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

48 49

STERILISATOR MED KORG FÖR NAPPFLASKOR STERILISATOR UTAN KORG FÖR NAPPFLASKOR

SERIEN STEP UP

150 ML - 4

250 ML - 4

330 ML - 4

SERIEN BENESSERE

150 ML 6 6

250 ML 6 6

330 ML 6 6

VINKLAD 4 6

OBS: UNDER STERILISERINGSPROGRAMMET BÖR MAN SÄTTA I DINAPPEN I DEN TILLHÖRANDE RINGEN, det är möjligt att använda tillbe-hörskorgen och placera den på flaskorna från linjen Benessere. De antal nappflaskor som indikeras i tabellen gäller antalet nappflaskor med tillhörande ringar och dinappar (locken är ej inkluderade)

Sterilisatorn Chicco garanteras från fabrikationsfel under två år från inköpsdatum (datum som anges på kassakvittot eller annat dokument som bestyrker inköpsdatumet). Garanten täcker inte de beståndsdelar som är utsatta för normal förslitning. ARTSANA förbe-håller sig rätten att när som helst och utan att på förhand meddela därom ändra på det som beskrivits i denna bruksanvisning.Kopiering, transmission, avskrift och översättning till annat språk, även delvis, i vilken som helst form av denna manual, är på inga vill-kor tillåtna utan föregående skriftlig tillåtelse från ARTSANA

VIKTIGT: om de åtgärder som beskrivs här ovan inte skulle lösa de problem som Du har med funktionen, kontakta Artsana Kundtjänst.

= Apparat som certifierats och godkänts av IMQ (Italienskt Kvalitetsmärke)

= Apparat som uppfyller de tillämpningsbara CE direktiven

= VARNING!

= VARNING! Kokhet ånga

= Läs bruksanvisningen

= Varning! Varm yta

= Bruksanvisning

= Skrota inte apparaten som vanligt kommunalt av-fall. Använd de särskilda sorteringsställena som

Problem Möjlig orsak Åtgärd

Sterilisatorn startar inte Ingen nätspänning finns. Kontrollera att nätspänning finns.

Sladdens stickpropp eller kontakt är inte korrekt ansluten eller är inte i fullgott skick.

Kontrollera att anslutningen är korrekt och att stickproppens och kontakten skick är fullgott.Om produkten fortfarande inte fungerar, kontakta behörig fackman.

Nappflaskorna uppvisar prickar efter steri-liseringscykelns slut

Det har bildats kalkavlagringar i apparaten. Kalka av på det sätt som beskrivs i punkt IV.OBS!: Det är möjligt att vissa prickar bil-das i vilket fall som helst, beroende på att dricksvattnet som används för steri-lisatorns funktion är mycket hårt.

Buller – ofullbordad cykel För mycket kalk på uppvärmningsplattan Kalka av på det sätt som anges i punkt IV.

På displayen visas symbolen med karaffen Ofullbordad cykel eller cykeln startar inte på grund av:Vatten finns inte, otillräckligt med vatten för att utföra cykeln, ofullbordad cykel på grund av för stor kalkavlagring på up-pvärmningsplattan. Blockering av ventilen för vattnets tillförsel i behållarens propp,

Stäng av apparaten och:Fyll behållaren med vatten eller i förekom-mande fall utför avkalkningen av uppvärm-ningsplattan.Kontrollera att det inte finns för stora kal-kavlagringar på proppen, i detta fall utför avkalkningen av proppen

PROBLEM OCH ÅTGÄRDER

Page 50: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

50 51

BG ЕЛЕКТРОНЕН ПАРЕН СТЕРИЛИЗАТОР SterilNaturalDigit

Електрическият стерилизатор Chicco SterilNaturalDigit из-ползвакачестватанапаратазабързо,естествено и ефектив-но дезинфектиране нашишета, биберони, залъгалки и другипринадлежности, необходими при храненето на вашето бебе. Стерилизацията е изключително важна за здравето на новороденото, защото унищожава бактериите и микро-организмите. Стерилизаторътемноголесензаизползванеисъбирадо6 шишета Chicco от линията Benessere и 4 шишета от линията Step Up спринадлежности.Предидапристъпитекъмизползванетомупрочететевнимателноуказаниятаипре-дупрежденията, дадени в това упътване. Съхранявайте упът-ването и го препрочитайте при необходимост, така ще можете максималнодаизползватевъзможноститенауредаидагаран-тирате безаварийното му функциониране

CHICCO гарантира на вашето бебе:

• Широка антивирусна активност: (Adenovirus Type 5,PoliovirusType1),Антибактериална защитасрещунай-раз-пространенитепатогеннибактерии:(Staphylococcusaureus,Enterococcusfaecium,Escherichiacoli)Противогъбичновъз-действиепротивCandidaalbicans.*

• Призатворенкапакпредметитеоставатстерилнивтечениена 5 часа.

• Електрическабезопасностнауреда,сертифициранаотIMQ.• Уредът съответства на изискванията на директивата

2006/95/ЕО(сигурностнаелектрическитеуреди)инаизис-кваниятанадиректива2004/108/ЕО(електромагнитнасъв-местимост.

• Изключителнотихофункциониране–небезпокоисънянабебето.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

- Не поставяйте за стерилизиране повече от 6 шишета Benessereилиповечеот4шишетаStepupспринадлежно-стите.

- -Убедете се, че напрежението и честотата на тока, посочени върхузаводскататабелка(вижтабелката,разположенавър-худънотонастерилизатора)съответстватнахарактеристи-ките на мрежата.

- Внимание:Посъображениязасигурностизползвайтеуредасамо ако мрежата е снабдена с необходимото заземяване.

- Преди да използвате стерилизатора трябва да се убедите, че тойнеебилповреденповременатранспорта.Акооткриетеповредиенеобходимодасеобърнетекъмквалифициранспециалистиликъмдистрибутор.

- Не използвайте уреда за цели, различни от прякото му пред-назначение (дезинфектиране на шишета, биберони, залъ-галки и други предмети, с които вашето бебе е в контакт).Използването му за цели, различни от посочените, е опасно!

- Стерилизаторът не е предназначен за ползване от лица(включително деца) с ограничени възможности, в т.ч. съссензорни, физически или умствени нарушения, или не притежаващи необходимите опит и познания. Изключение правят случаите, когато посочените лица са били инструк-тирани предварително относно експлоатацията на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност. Децата трябва да бъдатнаглеждани,заданесииграятсъсстерилизатора,тойне е играчка!

- Непоставяйтевуредапредмети,коитонеиздържатнато-плинна обработка.

- Непоставяйтепредметинепосредственовърхунагревател-ния елемент.

- Невключвайтеуреда,аковътрелипсвакошницатазапри-надлежности.

- Стерилизаторътепредназначензаизползваневзакритипо-мещения,негоизлагайтенаслънцеиликаквитоидабилодругиатмосфернивъздействия.

- Не включвайте уреда, ако във вътрешността му липсвавода.

- Неналивайтевъввътрешносттамуникаквидругитечности,освен питейна вода.

- Винагиразполагайтеуредавърхуравниистабилниповърх-ности.Негопоставяйтевърхуиливблизостдогорещипо-върхности,електрическиилигазовипечки,иливърхудели-катниповърхности,чувствителникъмвисокитемпературии/или влажност.

- Повременаработнияцикълвъввътрешносттанауредасеобразува пара с много висока температура, по тази причина езадължителновинагидабъдетемноговнимателни,защо-то от отвора в капака излиза вряла пара. Не доближавайте в никакъвслучайлицетоилиръцетеси,опасностотизгаря-не!

- В никакъв случай не закривайте отвора, който се намиравърхукапакавгорнатачастнауреда.

- Когатоуредътеощегорещенеобходимодагоотварятесповишеновнимание–горещатапараможедапричинисе-риозни изгаряния.

- Веднага след приключване на дезинфекционния цикълпредметите, намиращи в стерилизатора, са изключително горещи, изваждайте ги много внимателно. За предпочитане е да ги оставите да се охладят.

ВНИМАНИЕ!Вслучай,чеповременаработнияцикълбъдепрекъснатопо-даванетонаелектроенергиякъмуреда,щесепрекъсваици-кълътнастерилизация.Втезислучаинивотонастерилностнапредметите може да се окаже незадоволително.- Не премествайте стерилизатора докато е горещ или ако е

включен в мрежата. - Тозиуреднееиграчка,съхранявайтегонанедостъпниза

деца места.- Негопотапяйтевъввода,акослучайноебилпотопенвъв

водавипрепоръчвамеданегоизползватеповече.- Тозиуреднесъдържачасти,коитомогатдабъдатремонти-

рани от самия клиент. Не се опитвайте да го разглобявате или ремонтирате самостоятелно. В случай на повреда, об-ръщайтесекъмспециалисти.Разглобяванетомусеизвърш-васамосъсспециалниинструменти.

- За включване в мрежата използвайте само оригиналния ка-бел,скойтоеокомплектовануредът.

- Акоенеобходимодазаменитезахранващиякабел,випре-поръчвамедасеобърнетекъмединотдистрибуторитенаArtsanaS.p.A.Използванетонанеоригиналензахранващка-бел може да стане източник на сериозна опасност. В случай нанеобходимостотзамянанащепсела,товатрябвадабъдеизвършеносамоотквалифициранспециалист.

- Когатонямадаизползватеуредаежелателнодаизключитещепсела от мрежата.

- Вникакъвслучайнедърпайтезахранващиякабел,акожела-ете да изключите уреда от мрежата.

- Не почиствайте уреда, ако не е изключен от мрежата или не енапълноизстинал.

- Акоиматесъмненияотноснотълкуванетонаизложенотовнастоящоторъководство,випрепоръчвамедасеобърнетекъмнай-близкиядовасдистрибуторнаArtsanaS.p.A.

Относно предаването на този уред за рециклиране е необхо-димодаследватепрепоръкитезаразделносъбираненаотпа-дъцитевсъответствиесразпоредбитенаместнотозаконода-телство.

ОПИСАНИЕ:a)капакb)кошницавкомплектb1)горнакошница(запринадлежности)b2) централна преградка (кошница за шишета от линиятаBenessere)b3)долнакошницаc)тялонауредаc1)нагревателс2)датчикзанивотонаводатаd)цифровдисплейd1)бутонзавключване(I)d2)бутонзаизключване(0)е)воденрезервоаре1)тапасклапане2)въздушенклапанd)захранващкабелg)хигиеничнащипка

Page 51: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

50 51

I. ФУНКЦИОНИРАНЕ НА УРЕДАПри натискането на бутона за включване I (d1)отрезервоараавтоматично се подава вода в нагревателната вана, след което започвацикълътнанагряванеидезинфекция(спродължител-ност12мин.),вкраянакойтоуредътиздава5звуковисигнала(бипа), с които известява за приключването на работния ци-къл.Акоуредътнебъдеизключенвкраянаработнияцикълчрезнатискане на бутона 0 (d2),цикълътнастерилизациящесепов-таряавтоматичновсеки5часа(времето,закоетопредметитеоставатстерилнипризатворенкапак)допълнотоизчерпванена водата в резервоара.

ВНИМАНИЕ!Аконежелаетеуредътдаповтаряцикъланастерилизация,едостатъчнодагоизключите,натискайкибутоназаизключване0(d2).

II. КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ СТЕРИЛИЗАТОРА CHICCOa. Съхранявайте уреда в недостъпно за деца място, използ-

вайте го винаги върху равни и стабилни повърхности, ус-тойчиви на високи температури и влага, и близо до удобен и леснодостъпенконтакт(фиг.1).

b. Отстранетепрозрачниякапак(фиг.2)c. Свалете водния резервоар, развинтете капачката, разполо-

женавдолнатамучаст,игонапълнетедогоресъсстуденачешмянавода(фиг.3).Завийтедоупоркапачкатаивърнетена мястото му водния резервоар. Убедете се, че е правилно поставен.

ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА: Не препоръчваме да оставяте вода в резервоара за повече от 2 дни, така ще избегнете образу-ването на неприятен мирис и/или плесен.

d. Свалетегорнатакошница(b1)ицентралнатапреградка(b2),поставетевдолнатакошница(b3)шишетатаStepUpсгърла,обърнатинадолу.ЗашишетатаBenessereпрепоръчвамедаизползвате централната преградка. Аксесоарите могат дабъдатпоставенивгорнатакошница(b1)(фиг.4).Поставетена мястото й горната кошница. Проверете дали предмети-те,поставенивгорнатакошница(b1)непречатнаплътнотоприляганенакапака(фиг.5).

ВНИМАНИЕ! Винаги добре измивайте шишетата и останалите принад-лежности, преди да ги поставите в стерилизатора.

e. Включетеконектораназахранващиякабелв гнездото,ко-етосенамираотзаднастерилизатора(фиг.6),ипроверетеправилното му включване.

f. Привключванетонащепселанауредавконтактащесветнецифровиятдисплейиуредътщеиздадезвуковсигнал(бип):това означава, че уредът е включен към електрическатамрежа(фиг.7).

g. Натиснете бутона за включване I (d1), разположен върхупреднияпанел:уредътщеиздадезвуковсигнал(бип)ивър-худисплеящесепоявисимволът,койтоозначава,чеуредъте започнал нагряването, и ще се изпише времето, оставащо докраянацикъла(фиг.8).

ЗАБЕЛЕЖКА: Дезинфекционният цикъл (загряване на во-дата + стерилизация) трае около 12 минути (около 7 мин. загряване + 5 минути стерилизация).

ВНИМАНИЕ!В никакъв случай не сваляйте капака на уреда в течение на работния цикъл.ЗАБЕЛЕЖКА: Ако се налага да изключите уреда по средата на работния цикъл, е необходимо да издърпате щепсела на захранващия кабел от мрежата.По време на функциониране от отвора, разположен върху прозрачния капак на уреда, излиза пара с много висока температура, която би могла да причини сериозни изгаря-ния. Ако уредът е все още горещ, сваляйте капака изклю-чително внимателно.

А) АКО ЖЕЛАЕТЕ ДА ПРОВЕДЕТЕ ЕДИНИЧЕН ЦИКЪЛ НА СТЕ-РИЛИЗАЦИЯ:Вкраянаработнияцикълуредътщеиздадезвуковсигнал (5

бипа),надисплеящеприсветнесимволът(фиг.9)ищесепоя-вят цифрите 00, които ще останат на дисплея докато трае зву-ковият сигнал. Изключете уреда, като натиснете бутона 0 (d2), дисплеят щеизгасне. След това изпълнете действията, описани по-долу вточкитеh),i)иk).

В) АКО ЖЕЛАЕТЕ ДА ВКЛЮЧИТЕ УРЕДА В РЕЖИМ НА АВТО-МАТИЧНО ПОДДЪРЖАНЕ НА СТЕРИЛНОСТТА С НОВ ЦИКЪЛ СТЕРИЛИЗАЦИЯ НА ВСЕКИ 5 ЧАСА:При приключването на всеки цикъл на стерилизация уредътиздава5звуковисигнала(бипа),едновременностоваприсве-твасимволът,анадисплеясеизписва00.Аковкраянацикълауредътнебъдеизключенчрезнатисканенабутона 0(d2),дис-плеят ще покаже колко часа остават до следващия автоматичен дезинфекционенцикъл.(фиг.10)

ЗАБЕЛЕЖКA:Уредът ще повтаря цикъла на стерилизация всеки 5 часа до изчерпване на водата в резервоара.Ако се наложи да изключите уреда по средата на работния цикъл, е необходимо да натиснете бутона 0 (d2), а след това да издърпате щепсела на захранващия кабел от мрежата.ВНИМАНИЕ!Ако свалите капака по време на работния цикъл, ще се на-руши режимът на дезинфекция.

ВНИМАНИЕ! Ако по време на работния цикъл бъде прекъснато пода-ването на електроенергия към уреда, ще бъде прекъснат както текущият цикъл на стерилизация, така и автоматич-ният режим на поддръжка стерилността на предметите. В този случай на дисплея ще се изпише 00, а нивото на сте-рилност на предметите ще е незадоволително поради не-завършения работен цикъл.

h. Вкраянавсекиработенцикъливслучаите,когатонеиз-ползватеуредасепрепоръчвадагоизключватеотмрежа-та.

i. Отстранетепрозрачниякапак.(фиг.11)

ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА: Изчакайте няколко минути след при-ключването на работния цикъл преди да свалите капака, защото има опасност от изгаряне с гореща пара, излизаща от уреда.

j. За изваждане на предметите от стерилизатора ползвайтеспециалнатахигиеничнащипка(фиг.12).

Винаги добре измивайте ръцете си със сапун преди да из-вадите стерилните предмети от уреда.

k. Следпълнотоохлажданенастерилизатораизлейтеостана-латавода,кактоепоказанонафиг.13,следтоваподсушетес мека кърпа нагревателната вана, нагревателя, капака икошницата.

ВНИМАНИЕ!Винаги изливайте водата, както е показано на фиг.13, по този начин ще избегнете проникването на вода във въ-трешността на уреда.

ЗАБЕЛЕЖКА: При затворен капак предметите, намиращи се в уреда остават стерилни в течение на 5 часа.

ЗАБЕЛЕЖКА: В началото на използването му уредът може да излъчва лека миризма. Това не е признак за повреда, а напълно естествено явление.

ВНИМАНИЕ! В случай на липса на вода или при незавършен цикъл на дезинфекция, на дисплея ще се появи следният символ , уредът ще издаде един акустичен сигнал (бип) в течение на 10 секунди, след което на дисплея ще се изпише 00.

III. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА ЗАБЕЛЕЖКА: Тези действия трябва да се извършват при из-ключен и напълно студен уред.

Page 52: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

52 53

а )Почистване на уреда преди първото използванеПредипървотоизползванепрепоръчвамедаизпълнитеедин«празен»работенцикълбездапоставятешишетавстерилиза-тора.

1.Повторетеоперациите,описанивточкиa),b),c),e),f )иg).2. Повторете операциите, описани в параграфа «Единичен ци-кълнастерилизиране».

ЗАБЕЛЕЖКА: Ако се наложи да изключите уреда по среда-та на работния цикъл, е необходимо да натиснете бутона 0 (d2), а след това да изключите щепсела на захранващия кабел от мрежата. 3.Повторетеоперациите,описанивточкиh),i),k).

ВНИМАНИЕПо време на функциониране на стерилизатора от отвора, разположен върху прозрачния капак, излиза пара с много висока температура, която би могла да причини сериозни изгаряния, бъдете винаги много внимателни при използ-ването и манипулациите с уреда.

b) Почистване на стерилизатора.1.Предидапристъпитекъмкаквитоидабиломанипулацииенеобходимодаизчакатеуредътдаизстиненапълно.2. Свалете захранващия кабел, като издърпате конектора отгнездото, разположено в задната част на уреда.3.Излейтеостаналатаводатаотнагревателнатавана (фиг.13)и от резервоара.4.Подсушетестерилизаторасъссухаимекакърпа.5. Не използвайте абразивни миещи средства или разтворите-ли.6. След почистването поставете стерилизатора в чисто и сухо място.Забележка: За избягване образуването на неприятна ми-ризма препоръчваме да не завивате капачката (е1) на ре-зервоара (е).

с) Почистване на резервоара:Поне веднъж седмично почиствайте резервоара, като нали-ватевнегоразтворотравничастиводаисветълвиненоцет(100мл).Завийтедоупоркапачкатаиразклащайтеенергичновтечениена1мин,следтоваразвийтекапачкатаиизпразнетерезервоара. Изплакнете обилно с питейна вода резервоара и капачкатаигиоставетедаизсъхнатприсваленакапачка.ВНИМАНИЕ! Не използвайте миещи средства при почистването на резерво-ара.Негомийтевсъдомиялнамашина.Вслучай,чепокапачкатаимаследиоткотленкамъкенеобхо-димодаяпочиститепоследнияначин:напълнетеедначашасразтворотводаисветълвиненоцетвравничасти.Оставетекапачката да престои една нощ в разтвора. Изплакнете я обил-носъсстуденапитейнавода.

ВНИМАНИЕ! За да гарантирате доброто функциониране на уреда е необхо-димо редовно да почиствате нагревателя от отложилия се по негокотленкамък.Вникакъв случайнепочиствайтеуреда смеханични,абразивниилирежещиинструменти(домакинскителове,ножовеипр.).

IV. ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕНИЯ КАМЪКВпроцесанаизползваневърхунагревателяистенитенастери-лизаторасеутаявакотленкамък.Прекомернотомуколичествовърхунагревателяможедаповлияенанормалнотофункцио-ниране и дезинфектиране на предметите, поставени в кошни-ците, и би могло да доведе до сериозни повреди на уреда. По тази причина, с цел да осигурите правилното функциониране на стерилизатора, избягвайте прекомерното натрупване на котленкамък.Редовнопочиствайтенагревателя(принапълноизстиналуред),катоналеетевъввътрешносттаму100млсве-тълвиненоцети100млпитейнаводаиоставетеразтворададейства една нощ.Извършвайте тази операция поне веднъжседмично, и всеки път, когато забележите, че по нагревателясееотложилкотленкамък. На сутринта излейте оцета, както епоказанонафиг. 13, почистетенагревателяирезервоара смекакърпа,следкоетоизплакнетеобилно,катоналиватене-колкократнопо300млпитейнавода,а следтоваяизливате,кактоепоказанонафиг.13.

ВНИМАНИЕ!Вникакъвслучайнепоставяйтеуредаподтечащавода.

Поради различната твърдост на водата в различните гео-графски зони, отлагането на котлен камък може да протича по-бързо. За избягване на натрупването му се препоръчва да се съкрати максимално периодът между обработките с цел предпазване предпазване на уреда от повреди, причи-нени от прекомерното натупване на котлен камък.Утаеният слой котлен камък върху нагревателното тяло може да повиши нивото на шум при функциониране на стерилизатора.

Декларация за съответствие CE:CнастоящотоArtsanaS.p.Aдекларира,четозиуредзастерили-зиранесгорещапараChiccoмод.06536съответстванавсич-киизискванияинорми,заложенивдирективите2004/108/ЕО(електромагнитна съвместимост) и 2006/95/ЕО (сигурност наелектрическите уреди). Можете да поискате пълно копие отдекларацията за съответствие (съгласно изискванията на СЕ)наадрес:ArtsanaS.p.A.ViaS.Catelli1–22070Grandate(Co)ItalyARTSANAS.p.A,ViaS.Catelli1-22070Grandate(CO)Italy

ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИКод00067288100000Електронен стерилизаторМодел:06536Захранване:230В~50ХцМощност:700ВтПроизведеновКитай

Page 53: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

52 53

ЛЕГЕНДА НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ СИМВОЛИ:

Уредът е одобрен и сертифициран от IMQ (MarchioItalianodiQualità)

УредътсъответстванаизискваниятанаСЕинанормитена приложимото право.

ВНИМАНИЕ!

ВНИМАНИЕ!Горещапара

Прочетете Упътванетопоизползванетона стерилиза-тора

Внимание!Горещаповърхност

Упътванепоизползванетонастерилизатора

Забранена е преработката на това изделие заедно с битовитеотпадъци.Топодлежинаразделносъбиранеи рециклиране, както е предвидено от действащото законодателство.

СТЕРИЛИЗАТОР С КОШНИЦА ЗА ШИШЕТА СТЕРИЛИЗАТОР БЕЗ КОШНИЦА ЗА ШИШЕТА

ЛИНИЯ STEP UP

150мл - 4

250 мл - 4

330мл - 4

ЛИНИЯ BENESSERE

150мл 6 6

250 мл 6 6

330мл 6 6ШИШЕ С ЪГЛОВА

ФОРМА 4 6

Забележка: ПОВРЕМЕНАДЕЗИНФЕКЦИЯТАСЕПРЕПОРЪЧВАДАПОСТАВИТЕБИБЕРОНИТЕВТЕХНИТЕЗАТЯГАЩИПРЪСТЕНИ.Можетедаизползватекошницатазапринадлежности,катояпоставитевърхудънатанашишетатаBenessere.Посочениятвтабелатабройсеотнасязашишетасъссъответнитезатягащипръстениибиберони(сизключениенапредпазнитечашки).

ЕВЕНТУАЛНИ НЕИЗПРАВНОСТИ И НАЧИНИ ЗА ТЯХНОТО ОТСТРАНЯВАНЕ

Неизправност Вероятна причина Какво да предприемем

Стерилизаторътнесевключва Липсва напрежение в мрежата. Проверете наличието на напрежение в мрежата.

Кабелътзазахранваненееправилновключен в гнездото на стерилизатора; щепселътнеедобревключенвмрежатаилинесавдобросъстояние.

Проверетесъстояниетоиразположението на кабелния конектор в гнездото на уреда, извадете го и го включете отново.

Акоследтезидействияуредътнефункционира е необходимо да се обърнетекъмсъответниясервиз.

По шишетата има петна след приключваненацикъланаизваряване.

Вуредасееутаилкотленкамък.

Проведете обработката за премахваненакотлениякамък,описанавт.IV).ЗАБЕЛЕЖКА: Ако водата, която използвате е много твърда, е вероятно, че петната по шишетата ще продължат да се появяват.

Твърдешумнофункциониране–незавършенцикъ.л

Върхунагревателясееутаилтвърдемногокотленкамък.

Проведете обработката за премахваненакотлениякамък,описанавт.IV).

Върхудисплеясепоявявасимволът«гарафа».

Цикълътенезавършенилинезапочва,причини:липсанавода,недостатъчнонивонаводатазаизпълнениенацикъла,незавършваненацикълапорадитвърдеголямонатрупваненакотленкамъквърхунагревателя,блокирал клапан за подаване на вода в капачката на резервоара.

Изключетеуреда,напълнетерезервоара и, при необходимост, проведете обработка за отстраняване накотлениякамък,утаилсевърхунагревателя.Убедетесе,чевърхукапачкатанесееутаилслойкотленкамък,впротивенслучай я почистете.

Припроблемсфункциониранетонауредавипрепоръчвамедасеобърнетевотдел«Обслужваненаклиенти»нафирматаArtsana.

Стерилизаторътегарантирандвегодиниотдататанапокупкатасрещуфабричнидефекти(дататаепосоченавърхудокумента,удосто-веряващпокупката).Гаранциятанеевалидназабързоизносващитесечасти.ARTSANAсизапазваправотодапроменявъввсекиединмоментибезпредизвестиесъдържаниетонанастоящоторъководство.Копирането,предаването,възпроизвежданетонаматериалаилинанеговияпревод,пълноиличастично,саабсолютнозабранени,освенакоеполученописменосъгласиеотARTSANA

Page 54: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

54 55

CZ ELEKTRONICKÝ PARNÍ STERILIZÁTOR SterilNaturalDigit

Elektronický parní sterilizátor SterilNaturalDigit Chicco využívá vlastností páry k dezinfekci rychlým a přirozeným způsobem kojeneckých lahví, dudlíků a doplňků pro kojení vašeho dítěte z prsu: dezinfekce je zcela neodmyslitelná pro zdraví novo-rozence, protože ničí choroboplodné zárodky. Snadno použivatelný, s kapacitou až 6 kojeneckých lahví značky Chicco Pohoda a 4 kojeneckých lahví značky Step Up s příslušnými doplňky. Před použitím si pozorně přečtěte ten-to návod a varování a uložte jej pro případné další použití. Přístroj tak bude využíván optimálním způsobem a bude zaruče-na jeho větší bezpečnost a životnost. CHICCO ZAJISTÍ VAŠEMU DÍTĚTI

• Širokospektrální virucidní účinnost (Adenovirus Typ 5, Polio-virus Typ 1), baktericidní účinnost vůči běžným patogenům (Staphylococcus aureus, Enterococ cus faecium, Escherichia coli) a fungicidní účinnost vůči Candida albicans.

• Udržování dezinfekce po dobu 5 hodin pokud nedojde k sejmutí víka.

• Elektrickou bezpečnost: přístroj je certifikován IMQ. • Přístroj splňuje základní požadavky směrnice 2006/95/EC

(elektrická bezpečnost) a požadavky směrnice 2004/108/EC (elektromagnetická kompatibilita)

• Tichý provoz: neruší vaše dítě.

VAROVÁNÍ

- Nevkládejte více než 6* kompletních kojeneckých lahví Poho-da nebo 4 kojenecké láhve Step Up s příslušnými doplňky!

- Zkontrolujte, zda napájecí napětí sterilizátoru (vyznačené na štítku pod přístrojem) odpovídá napětí vaší elektrické sítě!

- Zapojte přístroj do snadno přístupné elektrické zásuvky! - Upozornění: z bezpečnostních důvodů musí být přístroj vždy

připojen k dobře uzemněné zásuvce! - Před použitím přístroje si vždy ověřte, zda výrobek nebo něk-

terá jeho část není poškozena. Pokud ano, výrobek nepouží-vejte a obraťte se na kvalifikovaný personál nebo na prodej-ce!

- Výrobek je určený výhradně pro domácí použití. Nepoužívejte jej k jiným účelům než jsou účely popsané v návodu (dez-infekce kojenecké láhve, dudlíků a doplňků pro kojení vaše-ho dítěte z prsu). Jakékoliv jiné použití je nevhodné a tudíž nebezpečné!

- Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schop-nosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá! Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály!

- Nevkládejte do sterilizátoru předměty, které nemohou být dezinfikovány za tepla!

- Nepokládejte předměty nebo části přímo na ohřívací plotýn-ku!

- Neuvádějte do provozu přístroj, pokud jste dovnitř nevložili příslušný koš na součásti!

- Tento přístroj slouží pouze pro vnitřní použití, nesmí být proto vystaven slunečnímu záření, dešti nebo jiným atmosférickým vlivům!

- Nikdy nepoužívejte sterilizátor bez vody! - Pokud chcete vykonat dezinfekční cyklus, nikdy nelijte do

zásobníku jiné tekutiny než pitnou vodu! - Výrobek umístěte pouze na vodorovné a stabilní plochy,

nestavte přístroj do bezprostřední blízkosti teplých povrchů, plynových kuchyní nebo elektrických plotýnek nebo povrchů křehkých nebo citlivých na teplo a/nebo vlhkost!

- Během provozu přístroj vyrábí horkou páru a proto je velmi teplý. Z tohoto důvodu buďte vždy maximálně pozorní, když je přístroj v provozu, z otvoru v horní části víka vychází vařící pára, dávejte pozor, abyste se nepřiblížili končetinami nebo obličejem k otvoru, hrozí nebezpečí popálenin!

- Nikdy neucpávejte otvor v horní části víka, kterým vychází pára!

- Pokud je přístroj teplý, buďte vždy zvláště pozorní při snímání víka, horká pára by mohla způsobit popáleniny!

- Těsně po dezinfekčním cyklu jsou předměty uvnitř přístroje horké; buďte vždy velmi opatrní. Nechejte vychladnout. Upo-zornění! Pokud došlo během provozu přístroje z jakéhokoli důvodu k přerušení dodávky elektrické energie, dezinfekční cyklus by nemusel být kompletní. V tom případě by dezinfek-ce předmětů vložených do přístroje nemusela být dostateč-ná!

- Nepřemísťujte přístroj, když je teplý nebo zapojený do elek-trické sítě!

- Tento přístroj není hračka a musí být uložen mimo dosah dětí!

- Neponořujte přístroj do vody; pokud by se tak stalo, přístroj dále nepoužívejte!

- Tento přístroj neobsahuje části nebo díly, které by mohly být opraveny uživatelem. Nepokoušejte se sterilizátor otevřít nebo opravit. V případě poruchy se obraťte na kvalifikovaný technicky kompetentní personál. Přístroj lze otevřít pouze pomocí speciálního nářadí!

- Používejte pouze napájecí kabel dodávaný s přístrojem! - V případě, že je nutné napájecí kabel vyměnit, se obraťte na

prodejce nebo na společnost Artsana S.p.A. Případné použití kabelu neschváleného výrobcem by mohlo být příčinou váž-ného nebezpečí. Případná výměna zástrčky přívodního kabe-lu musí být provedena výhradně technicky kompetentním personálem!

- Pokud sterilizátor nepoužíváte, vždy vytáhněte zástrčku napá-jecího kabelu ze zásuvky!

- Při vytahování zástrčky ze zásuvky nikdy netahejte za napájecí kabel nebo za přístroj!

- Neprovádějte úkony čištění nebo údržby, pokud je přístroj zapojený v elektrické síti nebo není úplně studený!

- V případě pochybností o obsahu tohoto návodu se obraťte na prodejce nebo na společnost Artsa na S.p.A.

- K případné likvidaci přístroje použijte separovaný sběr v sou-ladu se specifickou platnou legislativou!

POPIS:a) víkob) skupina koše b1) horní (koš na doplňky) b2) střední oddělovač (koš na kojenecké láhve značky Pohoda) b3) spodníc) tělo přístrojec1) ohřívací plotýnkac2) čidlo stavu vody d) digitální displej d1) tlačítko zapnuto (I)d2) tlačítko vypnuto (0)e) zásobník vodye1) zátka s ventileme2) ventil vstupu vzduchuf ) napájecí kabelg) hygienické kleště

I. FUNGOVÁNÍ PŘÍSTROJEPo stisknutí tlačítka zapnuto I (d1) se automaticky napustí voda do ohřívací vany. Poté přístroj začne cyklus ohřevu a dezinfek-

Page 55: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

54 55

ce (12 min.), po jehož skončení přístroj vydá akustický signál (5 beep) oznamující skončení cyklu.Po skončení každého provozního cyklu, pokud nedojde k vypnu-tí přístroje tlačítkem 0 (d2), přístroj opakuje automaticky nový dezinfekční cyklus každých 5 hodin (doba udržování dezinfekce pokud nedojde k sejmutí víka) až do kompletního vyčerpání vody v zásobníku.

UPOZORNĚNÍ!Pokud nechcete, aby přístroj vykonával automaticky následující cykly, je nutné jej vypnout stisknutím tlačítka vypnuto 0 (d2).

II. JAK POUŽÍVAT STERILIZÁTOR CHICCOa. Umístěte přístroj vždy mimo dosah dětí, výhradně na rovné a

stabilní povrchy, které nejsou citlivé na teplo a/nebo vlhkost a nacházejí se v blízkosti snadno přístupné zásuvky (obr. 1).

b. Odstraňte průhledné víko (obr. 2).c. Vyjměte zásobník vody z úložného prostoru, odšroubujte zát-

ku na spodní části zásobníku a úplně ho naplňte studenou pitnou vodou z kohoutku (obr. 3). Zašroubováním zátky na doraz zavřete a zásobník postavte zpět do úložného prostoru. Zkontrolujte, zda je zásobník správně umístěný.

DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: doporučuje se nenechávat vodu v zásobníku déle než dva dny, aby se zabránilo možnému vzniku zápachů a/nebo plísní.

d. Odstraňte horní koš (b1) a střední oddělovač (b2), vložte roz-montované kojenecké láhve Step Up hrdlem otočené smě-rem dolů k základně spodního koše (b3). Pro kojenecké láhve Pohoda doporučujeme používat střední oddělovač. Doplňky je lépe umístit do horního koše (b1) (obr. 4). Umístěte horní koš zpět. Zkontrolujte, zda doplňky v horním koši (b1) nebrání správnému dovření víka (obr. 5).

UPOZORNĚNÍ! Kojenecké láhve a doplňky vždy pečlivě umyjte a opláchněte dříve, než je vložíte do sterilizátoru.

e. Zasuňte konektor napájecího kabelu do příslušné zásuvky na zadní části sterilizátoru (obr. 6) a zkontrolujte, zda je úplně zasunutý.

f. Zastrčte zástrčku napájecího kabelu do elektrické zásuv-ky: digitální displej se rozsvítí a vydá akustický signál (beep) potvrzující připojení sterilizátoru k elektrické síti (obr. 7).

g. Stiskněte tlačítko zapnuto I (d1) na přední straně sterilizáto-ru: přístroj vydá akustický signál (beep) a na displeji se objeví symbol oznamující, že se přístroj ohřívá; displej zároveň ukáže, kolik minut zbývá do konce cyklu (obr. 8).

POZNÁMKA: dezinfekční cyklus (ohřátí vody + dezinfek-ce) trvá celkem 12 minut (cca 7 min. ohřátí + 5 min. dez-infekce).

UPOZORNĚNÍ!Nikdy neodstraňujte víko přístroje během dezinfekčního cyklu. POZNÁMKA: Pokud je nutné vypnout přístroj během pro-vozu, stiskněte tlačítko vypnuto 0 (d2) a vytáhněte zástrč-ku napájecího kabelu z elektrické zásuvky.

Během dezinfekčního cyklu vychází z otvoru nahoře na průhledném víku horká pára, která by mohla způsobit vážné popáleniny; při používání přístroje proto buďte vždy zvláště pozorní a opatrní. Pokud je přístroj teplý, víko snímejte vždy pomalu a opa-trně, buďte zvláště pozorní.

A) POKUD CHCETE VYKONAT POUZE JEDEN DEZINFEKČNÍ CYKLUS: Po skončení dezinfekčního cyklu přístroj vydá akustický signál (5 beep), symbol bude současně blikat (obr. 9) a na displeji se zob-razí 00 až do skončení akustického signálu. Vypněte přístroj stisknutím tlačítka 0 (d2) (displej zhasne) a pro-veďte úkony níže popsané v bodech h) - i) j) k).

B) POKUD CHCETE VYKONAT AUTOMATICKÉ CYKLY PRO-DLOUŽENÉHO UDRŽOVÁNÍ DEZINFEKCE KAŽDÝCH 5 HODIN Po skončení každého dezinfekčního cyklu přístroj vydá akustický signál (5 beep) a zároveň bude symbol blikat, zatímco na displeji se zobrazí 00. Po skončení akustického signálu, pokud nedojde k vypnutí přístroje stisknutím tlačítka 0 (d2) zobrazí displej zbý-vající dobu v hodinách do doby, než přístroj vykoná automaticky nový cyklus ohřátí/dezinfekce. (obr. 10)

POZNÁMKA:Přístroj bude opakovat cyklus každých 5 hodin až do vyčerpání vody v zásobníku. Automatické cykly udržování je možné přerušit a přístroj vypnout v kterémkoli okamžiku stisknutím tlačítka 0 (d2) a následným vytažením zástrčky napájecího kabelu z elektrické zásuvky. Upozornění!V případě odstranění víka bude udržování dezinfekce pře-rušeno.

Upozornění! Pokud došlo během provozu přístroje z jaké-hokoli důvodu k přerušení dodávky elektrické energie i jen na několik vteřin, přístroj přeruší jak probíhající dez-infekční cyklus, tak i výkon automatických cyklů udržo-vání dezinfekce. V takovém případě se na displeji zobrazí 00 a dezinfekci výrobků vložených do přístroje je třeba považovat za nedokončenou a tudíž nedostatečnou.

h. Po skončení dezinfekčních cyklů nebo pokaždé, když přístroj nepoužíváte, odpojte zástrčku napájecího kabelu od elektric-ké zásuvky.

i. Odstraňte víko. (obr. 11)

DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Po skončení cyklu několik minut vyčkejte, než sejmete víko; mohla by vycházet horká pára.

j. K vyjmutí kojeneckých lahví a doplňků ze sterilizátoru použí-vejte příslušné dodané hygienické kleště. (obr. 12)

Upozornění: vždy si pečlivě umyjte ruce předtím, než budete manipulovat dezinfikovanými předměty!

k. Poté, co jste nechali přístroj úplně vychladnout, vylijte případ-ný zbytek vody tak, jak je znázorněno na obr. 13 a měkkým hadříkem osušte zásobník, ohřívací plotýnku, víko a koš.

UPOZORNĚNÍ!Vodu vylívejte vždy tak, jak je znázorněno na obr. 13, abyste zabránili možným problémům způsobeným prote-čením vody do přístroje.

POZNÁMKA: Pokud nedojde k sejmutí víka, dezinfekce se uvnitř sterilizátoru udrží přihližně 5 hodin.

POZNÁMKA: Během prvních provozních cyklů by přístroj mohl mírně zapáchat; to není známkou špatného fungo-vání, ale lze to považovat za normální. Upozornění! V případě nedostatku vody nebo nekomplet-ního dezinfekčního cyklu se na displeji zobrazí následující

Page 56: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

56 57

symbol , přístroj bude vydávat akustický signál (beep) po dobu 10 sekund a na displeji se zobrazí 00.

III. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBAPOZNÁMKA: Tyto úkony provádějte vždy na zcela vychlad-lém přístroji odpojeném od elektrické zásuvky.

a) Čištění před prvním použitím Před prvním použitím doporučujeme nechat proběhnout naprázdno jeden dezinfekční cyklus níže popsaným způsobem:

1. Opakujte úkony popsané v bodech a), b), c), e), f ) a g).2. Opakujte úkony popsané u jednoho dezinfekčního cyklu (A).

POZNÁMKA: Pokud je nutné vypnout přístroj během pro-vozu, stiskněte tlačítko 0 (d2) a vytáhněte zástrčku napá-jecího kabelu z elektrické zásuvky.

3. Opakujte úkony popsané v bodech h), i), k).

UPOZORNĚNÍ!Během dezinfekčního cyklu vychází z malého otvoru nahoře na průhledném víku horká pára, která by mohla způsobit vážné popáleniny; při používání přístroje proto buďte vždy zvláště pozorní a opatrní.

b) Čištění přístroje.1. Nechte sterilizátor úplně vychladnout a vytáhněte vždy zástrč-ku z elektrické zásuvky dříve, než přístroj přemístíte nebo budete provádět jakýkoli úkon čištění nebo údržby. 2. Odpojte napájecí kabel od sterilizátoru tak, že vytáhnete konektor ze zásuvky v zadní části. 3. Vylijte případný zbytek vody ze sterilizátoru (obr. 13) a ze zásobníku. 4. Osušte sterilizátor měkkým a čistým hadříkem. 5. Nikdy nepoužívejte tekuté písky nebo chemické výrobky. 6. Po vyčištění uložte sterilizátor na čisté a suché místo. Poznámka: abyste zabránili vzniku zápachů, doporučuje-me nezašroubovat zátku (e1) na zásobník (e).

c) Čištění zásobníku:Zásobník čistěte alespoň jednou týdně. Nalijte do něj roztok složený ze stejného poměru vody a světlého potravinářského octa (100 ml). Zátku zašroubujte nadoraz a přibližně po dobu 1 minuty zásobníkem zatřepejte, odšroubujte zátku a zásobník vyprázdněte. Zásobník a zátku důkladně opláchněte studenou pitnou vodou a nechte oschnout, aniž byste zátku zašroubovali. Upozornění! K čištění zásobníku nepoužívejte čistící prostředky ani ho nevkládejte do myčky na nádobí. Pokud jsou na zátce usazeniny vodního kamene, je nutné je odstranit následujícím způsobem: naplňte do poloviny skleničku stejným poměrem vody a světlého potravinářského octa. Ponořte zátku a nechte ji přes noc v rozto-ku. Nakonec důkladně opláchněte studenou pitnou vodou.

UPOZORNĚNÍ! Aby přístoj správně fungoval, odstraňte vodní kámen z plotýnky pokaždé, když se na ní utvoří usazeniny. K čiš-tění nepoužívejte mechanické abrazivní nebo ostré prostředky nebo nástroje (drátěnky, nože atd.).

IV. ODSTRANĚNÍ VODNÍHO KAMENEJe normální, že se při běžném používání sterilizátoru na ohřívací plotýnce usazuje vodní kámen. Přílišné usazování vodního kame-ne na ohřívací plotýnce by mohlo způsobit špatné fungování pří-stroje a zabránit dezinfekci vložených předmětů nebo i přístroj nenávratně poškodit. Aby přístroj správně fungoval, zabraňte nahromadění vodního kamene a odstraňte jej z ohřívací plotýnky (vychladlé) tak, že do vaničky nalijete 100 ml světlého potravinář-ského octa a 100 ml přírodní vody alespoň jednou týdně nebo

pokaždé, když se na ní vodní kámen utvoří, a necháte působit alespoň jednu noc. Nakonec vaničku vyprázdněte tak, jak je zná-zorněno na obr. 13, odstraňte zbylé usazeniny z plotýnky měk-kým hadříkem a několikrát vypláchněte: do vaničky nalijte 300 ml pitné vody z kohoutku a vyprázdněte ji tak, jak je znázorněno na obr. 13. Před použitím přístroj pečlivě osušte. Upozornění: nikdy nevkládejte přístroj po tekutou vodu!

Vzhledem k rozdílné tvrdosti vody v různých geografic-kých oblastech by tvorba vodního kamene mohla být výraznější nebo k ní docházet v kratší době. Abyste se vyhnuli problémům ve fungování přístroje, doporuču-jeme vhodně zkrátit časové intervaly mezi jednotlivými cykly odstraňování vodního kamene. Případná přítomnost vodního kamene na ohřívací plo-týnce by mohla způsobit mírnou hlučnost při provozu přístroje. Prohlášení o shodě CE: Artsana S.p.A prohlašuje, že tento přístroj k parní dezinfekci značky Chicco mod.06536 splňuje základní požadavky a další příslušná nařízení stanovená směrnicemi 2004/108/EC (elektro-magnetická kompatibilita) a 2006/95/EC (elektrická bezpečnost). Úplnou kopii prohlášení CE si můžete vyžádat u Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate (Co) Itálie

TECHNICKÉ PARAMETRYKód 00067288100000Elektronický sterilizátorModel: 06536Napájení: 230V ~ 50HzVýkon: 700 WMade in China

Page 57: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

56 57

Přístrojcertifikovanýaschválený IMQ (Italskáznačkakvality)

Přístroj splňuje základní požadavky použitelnýchevropskýchsměrnic

UPOZORNĚNÍ!

UPOZORNĚNÍ!Horkápára

Přečtětesinávodkpoužití

Výstraha!Horkýpovrch

Návodkpoužití

Tentovýrobekneodhazujtedonetříděnéhokomunál-ního odpadu. Předejte do odděleného sběru podleplatnýchzákonů.

STERILIZÁTOR S KOŠEM NA KOJENECKÉ LÁHVE

STERILIZÁTOR BEZ KOŠE NA KOJENECKÉ LÁHVE

ZNAČKA STEP UP

150 ML - 4

250 ML - 4

330 ML - 4

ZNAČKA POHODA

150 ML 6 6

250 ML 6 6

330 ML 6 6

ZAHNUTÁ 4 6

Poznámka: BĚHEM DEZINFEKČNÍHO CYKLU DOPORUČUJEME ZASUNOUT DUDLÍK NA PŘÍSLUŠNÝ KROUŽEK, je možné používat košík na doplňky položený na láhve značky Pohoda. Množství kojeneckých lahví uvedené v tabulce odpovídá množství lahví s příslušnými uzávěry a dudlíky (bez skleniček).

PROBLÉMY A ŘEŠENÍ

Problém Možná příčina Řešení

Sterilizátorsenezapíná. Chybínapájenízesítě. Zkontrolujtepřítomnostnapájenízesítě.

Zástrčkanebokonektorkabelunejsousprávnězapojenynebojsoupoškozeny.

Zkontrolujtesprávnézapojeníastavzástrčkyakonektoru.

Pokudvýrobekstálenefunguje,obraťtesenakompetentnítechnickýpersonál.

Poskončenísterilizačníhocyklujsounalahvíchskrvny. Vpřístrojiseutvořilvodníkámen.

ProveďtecyklusodstraněnívodníhokamenepopsanývboděIV.POZNÁMKA: je možné, že některé skvrny se v každém případě utvoří v závislosti na množství vodního kamene obsaženého v pitné vodě používané k provozu sterilizátoru.

Hlučnost–nedokončenýcyklus Přílišvodníhokamenenaohřívacíplotýnce.

ProveďtecyklusodstraněnívodníhokamenepopsanývboděIV.

Nadisplejiseobjevísymboldžbánu

Nedokončenýcyklusnebosecyklusnespustilzdůvodů:Chybívoda,nedostatekvodyprovýkoncyklu,nedokončenýcyklusvinouusazeninvodníhokamenenaohřívacíplotýnce.Blokovánívýtokovéhoventiluzátkazásobníku

Vypnětepřístrojanaplňtezásobníkvodou.Je-litonutné,odstraňtevodníkámenzplotýnky.Zkontrolujte,zdanazátcenejsoupřílišnéusazeninyvodníhokamene,vtompřípaděodstraňtezezátkyvodníkámen.

DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: v případě, že výše uvedená řešení neodstranila vámi zjištěný problém ve fungování přístroje, se obraťte na služby spotřebitelům Artsana.

Sterilizátor Chicco má záruku za výrobní vady platnou po dobu dvou let ode dne zakoupení (datum uvedené na pokladní stvrzence nebo na jiném dokladu, na němž je uvedeno datum zakoupení). Záruka se nevztahuje na součásti podléhající běžnému opotřebení. ARTSANA si vyhra-zuje právo kdykoli a bez předchozího upozornění změnit obsah tohoto návodu k použití. Množení, zprostředkování, opis, jakož i i částečný překlad tohoto návodu do jiného jazyka jakoukoli formou je přísně zakázan bez předchozího písemného souhlasu ze strany ARTSANA.

Page 58: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

58 59

PL ELEKTRONICZNY STERYLIZATOR PAROWY SterilNaturalDigit

Elektroniczny sterylizator parowy SterilNaturalDigit wykorzy-stujewłaściwościparywodnejdoszybkiejinaturalnejdezyn-fekcjibutelek,gryzakóworazakcesoriówdokarmieniapiersią: dezynfekcja jest czynnością niezbędną dla zdrowia dzie-cka w okresie niemowlęcym ponieważ eliminuje zarazki.Łatwy w użyciu, może pomieścić do 6 butelek Chicco z serii Welness i 4 butelki z serii Step Up wraz z ich akcesoriami. Przed użyciem, prosimy dokładnie zapoznać się z poniższymi in-strukcjami oraz ostrzeżeniami i zachować je na przyszłość. Urządzenie w ten sposób będzie optymalnie wykorzystane, za-pewniając większe bezpieczeństwo i trwałość.

CHICCO ZAPEWNIA TWOJEMI DZIECKU

• Działanie wirusobójcze o szerokim spektrum (Adenowirus Typu 5, Po liowirus Typu 1), działanie bakteriobójcze przeciw bardziej rozpowszechnionym patogenom (Staphylococcus aureus, Enterococcus faecium, Escherichia coli) oraz działanie grzybobójcze przeciwko Can dida albicans.

• Utrzymanie przedmiotów sterylnych przez 5 godzin jeżeli pokrywa nie została usunięta.

• Bezpieczeństwoelektryczne:urządzenieposiadacertyfi-katIMQ.

• Urządzenie spełnia zasadnicze wymagania zarządzenia 2006/95/CE (bezpieczeństwo elektryczne) oaz zarządzenia 2004/108/CE (kompatybilność elektromagnetyczna)

• Cichedziałanie:nieprzeszkadzadziecku

OSTRZEŻENIA

- Nie wkładać więcej niż 6* kompletnych butelek do karmie-nia Welness lub 4 butelek Step up z ich akcesoriami.

- Upewnić się czy napięcie sterylizatora (patrz dane tabliczki znamionowej znajdującej się pod urządzeniem) odpowiada napięciu domowej sieci elektrycznej.

- Podłączyć urządzenie do łatwo dostępnego gniazdka.- Uwaga: ze względów bezpieczeństwa urządzenie musi być

zawsze podłączone do instalacji wyposażonej w sprawne uziemienie.

- Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się czy produkt i jego części nie zostały uszkodzone. W tym wypad-ku nie należy korzystać z urządzenia i skontaktować się z wykwalifikowanym personelem lub sprzedawcą.

- Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domo-wego, nie należy wykorzystywać go do innych celów niż te określone (dezynfekcja butelek, gryzaków oraz akcesoriów do karmienia piersią ). Wszelkie inne użycie jest niewłaściwe stąd niebezpieczne.

- To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności ruchowej, czucio-wej lub psychicznej lub pozbawionych doświadczenia oraz wiedzy, chyba, że są one nadzorowane i pouczone odnośnie korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci należy pilnować, aby nie bawiły sie urządzeniem.

- Nie wkładać do sterylizatora przedmiotów, które nie są do-stosowane do sterylizacji na gorąco.

- Nie stawiać przedmiotów lub elementów bezpośrednio na płycie grzejnej.

- Nie włączać urządzenia jeśli nie został włożony do środka odpowiedni koszyczek na akcesoria.

- To urządzenie nadaje się tylko do użytku w pomieszczeniu, stąd nie może być narażone na działanie promieni słonecz-nych, deszczu lub innych zjawisk atmosferycznych.

- Nigdy nie należy używać sterylizatora bez wody.

- W celu wykonania cyklu dezynfekcji nie należy wlewać do pojemnika płynów innych niż woda pitna.

- Ustawiać urządzenie wyłącznie na płaskiej i stabilnej powierzchni, nie umieszczać urządzenia na gorących po-wierzchniach lub w ich pobliżu, na kuchniach gazowych, płytach elektrycznych lub powierzchniach delitatnych czy wrażliwych na ciepło i/lub wilgoć.

- Podczas działania urządzenie bardzo się nagrzewa, jako że wytwarza gorącą parę, z tego powodu należy zwracać zawsze szczególną uwagę podczas działania urządzenia, z otworu w górnej części pokrywy wydobywa się gorąca para wodna, na-leży zachować szczególną ostrożność, nie zbliżać kończyn lub twarzy do otworu, niebezpieczeństwo oparzenia.

- Nie zatykać otworu wylotu pary w górnej części pokrywy.- Jeżeli urządzenie jest gorące należy usunąć pokrywę zwra-

cając zawsze szczególną uwagę, wydobycie się gorącej pary może spowodować oparzena.

- Natychmist po zakończeniu cyklu dezynfekcji, przedmioty znajdujące się w urządzeniu są bardzo gorące, zwracać za-wsze szczególną uwagę. Odczekać aż ostygną. Uwaga! jeśli z jakiegokolwiek powodu podczas funkcjonowania urządzenia zostanie przerwana dostawa energii elektrycznej, cykl dezyn-fekcji może być niekompletny. W tym przypadku dezynfekcja przedmiotów w urządzeniu może być niewystarczająca.

- Nie należy przenosić urządzenia gdy jest ono gorące lub podłączone do sieci elektrycznej.

- Urządzenie to nie jest zabawką i powinno być przechowywa-ne w miejscu niedostępnym dla dzieci.

- Nie zanurzać urządzenia w wodzie; jeśli sę to przydarzy za-przestać korzystania z urządzenia.

- To urządzenia nie zawiera części lub komponentów, które mogą być naprawiane przez użytkownika. Nie próbować otwierać i naprawiać sterylizatora. W przypadku awarii należy skontaktować się z wykwalifikowanym technikiem. Otwarcie urządzenia jest możliwe tylko przy pomocy specjalnych na-rzędzi.

- Należy używać wyłącznie przewodu zasilającego dostarczo-nego z urządzeniem .

- Jeżeli okaże się niezbędna wymiana przewodu zasilania na-leży skontaktować się ze sprzedawcą lub firmą Artsana S.p.A. Użycie przewodu zasilania nie zatwierdzonego przez pro-ducenta może spowodować poważne zagrożenia. Wymiana wtyczki przewodu zasilania musi być wykonana wyłącznie przez wykwalifikowanego technika.

- Gdy sterylizator nie działa należy zawsze wyjąć przewód zasi-lający z gniazdka.

- Nie należy ciągnąć za przewód zasilania lub za urządzenie, aby wyjąć wtyczkę z gniazdka.

- Nie wykonywać czynności czyszczenia lub konserwacji gdy urządzenie jest podłączone do sieci elektrycznej lub gdy nie jest całkowicie zimne.

- Jeżeli mają Państwo wątpliwości co do interpretacji niniejszej instrukcji prosimy o kontakt ze sprzedawcą lub firmą Artsa na S.p.A .

- Po zużyciu urządzenia należy postępować zgodnie z od-powiednimi przepisami dotyczącymi selekcji szkodliwych odpadów.

OPIS:a) pokrywab) zespół koszyczkab1) górny (koszyczek na akcesoria)b2) środkowy separator (koszyczek na butelki z serii Welness)b3) dolnyc) korpus urządzeniac1) płyta grzewaczac2) czujnik poziomu wodyd) wyświetlacz cyfrowyd1) przycisk włączenia (I)

Page 59: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

58 59

d2) wyłącznik (0)e) pojemnik na wodęe1) korek z zaworeme2) zawór wlotu powietrzaf ) przewód zasilaniag) szczypce do wyjmowania butelek

I. FUNKCJONOWANIE URZĄDZENIANaciskając przycisk włączenia I (d1) automatycznie zostaje wprowadzona woda do pojemnika grzewczego i urządzenie rozpoczyna cykl ogrzewania i dezynfekcji (12 min.) , sygnał akustyczny (5 bip) wydobywający się z urządzenia zasygnalizuje zakończenie cyklu .Urządzenie po zakończeniu każdego cyklu funkcjonowania, jeżeli nie zostało wyłączone naciskając przycisk 0 (d2) auto-matycznie powtarza nowy cykl dezynfekcji co 5 godzin (czas utrzymania dezynfekcji jeżeli pokrywa nie została zdjęta) aż do całkowitego wyczerpania wody w pojemniku.

UWAGA!Jeżeli nie chcą Państwo, aby urządzenie automatycznie wykona-ło kolejne cykle, należy je wyłączyć naciskając wyłącznik 0 (d2).

II. SPOSÓB UŻYCIA STERYLIZATORA CHICCOa. Zawsze ustawiać urządzenie w miejscu niedostępnym dla

dzieci, wyłącznie na płaskich i stabilnych powierzchniach, nie wrażliwych na ciepło i/lub wilgoć oraz w pobliżu łatwo dostępnego gniazdka (rys. 1).

b. Zdjąć przezroczystą pokrywę (rys. 2).c. Wyjąć pojemnik na wodę z jego gniazda, odkręcić korek

znajdujący się w dolnej części i napełnić go całkowicie zimną wodą pitną (rys. 3). Zamknąć pojemnik dokręcając do oporu korek i ustawić go w swoim gnieździe upewniając się czy został całkowicie włożony.

WAŻNY PRZYPIS: zaleca się nie pozostawiać wody w pojemniku przez więcej niż dwa dni aby uniknąć nieprzy-jemnych zapachów i/lub tworzenia się pleśni.

d. Wyjąć górny koszyczek (b1) oraz środkowy separator (b2), włożyć zdemontowane butelki stepup szyjkami skierowany-mi w dół na podstawę dolnego koszyczka (b3). Dla butelek welness zaleca się korzystać ze środkowego separatora. Ak-cesoria powinny być umieszczone na górnym koszyczku (b1) (rys. 4). Umieścić górny koszyczek. Upewnić się czy akcesoria umieszczone na górnym koszyczku (b1) nie przeszkadzają w prawidłowym zamknięciu pokrywy (rys. 5).

UWAGA! Należy zawsze dokładnie wymyć i wypłukać bu-telki oraz akcesoria przed włożeniem ich do sterylizatora

e. Włożyć łącznik przewodu zasilającego do odpowiedniej wtyczki w tylnej części sterylizatora (rys. 6) upewniając się czy został włożony do końca .

f. Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka: cyfrowy wyświetlacz zaświeci się emitując sygnał akustyczny (bip), który wskazuje, że sterylizator jest podłączony do sieci elek-trycznej (rys. 7).

g. Nacisnąć przycisk włączenia I (d1) położony z przodu stery-lizatora: urządzenie wyemituje sygnał akustyczny (bip) na wyświetlaczu pojawi się symbol wskazujący, że urządzenie nagrzewa się, jednocześnie wyświetlacz wskaże pozostały czas do zakończenia cyklu w minutach (rys. 8).

PRZYPIS: cykl odkażania (podgrzewanie wody + dezyn-fekcja) trwa w całości 12 minut (około 7 min. podgrzewa-nie + 5 min. dezynfekcja).

UWAGA!Nie należy nigdy zdejmować pokrywy podczas cyklu de-zynfekcji.PRZYPIS: jeśli konieczne jest wyłączenie urządzenia pod-czas jego funkcjonowania, należy nacisnąć wyłączniki 0 (d2) i wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilania z gniazdka.

Podczas cyklu dezynfekcji, z otworu znajdującego się w górnej części przezroczystej pokrywy wydobywa się go-rąca para, która może spowodować poważne oparzenia, zwracać zawsze szczególną uwagę i zachować jak naj-większą ostrożność podczas używania urządzenia. Kiedy urzadzenie jest gorące należy zawsze zdejmować pokrywę powoli i z jak największą ostrożnością.

A) JEŚLI CHCĄ PAŃSTWO WYKONAĆ TYLKO JEDEN CYKL DEZYNFEKCJI:Po zakończeniu cyklu dezynfekcji urządzenie wyemituje sygnał akustyczny (5 bip), jednocześnie symbol zacznie migać (rys. 9) i wyświetlacz wskaże symbol 00 do momentu zakończenia syg-nału akustycznego. Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk 0 (d2) (wyświetlacz zgaśnie), następnie wykonać czynności opisane poniżej w punk-tach h) - i) j) k)

B) JEŚLI CHCĄ PAŃSTWO WYKONAĆ AUTOMATYCZNE CY-KLE PRZEDŁUŻONEGO UTRZYMANIA DEZYNFEKCJI CO 5 GODZINPo zakończeniu każdego cyklu dezynfekcji urządzenie wyemitu-je sygnał akustyczny (5 bip), jednocześnie symbol zacznie migać natomiast wyświetlacz wskaże symbol 00. Po zakończeniu syg-nału dźwiękowego, jeśli urządzenie nie zostało wyłączone naci-skając przycisk 0 (d2), wyświetlacz wskaże pozostały czas w go-dzinach do wykonania automatycznie przez urządzenie nowego cyklu podgrzewania/dezynfekcji. (rys. 10)

PRZYPIS:Urządzenie będzie pwtarzało cykl co 5 godzin aż do cał-kowitego wyczerpania wody w pojemniku. Można prze-rwać automatyczne cykle utrzymania i w każdej chwili wyłączyć urządzenie naciskając przycisk 0 (d2), następnie wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.Uwaga!Jeżeli pokrywa zostanie zdjęta utrzymanie dezynfekcji zostanie przerwane.

Uwaga! Jeżeli z jakiegokolwiek powodu podczas funkcjo-nowania urządzenia nastąpi przerwa w dostawie energii elektrycznej nawet na kilka sekund, urządzenie przerwie tak trwający cykl dezynfekcji jak i wykonanie atomatycz-nych cykli utrzymania dezynfekcji. W tym przypadku na wyświetlaczu pojawi się symbol 00 i dezynfekcja przed-miotów znajdujących sie w urządzeniu będzie niekom-pletna w związku z tym niewystarczająca.

h. Po zakończeniu cykli odkażania lub gdy urządzenie nie jest używane należy wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilania z gniazdka.

i. Zdjąć pokrywę. (rys. 11)

WAŻNY PRZYPIS: odczekać kilka minut zanim zdejmą Pań-stwo pokrywę po zakończeniu cyklu, może wydobywać się gorąca para.

j. Aby wyjąć butelki oraz akcesoria ze sterylizatora należy uży-wać odpowiednich, dostarczonych szczypiec. (rys. 12)

Uwaga: przed manipulowaniem przedmiotami poddany-mi dezynfekcji należy zawsze dokładnie umyć ręce.

Page 60: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

60 61

k. Po całkowitym ochłodzeniu urządzenia, opróżnić ewentulną pozostałość wody jak pokazano na rys. 13, wytrzeć do sucha miękką szmatką pojemnik, płytę grzewczą, pokrywę oraz ko-szyczek.

UWAGA!Wylewać wodę zawsze tak jak pokazano na rys.13 aby uniknąć problemów związanych z przeciekaniem wody do środka urządzenia.

PRZYPIS: gdy pokrywa nie została zdjęta dezynfekcja we-wnątrz sterylizatora utrzyma się przez około 5 godzin.

PRZYPIS: podczas pierwszych cykli funkcjonowania z urządzenia może wydobywać się lekki zapach, nie jest to wskaźnikiem złego funkcjonowania lecz uważane jest za normalne zjawisko.

Uwaga!: w przypadku braku wody lub w przypadku nie-pełnego cyklu dezynfekcji na wyświetlaczu pojawi się następujący symbol , urządzenie wyemituje sygnał dźwiękowy (bip) przez 10 sekund a na wyświetlaczu po-jawi się symbol 00.

III. CZYSZCZENIA I KONSERWACJA PRZYPIS: czynności te powinny być wykonane gdy urzą-dzenie jest zupełnie zimne i po wyjęciu wtyczki z gniazd-ka.

a) Czyszczenie, które musi być przeprowadzone przed pierwszym użyciem.Przed pierwszym użyciem zaleca się wykonanie cyklu dezynfek-cji bez butelek w sposób opisany poniżej:

1. Powtórzyć czynności jak wskazano w punktach a), b), c), e), f ) e g).2. Powtórzyć czynności jak wskazano w pojedynczym cyklu de-zynfekcji (A).

PRZYPIS: jeżeli konieczne jest wyłączenie urządzenia pod-czas jego funkcjonowania, nacisnąć przycisk 0 (d2) i wyjąć wtyczkę przewodu zasilania z gniazdka. 3. Powtórzyć czynności jak wskazano w punktach h), i), k).

UWAGA!Podczas cyklu dezynfekcji, z niewielkiej szpary znajdują-cej się w górnej części przezroczystej pokrywy wydobywa się gorąca para, która może spowodować poważne opa-rzenia, zwracać zawsze szczególną uwagę i zachować jak największą ostrożność podczas używania urządzenia. b) Czyszczenie urządzenia .1. Przed przemieszczeniem urządzenia lub wykonaniem jakiej-kolwiek czynności czyszczenia czy konserwacji należy odcze-kać aż sterylizator całkowicie ostygnie i zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka.2. Odłączyć przewód zasilający sterylizatora wyciągając łącznik z wtyczki znajdującej się w tylnej części urządzenia.3. Opróżnić pozostałość wody znajdującej się w sterylizatorze (rys. 13) i w pojemniku.4. Wytrzeć do sucha sterylizator czystą i miękką szmatką.5. Nigdy nie należy użwać produktów ściernych lub chemika-liów.6. Po oczyszczeniu przechowywać sterylizator w czystym i su-chym miejscu.Przypis: w celu uniknięcia nieprzyjemnych zapachów zale-ca się nie zakręcać korka (e1) na pojemniku (e).c) Czyszczenie pojemnika:

Pojemnik należy czyścić co najmniej raz w tygodniu wlewajac do niego roztwór wody i białego octu kuchenego (ta sama ilość wody i octu) (100 ml). Zakręcić korek do oporu i potrząsać przez około 1 minutę, odkręcić korek i opróżnić zbiornik. Dokładnie wypłukać pojemnik oraz korek zimną wodą pitną i pozostawić aż wyschnie nie zakręcając korka. Uwaga! Do czyszczenia po-jemnika nie używać detergentów ani nie myć go w zmywarce do naczyń.Jeżeli na korku osadził się kamień należy przystąpić do jego od-wapnienia w następujący sposób: napełnić do połowy szklankę roztworem wody i białego octu kuchennego ( ta sama ilość wody i octu). Zanurzyć korek w roztworze i pozostawić na noc. Następnie dokładnie wypłukać zimną wodą pitną.

UWAGA! Aby urządzenie poprawnie funkcjonowało należy wy-konać odwapnienie płyty za każdym razem gdy zauważą Pań-stwo na niej kamienny osad. Nie należy czyścić urządzenia za pomocą środków lub przyrządów mechanicznych ściernych lub ostrych (ostre ściereczki, noże itd.).

IV.ODWAPNIANIEPodczas zwykłego używania sterylizatora jest rzeczą normal-ną, że na płycie grzewczej osadzi się kamień. Nadmierny osad kamienia na płycie grzewczej może spowodować nieprawid-łowe funkcjonowanie urządzenia i uniemożliwić dezynfekcję umieszczonych w nim przedmiotów lub spowodować poważne uszkodzenie urządzenia. Dlatego w celu prawidłowego funkcjo-nowania sterylizatora należy unikać gromadzenia się kamienia, odwapniając płytę grzewczą (po jej całkowitym ochłodzeniu) wlewając do pojemnika 100 ml białego octu kuchennego i 100 ml wody przynajmniej raz w tygodniu lub za każdym razem gdy zauważą Państwo kamienny osad na płycie, pozostawić roztwór w pojemniku przez przynajmniej jedną noc. Następnie opróżnić pojemnik jak pokazano na rys.13, usunąć pozostałości kamienia z płyty za pomocą miękkiej ściereczki, opłukać kilka razy wlewając do pojemnika 300 ml pitnej wody z kranu opróżniając pojemnik jak pokazano na rys.13 następnie dokładnie wysuszyć przed po-nownym użyciem urządzenia.Uwaga: nigdy nie umieszczać urządzenia pod bieżącą wodą.

Ze względu na różne twardości wody w różnych obsza-rach geograficznych tworzenie się osadu kamiennego może być bardziej widoczne i wystąpić w krótkim czasie. Aby uniknąć problemów w funkcjonowaniu urządzenia zaleca się odpowiednio zmniejszyć odstęp czasu pomię-dzy jednym i drugim cyklem odwapniania .Ewentualna obecność kamienia na płycia grzewczej może spowodować nieznaczny hałas podczas funkcjonowania urządzenia. Deklaracja zgodności CE:Niniejszym firma Artsana S.p.A oświadcza, że urządzenie do sterylizacji parą wodną marki Chicco mod.06536 spełnia zasad-nicze wymagania i inne przepisy ustalone rozporządzeniami 2004/108/CE (kompatybilność elektryczna ) i 2006/95/CE (bez-pieczeństwo elektryczne). Pełna kopia deklaracji CE może być otrzymana w firmie Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070 Gran-date (Co) Włochy

DANE TECHNICZNEKod 00067288100000Sterylizator elektronicznyModel: 06536Zasilanie: 230V ~ 50HzMoc: 700 WWyprodukowano w Chinach

Page 61: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

60 61

Urządzenie certyfikowane i zatwierdzone przez IMQ (Instytut Znaku Jakości)

Urządzenie spełnia zasadnicze wymagania stosowanych rozporządzeńCE

UWAGA!

UWAGA! Gorąca para

Przeczytaćinstrukcjeużytkowania

Uwaga!Gorącapowierzchnia

Instrukcje użytkowania

Nie wyrzucać tego wyrobu z innymi odpadami domo-wymi. Stosować selektywną zbiórkę odpadów zgodnie z obowiązującymi przepisami

STERYLIZATOR Z KOSZYCZKIEM NA BUTELKI

STERYLIZATOR BEZ KOSZYCZKA NA BUTELKI

SERIA STEP UP

150 ML - 4

250 ML - 4

330 ML - 4

SERIA WELNESS

150 ML 6 6

250 ML 6 6

330 ML 6 6

ZAKRZYWIONA 4 6

Przypis: W CYKLU DEZYNFEKCJI ZALECA SIĘ UMIESZCZENIE SMOCZKA W NAKRĘTCE, można używać koszyczka na akcesoria opartego na butekach serii Welness. Ilość butelek wskazanych w tabeli odnosi się do liczby butelek z ich nakrętkami oraz smoczkami (bez nasadek ochronnych )

PROBLEMY I ROZWIĄZANIA

Problem Możliwa Przyczyna Rozwiązanie

Sterylizatorniewłączasię. Braknapięciawsieci. Sprawdzićobecnośćnapięciawsieci.

Wtyczkalubprzyłączprzewoduzasilaniazostałynieprawidłowowłożonelubichstanniejestoptymalny.

Sprawdzićpoprawnośćwłożeniaorazstanwtyczkiiłącznika.

Jeżeliproduktnadalniedziała,kontaktowaćsięzwykwalifikowanymtechnikiem.

Pozakończeniucyklusterylizacjinabutelkachobecnesąplamy.

Wurządzeniuutworzyłsiękamiennyosad.

WykonaćcyklodwapnianiawskazanywpunkcieIV.PRZYPIS: prawdopodobnie niektóre plamy będą się nadal pojawiać w zależności od stopnia twardości wody pitnej używanej do funkcjonowania sterylizatora.

Hałas–cyklniekompletny Nadmiernyosadkamiennynapłyciegrzewczej

WykonaćcyklodwapnianiawskazanywpunkcieIV.

Nawyświetlaczupojawisięsymboldzbanka

Cyklniekompletnylubniemożesięrozpocząćzpowodu:Brakuwody,niewystarczającejilościwodydowykonaniacyklu,cykluniekompletnegospowodowanegonadmiernymnagromadzeniemsięosadukamiennegonapłyciegrzewczej.Blokadyzaworunakorkudostarczającegowodęzpojemnika,

Wyłączyćurządzenieinapełnićzbiornikwodąlubjeżelijesttokoniecznewykonaćcyklodwapnianiapłyty.Sprawdzićczynakorkunienagromadziłsięnadmiernyosadkamienny,wtymprzypadkuwykonaćodwapnianiekorka

WAŻNY PRZYPIS: jeżeli powyższe wskazania nie rozwiązują problemu, z którym się Państwo zetknęli, należy zwrócić sie do działu obsługi klienta Artsana.

Sterylizator Chicco objęty jest gwarancją na wady fabryczne na okres dwóch lat od daty zakupu (data wskazana na paragonie fiskalnym lub na innym dokumencie sprzedaży potwierdzającym zakup). Nie są objęte gwarancją części ulegające naturalnemu zużyciu. ARTSANA zastrzega sobie prawo do przeprowadzania zmian w dowolnym czasie i bez uprzedzenia w tym co zostało opisane w niniejszej instrukcji.Reprodukcja, przekazywanie, transkrypcja jak również tłumaczenie na inny język także częściowe w jakiejkolwiek formie tego dokumentu, jest zabronione bez uprzedniej pisemnej zgody ze strony firmy ARTSANA

Page 62: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

62 63

RO STERILIZATOR ELECTRONIC CU ABUR SterilNaturalDigit

Sterilizatorul electronic cu abur SterilNaturalDigit Chicco foloseşte proprietăţile naturale ale aburului pentru o sterilizare rapidă şi naturală a biberoanelor, suzetelor şi accesoriilor pentru alăptarea la sân a copilului: sterilizarea este o operaţie indis-pensabilă pentru sănătatea copilului nou-născut deoare-ce elimină germenii. Uşor de folosit, poate steriliza până la 6 biberoane Chicco de la linia „Bunăstare” şi 4 biberoane de la linia „Step Up” cu accesoriile aferente. Înainte de folosire citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni de folosire şi advertismentele şi păstraţi-le pentru o viitoare consultare.Astfel aparatul va funcţiona optim, garantându-vă un nivel de siguranţă sporit şi o durată mai lungă de funcţionare.

FIRMA CHICCO GARANTEAZĂ COPILULUI TĂU

• Acţiunevirucidăcuspectrulargdeacţiune(AdenovirusType5, Po liovirus Type 1), acţiune bactericidă asupra agenţilor patogeni comuni (Staphylococcus aureus, Enterococcus fa-ecium, Escherichia coli) şi acţiune fungicidă faţă de Can dida albicans.

• Menţinereaatmosfereisteriletimpde5oredacănuseînlătu-ră capacul.

• Siguranţă din punct de vedere electric: Aparat certificat decătre IMQ.

• Aparatul este construit conform cerinţelor esenţiale prevă-zute de directiva 2006/95/CE (siguranţa electrică) precum şi conform cerinţelor prevăzute de directiva 2004/108/CE (com-patibilitate electromagnetică)

• Funcţionaresilenţioasă:nuîlderanjeazăpecopil.

AVERTISMENTE

- Nu introduceţi mai mult de 6 biberoane „Bunăstare”complete sau sau 4 biberoane „Step up” cu accesoriile respective.

- Verificaţi dacă voltajul necesar sterilizatorului coincide cu cel din reţeaua dumnevoastră electrică (verificaţi datele expuse pe plăcuţa de sub aparat).

- Conectaţi aparatul la o priză de curent accesibilă.- Atenţie: din motive de securitate aparatul trebuie să fie conec-

tatdoarlainstalaţiielectricecuîmpământarefuncţională.- Înainte de folosirea aparatului, verificaţi integritatea produsu-

lui şi a componentelor sale. În caz contrar, nu folosiţi sub nicio formă produsul, ci adresaţi-vă personalului tehnic specializat sau distribuitorului autorizat.

- Aparatpentruuzcasnic,nupoatefifolosit înaltscopdecâtcel indicat (sterilizarea biberoanelor, suzetelor şi accesoriilor pentru alăptarea la sân a copilului). Orice altă folosinţă se va considera improprie şi deci periculoasă.

- Acest aparat nu este destinat pentru a fi utilizat de către per-soane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau minta-le reduse, sau care nu au experienţa şi cunoştinţele necesare, dacâtîncazcăsuntsupravegheatesaudacăopersoanăres-ponsabilă de siguranţa acestora le-a dat instrucţiuni privind utilizarea aparatului. Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi lângă aparat, asiguraţi-vă că nu se joacă cu acesta.

- Nu introduceţi în sterilizator obiecte care nu se pretează lasterilizarea la cald.

- Nuaşezaţiobiectesaucomponentedirectpeplacadeîncăl-zire.

- Nupuneţiaparatulînfuncţiunefărăsăfiintrodusmaiîntâiîninteriorul său suportul pentru componente.

- Acestaparatestedestinatpentruafi folosit în interior,decinu lăsaţi aparatul expus la razele de soare, ploaie şi alţi agenţi atmosferici.

- Nufolosiţiînniciuncazsterilizatorulfărăapă.- Pentruaefectuauncicludesterilizarenuintroduceţiînrezer-

voruldeapăaltelichideînafarădeapăpotabilă.- Asezaţi produsul doar pe suprafeţe plane şi stabile, nu aşezaţi

aparatul deasupra sau lângă suprafeţe calde, pe aragaze sau plite electrice, pe suprafeţe delicate sau sensibile la caldură şi/sau la umiditate.

- Pe timpul folosirii aparatul se încălzeşte datorită faptului căproduce abur fierbinte, din acest motiv este necesară o aten-ţiesporităcandaparatulesteînfuncţiune,deoarecedinori-ficiul superior de pe capac emană abur fierbinte, atenţie deci să nu apropiaţi mâinile sau faţa de orificiu, pericol de arsuri.

- Nu acoperiţi orificiul de ieşire a aburului de pe partea superi-oară a capacului.

- Cândaparatulestecald,înlăturaţicumaregrijăcapaculdeoa-rece aburul fierbinte poate provoca arsuri.

- O atenţie sporită este necesară imediat după ciclul de sterili-zare, deoarece obiectele din interiorul aparatului sunt foarte fierbinţi. Lăsaţi să se răcească. Atenţie! dacă pe durata funcţio-năriiaparatuluiseîntrerupeenergiaelectrică,cicluldesterili-zare poate fi incomplet. În acest caz sterilizarea produselor din aparat poate fi insuficientă.

- Nu mutaţi aparatul cât timp este cald sau conectat la o sursă electrică.

- Acestaparatnuesteo jucărie,nu-l lăsaţi la îndemânacopii-lor.

- Nu introduceţi aparatul în apă; în cazul în care se întâmplăacest lucru nu mai folosiţi aparatul.

- Acest aparat nu conţine părţi sau componente care pot fi ajustate de utilizator. Nu încerca să deschizi sau să reparisterilizatorul. În caz de defecţiune, adresează-te personalului tehnic specializat. Deschiderea aparatului poate fi efectuată doar cu ajutorul unor instrumente speciale.

- Folosiţi doar cablul de alimentare original. - Încazulîncareestenecesarsăînlocuiţicabluldealimentare

adresaţi-vă distribuitorului autorizat sau firmei Artsana S.p.A. Folosirea unui cablu de alimentare neomologat de producă-tor poate constitui un pericol grav. Înlocuirea ştecherului de la cablul de alimentare trebuie efectuată doar de către personal tehnic specializat.

- Scoateţi din priză ştecherul de la cablul de alimentare ori de câteoristerilizatorulnuesteînfuncţiune.

- Nu trageţi de cablul de alimentare pentru a scoate ştecherul din priză.

- Nu efectuaţi operaţii de curăţare sau de mentenanţă dacă aparatul este conectat la reţeaua electrică.

- Dacă aveţi nelămuriri asupra unor anumite aspecte descrise în acest manual de instrucţiuni, adresaţi-vă distribuitoruluiautorizat sau firmei Artsana S.p.A.

- Încazulîncareprodusultrebuieeliminat,aruncarealagunoiaaparatuluitrebuiefăcutăînconformitatecunormelelocalepentru eliminarea deşeurilor.

DESCRIERE:a) capacb) grup suport b1) superior (coş accesorii) b2) separator central (suport biberon linia „Bunăstare”) b3) inferiorc) corp sterilizatorc1)placădeîncălzirec2) senzor nivel apăd) afişaj electronicd1) buton de pornire (I)d2) buton de oprire (0)e) rezervor apăe1) capac cu supapăe2) supapă acces aer

Page 63: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

62 63

d) cablu de alimentareg) pensetă igienică

I. FUNCţIONAREA APARATULUIApăsândbutonuldepornireI(d1)setrasmiteautomatapaînre-zervoruldeîncălziredupăcareaparatulîncepecicluldeîncălzireşi sterilizare (12 min.) la sfârşitul căruia va emite un semnal acustic (5 bip-uri) indicând terminarea ciclului.Dacă aparatul nu este oprit la sfârşitul fiecărui ciclu prin apăsa-rea butonului 0 (d2) repetă automat un nou ciclu de sterilizare la fiecare 5 ore (timpul de menţinere a atmosferei sterile dacă nuseînlăturăcapacul),pânălaterminareacompletăaapeidinrezervor.

ATENţIE!Încazulîncarenudoriţicaaparatulsăefectuezeautomatciclu-rile succesive, trebuie să-l opriţi apăsând pe butonul de oprire 0 (d2).

II. CUM SE FOLOSEŞTE STERILIZATORUL CHICCOa. Nulăsaţiaparatullaîndemânacopiilor,aşezaţiprodusuldoar

pe suprafeţe plane şi stabile, care nu sunt sensibile la căldură şi/saulaumiditateşiînapropriereauneiprizedecurentacce-sibile (fig. 1).

b. Înlăturaţi capacul transparent (fig. 2).c. Extrageţi rezervorul de apă, deşurubaţi capacul din partea

inferioarăşiumpleţi-lînîntregimecuapărecepotabilădelarobinet(fig.3).Închideţiînşurubândbinecapaculşirepoziţio-naţirezervorulînlocaşulsăuavândgrijăsăintrecomplet.

FOARTE IMPORTANT: pentru a evita formarea de mirosuri urâte şi/sau mucegaiuri, se recomandă să nu tineţi apa în rezervor mai mult de două zile.

d. Scoateţi coşul superior (b1) şi separatorul central (b2), intro-duceţibiberoaneledemontate„stepup” cugura în jos spi-jinindu-le pe baza coşului inferior (b3). Pentru biberoanele „bunăstare” se recomandă folosirea separatorului central. De preferinţă,accesoriileseplaseazăîncoşulsuperior(b1)(fig.4)Repoziţionaţi coşul superior. Asiguraţi-vă că accesoriile din co-şulsuperior(b1)nuîmpiedicăînchidereacorectăacapacului(fig. 5).

ATENţIE! Spălaţi mereu şi clătiţi foarte bine biberoanele şi accesoriile înainte de a le introduce în sterilizator.

e. Introduceţiconectoruldelacabluldealimentareînprizapre-văzutăînspatelesterilizatorului(fig.6)asigurându-văcăl-aţiîmpinspânălacapăt.

f. Introduceţiînprizăştecheruldelacabluldealimentare:afişa-jul electronic se va ilumina şi va emite concomitent un sunet acustic (bip), semn că sterilizatorul este conectat la reţeaua electrică (fig. 7).

g. Apăsaţi tasta de pornire I (d1) poziţionată pe partea frontală a sterilizatorului: aparatul va emite un semnal acustic (bip) iar peafişajsevavedeasimbolulcareîndicăcăaparatulseaflăînfazădeîncălzire;concomitentvafiafişatşitimpulexprimatînminute rămas până la completarea ciclului (fig. 8).

NOTĂ: ciclul complet de sterilizare (încălzirea apei + steri-lizare) durează în jur de 12 minute (aprox. 7 min. încălzire + 5 min. sterilizare).

ATENţIE!Nu înlăturaţi în niciun caz capacul în timpul unui ciclu de sterilizare.NOTĂ: dacă este necesară oprirea aparatului în timpul unui ciclu de funcţionare, apăsaţi butonul de oprire 0 (d2) şi scoateţi ştecherul de la cablul de alimentare din priză.

În fază de funcţionare, aburul care iese din orificiul de pe capacul transparent poate cauza arsuri grave, la folosirea aparatului sunt necesare atenţie sporită şi foarte multă grijă. Când aparatul este cald înlăturarea capacului trebuie efectuată încet şi cu mare grijă şi atenţie.

A) DACĂ DORIţI SĂ EFECTUAţI DOAR UN CICLU DE STERI-LIZARE:La sfârşitul ciclului de sterilizare aparatul va emite un semnal acustic (5 bip-uri), concomitent simbolul va deveni intermitent (fig. 9) iar pe afişaj va apărea „00” până la terminarea semnalului acustic. Opriţiaparatulapăsândpebutonul0(d2)(afişajulsevaîntreru-pe), efectuaţi operaţiile ilustrate la punctele următoare h) - i) j) k)

B) DACĂ DORIţI SĂ EFECTUAţI CICLURI AUTOMATE DE MENţINERE PRELUNGITĂ A ATMOSFEREI STERILE LA FIE-CARE 5 ORELa sfârşitul ciclului de sterilizare aparatul va emite un semnal acustic (5 bip-uri), concomitent simbolul va deveni intermitent iar pe afişaj va apărea „00”. La finalul semnalului acustic, dacă apa-ratul nu va fi oprit prin apăsarea butonului 0 (d2) va fi afişat şi timpulexprimatînorerămaspânălaefectuareaautomatăaunuinoucicludeîncălzire/sterilizare.(fig.10)

NOTĂ:Aparatul va repeta ciclul de funcţionare la fiecare 5 ore până la epuizarea apei din rezervor.Este posibilă întreruperea ciclurilor automate de men-ţinere a atmosferei sterile şi oprirea aparatului în orice moment apăsând pe butonul 0 (d2), şi deci extrăgând din priză ştecherul de la cablul de alimentare.Atenţie! În cazul în care capacul este înlăturat în timpul sau imediat după folosire, se întrerupe menţinerea atmosferei sterile .

Atenţie! In cazul în care pe durata funcţionării aparatului se întrerupe chiar şi doar pentru câteva secunde energia electrică, aparatul întrerupe atât ciclul de sterilizare cît şi ciclurile automate de menţinere. În acest caz pe afişajul electronic va apărea „00” iar sterilizarea produselor din aparat trebuie să fie considerată incompletă şi deci insu-ficientă.

h. La sfârşitul fiecărui ciclu de sterilizare sau ori de câte ori apa-ratul nu este folosit scoateţi din priză ştecherul de la cablul de alimentare.

i. Înlăturaţi capacul. (fig. 11)

FOARTE IMPORTANT: Asteptaţi cîteva minute înainte de a înlătura capacul la sfârşitul unui ciclu, pericol de abur fierbinte.

j. Pentru extragerea biberoanelor şi accesoriilor din sterilizator folosiţi penseta igienică din dotare. (fig. 12)

Atenţie: înainte de a atinge obiectele care au fost steriliza-te spălaţi-vă foarte bine pe mâini.

k. Dupăceaparatuls-arăcitcomplet,aruncaţiapaînexcescaînfig.13,uscaţicuocârpămoalerezervorul,placadeîncălzire,capacul şi suportul de biberoane.

ATENţIE!Goliţi rezervorul urmărind ilustraţiile din fig. 13 pentru a evita orice problemă legată de infiltraţia de apă în aparat.NOTĂ: dacă nu înlăturaţi capacul, atmosfera sterilă se menţine aproximativ 5 ore în interiorul sterilizatorului.

Page 64: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

64 65

NOTĂ: la primele folosiri ale aparatului s-ar putea să sim-ţiţi un miros, acest lucru nu indică o eventuală defecţiune, ci este considerat un fapt normal.

Atenţie! În cazul în care lipseşte apa în rezervor sau ciclul de sterilizare este incomplet, pe afişajul electronic al apa-ratului va apărea următorul simbol , X aparatul va emi-te un semnal acustic (bip) timp de 10 secunde şi pe afişajul electronic va apărea „00” .

III. CURĂţARE ŞI PĂSTRARE NOTĂ: aceste operaţii trebuie să fie efectuate doar cu apa-ratul complet răcit şi doar după ce l-aţi scos din priză.

a) Curăţarea înainte de prima utilizare.Înainte de prima utilizare efectuaţi un ciclu de sterilizare cu apa-ratul gol după cum se ilustrează mai jos:

1. Repetaţi operaţiile conform indicaţiilor de la punctele a), b), c), e), f ) e g).2. Repetaţi operaţiile conform indicaţiilor de la ciclul de sterilizare unic (A).

NOTĂ: dacă este necesară oprirea aparatului în timpul unui ciclu de funcţionare, apăsaţi butonul de oprire 0 (d2) şi scoateţi ştecherul de la cablul de alimentare din priză.

3. Repetaţi operaţiile conform indicaţiilor de la punctele h), i), k).

ATENţIE!În fază de funcţionare, aburul fierbinte care iese din orifi-ciul de pe capacul transparent poate cauza arsuri grave, sunt necesare atenţie sporită şi multă grijă la folosirea aparatului.

b) Curăţarea aparatului.1.Înaintesămutaţiaparatulsauînaintedeoriceoperaţiedecu-răţare sau mentenanţă, lăsaţi sterilizatorul să se răcească complet şi scoateţi-l de fiecare dată din priză.2. Scoateţi cablul de alimentare al sterilizatorului, extrăgând co-nectorul din priza aflată posterior.3.Aruncaţiaparămasăînsterilizator(fig.13)şiînrezervor:4. Uscaţi sterizatorul cu o cârpă uscată, moale şi curată. 5. Nu folosiţi produse abrazive sau chimice.6.Dupăcurăţaredepozitaţisterilizatorulîntr-unloccuratşiferitde umiditate.Notă: Pentru a evita formarea de mirosuri neplăcute se re-comandă să nu înşurubaţi capacul (e1) pe rezervor (e).

c) Curăţarea rezervorului:Rezervorul trebuie curăţat cel puţin o dată pe săptămână, tur-nândosoluţiedeoţetalbîndoitcuapă(100ml).Strângeţibinecapacul şi agitaţi aproximativ 1 minut, deşurubaţi capacul şi goliţi rezervorul. Clătiţi rezervorul şi capacul sub apă potabilă rece şi lăsaţisăseusucefărăsăînşurubaţicapacul.Atenţie!Nufolosiţidetergenţilaspălarearezervoruluişinicinu-lîntroduceţiînma-şina de spălat vase.Încazulîncarecapaculprezintădepozitedecalcarestenecesarădecalcifiereaacestuiaînfelulurmător:umpleţipânălajumătateunpaharcuosoluţiedeoţetalbîndoitcuapă. Introduceţica-paculînsoluţieşilăsaţisăacţionezeonoapteîntregă:Clătiţidinabundenţă cu apă rece potabilă:

ATENŢIE! Pentru a asigura funcţionarea corectă a sterilizatorului, estenecesarădecalcifiereaplăciideîncălzireoridecâteoriseob-servă depuneri de calcar. Nu efectua activităţi de curăţare care

implică mijloace mecanice abrazive sau contondente (spălătoare de sârmă, cuţite etc.).

IV. DECALCIFIEREAÎn timpul folosirii sterilizatorului este normal să se formeze de-puneri de calcarpeplacade încălzire.Depunerilede calcar înexcespeplacadeîncălzirepotprovocaproblemedefuncţionarecareîmpiedicăsterilizareaobiectelorşideasemeneapotprovo-ca deteriorări ireversibile ale aparatului. Din acest motiv, pentru a asigura funcţionarea corectă a sterilizatorului şi a evita acumu-larea de cantităţi mari de calcar, este necesară decalcifierea plăcii deîncălzire(dupărăcire)vărsândînrezervor100mldeoţetalbşi 100 ml de apă cel puţin o dată pe săptămână, sau ori de câte ori observaţi depuneri de calcar, lăsându-l să acţioneze cel puţin o noapte. Goliţiconţinutuldin rezervorca înfig.13, îndepărtaţireziduurile de pe placă cu o cârpă moale, clătiţi de mai multe ori vărsând în rezervor300mldeapăpotabilăde la robinet şigolind-ocaînfig.13,dupăcareuscaţiaparatulcumaregrijăîna-inte de folosire.Atenţie: nu lăsaţi apa de la robinet să curgă peste aparat.

Din cauza diferenţelor de duritate a apei în diverse zone geografice, formarea depozitelor de calcar se poate face în timp mai scurt şi poate fi mai accentuată. Pentru a evita probleme de funcţionare a aparatului se recomandă re-ducerea intervalului în care se efectueză decalcifierea în funcţie de necesităţi.O eventuală prezenţă a calcarului pe placa de încălzire a aparatului poate provoca un zgomot uşor la folosirea acestuia.

Declaraţie de conformitate CE:Prin prezenta, firma Artsana S.p.A declară că acest aparat pen-tru sterilizare cu abur, marca Chicco mod.06536 este construit conform cerinţelor esenţiale precum şi altor dispoziţii de lege prevăzute de directivele 2004/108/CE (compatibilitate electro-magnetică) şi 2006/95/CE (siguranţă electrică) O copie integrală a declaraţiei CE poate fi solicitată firmei Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy

CARACTERISTICI TEHNICECod 00067288100000Sterilizator electronicModel: 06536Alimentare: 230V ~ 50HzPutere: 700 WMade in China

Page 65: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

64 65

=Aparatcertificatşiaprobatdecătre IMQ(Organismitaliandecertificareacalităţii)

=AparatulesteconstruitconformcerinţeloresenţialeprevăzutededirectiveleCEaplicabile

=ATENŢIE!

=ATENŢIE!Aburfierbinte

=Citiţimanualuldeinstrucţiunidefolosire.

=Atenţie!Suprafaţăcaldă

=Instrucţiunidefolosire

=Acestprodusnupoatefiaruncatîmpreunăcuguno-iulmenajer. Aruncarea la gunoi a aparatului trebuiefăcutăînconformitatecunormelelocalepentruelimi-nareadeşeurilor.

STERILIZATOR CU SUPORT PENTRU BIBEROANE

STERILIZATOR FĂRĂ SUPORT PENTRU BIBEROANE

LINIA „STEP UP”

150 ML ­ 4

250 ML ­ 4

330 ML ­ 4

LINIA „BUNĂSTARE”

150 ML 6 6

250 ML 6 6

330 ML 6 6

UNGHIULAR 4 6

Notă: ÎN TIMPUL CICLULUI DE STERILIZARE SE RECOMANDĂ INTRODUCEREA TETINEI ÎN INELUL DE FIXARE AFERENT. Numărul de biberoane indicatîntabelsereferălanumăruldesticlecurespectiveleineledefixareşitetine(fărăpăhărele)

PROBLEME ŞI SOLUţII

Problemă Cauză probabilă Soluţie

Sterilizatorulnuporneşte Panădecurent. Verificaţidacăestecurentînreţea.

Ştecherulsauconectorulcabluluidealimentarenusuntintrodusecorectsaunusuntîncondiţiibune.

Verificaţidacăştecherulsauconectorulsuntintrodusecorectşistareaacestora.

Dacăprodusultotnufuncţionează,adresaţi-văpersonaluluitehnicspecializat

Biberoanelesuntpătatelasfârşitulcicluluidesterilizare Înaparats-auformatdepozitedecalcar

EfectuaţicicluldedecalcifiereilustratlapunctulIV.NOTĂ: S-ar putea să observaţi oricum o tendinţă de formare a unor pete pe biberoane datorate durităţii eccesive a apei potabile folosite la funcţionarea sterilizatorului.

Funcţionarezgomotoasă–cicluincomplet

Depunereeccesivădecalciupeplacadeîncălzire

EfectuaţicicluldedecalcifiereilustratlapunctulIV.

Peafişajaparesimboluluneisticle

Cicluincompletsauciclucarenuporneştedinurmătoarelecauze:Lipsaapei,cantitatedeapăinsuficientăpentruefectuareaunuiciclucomplet,cicluincompletdincauzadepoziteloreccesivedecalcarpeplacadeîncălzire.Blocareasupapeidealimentarecuapădincapaculrezervorului.

Opriţiaparatulşiumpleţirezervorulcuapăsau,dacăestenecesar,efectuaţidecalcifiereaplăciideîncălzire.Controlaţisănufiedepoziteeccesivedecalcarpecapac,sauefectuaţidecalcifiereaacestuia.

FOARTE IMPORTANT: încazul încaresoluţiiledemaisusnuvăajută la rezolvareaproblemeidumneavoastră,adresaţi-văserviciuluideasistenţă pentru consumatori Artasana.

Sterilizatorul Chicco are garanţie doi ani de la cumpărare pentru defecte de fabricaţie (data indicată pe bonul fiscal sau pe un alt document caredemonstreazădatadecumpărare).Garanţianusereferălacomponentelesupuseuzuriicaurmareautilizăriinormale.ARTSANAîşire-zervădreptuldeamodificafărăpreavizşiînoricemomentconţinutulacestuimanualdeinstrucţiuni.Esteinterzisăreproducerea,transmi-terea,copiereasautraducereaîntr-olimbăstrăină,parţialsauînîntregime,aacestuimanualfărăacordscris.dinparteafirmeiARTSANA.

Page 66: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

66 67

HR Elektronski sterilizator na paru SterilNaturalDigit

Elektronski sterilizator na paru SterilNatural Digit izasortimanaChicco koristi svojstva vodene pare za efikasnoi prirodno dezinfikovanje flašica, lažica i ostalog priboraza vaše odojče. Naime dezinfikacija, kojom se uklanjajumicrobi, jeneophodnazazdravljemališana. Jednostavnoseupotrebljavaiimakapacitetod6flašicaizlinijeBenessereili4izlinijeStepUpuključujućiipriboromkojiideuzflašice.Preupotrebeneophodono jepažljivopročitatisledećauputstvai upozorenja i sačuvati ih za buduće korišćenje. Aparatu se,naovajnačin,garantujemaksimalna,dugotrajnasigurnost ioptimalnaupotrebljava.

Chicco vašem detetu garantuje

• Uništavanje virusa širokog spektra (Adenovirus tipa5, Poliovirus tipa 1), bakterija (Staphylococcus aureus,Enterococcus faecium, Escherichia coli) i gljiva poputCandidaalbicans.

• Sadržajkojiseodržavausterilizovanomstanjučak ido5satiukolikoseneuklonipoklopac

• Električnusigurnost–aparatposedujesertifikatIMQ• Aparat u skladu sa osnovim standardima Uredbe, br

2006/95/CE o niskom naponu i standardima uredbeelektromagnetskojkompatibilnosti,br2004/108/CE

• Bešumanradkojineuznemiravavašegmališana

Uputstva

- Netrebastavitivišeod6flašicaBenessereili4flašicaStepupzajednosapriborom.

- Voditeračunadavoltažaaparata(konsultovatinatpisispodaparata)odgovaranaponuvašeelektričnemreže.

- Priključitiaparatnanajbližuutičnicu.- Upozorenje: radi vaše bezbednosti aparat treba da bude

priključen na utičnicu koja ima propisan kontakt zauzemljenje.

- Pre upotrebe uvek proveriti da aparat ili njegovi delovinisuoštećeni.U suprotnom,aparat stavitivanupotrebe iobratitisestručnojosobiiliservisu.

- Aparatjenamenjenisključivokućnojupotrebi.Nekoristitigaudrugesvrheosimonihnavedenih,atosudezinfikacijaflašica,lažicailipriborazapodoj.Upotrebaudrugesvrhejesmatraneprimernomiopasnom.

- Osobe (uključujući i decu) sa ograničenim fizičkim,mentalnim, čulnim sposobnostima, ili bez iskustva, nesmatrajuseadekvatnimzarukovanjeovimaparatomosimakozatonisuobučeneilipodnadzoromodgovornoglica.Potrebnojemotritidasedecaneigrajuaparatom.

- Ne stavljati u sterilizator predmete koji se ne sterilišu naparu.

- Ne stavljati premete ili pribor direktno na ploču zazagrevanje.

- Neuključivatiaparatakoseprethodnonenamestikorpicanakojuseredjajupredmeti.

- Aparat je namenjen unutrašnjoj upotrebi, i ne sme seizlagatisuncu,kišiiostalimatmosferskimprilikama.

- Nikakonekoristitiaparatbezvode.- Za dezinfikacija ne upotrebljavati druge tečnosti osim

vode.- Površinanakojojtrebadastojiaparatmoradabuderavnai

stabilna.Držatigadaljeodtoplihpovršina,šporetanagas,električnih pekača, ili pak, površina koje su nestabilne ilipodložnetoplotiilivlazi.

- Aparatsedostazagrevapoštoseunjemuproizvodivrela

para.Strogovoditiračunadaseliceilirukeneizlažuvrelojparikojaizlaziizotvoranavrhupoklopca.

- Nikakosenesmezablokiratiotvornavrhupokopca.- Akojeaparatvruć,poklopactrebavrlopažljivosklonitijer

vrelaparamožepauzrokujeopekotine.- Posle obavljene dezinfekcije, obratiti strogu pažnju na

visoku toplotu predmeta unutar uredjaja. Ostaviti ih dase prohlade. Važno! Ciklus dezinfikacije nije kompletanukolikotokomradauredjajadodjedonestankaelektričneenergie. U tom slučaju sadržaj koji se unutra nalazi nijedovoljnodezinfikovan.

- Nepomeratiaparatdokjevrućiliuključenustruju.- Aparat nije igračka, i zbog toga ga treba držati vam

domašajadece.- Nepotapatiuredjajuvodu,aliukolikosetodesi,višenijeza

upotrebu.- Nijedanelementilideoaparatanijepogodanzaopravkuod

stranekorisnika.Sterilizatorsenesmeotvaratiiliopravljati.Uslučajukvara,obratitisekvalifikovanojikompetentnomtehničaru.Aparatseotvarasamouzpomoćodgovarajućegspecijalnogalata.

- Koristitiisključivooriginalnigajtanzanapajanje.- Ukoliko je neophodno zameniti originalni gajtan za

napajanje strujom obratiti se ovlašćenom prodavcu ilifirmi Artsana S.P.A. Eventualno korišćenje gajtana drugihproizvodjača može da bude opasno. Isto tako, zamenuutikača treba prepustiti samo kompetentnom tehničkomosoblju.

- Kadaseaparatnekoristiobaveznoizvućiutikačizutičnice.- Dabiseizvukaoutikačizutičnicenetrebapotezatigajtan

zanapajanjeilisamaparat.- Svedokjeaparatuključenustrujuilijevrućnijedozvoljeno

njegovočišćenjeiliodržavanje.- Ako sadržajovoguputstvanijedovoljno jasan ili postoje

nedoumice u vezi sa uputstvima, obratiti se ovlašćenomprodavcuilifirmiArtsanaS.P.A.

- Zaodlaganjeovoguredjajanaotpadpostupatiuskladusaspecijalnim,važećimzakonskimregulativama

OPIS APARATAa) poklopacb) korpiceb1)gornjakorpica(zastavljanjepribora)b2)centralnarešetka(zastavljanjeflašicaizlinijeBenessere)b3)donjakorpicac) bazaaparatac1)pločazazagrevanjec2)senzornivoavoded) figitalidisplejd1)dugmezauključivanje(I)d1)dugmezaisključivanje(o)e) Rezervoarzavodue1)zatvaračsaventilome2)ventilzadovodvazduhaf ) gajtanzanapajanjestrujomg) higijenskahvataljka

I. RAD UREDJAJAPritiskom na dugme za uključivanje I (d1) automatski sepuniposudazazagrevanjevodeiaparatpočinjesaciklusomzagrevanja i dezinfekcije koji traje 12 minuta. Po završetkuciklusa emituju se pet zvučnih signala. Ukoliko se krajemsvakogciklusanepritisnedugmezaisključivanje0(d2),ciklusseponavljana svakihpet sati (toliko traje ciklusodržavanjedezinfekcijeakoseprethodnonepodignepoklopac),svedoksenepotrošezalihevodeurezorvoaru.PažnjaKadaseaparatteuptrebljava,trebageisključitipritiskomnadugmezaisključivanje0(d2).

Page 67: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

66 67

II. Kako se koristi Chicco Sterilizator

a) Uredjajdržativamdomašajadece;površinanakojojstojimora obavezno da bude ravna, stabilna i otporna natoplotuilivlaguiblizuutičnice.(slika1)

b) Otvoritiprozirnipoklopac(slika2)c) Izvaditi rezervoar za vodu, odvrnuti zatvarač koji

se nalazi na donjoj strani i napuniti ga do vrhaobičnom hladnom, tekućom vodom. (slika 3).Dobro zavrnuti zatvarač i vratiti rezervoar u ležište.

Važna napomena: preporučuje se da se voda u rezervoaru ne drži duže od dva dana da se ne bi stvarali budja ili loši mirisi.

d) Sklonitigornjukorpicu(b1)icentralnurešetku(b2);FlašicuStep Up rastavljenu na delove postaviti u donju korpicusa otvorom okrenutim na dole (b3). Za flašicu iz linijeBenessere savetuje se upotreba centralne rešetke. Ostalipribor smestiti u gornju korpicu (b1), (slika 4). Gornjukorpicuvratitinasvojemesto.Proveritidalipriborugornjojkorpicineometapravilnozarvaranjepoklopca(slika5).

Upozorenje! Uvek oprati i dobro isprati flašicu i ostale elemente pre nego ih stavite u sterilizator

e) Postavitiutikačuutičnicuaparatakojasenalazinanjegovojdonjojstrani(slika6)

f ) Utičnicu s drugog kraja gajtana za napajanje uvući uutičnicuzastruju,nakončegasečijezvučni signal (bip) idigitalnidisplejzasvetli,štoznačidajesterilizatoruključenustruju.(slika7).

g) UključitidugmeI(d1)naprednjojstranisterilizarora;zvučnisignaliindikatornadisplejupokazujedaseaparatzagreva,aistovremenosevidiibrojminutapreostalihdokrajacik-lusa.

Napomena: jedan ciklus sterilizacije (grejanje vode idezinfekcija)trajeukupno12minuta(zagrevanjeoko7minu-taidezinfekcijapreostalihpetminuta).

UPOZORENJEDok aparat radi ne sme se podizati poklopac.Napomena: ukoliko je neophodno isključiti aparat dok radi, pritisnuti dugme i izvući utikač iz utičnice.

Tokom sterilizaije iz otvora na vrhu poklopca izlazi vrela para koja može da uzrokuje opekotine. Zato je neophodno strogo vodoti računa i pažljivo rukovati poklopcem. Dok je aparat vruć poklopac otvoriti polako i pažljivo i uz maksimalnu opreznost.

A. Ako se obavlja samo jedan ciklus sterilizacije

Nakrajuciklusapetputaječujezvučnisignal,akadaindikatorzatreperi(slika9)displejpokazuje00.Isključiti aparat pritiskom na dugme 0 (d2). Displej će seisključiti;zatimpostupitepoinstrukcijamah)-i)j)k)

B) Ako sa obavljaju automatski ciklusi odžavanja sterilizacije na svakih 5 satiNakrajuciklusapetputaječujezvučnisignal,akadaindikatorzatreperi displej pokazuje 00.Ako seposle zvučnog signalaaparatneisključipritiskomnadugme0(d2)displejodbrojavavreme preostalo do početka sledećeg ciklusa sterilizacije/dezinfikacijekojikrećeautomatski(slika10).

NapomenaAparat ponavlja cikluse u razmaku od 5 sati sve dok u rezervoaru ima vode. Ciklus održavanja se može automatski prekinuti i aparat isključiti u svakom trenutku pritiskom na dugme 0 (d2), to jest, ako se iz utičnice izvadi utikač. Upozorenje! Ciklus održavanja se prekida ukoliko se otvori poklopac.

Upozorenje! Akoseizbilokograzlogatokomradaaparataprekine napajanje električnom energijom, čak i za samonekoliko sekundi, prekidaju se bilo ciklus sterilizacije, kaoi ciklus automatskog održavanja. U tom slučaju displej ćepokazivati 00, a sterilizacija proizvoda u aparatu se možesmatratinedovoljnomipolovičnom.

h) Nakonobavljenesterilizacijeiliakouredjajnijeuupotrebipotrebnojeisključitigajtanizutičnice.

i) Otvoritipoklopac.(slika11)

Važna napomena: po završenom ciklusu sačekati pre nego što se otvori poklopac zbog vrele pare koja izlazi iz njega.

j) Upotrebiti higijenske hvataljke i njimaizvući flašice i ostale delove iz sterilizatora Upozorenje: temeljno oprati ruke pre nego sto njima uzmete prethodno dezinfikovane predmete

k) Kada je aparat potpuno hladan prosuti ostatak vode,kao na slici 13, a zatim, mekanom krpom osušitiposudu za vodu, zagrejanu ploču, poklopac i korpicu.

UpozorenjeProsuti preostalu vodu, kao na slici 13, da kojim slučajem ne bi produrla do unutrašnjeg dela aparata.

Napomena: ako se poklopac ne otvora, delovi unutar sterilizatora ostaju dezinfikovani oko 5 sati

Napomena: kada je aparat po prvi put u upotrebi, sasvim je normalno osetiti malo jači miris tokom prvih ciklusa. To svakako ne znači da je aparat neispravan.

Upozorenje: ako nema vode ili ciklus nije obavljen do kraja, čuje se zvučni alarm u trajanju od deset sekundi, a displej pokazuje 00.

III. Čišćenje i održavanje

Napomena: Ovi se zahvati obavljati samo ako je aparat potpuno hladan i kada nije uključen u struju.

a) Čišćenje pre prve upotrebe.Savetuje se da se pre prve upotrebe obavi jedan ciklus

sterilizacije“naprazno“nasledećinačin:

1. Ponovitiprocespoinstrukcijamaa),b),c),e),f )eg2. Ponoviti proces po instrukcijama za normalan ciklus

sterilizacije(A).

Napomena: ako je neophodno isključiti aparat dok rada, pritinuti dugme 0 (d2) i izvući utikač iz struje.

3.Ponovitiprocespoinstrukcijamah),i),k)

Upozorenje!Tokom sperilizacije iz malog otvora na vrhu prozirnog

Page 68: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

68 69

poklopca izlazi vrela para koja može da prouzrokuje ozbiljne opekotine, stoga je pri rukovanju aparatom neophodno obrtiti maksimalnu pažnju.

b) Čišćenje aparata1. Sterilizatorostavitidasepotpunoohladiiobaveznoisključiti

utikačizstrujeprebilokakvogčiščenjailipomeranja.2. Izvućigajtanzastrujuizutičnicekojasenalazinadonjem

delusterilizatora.3. Prosuti ostatke vode koja se zatekneu sterilizatoru (slika

13)ilirezervoarusvodom.4. Mekanom,čistomisuvomkrpomdobroosušitiaparat.5. Nisudozvoljenaabrazivnailihemijskasredstva.6. Poslečišćenja,aparatodložitinanekosuvoičistomesto.Napomenta: da bi se izbeglo stvaranje loših mirisa preporučljivo je da se zatvarač (e1) rezervoara (e) ne zavrne.

c) Čišćenje rezervoara

Najmanje jednom nedeljno očistiti rezervoar i unutra sipatirastvor jednakih količina vode i belog vinskog sirćeta (100ml). Dobro zatvoriti zatvarač i mućkati jedan minut. Zatimodvrnuti zatvarač i isprazniti rezervoar. Obilno ispirati izatvaračirezervoarhladnomvodomiostavitiihdaseosuše.Nijepotrebnozarvoritizatvaračem.Upozorenje!Reservoarsenečistideterdžentimailiumašinizaposudje.Akonazatvaračuimanaslagakamencaotklonitiihnasledećinačin:napunitičašudopolarastvoromjednakihkoličinavodeisirćeta.Zatvaračumočitiutakodobijenirastvoriostavitidaodstojitokomnoći.Potomgadobroispiratihladnomvodom.

Upozorenje! Da bi aparat korektno radio potrebno je sapločezazagrevanjeotklonitikamenac.Čišćenjeneobavljatimehaničkim abrazivnim sredstvima ili oštrim predmetima(nožići,sečiva,itd.)

IV. Otklanjanje kamenca

Tokom redovne upotrebe sterilizatora sasvim je normalnodasenapločizazagrevajnjenakupikamenac.Većenaslagekamencanaploči,osimštomogudautičudaaparatnepravilnoradi ilidasepredmetikojisenalazeunjemunedezinfikuju,većmogudadovedu idokvara samogaparata.Zapravilanradsterilizatoranastojtedasekamenacnenakupljatokoštoćetečistitipločuzazagrevanjerastvoromod100mlsirćetai100mlvodebarjednomnedeljnoilisvakiputkadaseprimetinaslage.Ostavitidarastvordelujetokomnoći.Potomprosutivoduizposude,kaonaslici13,imekanomkrpomodstranitinaslagesaploče.Isprativišeputa,sipati300mlobičnevodeuposuduzavodu,aondatuvoduprosuti,kaonaslici13.Dobroosušitiaparatpreupotrebe.

Pošto u različitim geografskim područjima voda nema istu trvdoću, taloženje kamenca nekada može da bude učestalije. Da bi aparat pravilno radio smanjiti razmak od jednog do drugog čišćenja taloga. Eventualno prisustvo kamenca na ploči za zagrevanje pravi veću buku kod aparat radi.

Deklaracija o CE kompatibilnosti ArtsanaS.p.Aovimpotvrdjujedajeovajaparatzasterilizaciju,Chicco,modelmod.06536,izradjenuskladusaosnovimstan-dardimaUredbe,br2006/95/CEoniskomnaponuistandard-imauredbeelektromagnetskojkompatibilnosti,br2004/108/CE.ZaintegralnakopijuovedeklaracijeobratitisenaArtsanaS.p.A.ViaS.Catelli1–22070Grandate(Co)Italy

TEHNIČKE KARAKTERISTIKEKod:00067288100000ElektronskisterilizatorModel:06536Napajanje230V~50HzSnaga:700WProizvedenuKini

Page 69: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

68 69

Sterilizator sa korpicom za flašice Sterilizator bez korpice za flašice

Linija STEP UP

150ML - 4

250ML - 4

330ML - 4

Linija Benessere

150ML 6 6

250ML 6 6

330ML 6 6

uglasta 4 6

Napomena:Tokomsterilizacijesavetujesedasecuclastavinanavoj.KorpicasapriborommožedaseoslanjanaflašiceBenessere.Brojflašicakojijenaznačenuovojtabeliodnosisenabrojflašicazajednosanavojemicuclama(osimčašica)

PROBLEMI I REŠENJA

Problem Mogući uzrok Rešenje

Sterilizatorsenepali Nemanaponauelektričnojmreži Proveritidaliimanaponaumreži

Utikačiligajtannisupravilnonamešteniilinisuispravni

Proveritidalisupravilnonamešteniiliispravnigajtaniutikač

Akoaparatidaljeneradiobratitisekompetentnomosoblju

Flekenaflašiciposlesterilizacije Uaparatuimanaslagakamenca

ObaviticiklusskidanjakamencakojijeopisanutačkiIV.Važno–sasvimjemogućedasesitneflekekamencastalnostvaraju,atozavisiodsadržajakamencauvodi

Aparatpravibukudokradi,ciklusnijezavršen

Naslagekamencanapločizazagrevanje.

ObaviticiklusskidanjakamencakojijeopisanutačkiIV.

Displejpokazujeindikatoruoblikuflašice

Ciklusjenedovršenilinepočinjezbognedostatkavodeilineodvoljnekoličinevodezajedanciklus.Nedovršencikluszbognaslagakamencanapločizazagrevanje.Zapušenventilkojidovodivodu.

Isključitiaparatinapunitirezervoariliobaviticiklusskidanjakamenca.Proveritidaliinazatvaračuimanaslagakamenca,aakojetoslučajotklonitiga.

Važnanapomena:akogorepomenutarešenjanemogudapomognuobratitiseservisuArtsanaChiccoSterilizator imagarancijuodfabričkihnedostatakadvedoginepočevoddanakupovine(važidatumnafiskalnomračunuilidrugidokazokupovini).Garancijanepokrivadelovekojiseizrabljujuredovnomupotrebom.ARTSANAimapravodausvakomtrenutku,ibezprethodnogupozorenja,promeniindikacijeizuputstazaupotrebu.Reprodukcija,kopiranje,kaoiprevodjenjenadrugejezikecelogilidelovaovoguputstvabezprethodneautorizacijeARTSANAjenastrožijezabranjena.

=Aparat posjeduje IMQ certifikat (Talijanska oznaka kvalitete)

=sukladan osnovnim zahtjevima primjenjljivih CE smjernica.

=POZOR!

=POZOR! Vrela para

=Upute za uporabu

=Pročitati priručnik s uputama za uporabu

=Pozor! Vruća površina

=Ne uklanjati ovaj proizvod kao običan gradski otpad. Izvršiti odvojeno skupljanje otpada prema važećim zakonima.

Page 70: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

70 71

SR Elektronski sterilizator na paru SterilNaturalDigit

Elektronski sterilizator na paru SterilNatural Digit izasortimanaChiccokoristisvojstvavodeneparezaefikasnoiprirodnodezinfikovanjeflašica,lažicaiostalogpriborazavašeodojče. Naime dezinfikacija, kojom se uklanjaju microbi, jeneophodnazazdravljemališana.Jednostavnoseupotrebljavai imakapacitetod 6 flašica iz linije Benessere ili 4 iz linije Step Up uključujući i priborom koji ide uz flašice. Preupotrebeneophodono jepažljivopročitatisledećauputstvai upozorenja i sačuvati ih za buduće korišćenje. Aparatu se,naovajnačin,garantujemaksimalna,dugotrajnasigurnost ioptimalnaupotrebljava.

Chicco vašem detetu garantuje

• Uništavanje virusa širokog spektra (Adenovirus tipa5, Poliovirus tipa 1), bakterija (Staphylococcus aureus,Enterococcus faecium, Escherichia coli) i gljiva poputCandidaalbicans.

• Sadržajkojiseodržavausterilizovanomstanjučak ido5satiukolikoseneuklonipoklopac

• Električnusigurnost–aparatposedujesertifikatIMQ• Aparat u skladu sa osnovim standardima Uredbe, br

2006/95/CE o niskom naponu i standardima uredbeelektromagnetskojkompatibilnosti,br2004/108/CE

• Bešumanradkojineuznemiravavašegmališana

Uputstva

- Netrebastavitivišeod6flašicaBenessereili4flašicaStepupzajednosapriborom.

- Voditeračunadavoltažaaparata(konsultovatinatpisispodaparata)odgovaranaponuvašeelektričnemreže.

- Priključitiaparatnanajbližuutičnicu.- Upozorenje: radi vaše bezbednosti aparat treba da bude

priključen na utičnicu koja ima propisan kontakt zauzemljenje.

- Pre upotrebe uvek proveriti da aparat ili njegovi delovinisuoštećeni.U suprotnom,aparat stavitivanupotrebe iobratitisestručnojosobiiliservisu.

- Aparatjenamenjenisključivokućnojupotrebi.Nekoristitigaudrugesvrheosimonihnavedenih,atosudezinfikacijaflašica,lažicailipriborazapodoj.Upotrebaudrugesvrhejesmatraneprimernomiopasnom.

- Osobe (uključujući i decu) sa ograničenim fizičkim,mentalnim, čulnim sposobnostima, ili bez iskustva, nesmatrajuseadekvatnimzarukovanjeovimaparatomosimakozatonisuobučeneilipodnadzoromodgovornoglica.Potrebnojemotritidasedecaneigrajuaparatom.

- Ne stavljati u sterilizator predmete koji se ne sterilišu naparu.

- Ne stavljati premete ili pribor direktno na ploču zazagrevanje.

- Neuključivatiaparatakoseprethodnonenamestikorpicanakojuseredjajupredmeti.

- Aparat je namenjen unutrašnjoj upotrebi, i ne sme seizlagatisuncu,kišiiostalimatmosferskimprilikama.

- Nikakonekoristitiaparatbezvode.- Za dezinfikacija ne upotrebljavati druge tečnosti osim

vode.- Površinanakojojtrebadastojiaparatmoradabuderavnai

stabilna.Držatigadaljeodtoplihpovršina,šporetanagas,električnih pekača, ili pak, površina koje su nestabilne ilipodložnetoplotiilivlazi.

- Aparatsedostazagrevapoštoseunjemuproizvodivrela

para.Strogovoditiračunadaseliceilirukeneizlažuvrelojparikojaizlaziizotvoranavrhupoklopca.

- Nikakosenesmezablokiratiotvornavrhupokopca.- Akojeaparatvruć,poklopactrebavrlopažljivosklonitijer

vrelaparamožepauzrokujeopekotine.- Posle obavljene dezinfekcije, obratiti strogu pažnju na

visoku toplotu predmeta unutar uredjaja. Ostaviti ih dase prohlade. Važno! Ciklus dezinfikacije nije kompletanukolikotokomradauredjajadodjedonestankaelektričneenergie. U tom slučaju sadržaj koji se unutra nalazi nijedovoljnodezinfikovan.

- Nepomeratiaparatdokjevrućiliuključenustruju.- Aparat nije igračka, i zbog toga ga treba držati vam

domašajadece.- Nepotapatiuredjajuvodu,aliukolikosetodesi,višenijeza

upotrebu.- Nijedanelementilideoaparatanijepogodanzaopravkuod

stranekorisnika.Sterilizatorsenesmeotvaratiiliopravljati.Uslučajukvara,obratitisekvalifikovanojikompetentnomtehničaru.Aparatseotvarasamouzpomoćodgovarajućegspecijalnogalata.

- Koristitiisključivooriginalnigajtanzanapajanje.- Ukoliko je neophodno zameniti originalni gajtan za

napajanje strujom obratiti se ovlašćenom prodavcu ilifirmi Artsana S.P.A. Eventualno korišćenje gajtana drugihproizvodjača može da bude opasno. Isto tako, zamenuutikača treba prepustiti samo kompetentnom tehničkomosoblju.

- Kadaseaparatnekoristiobaveznoizvućiutikačizutičnice.- Dabiseizvukaoutikačizutičnicenetrebapotezatigajtan

zanapajanjeilisamaparat.- Svedokjeaparatuključenustrujuilijevrućnijedozvoljeno

njegovočišćenjeiliodržavanje.- Ako sadržajovoguputstvanijedovoljno jasan ili postoje

nedoumice u vezi sa uputstvima, obratiti se ovlašćenomprodavcuilifirmiArtsanaS.P.A.

- Zaodlaganjeovoguredjajanaotpadpostupatiuskladusaspecijalnim,važećimzakonskimregulativama

OPIS APARATAa)poklopacb)korpiceb1)gornjakorpica(zastavljanjepribor)b2)centralnarešetka(zastavljanjeflašicaizlinijeBenessere)b3)donjakorpicac)aparatc1)pločazazagrevanjec2)senzornivoavoded)figitalidisplejd1)dugmezauključivanje(I)d1)dugmezaisključivanje(o)e)Rezervoarzavodue1)zatvaračsaventilome2)ventilzadovodvazduhaf )gajtanzanapajanjestrujomg)higijenskahvataljka

I. RAD UREDJAJA

Pritiskom na dugme za uključivanje I (d1) automatski sepuniposudazazagrevanjevodeiaparatpočinjesaciklusomzagrevanja i dezinfekcije koji traje 12 minuta. Po završetkuciklusaemitujusepetzvučnihsignala.Ukoliko se krajem svakog ciklusa ne pritisne dugme zaisključivanje 0 (d2), ciklus se ponavlja na svakih pet sati(toliko traje režimodržavanjedezinfekcijeakoseprethodnonepodignepoklopac), svedok senepotroše zalihe vodeurezorvoaru.

Page 71: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

70 71

PažnjaAkonoviciklusinisupotrebni,aparattrebaisključitipritiskomnadugmezaisključivanje0(d2).

II. Kako se koristi Chicco Sterilizatora. Uredjajdržativamdomašajadece;površinanakojojstoji

mora obavezno da bude ravna, stabilna i otporna natoplotuilivlaguiblizuutičnice.(slika1)

b. Otvoritiprozirnipoklopac(slika2)c. Izvaditi rezervoar za vodu, odvrnuti zatvarač koji

se nalazi na donjoj strani i napuniti ga do vrhaobičnom hladnom, tekućom vodom. (slika 3).Dobro zavrnuti zatvarač i vratiti rezervoar u ležište.

Važna napomena – preporučuje se da se voda u rezervoaru ne drži duže od dva dana da se ne bi stvarali budja ili loši mirisi.

d. Sklonitigornjukorpicu(b1)icentralnurešetku(b2);FlašicuStep Up rastavljenu na delove staviti u donju korpicusa otvorom okrenutim na dole (b3). Za flašicu iz linijeBenessere savetuje se upotreba centralne rešetke.Ostalepribor smestiti u gornju korpicu (b1), (slika 4). Gornjukorpicuvratitinasvojemesto.Proveritidalipriborsmeštenugornjojkorpicinesmetadasezarvoripoklopac(slika5).

Upozorenje! Uvek oprati i dobro isprati flašicu i ostale elemente pre nego ih stavite u sterilizator

e. Postavitiutikačuutičnicuaparatakojasenalazinanjegovojdonjojstrani(slika6)

f. Utičnicusdrugogkrajagajtanazanapajanjevuciuutičnicuzastruju,nakončegasečijezvučnisignal (bip) idigitalnidisplejzasvetli,štoznačidajesterilizatoruključenustruju.(slika7).

g. Uključiti dugme I (d1) na prednjoj strani sterilizarora;zvučnisignaliindikatornadisplejupokazujedaseaparatzagreva,aistovremenosevidiibrojminutapreostalihdokrajaciklusa.

Napomena- jedan ciklus sterilizacije (grejanje vode idezinfekcija)trajeukupno12minuta(zagrevanjeoko7minutaidezinfekcijapreostalihpetminuta).

UPOZORENJE!Dok aparat radi ne sme se podizati poklopac.Napomena: ukoliko je neophodno isključiti aparat dok radi, pritisnuti dugme i izvući utikač iz utičnice.

Tokom sterilizaije iz otvora na vrhu poklopca izlazi vrela para koja može da uzrokuje opekotine. Zato je neophodno strogo vodoti računa i pažljivo rukovati poklopcem. Dok je aparat vruć poklopac otvoriti polako i pažljivo i uz maksimalnu opreznost.

A. Ukoliko se obavlja samo jedan ciklus sterilizacije

Nakrajuciklusapetputaječujezvučnisignal,akadaindikatorzatreperi(fig.9)displejpokazuje00.Isključiti aparat pritiskom na dugme 0 (d2). Displej će seisključiti;zatimpostupitepoinstrukcijamah)-i)j)k)

B) Ukoliko sa obavljaju automatski ciklusi odžavanja sterilizacije na svakih 5 satiNakrajuciklusapetputaječujezvučnisignal,akadaindikatorzatreperi displej pokazuje 00.Ako seposle zvučnog signalaaparatneisključipritiskomnadugme0(d2)displejodbrojava

vreme preostalo do početka sledećeg ciklusa sterilizacije/dezinfikacijekojikrećeautomatski(fig.10)

NapomenaAparat ponavlja cikluse u razmaku od 5 sati sve dok u rezervoaru ima vode. Ciklus održavanja se može automatski prekinuti i aparat isključiti u svakom trenutku pritiskom na dugme 0 (d2), to jest, ako se iz utičnice izvadi utikač. Upozorenje! Ciklus održavanja se prekida ukoliko se otvori poklopac.

Upozorenje! Ako se iz bilo kog razloga tokom rada aparata prekine napajanje električnom energijom, čak i za samo nekoliko sekundi, prekidaju se bilo ciklus sterilizacije, kao i ciklus automatskog održavanja. U tom slučaju displej će pokazivati 00, a sterilizacija proizvoda u aparatu se može smatrati nedovoljnom i polovičnom.

h. Nakonobavljenesterilizacijeiliakouredjajnijeuupotrebipotrebnojeisključitigajtanizutičnice.

i. Otvoritipoklopac.(fig.11)

Važna napomena: po završenom ciklusu sačekati pre nego što se otvori poklopac zbog vrele pare koja izlazi iz njega.

j. Upotrebiti higijenske hvataljke i njimaizvući flašice i ostale delove iz sterilizatora Upozorenje: temeljno oprati ruke pre nego sto njima uzmete prethodno dezinfikovane predmete

k. Kada je aparat potpuno hladan prosuti ostatak vode,kao na slici 13, a zatim, mekanom krpom osušitiposudu za vodu, zagrejanu ploču, poklopac i korpicu.

UpozorenjeProsuti preostalu vodu, kao na slici 13 da kojim slučajem ne bi produrla do unutrašnjeg dela aparata.

Napomena: ako se poklopac ne otvora, delovi unutar sterilizatora ostaju dezinfikovani oko 5 sati

Napomena: kada je aparat po prvi put u upotrebi, sasvim je normalno osetiti malo jači miris tokom prvih ciklusa. To svakako ne znači da je aparat neispravan.

Upozorenje: ako nema vode ili ciklus nije obavljen do kraja, čuje se zvučni alarm u trajanju od deset sekundi , a displej pokazuje 00.

III. Čišćenje i održavanje

Napomena: Ovi se zahvati obavljati samo ako je aparat potpuno hladan i kada nije uključen u struju.

a) Čišćenje pre prve upotrebe.Savetuje se da se pre prve upotrebe obavi jedan ciklus

sterilizacijenapranzonasledećinačin:

1. Ponovitiprocespoinstrukcijamaa),b),c),e),f )eg2. Ponoviti proces po instrukcijama za normalan ciklus

sterilizacije(A).

Napomena: ako je neophodno isključiti aparat dok rada, pritinuti dugme 0 (d2) i izvući utikač iz struje.

3. Ponovitiprocespoinstrukcijamah),i),k)

Page 72: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

72 73

Upozorenje!Tokom sperilizacije iz malog otvora na vrhu prozirnog poklopca izlazi vrela para koja može da prouzrokuje ozbiljne opekotine, stoga je pri rukovanju aparatom neophodno obrtiti maksimalnu pažnju.

b) Čišćenje aparata

1. Sterilizatorostavitidasepotpunoohladiiobaveznoisključitiutikačizstrujeprebilokakvogčiščenjailipomeranja.

2. Izvućigajtanzastrujuizutičnicekojasenalazinadonjemdelusterilizatora.

3. Prosutiostatkevodekojasezatekneusterilizatoru(fig.13)ilirezervoarusvodom.

4. Mekanom,čistomisuvomkrpomdobroosušitiaparat.5. Nisudozvoljenaabrazivnailihemijskasredstva.6. Poslečišćenja,aparatodložitinanekosuvoičistomesto.Napomenta: da bi se izbeglo stvaranje loših mirisa preporučljivo je da se zatvatač (e1) rezervoara (e) ne zavrne.

c) Čišćenje rezervoara

Najmanje jednom nedeljno očistiti rezervoar i unutra sipatirastvor jednakih količina vode i belog vinskog sirćeta (100ml). Dobro zatvoriti zatvarač i mućkati jedan minut. Zatimodvrnuti zatvarač i isprazniti rezervoar. Obilno ispirati izatvaračirezervoarhladnomvodomiostavitiihdaseosuše.Nijepotrebnozarvoritizatvaračem.Upozorenje!Reservoarsenečistideterdžentimailiumašinizaposudje.Akonazatvaračuimanaslagakamencaotklonitiganasledećinačin:napunitičašudopolarastvoromjednakihkoličinavodeisirćeta.Zatvaračumočitiutakodobijenirastvoriostavitidaodstojitokomnoći.Potomgadobroispiratihladnomvodom.

Upozorenje! Da bi aparat korektno radio potrebno je sapločezazagrevanjeotklonitikamenac.Čišćenjeneobavljatimehaničkim abrazivnim sredstvima ili oštrim predmetima(nožići,sečiva,itd.)

IV. Otklanjanje kamencaTokom redovne upotrebe sterilizatora sasvim je normalnodasenapločizazagrevajnjenakupikamenac.Većenaslagekamencanaploči,osimštomogudautičudaaparatnepravilnoradi ilidasepredmetikojisenalazeunjemunedezinfikuju,većmogudadovedu idokvara samogaparata.Zapravilanradsterilizatoranastojtedasekamenacnenakupljatokoštoćetečistitipločuzazagrevanjerastvoromod100mlsirćetai100mlvodebarjednomnedeljnoilisvakiputkadaseprimetinaslage.Ostavitidarastvordelujetokomnoći.Potomprosutivoduizposude,kaonaslici13,imekanomkrpomodstranitinaslagesaploče.Isprativišeputa,sipati300mlobičnevodeuposuduzavoduazatimvoduprosuti,kaonaslici13.Dobroosušitiaparatpreupotrebe.

Pošto u različitim geografskim područjima voda nema istu trvdoču, taloženje kamenca nekada može da bude učestalije. Da bi aparat pravilno radio smanjiti razmak od jednom do drugog čišćenja taloga. Eventualno prisustvo kamenca na ploči za zagrevanje pravi veću buku kod aparat radi.

Deklaracija o CE kompatibilnosti ArtsanaS.p.Aovimpotvrdjujedajeovajaparatzasterilizaciju,Chicco, model mod.06536, izradjen u skladu sa osnovimstandardima Uredbe, br 2006/95/CE o niskom naponu istandardima uredbe elektromagnetskoj kompatibilnosti, br2004/108/CE.Za integralnakopijuovedeklaracijeobratitisenaArtsanaS.p.A.ViaS.Catelli1–22070Grandate(Co)Italy

TEHNIČKE KARAKTERISTIKEKod:00067288100000ElektronskisterilizatorModel:06536Napajanje230V~50HzSnaga:700WProizvedenuKini

Page 73: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

72 73

=AparatposedujeodobrenjeisertifikatIMQ

=AparatuskladusaosnovimstandardimakojenalažeCE

=Upozorenje!!

=Upozorenje!!Vrelapara

=Konsultovatiuputstvozauptrebu

=Upozorenje!!Zagrejanapovršina

=Uputstvozaupotrebu

=Ovaj proizvod ne tretirati kao uobičajeni otpad.Razvrstavanje otpada obavljati u skladu sa važećimzakonim

Sterilizator sa korpicom za flašice Sterilizator bez korpice za flašice

Linija STEP UP

150ML - 4

250ML - 4

330ML - 4

Linija enessere

150ML 6 6

250ML 6 6

330ML 6 6

uglasta 4 6

Napomena:Tokomsterilizacijesavetujesedasecuclastavinanavoj.KorpicasapriborommožedaseoslanjanaflašiceBenessere.Brojflašicakojijenaznačenuovojtabeliodnosisenabrojflašicazajednosanavojemicuclama(osimčašica)

PROBLEMI I REŠENJA

Problem Mogući uzrok Rešenje

Sterilizatorsenepali Nemanaponauelektričnojmreži Proveritidaliimanaponaumreži

Utikačiligajtannisupravilnonamešteniilinisuispravni

Proveritidalisupravilnonamešteniiliispravnigajtaniutikač

Akoaparatidaljeneradiobratitisekompetentnomosoblju

Flekenaflašiciposlesterilizacije Uaparatuimanaslagakamenca

ObaviticiklusskidanjakamencakojijeopisanutačkiIV.Važno–sasvimjemogućedasesitneflekekamencastalnostvaraju,atozavisiodsadržajakamencauvodi

Aparatpravibukudokradi,ciklusnijezavršen

Naslagekamencanapločizazagrevanje.

ObaviticiklusskidanjakamencakojijeopisanutačkiIV.

Displejpokazujeindikatoruoblikuflašice

Ciklusjenedovršenilinepočinjezbognedostatkavodeilineodvoljnekoličinevodezajedanciklus.Nedovršencikluszbognaslagakamencanapločizazagrevanje.Zapušenventilkojidovodivodu.

Isključitiaparatinapunitirezervoariliobaviticiklusskidanjakamenca.Proveritidaliinazatvaračuimanaslagakamenca,aakojetoslučajotklonitiga.

Važnanapomena:akogorepomenutarešenjanemogudapomognuobratitiseservisuArtsana

ChiccoSterilizatorimagarancijuodfabričkihnedostatakadvedoginepočevoddanakupovine(važidatumnafiskalnomračunuilidrugidokazokupovini).Garancijanepokrivadelovekojiseizrabljujuredovnomupotrebom.ARTSANAimapravodausvakomtrenutku,ibezprethodnogupozorenja,promeniindikacijeizuputstazaupotrebu.Reprodukcija,kopiranje,kaoiprevodjenjenadrugejezikecelogilidelovaovoguputstvabezprethodneautorizacijeARTSANAjenastrožijezabranjena.

Page 74: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

74 75

SA

Page 75: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

74 75

Page 76: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

76 77

IV.

Page 77: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

76 77

IV

IV

Page 78: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

78 79

C

Page 79: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

78 79

Page 80: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

80 81

= 机器拥有 IMQ (意大利品牌协会)的证明和批准

= 切勿象对待一般城市垃圾一样处理本机器. 请根据现行的特定法律对机器进行区别回收

= 警告!

= 警告! 沸腾的蒸汽

= 机器符合欧洲合格证的基本要求和使用规定

= 警告! 表面滚烫

= 阅读使用说明书

= 电子蒸汽消毒器有广谱杀毒作用 (5号腺病毒, 1号脊髓 灰质炎病毒), 机器也可以杀死通常的致病菌 (金黄色葡 萄球菌, 肠球菌, 大肠杆菌) , 还能消灭如白色念球菌类 的真菌.*

IV

IV

Page 81: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

80 81

(IT) Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC.Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta delle sanzioni amministrative di cui al D.lgs. n. 22/1997 (art.50 e seguenti del D.lgs 22/97).Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.

(GB) This product complies with EU Directive 2002/96/EC.The crossed bin symbol on the appliance indicates that the product, at the end of its life, must be disposed of separately from domestic waste, either by taking it to a separate waste disposal site for electric and electronic appliances or by returning it to your dealer when you buy another similar appliance. The user is responsible for taking the appliance to a special waste disposal site at the end of its life. If the disused appliance is collected correctly as separate waste, it can be recycled, treated and disposed of ecologically; this avoids a negative impact on both the environment and health, and contributes towards the recycling of the product’s materials. For further information regarding the waste disposal services available, contact your local waste disposal agency or the shop where you bought the appliance.

(ES)Este producto es conforme a la Directiva 2002/96/EC.El símbolo de la papelera barrada que se encuentra en el aparato indica que el producto, al final de su vida útil, deberá eliminarse separadamente de los desechos domésticos y por lo tanto deberá entregarse a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y electrónicos o al vendedor cuando compre un nuevo aparato similar. El usuario es responsable de entregar el aparato agotado a las estructuras apropiadas de recogida. La adecuada recogida selectiva para el envío sucesivo del aparato fuera de uso al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación compatible con el ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en la salud y favorece el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el producto. Para informaciones más detalladas inherentes a los sistemas de recogida disponibles, diríjase al servicio local de eliminación de desechos, o a la tienda donde compró el aparato.

(PT) Este produto é conforme à Directiva EU 2002/96/EC.O símbolo do lixo com a barra contido no aparelho indica que o produto, ao terminar a própria vida útil, deve ser eliminado separadamente dos lixos domésticos, e deve ser levado a um centro de recolha diferenciada para aparelhagens eléctricas e electrónicas ou entregue ao revendedor onde for comprada uma nova aparelhagem equivalente. O utente é responsável pela entrega do aparelho às estruturas apropriadas de recolha no fim da sua vida útil. A recolha apropriada diferenciada para o posterior encaminhamento do aparelho inutilizado à reciclagem, ao tratamento e à eliminação compatível com o ambiente, contribui para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde e facilitar a reciclagem dos materiais com os quais o produto é composto.Para informações mais detalhadas inerentes aos sistemas de recolha disponíveis, procure o serviço local de eliminação de lixos, ou dirija-se à loja onde foi efectuada a compra.

(FR) Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/96/EC.Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que ce produit, à la fin de sa propre vie utile, devra être traité séparément des autres déchets domestiques ; il faudra donc l’apporter dans un centre de collecte sélective pour les appareillages électriques et électroniques, ou bien le remettre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareillage équivalent. L’utilisateur est responsable du retour de l’appareil, à la fin de sa vie, aux structures de collecte appropriées. Une collecte sélective adéquate, visant à envoyer l’appareil que l’on n’utilise plus au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé. Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets, ou bien au magasin où l’appareil a été acheté.

(DE) Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EC.Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem Gerät abgebildet ist, bedeutet, dass dieses Produkt nach dem Ende seiner Betriebszeit getrennt von den Haushaltsabfällen zu entsorgen ist. Entweder sollte es an einer Sammelstelle für elektrische und elektronische Altgeräte abgegeben werden oder, bei Kauf eines neuen Geräts, dem Verkäufer zurückgegeben werden. Der Verbraucher ist in jedem Falle verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung des Geräts nach Ende der Betriebszeit. Nur bei Abgabe des Geräts an einer geeigneten Sammelstelle ist es möglich das Produkt so zu verarbeiten, zu recyceln und umweltgerecht zu entsorgen, dass einerseits Werkstoffe und Materialien wieder verwendet werden können und andererseits negative Folgen für Umwelt und Gesundheit ausgeschlossen werden. Nähere Auskunft bekommen Sie bei ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung oder in der Verkaufsstelle dieses Geräts.

EU 2002/96/EC

Page 82: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

(NL) Dit product is conform de EU-richtlijn 2002/96/EC.Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak op het apparaat geeft aan dat het product op het einde van zijn levenscyclus afzonderlijk van het gewoon huishoudelijk afval moet worden afgedankt en hiervoor naar een centrum voor gescheiden afvalophaling voor de recyclage van elektrische en elektronische apparatuur wordt gebracht of wordt terugbezorgd aan de verkoper op het moment waarop een nieuw gelijkaardig apparaat wordt aangekocht. De gebruiker is er verantwoordelijk voor het apparaat op het einde van de levenscyclus naar een structuur voor afvalophaling te brengen. De correcte gescheiden afvalophaling met het oog op de daaropvolgende recyclage, verwerking en milieuvriendelijke afdanking van het apparaat draagt bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve invloeden op het milieu en de gezondheid en bevordert de recyclage van de materialen waaruit het product is samengesteld. Voor meer gedetailleerde informatie over de recyclage van dit product en de beschikbare ophaalsystemen, wendt u zich tot de lokale dienst voor afvalophaling of de winkel waar u het product hebt gekocht.

(GR) Το προϊόν αυτό είναι σύμφωνο με τον Ευρωπαϊκό Κανονισμό 2002/96/ECΤο σύμβολο με τον διαγραμμένο κάδο που υπάρχει στη συσκευή υποδεικνύει ότι το προϊόν, στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του πρέπει να διατίθεται ξεχωριστά από τα οικιακά απορρίματα και να μεταφέρεται σε κάποιο κέντρο συλλογής ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών ή να επιστρέφεται στον μεταπωλητή κατά την αγορά μιας καινούργιας αντίστοιχης συσκευής. Ο χρήστης έχει την ευθύνη μεταφοράς της συσκευής στον κατάλληλο χώρο συλλογής κατά το τέλος της ωφέλιμης ζωής της. Η κατάλληλη διαδικασία συλλογής επιτρέπει την ανακύκλωση, επεξεργασία και οικολογική διάθεση των άχρηστων συσκευών και συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα συλλογής, παρακαλούμε απευθυνθείτε στις κατά τόπους δημόσιες υπηρεσίες καθαριότητας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.

(TR) Bu ürün EU 2002/96/EC Direktifine uygundur.Cihazın üzerinde bulunan üzeri çizili sepet sembolü, ürünün kullanım ömrünün sonunda ev atıklarından ayrı olarak bertaraf edilmesi gerektiği doğrultusunda, elektrikli ve elektronik cihazların yeniden dönüfltürülmesi için ayrıfltırmalı bir çöp toplama merkezine götürülmesi veya benzer yeni bir cihaz satın alındığında ürünün satıcıya teslim edilmesi gerektiğini belirtir. Kullanıcı, cihazın kullanım ömrünün sonunda, cihazın uygun toplama merkezlerine tesliminden sorumludur. Kullanım ömrünün sonuna ulaflmıfl cihazın çevreye uygun yeniden dönüfltürülme, ifllenme ve bertaraf edilmesine yönelik uygun ayrıfltırmalı çöp toplama, çevre ve sağlık üzerindeki olası olumsuz etkilerin önlenmesine katkıda bulunur ve ürünün olufltuğu malzemelerin yeniden dönüfltürülmesini sağlar. Mevcut çöp toplama sistemleri ile ilgili daha detaylı bilgi için yerel atık bertaraf etme hizmetine veya ürünü satın almıfl oldu¤unuz mağazaya baflvurunuz.

(BG) Това изделие съответства на изискванията на Директива 2002/96/ЕО. Обозначеният върху уреда или върху опаковката символ (зачертан контейнер) сочи, че изделието трябва да се третира разделно от другите отпадъци. Потребителят трябва да отнесе непотребния уред в съответните пунктове, в които се събират електронни и електрически отпадъци или да се обърне към продавача при покупка на нов подобен уред по формулата “старо срещу ново”. Клиентът е длъжен да предаде уреда в един от пунктовете за разделно събиране на отпадъци. Подходящото и съвместимо с околната среда разделно събиране на старите уреди с цел последващо рециклиране, третиране и преработка, спомага за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, и благоприятства повторната употреба и/или рециклирането на материалите, от които е бил изработен уредът. За по-подробна информация относно начините на събиране на отпадъци се обърнете към местната служба за събиране на отпадъци или към магазина, от който сте закупили уреда.

(RUS) Данное изделие соответствует директиве EU 2002/96/ЕС.Приведенный на приборе символ перечеркнутой корзины обозначает, что в конце срока службы это изделие, которое следует сдавать в утиль отдельно от домашних отходов, необходимо сдать в пункт сбора вторсырья для переработки электрической и электронной аппаратуры, или сдать продавцу при покупке новой эквивалентной аппаратуры. Пользователь несёт ответственность за сдачу прибора в конце его срока службы в специальные организации сбора. Надлежащий сбор вторсырья с последующей сдачей старого прибора на повторное использование, переработку и утилизацию без нанесения ущерба окружающей среде помогает снизить отрицательное воздействие на неё и на здоровье людей, а также способствует повторному использованию материалов, из которых состоит изделие. Более подробные сведения об имеющихся способах сбора Вы можете получить обратившись в местную службу вывоза отходов или же в магазин где Вы купили изделие.

(SE) Denna produkt stämmer överens med Direktiv EU 2002/96/EC.Symbolen med en överkryssad korg på apparaten indikerar, att produkten i slutet av dess livslängd skall separeras från hushållsavfallet. Den skall tas till en uppsamlingsplast för elektriska och elektroniska apparater eller lämnas tillbaka till återförsäljaren när man köper en liknande produkt. Användaren är ansvarig för att apparaten i slutet av dess livslängd lämnas över till en lämplig uppsamlingsplats. En lämplig sorterad avfallshantering gör att apparaten kan återvinnas för sortering och hantering som står i överensstämmelse med miljöbestämmelserna och därigenom bidrar till att negativa effekter på miljön och hälsan undviks och underlättar återvinning av materialen som produkten består av. För en mer detaljerad information gällande disponibla uppsamlingssystem så vänd Er till lokala avfallshanterare eller till affären där produkten köptes.

(CZ) Tento výrobek odpovídá směrnici EU 2002/96/EC. Symbol přeškrtnuté popelnice uvedený na přístroji označuje, že tento výrobek nelze na konci životnosti považovat za běžný domácí odpad a je třeba jej likvidovat odděleně ve

Page 83: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

speciálních sběrnách elektrických a elektronických zařízení nebo jej odevzdat prodejci při nákupu nového zařízení stejných vlastností. Uživatel je odpovědný za to, že přístroj bude po skončení životnosti odevzdán do speciálních sběren. Řádně provedený diferencovaný sběr a odeslání výrobku k úpravě, recyklaci a likvidaci v souladu s ochranou životního prostředí přispívá ke snížení možných rizik a negativních důsledků pro životní prostředí a pro lidské zdraví a usnadňuje recyklaci materiálů, z nichž je výrobek složen. Další podrobnější informace o vhodných systémech sběru vám poskytne místní služba likvidace odpadů nebo prodejce, u něhož byl výrobek zakoupen.

(HR)Ovaj proizvod je sukladan EU smjernici 2002/96/CE. Simbol prekrižane kante koji se nalazi na aparatu označava da se proizvod, budući se mora sakupljati odvojeno od kućanskog otpada, na kraju vlastitog vijeka trajanja mora predati centru za odvojeno sakupljanje električnih i elektroničkih aparata ili se pak mora predati prodavatelju u trenutku kupnje novog aparata iste vrste. Korisnik ima obvezu predati aparat na kraju njegovog radnog vijeka odgovarajućem centru za sakupljanje otpada. Prikladno odvojeno prikupljanje otpada radi narednog slanja aparata, koji se više ne koristi, na recikliranje, tretiranje i prikladno uklanjanje iz sredine, pridonosi da se izbjegne moguće negativno djelovanje po okoliš i po zdravlje, te olakšava recikliranje materijala od kojega je aparat izrađen. Za više informacija o raspoloživom načinu sakupljanja otpada, obratiti se lokalnoj službi za uklanjanje otpada ili radnji u kojoj je proizvod kupljen).

(RO)Acest produs este construit conform cerinţelor prevăzute de Directiva EU 2002/96/EC Simbolul pubelei de gunoi barate de pe aparat indică modalitatea de scoatere de pe piaţă a produsului la sfârşitul perioadei de folosire, şi anume, neputând fi aruncat împreună cu gunoiul menajer, trebuie depozitat separat într-un centru de colectare specială a deşeurilor electrice şi electrocasnice sau returnat distribuitorului autorizat la momentul achiziţiei unui nou aparat similar. Utilizatorul este responsabil cu depozitarea produsului la sfârşitul perioadei de folosire în centrele speciale de colectare. Colectarea separată în scopul tratării şi reciclării corespunzătoare şi compatibile cu mediul a aparatului reduce efectele negative asupra mediului şi a sănătăţii şi favorizează repunerea în circuitul industrial a materialelor din care este compus produsul. Pentru informaţii ulterioare referitor la sistemele de colectare separată disponibile, adresaţi-vă serviciului local de colectare sau magazinului de unde aţi cumpărat aparatul.

(PL)Produkt spełnia wymogi Zarządzenia EU 2002/96/EC. Symbol przekreślonego kosza znajdujący się na urządzeniu oznacza, że wyrobu nim oznaczonego nie wolno wyrzucać wraz z in¬nymi odpadami domowymi. Po zużyciu produkt należy oddać do punktu zbiórki odpadów urządzeń elektrycznych i elektro¬nicznych lub zwrócić go sprzedawcy. Użytkownik jest odpowiedzialny za oddanie urządzenia, gdy przestanie go użytkować do odpowiedniego punktu zbiórki odpadów lub do sprzedawcy. Odpowiednia segregacja śmieci w celu późniejszej obróbki, odzysku lub zniszczenia przyczynia się do uniknięcia negatywnych efektów na środowisko i na zdrowie oraz umożliwia odzysk surowców, z których wykonano produkt. W celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących dostępnych punktów zbiórki odpadów należy zwrócić się do lokalnej służby oczyszczania lub do sklepu, gdzie produkt został zakupiony

(SR)Proizvod je u skladu sa direktivom Evropske Unije 2002/96/EC. Simbol sa precrtanom kantom za otpatke označava da, kada proizvod više nije upotrebljiv ne treba tretirati zajedno sa ostalim kućnim otpatcima. Naime, treba ga odložiti u centre za sakupljanje i razvrstavanje električnog i elektronskog otpada ili vratiti prodavcu pri kupovini istog ili sličnog aparata. Koristik se smatra odgovornim za olaganje ovog aparata u za to namenjene strukture za sakupljanje. Selektivno sakupljanje , recikliranje i uništavanje ovog proizvoda na adekvatan način doprinosi suzbijanju mogućih neželjenih posledica po okolinu, zdravlje i podstiče recikliranje materijala od kojih je proizvod sačinjen. Za više i detaljnije informacije o mogućnostima odlaganja otpada obratiti se lokalnim službama za upravljanje otpadom ili trgovinama gde je proizvod kupljen.

Artsana S.p.A.Via S. Catelli 1

22070 Grandate (CO) ItalyRev. 00-10-100920

Page 84: Sterilizzatore elettronico a vapore SterilNaturalDigits3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71067/anleitung... · Sterilizator electronic cu abur SterilNaturalDigit ... Antes da utilização,

Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italywww.chicco.com

Rev.

00-

10-1

0092

0 C

od.

46 0

6728

8 10

0 00

0

89

261.

L.1