SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€...

35

Transcript of SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€...

Page 1: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..
Page 2: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

2/35

INDICE

0.  SCOPO E CAMPO DI   APPLICAZIONE… … … … … … … … … 3

1.  QUALITA’ DELLE SUPERFICI.........4

2.  RIVESTIMENTO… … … … … … … … ...8

3.  PROTEZIONE ANTICORROSIONE. 9

4.  RIVESTIMENTO E PROTEZIONEANTI­CORROSIVA DI TUBAZIONI,TUBI E SERBATOI… … … … … .… .,.11

5.  CODICE DEI COLORI… … … … ...… 17

6.  CONTROLLO… … … … … … … .… … .18

NORME CITATE… … … … … … … … .......19

TABELLE (italiano)… … … … … … .. … ...20

TABLES (English)… … … … … … … .… … 28

INDEX

0.  SCOPE AND APPLICATIONFIELD… … … … … … … … … … ..… … … 3

1.  SURFACE CONDITION… … ..… .......,5

2.  COATING… … … … … … … … … … … ...8

3.  PRESERVATION… … … … … ..… ..… ..9

4.  COATING AND PRESERVATION OFPIPELINES, PIPES ANDVESSELS........................................11

5.  COLOURS CODING… … .....… … … .17

6.  INSPECTION.… … … … … .… … … … .18

REFERENCED STANDARDS… … … … .19

TABELLE (italiano)… … … … … … .. … ...20

TABLES (English)… … … … … … .… … … 28

Page 3: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

3/35

0.  SCOPO  E  CAMPO  DIAPPLICAZIONE

Le  istruzioni  indicate  nella  SpecificaGenerale  GS­05,  relative  alla  protezioneanti­corrosione delle superfici, si applicanoa  tutti  gli  equipaggiamenti  forniti  a  PAULWURTH ITALIA S.p.A., se nella SpecificaTecnica  d’Acquisto  non  vengono  dateindicazioni diverse.

Tutte  le  superfici  in  acciaio  (adeccezione di acciaio inox) di macchine edelementi  di  strutture  metalliche devonoessere sottoposte a pitturazione; tranneche nel caso che vengano a contatto conaltri componenti.

Tutti  gli  altri  elementi  in  acciaio  nonrivestiti  (ad  eccezione  di  acciaio  inox)vanno  sottoposti  a protezione  anti­corrosione.

Tutte  le  pitture  devono  essere  di  tipo“lucido”.

Tutte  le  parti  che  non  sono  verniciate,dopo  la  pallinatura  e/o  il  decapaggio,devono  essere  protette  con  opportuniprodotti  (Tectyl  502­C  o  equivalenti). E’necessaria  la  relativa  indicazione  suldisegno.

Esclusioni:­ Le  piastre  di  ancoraggio  colate  in

cemento  armato  vanno  soltantopallinate per togliere dalla superficiei  residui  di  laminazione  e  le  scaglieda  riscaldo.  Per  permettere  unamigliore  aderenza  alla  fondazione,queste parti non vengono sottopostené  alla  pitturazione,  né  allaprotezione  anti­corrosione.  E’necessario uno stoccaggio interno diquesti  materiali  per  evitare  unanuova formazione di ruggine.

­ Tutte  le  parti  in  acciaio  inox oresistente  agli  acidi  non  vengonosottoposte  né  alla  pitturazione,  néalla protezione anti­corrosione.

0.  SCOPE  AND  APPLICATIONFIELD

The  instructions  specified  in  the  GeneralSpecification  GS­05,  concerning  thecorrosion protection of the surfaces, applyto  equipment  supplied  to  PAUL  WURTHITALIA  S.p.A., unless  otherwisespecified  in  the  Supply  PurchaseTechnical Specification.

All  surface in  steel  (except  high­gradesteel)  of  machines  or  structural  elementsshall  be  provided  with  a  coat  of paint,this  does  not  apply  to  contact  surfaceswith other components.

All  other  unpainted  components  insteel  (except  high­grade  steel) shall  beprovided with preserving agent.

All colours shall be in glossy type.

All parts which have to remain without coatshall  be  preserved  with  suitable  products(Tectyl  502­C  or  equivalent),  after  shotblasting and/or pickling. Drawing indicationis required.

Exceptions:­ Anchor plates for casting in concrete

are  blasted  only  to  remove  rollingskin  and  annealing  scale  from  thesurface.  These  parts  are  neithercoated  nor  preserved, to  achievebetter  adhesion  to  the  foundation.Indoor  storage  of  the  parts  isrequired  to  avoid  new  formation  ofrust.

­ All  parts  in  stainless  steel  or  acid­resistant  steels  are  neither  coatednor preserved.

Page 4: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

4/35

­  strutture in alluminio, ottone, bronzo,rame,  acciaio  zincato  e  altri  metalliresistenti  alla  corrosione;  parti  ingomma  e  isolanti  in  genere;filettature,  parti  lubrificate,  superficidi scorrimento etc.

­  superfici  relative  agli  accoppiamentidi  carpenteria  con  bulloni  ad  altaresistenza

Nel caso di scostamento dalle prescrizionistandard,  le  indicazioni  relative  devonoessere  riportate  in  disegni  o  altradocumentazione  di  produzione  e devonoessere indicate nell’ordine o approvate daPAUL WURTH ITALIA S.p.A..

Per  gli  equipaggiamenti  e  i  componentielettrici, di strumentazione e automazione,sono adottati  i cicli standard di protezionedelle superfici applicati dal Fornitore.

­  structures  made  in  aluminium,brass,  bronze,  copper,  galvanizedsteel  and  other  metallic  materialsresistant  to  corrosion;  rubber  andinsulating  components;  threads,lubricated components, sliding partsetc.

­  surfaces to be fastened to structuralsteel  works  by  means  of  highresistance bolts

In  case  of  deviations  from  the  standardinstructions,  relevant  indications  indrawings  or  other  manufacturingdocuments shall be reported and must beindicated  in  the  order  or  approved  byPAUL WURTH ITALIA S.p.A..

Supplier  standard  cycle  for  surfaceprotection  shall  be  applied  for  electrical,instrumentation and automation equipmentand components.

Page 5: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

5/35

1.   QUALITA’ DELLE SUPERFICI

1.1  PREPARAZIONE  DELLESUPERFICI

Prima  di  applicare  la  mano  di  fondo,  sidevono pulire le superfici da sottoporreal  rivestimento  o  alla  protezione  anti­corrosione, in  modo  tale  da  eliminarecolori  di  rinvenimento,  ruggine,  scorieresidui di  laminazione, scaglia di  riscaldo,sporco,  polveri,  olio,  grasso,  pitturaprecedente, refrigeranti lubrificanti etc..

1.2 GRADI  DI  PUREZZASTANDARD  PER  SUPERFICI  DIACCIAIO  PREPARATE  MEDIANTEPALLINATURA

Per  parti  esposte  a  condizioni  dicorrosione  normali,  si  richiede  il  grado  dipurezza Sa 2½.

In  caso  di  condizioni  di  corrosioneparticolarmente  intense,  quando  ilfunzionamento della macchina dipende dalcomponente (p.e. riduttore o serbatoio), sirichiede il grado di purezza Sa 3.

Secondo  la  EN  ISO  12944­4:1998 vannosoddisfatti i seguenti criteri:

Sa  2½.=  scorie,  ruggine,e  rivestimentiprecedenti  sono  stati eliminatiin  modo  che  la  superficie  diacciaio  presenta  soloombreggiature sfumate dovutealla tinta dei pori

Sa  3 =    scorie,  ruggine  e  rivestimentiprecedenti  sono  stati eliminaticompletamente dallasuperficie (vista  senzaingrandimento)

1.    SURFACE CONDITION

1.1  SURFACE PREPARATION

All surfaces to be provided with coat orpreserving  agent  shall  be  cleared,before  applying  prime  coat,  in  order  toremove  annealing  colours,  rust,  slag,rolling  skin,  mill  scale,  dirt,  dust,  oil,grease, old paint, cooling lubricants etc..

1.2  STANDARD  PREPARATIONGRADE  OF  STEEL  SURFACESPREPARED BY BLASTING

Preparation  grade Sa  2½ is  required  forparts  which  are  subject  to  normalcorrosion attack.

In  case  of  heavy  corrosion,  attack,  whenfunctioning of  the machine  (e.g. gear unitor vessel) can be hampered by corrosion,preparation grade Sa 3 is required.

The  following  conditions  are  requiredaccording to EN ISO 12944­4:1998:

Sa  2½.=  scale  rust  and  coats  have  beenremoved  to  such  an  extent  thatremainders on  the steel  surfaceare visible only as spots of slightshading  due  to  discolouring  ofpores

Sa 3 =  scale, rust and coats have beencompletely  removed  from  thesurface  (viewed  withoutmagnification)

Page 6: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

6/35

1.3  GRADI  DI  PUREZZA  STANDARDPER  SUPERFICI DI  ACCIAIOPREPARATE  RIMOZIONE  MANUALEDELLA RUGGINE

Per  parti  meccaniche  che,  per  le  lorodimensioni o per il loro peso, non possonoessere  pallinate,  si  richiede  il  grado  dipurezza St 3.

Secondo  la  EN  ISO  12944­4:1998 vannosoddisfatti i seguenti criteri:

St 3 =  i residui di pittura non aderenti ole  scorie  sono  stati  eliminati;  laruggine  è  stata  eliminata  inmodo  che  la  superficie  diacciaio,  dopo  la  successivaripulitura,  presenta  una  nettalucentezza dovuta al metallo

1.4 GRADO  DI  PUREZZASTANDARD  PER  SUPERFICID’ACCIAIO  PREPARATE  MEDIANTEDECAPAGGIO

In  alternativa  al  metodo  di  pallinatura,  larimozione della  ruggine e  la preparazionedelle superfici di parti piccole può avvenireanche  mediante  decapaggio  (p.e.  in  unbagno  di  acido  cloridrico),  seguito  dapassivazione,  a  condizione  che  sidisponga  di  una  vasca  di  decapaggio.  Intal caso si richiede il grado di purezza Be.

Secondo  la  EN  ISO  12944­4:1998 vannosoddisfatti i seguenti criteri:

Be =   i residui di pittura, scoria e rugginesono  stati  eliminaticompletamente;  il  grado  dipurezza Be corrisponde al gradodi purezza Sa 3

1.3  STANDARD  PREPARATIONGRADE  OF  STEEL  SURFACES  BYMANUAL DERUSTING

Preparation  grade  St  3  is  required  formachine  components,  which  cannot  beblasted, due to their sizes or weights.

The  following  conditions  are  requiredaccording to EN ISO 12944­4:1998:

St  3 .=  loose  coats  or  scale  have  beenremoved;  rust  has  beenremoved  to  such  an  extent  thatthe  steel  surface,  aftersubsequent  cleaning,  shows  aclear lustre given by metal itself

1.4  STANDARD  PREPARATIONGRADE  OF  STEEL  SURFACESPREPARED BY PICKLING

Instead  of  blasting  and  when  a  picklingtank  is  available,  the  surfaces  of  smallparts  can  be  derusted  and  prepared  bypickling  (e.g.  in  hydrochloric  acid  bath),with  subsequent  passivation.  In  this  casepreparation grade Be is required.

The  following  conditions  are  requiredaccording to EN ISO 12944­4:1998:

Be =    coating  residues,  scale  and  rusthave been completely  removed.Preparation  grade  Becorresponds  to  preparationgrade Sa 3

Page 7: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

7/35

1.5  RIMOZIONE  DELLA  RUGGINEMEDIANTE PALLINATURA

Per raggiungere il grado di purezza Sa 2½o  Sa  3,  si  utilizza  la  seguente  granigliametallica  in  ghisa  temprata,  a  granospigoloso:

Graniglia ISO 11124:1993 M/CI/G70

Usando  questa  graniglia,  non  si  devesuperare,  in  modo  significativo,  il  valoremedio di  rugosità  richiesto Ra = 12.5  m,tenendo  conto  dell’energia  d’urto  edell’angolo di pallinatura.

1.5  DERUSTING BY BLASTING

To achieve preparation grade Sa 2½ o Sa3,  the  following metallic  chilled­cast blast­cleaning  abrasive  with  sharp­edged  grainis used

Blast­cleaning abrasive ISO 11124:1993M/CI/G70

When  using  this  type  of  blast­cleaningabrasive,  taking  into  account  impactenergy  and  angle,  the  actual  averageroughness  must  not  be  markedly  higherthan  the  specified  average  roughness  ofRa = 12.5  m

Page 8: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

8/35

2.   RIVESTIMENTO

2.1 MANO DI FONDO

Preparata  la  superficie  metallica,  si  deveapplicare entro  6  ore  la  prima  mano  difondo,  per  evitare  una  nuova  formazionedi ruggine.

Se  la superficie viene preparata mediantedecapaggio in un bagno di acido fosforico,la  prima  mano  di  fondo  deve  essereapplicata solo dopo 48 ore, per evitare lascomposizione  chimica  della  mano  difondo.

La  mano  di  fondo  impedisce  lapenetrazione  di  refrigeranti  lubrificantidurante la lavorazione meccanica.

A  seconda  del  grado  di  danneggiamentodella prima mano di fondo durante i  lavoridi  finitura  o  di  saldatura,  essa  vieneritoccata o di nuovo applicata.

La zona delle saldature deve essere pulitamolto  accuratamente  per  eliminare  leparticelle  alcaline  o  acide  dei  materiali  diapporto ed evitare i loro effetti distruttivi.

Per  parti  risultanti  inaccessibili  dopo  ilmontaggio, la mano di fondo e la mano difinitura  devono  essere  applicate  primadell’assemblaggio definitivo.

Le  caratteristiche  delle  mani  di  fondo,  infunzione  delle  condizioni  operative  cuisaranno  sottoposte,  sono  riportate  nellaTabella 1.

2.   COATING

2.1 PRIME COAT

Upon  preparation  of  the  steel  substrate,the  prime  coat  shall  be  applied within  6hours, to prevent new formation of rust.

When  surface  preparation  is  made  bypickling  in  a  phosphoric  acid  bath,  theprime coat shall be applied only after 48hours, to avoid chemical change of primecoat.

The  prime  coat  prevents  penetration  ofcooling lubricants during machining.

Depending  on  the  degree  of  damage  ofthe primer by finish­machining or welding,the  prime  coat  is  either  touched  up  ornewly applied.

The weld seam area shall be cleaned withparticular  care  to  remove  the  alkaline  oracid  filler metal  constituents  and  to  avoidtheir destructive effects.

Areas  not  accessible  after  assemblingshall be provided with prime and top coatsprior the final assembling.

The characteristics of  the prime coats, asa  function  of  the  operating  conditions  towhich  they will be subjected, are  reportedin Table 1.

Page 9: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

9/35

2.2  MANO  DI  CONSEGNA  EINTERMEDIA

La  mano  di  consegna  è  necessariasoltanto  se  la  mano  di  finitura  vieneeseguita dopo il montaggio in cantiere.

La mano intermedia è necessaria soltantose  le  macchine  o  parti  meccaniche  sonocircondate  da  vapori  acidi  o  spruzzi  diacidi. E’  necessaria  l’indicazione  deldisegno.

La  mano  intermedia  viene  applicata  allafine  del  montaggio  in  officina  o  dopo  ilcontrollo  di  funzionamento  o  di  collaudo,subito  prima  dell’applicazione  della  manodi finitura.

Le caratteristiche delle mani di consegna eintermedie,  in  funzione  delle  condizionioperative  cui  saranno  sottoposte,  sonoriportate nella Tabella 2.

2.3  MANO DI FINITURA

In  linea di massima,  la mano di  finitura  siapplica  solo  dopo  aver  applicato,  aperfetta  regola  d’arte,  le  mani  specificatenelle Tabelle 1 e 2 e dopo aver ultimato ilavori  di  montaggio  e  le  prove  difunzionamento o di collaudo dell’impianto.

Prima  dell’applicazione,  ci  si  deveassicurare  che  le  superfici  da  rivestiresiano  prive  di  grasso,  olio,  sporco  epolveri.

Per  parti  risultanti  inaccessibili  dopo  ilmontaggio, la mano di fondo e la mano difinitura  devono  essere  applicate  primedell’assemblaggio definitivo.

Le caratteristiche delle mani di  finitura,  infunzione  delle  condizioni  operative  cuisaranno  sottoposte,  sono  riportate  nellaTabella 3.

2.2 DELIVERY AND INTERMEDIATECOAT

The  delivery  coat  is  required  only  if  thecover  coat  shall  be  applied  after  siteinstallation.

Intermediate  coating  is  required  only  formachines  or  machine  components  whichare  exposed  to  acid  fumes  or  splashes.Drawing indication is necessary.

The  intermediate  coat  is  applied  uponcompletion  of  workshop  assembly  orfunctional  or  acceptance  testing,immediately before application of  the finalcoat.

The  characteristics  of  the  delivery  andintermediate  coats,  as  a  function  of  theoperating conditions  to which  they  will  besubjected, are reported in Table 2.

2.2 COVER COATAs  a  rule,  the  cover  coat  is  applied  onlyupon proper application of the coats statedin Tables  1  and  2  and  on  completion  ofassembling  or  functional  or  acceptancetesting of the equipment.

It shall be ensured that the surfaces to becoated  are  free  of  grease,  oil,  dirt  anddust.

Areas  not  accessible  after  assemblingshall be provided with prime and top coatsprior to the final assembling.

The characteristics of  the cover  coats, asa  function  of  the  operating  conditions  towhich  they will be subjected, are  reportedin Table 3.

Page 10: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

10/35

3.  PROTEZIONE ANTI­CORROSIONE

L’applicazione  di  una  mano  di  protezionesulle  superfici  non  munite  di  mano  difondo, di consegna, intermedia o di finituraavviene dopo  la mano di  finitura, alla  finedel  montaggio  e  dopo  il  controllo  difunzionamento/collaudo  degliequipaggiamenti.

Prima  dell’applicazione,  è  necessarioassicurarsi  che  le  superfici  da  rivestiresiano  prive  di  grasso,  olio,  polveri  eruggine incipiente.

Per evitare  la  formazione di  ruggine sottolo strato di protezione ci si deve assicurareche  il  rivestimento  sia  applicato  susuperfici completamente asciutte.

Le caratteristiche delle mani di protezioneanti­corrosione,  in  funzione  dellecondizioni  operative  cui  sarannosottoposte, sono riportate nella Tabella 4.

Gli  agenti  di  protezione  indicati  possonoessere sostituiti da prodotti equivalenti.

3.  PRESERVATION

Preserving  of  surfaces,  not  provided  withprime,  delivery  or  top  coats,  takes  placeafter  applying  the  final  coat,  upontermination  of  assembling  orfunctional/acceptance  testing  of  theequipment.

It shall be ensured that the surfaces to becovered with preserving agent are  free ofgrease, oil, dust and film rust.

To  avoid  rust  formation  under  the  coat,preservative  shall  be  applied  only  onabsolutely dry surfaces.

The  characteristics  of  the  preservingagents,  as  a  function  of  the  operatingconditions to which they will be subjected,are reported in Table 4.

The  protection  agents  indicated  can  bereplaces by equivalent products.

Page 11: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

11/35

4.  RIVESTIMENTO E PROTEZIONEANTI­CORROSIVA DITUBAZIONI, TUBI E SERBATOI

4.1   TUBAZIONI

Le  tubazioni  sono  sostituite  da  tubi  ecomponenti  consegnati  in  cantiere  sottoforma di prefabbricati.

4.1.1  Tubazioni in acciaio

Le tubazioni ottenute da  tubi secondo EN10220:2002  vengono  decapate,  lavate  epoi  passivate.  I  residui  di  decapaggio  sieliminano  mediante  aria  compressa.  Sirichiede il grado di pulizia Be.

Le  tubazioni ottenute da  tubi secondo EN10305:2002, complete di raccordi, che nonrichiedono  né  saldatura  né  trattamentotermico,  non  vengono  decapate  opassivate,  se  consegnate  con  protezioneanti­corrosione.

Le  tubazioni  devono  essere  puliteall’interno.

Il  rivestimento esterno si effettua secondoquanto indicato al punto 1 della Tabella 1;non si applica alcun rivestimento interno.

La  durata  massima  con  stoccaggioall’interno è 18 mesi.

Qualora si richieda una protezione internasupplementare,  va  utilizzato  il  prodottoTectyl  511­M  o  equivalente.  In  questocaso  la  durata  massima  sarà  di 36  mesicon  stoccaggio  all’interno. E’  necessariaun’indicazione sul disegno.

4.  COATING  AND  PRESERVATIONOF  PIPELINES,  PIPES  ANDVESSELS

4.1  PIPE LINES

Pipe  lines  are  formed  by  pipes  andcomponents  delivered  to  the  site  inprefabricated condition.

4.1.1  Pipe lines in steel

Pipe work consisting of pipes according toEN  10220:2002  are  pickled,  flushed  andthen  passivated.  Pickling  residues  areremoved  by  blowing  off  with  compressedair. The required preparation grade is Be.

Pipe work consisting of pipes according toEN  10305:2002,  complete  of  coupling,which  do  not  undergo  welding  or  heattreatment,  is  neither  pickled  norpassivated,  if  supplied  with  corrosionprotection.

Pipe lines must be cleaned inside.

External  coating  is  made  as  specified  inpoint  1  of Table  1;  internal  coating  is  notapplied

The  durability  period  is max. 18  months,in case of indoor storage.

Internal  preservation,  if  required,  is  madeusing Tectyl 511­M or equivalent products.With  internal  preservation  the  durabilityperiod  is  max. 36  months,  in  case  ofindoor  storage. Drawing  indication  isnecessary

Page 12: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

12/35

4.1.2  Tubazioni  in  acciaio  inox  eresistenti agli acidi

Le tubazioni ottenute da  tubi secondo ENISO  1127:1996  vengono  decapate,pallinate  o  spazzolate  ,  per  eliminareeventuali  strati  di  scaglie  e  i  colori  dirinvenimento.

Le  scaglie  e  le  scorie  devono  esserecompletamente eliminate.

Le  tubazioni ottenute da  tubi secondo ENISO 1127:1996, complete di  raccordi, chenon  richiedono  né  saldatura  nétrattamento  termico,  non  vengonosottoposte ad ulteriore trattamento.

Le  tubazioni  devono  essere  puliteall’interno.

Non è necessaria alcuna mano di verniceo di conservante.

4.1.2  Pipe  line  in  stainless  and  acid­resistant steel

Pipe work consisting of pipes according toEN  ISO  1127:1996  is  pickled,  blast­cleaned or brushed to remove scale layersor annealing colours.

Scale  and  slag  shall  be  completelyremoved.

Pipe work consisting of pipes according toEN  ISO  1127:1996,  complete  withcouplings,  which  do  not  undergo  weldingor  heat  treatment  remain  without  post­treatment.

Pipe lines shall be clean inside.

Coating or preservation is not required.

Page 13: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

13/35

4.2   TUBI

Sono  costituiti  da  tubi  non  lavorati,consegnati in cantiere al metro e allo statodi  produzione  per  formarne  tubazioni  dicollegamento in cantiere..

4.2.1  Tubi in acciaio

Lo stato di  trattamento e di  consegna deitubi in acciaio è riportato nella Tabella 5.

4.2.2  Tubi  in  acciaio  inox  e  resistenteagli acidi

Questi tubi vengono consegnati in cantiereallo  stato  decapato  o  discagliato  (consuperfici  non  rivestite),  senza  altrotrattamento.

Tutti  i  tubi  sono  chiusi  con  capsuleprotettive.

.

4.2   PIPES

They are pipes which have not undergoneworking  and  are  delivered  to  site  by  themeter  in  the  as­produced  condition  forfurther use to form connecting conduits..

4.2.1  Steel pipes

Treatment  and  delivery  condition  of  steelpipes are reported in Table 5.

4.2.2  Pipes  in  stainless  and  acid­resistant steel

Pipes  are  supplied  pickled  or  descaled(metallically  bright)  and  delivered  to  sitewithout further treatment.

All pipes are closed with caps.

Page 14: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

14/35

4.3   ELEMENTI  DI  FISSAGGIO  PERTUBI

4.3.1  Elementi  di  fissaggio  per  tubi  inacciaio

Gli  elementi  di  fissaggio  prefabbricativengono  decapati  o  granigliati  congraniglia di acciaio, a seconda del volumee della struttura, e preparati  fino al gradoSa  2½;  in  seguito  viene  applicata  unamano  di  fondo  di 40  m  di  spessore,come da Tabella 1, punto 1.

La  durata  massima  con  stoccaggioall’interno è 18 mesi.

4.3.2  Elementi  di  fissaggio  per  tubi  inacciaio inox e resistente agli acidi

Gli  elementi  di  fissaggio  prefabbricatisottoposti  a  saldatura  o  trattamentotermico  vengono  decapati,  granigliati  ospazzolati,  per  eliminare  gli  strati  discaglia  e  i  colori  di  rinvenimento  e  pergarantire  così  la  formazione di uno stratodi passivazione.

Le  scaglie  e  le  scorie  devono  esserecompletamente eliminate.

Non è necessaria alcuna mano di verniceo di conservante.

4.3   PIPE FASTENERS

4.3.1  Pipe fasteners in steel

Depending  upon  their  size  and  quality,prefabricated  fasteners  are  pickled  orsand­shot dlasted to preparation grade Sa2½ and subsequently provided with 40  mbase coat, as in Table 1, point 1.

The durability  period  is max. 21 months,in case of indoor storage.

4.3.2  Pipe  fasteners  in  stainless  andacid­resistant steel

Prefabricated  fasteners  which  haveundergone  welding  or  heat  treatment  areeither pickled, blast cleaned or brushed, toremove  the  scale  layers  and  annealingcolours  and  to  ensure  formation  of  thepassivation layer.

Scale  and  slag  shall  be  completelyremoved.

Coating or preservation is not required.

Page 15: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

15/35

4.4   SERBATOI

4.4.1  Serbatoi in acciaio

I serbatoi vengono granigliati; si richiede ilgrado  di  purezza Sa  3  per  serbatoiidraulici  e  il  grado  di  purezza Sa  2½ percentrali  di  lubrificazione  ed  impianti  adacqua e aria compressa.

I  serbatoi  sprovvisti  di  un  passo  d’uomo(con  portello  per  ispezione)  vengonodecapati,  lavati  e  passivati  all’interno;  sirichiede il grado di purezza Be.

Il rivestimento esterno si effettua secondolo  standard  riportato  al  punto  1  dellaTabella 1.

Il  rivestimento  interno  deve  comprendereuna  pittura  a  uno  o  due  componenti  adindurimento igroscopico oppure una manodi Tectyl 502­C o prodotti equivalenti.

Il  tipo  di  protezione  anti­corrosiva,  aseconda  delle  utilizzazioni,  è  riportatonella Tabella 6.

Le parti  installate in recipienti non devonoessere  rivestite,  ma  vanno  protette  conTectyl 502­C o prodotti equivalenti.

I serbatoi sprovvisti di passo d’uomo sonolavati con Inertol o prodotti equivalenti.

I serbatoi devono essere puliti all’interno.

Dopo  il  trattamento  superficiale, tutte  leaperture  devono  essere  chiuseaccuratamente per il trasporto.

La  durata  massima  con  stoccaggioall’interno è 24 mesi.

4.4   VESSELS

4.4.1  Vessels in steel

Vessels  are  steel­shot  blasted,  therequired  preparation  grades  are Sa  3  forhydraulic  vessels  and Sa  2½ forcentralised  lubrication,  water  andcompressed air systems.

Vessels  without  manhole  (with  smallinspection  opening)  are  pickled,  flushedand  passivated;  the  required  preparationgrade is Be.

External  coating  is  carried  out  as  instandard reported point 1 of Table 1.

Internal  coating  shall  be  hygroscopicallyhardening one or two components coat ora  coating  of.  Tectyl  502­C  or  equivalentproducts shall be applied.

The  type  of  preservation,  as  function  ofthe use, is reported in Table 6.

All parts to be installed in vessels shall notcoated, but preserved with Tectyl 502­C orequivalent products.

Vessels without manhole are swing­rinsedwith Inertol or equivalent products.

Vessels must be cleaned inside.

All openings shall be safely closed  fortransport, after surface treatment.

The  durability  period  is max. 24  months,in case of indoor storage.

Page 16: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

16/35

4.4.2  Serbatoi  in  acciaio  inox  eresistente agli acidi

I  serbatoi  vengono  decapati,granigliati/sabbiati  (con  perle  di  vetro  o/sabbia silicea) o spazzolati, per eliminaregli  strati  di  scaglia  e  i  colori  dirinvenimento  dovuti  alla  saldatura  e  pergarantire  così  la  formazione di uno stratodi passivazione.

La  scaglia  e  le  scorie  devono  esserecompletamente eliminate.

I serbatoi devono essere puliti all’interno.

Dopo  il  trattamento  superficiale, tutte  leaperture  devono  essere  chiuseaccuratamente per il trasporto.

Non è necessaria alcuna mano di verniceo di conservante.

4.4.2  Vessels  in  stainless  and  acid­resistant steel

Vessels  are  pickled,  blast­cleaned  (withquartz sand or glass beads) or brushed, toremove scale layers and annealing coloursresulting  from  welding  and  to  ensure  theformation of the passivation layer.

Scale  and  slag  shall  be  completelyremoved.

Vessels must be cleaned inside.

After  surface  treatment, all  openingsshall be closed for transport.

Coating  or  preservation  is  not  required.

Page 17: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

17/35

5.  CODICE DEI COLORI

I  colori  utilizzati  per  il  rivestimento  finaledevono  essere  in  accordo  con  le  tabellesotto indicate:

Tabella 7:    MACCHINARI

Tabella 8:  STRUTTURE

Tabella 9:  FLUIDI

Tabella 10:  COMPONENTI ELETTRICI

5.  COLOURS CODING

The colours used for the final coat shall bein compliance with under indicated tables:

Table 7:  MACHINERY

Table 8:  STRUCTURES

Table 9:  FLUIDS

Table 10:  ELECTRICAL COMPONENTS

Page 18: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

18/35

7.  CONTROLLO

Tutti  i  Fornitori  devono  essere  disponibili,prima  di  applicare  la  mano  di  finitura,  apresentare,  se richiesto, a PAUL WURTHITALIA  S.p.A.  gli  equipaggiamenti  o  leparti  di  essi,  preparati  e  rivestiti  di  unamano di fondo.PAUL WURTH ITALIA S.p.A. si  riserva dicontrollare  il  numero  e  lo  spessore  deglistrati  di  pittura  prestabiliti  e  la  loroapplicazione a perfetta regola d’arte.

I  materiali  usati  per  il  rivestimento  e  laprotezione anti­corrosiva, nonché i collantie  i  materiali  di  tenuta  devono  esseredocumentati  da  schede  con  i  dati  disicurezza  e  specifiche  tecniche,  dapresentare su richiesta.

7.  INSPECTION

All Suppliers shall be available  to presentto  PAUL  WURTH  ITALIA  S.p.A.,  ifrequested,  the  equipment  and  relevantparts  with  the  base  coat  before  applyingthe cover coat.

PAUL WURTH  ITALIA  S.p.A.  reserve  theright  to  check  the  compliance  with  thespecified number of paint coats and  layerthicknesses  as  well  as  the  properapplication.

The  paints  and  related  products,preservatives,  adhesives  and  sealingmaterials  used  must  be  certified  withsafety  data  sheets  and  technicalspecification, to present on request.

Page 19: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

19/35

NORME CITATE

EN   10220:2002 Tubi  saldati  esenza  saldatura  –  Tabelle  generali  condimensioni e peso per unità di lunghezza

EN  10305:2002 Tubi  in  acciaio  perapplicazioni  di  di  precisione  –  Condizionitecniche di fornitura

EN ISO 1127:1996 Tubi  in  acciaioinox  –  Dimensioni,  tolleranze  e  pesoconvenzionale per unità di misura

EN ISO 12944­4:1998 Pitture  e vernici  –Protezione dalla corrosione delle strutturein  acciaio  con  sistemi  di  rivestimentoprotettivo  –  Parte  4:  Tipi  di  superfici  epreparazione delle superfici

ISO 11124:1993 Preparazionedelle    superfici  in  acciaio  primadell’applicazione  di  pitture  e  relativiprodotti  –  specifiche  per  gli  abrasivi  perpallinatura

REFERENCED STANDARDS

EN   10220:2002 Seamless  andwelded  steel  tubes  –  General  tables  ofdimensions and masses per unit length

EN 10305:2002 Steel  tubes  forprecision  application  –  Technical  deliveryconditions

EN ISO 1127:1996 Stainless  steeltubes  –  Dimensions,  tolerances  andconventional masses per unit length

EN  ISO  12944­4:1998 Paint  andvarnishes  –  Corrosion  protection  of  steelstructures  by  protective  paint  systems  –Pat  4:  Types  of  surface  and  surfacepreparation

ISO 11124:1993 Preparation  ofsteel  substrates  before  application  ofpaints  and  related  products  –Specifications  for  metallic  blast­cleaningabrasives

Page 20: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

20/35

TABELLE (italiano)

Tabella 1: Mani di primer e loro caratteristiche

Durata massima(in mesi)Tipo di mano di fondo

Grado dipurezzastandard

Spessoredi strato

m)

Temp.max.(°C) Stocc.

internoStocc.esterno

OsservazioniIndicaz.

suldisegno

1. Standard.Mano  di  fondouniversale  a  base  diresine  alchidiche  PUcon  fosfato  di  zinco(esente  da  piombo  ecromati)Grigio ~ RAL 7005

Sa 2½o

Be40÷50 120 21 9

Tutti gli equipaggiamentie componenti in acciaio,tubazioni e serbatoi in

acciaio

no

2. Resistente al calore.Mano  di  fondo  inpolvere  di  zincosilicato,  indurente  conl’umiditàGrigio ~ RAL 7037

Sa 2½o

Be70÷75 400 24 12

Macchine o partimeccaniche soggette ad

alte temperaturesì

3. Resistente agli acidiMano di  fondo e resineepossidiche  a  duecomponenti,  confosfato di zincoRosso­bruno  ~  RAL3009

Sa 2½o

Be40÷50 150 21 9

Macchine o parti dimacchine soggette a

vapori e spruzzi di acidisì

4. Resistente all’olio.    Rivestimento esternoCome al punto1. Standard

Sa 2½o

Be40÷50 120 21 9 Tutte le macchine no

5. Resistente all’olio.    Rivestimento internoMano di  fondo a resineepossidiche  a  duecomponentiRosso­bruno  ~  RAL3011

Sa 3o

Be40÷50 150 21 9

Equipaggiamentiparticolari (p.e. riduttori eparti interne lubrificate)

si

Note: In caso di utilizzo di altre mani di fondo, vanno impiegati solo prodotti che proteggono l’ambiente,vale a dire nessun rivestimento in PVC e nessuna mano di fondo con cromato di zinco

Stoccaggio interno:   locale chiuso non condizionatoStoccaggio esterno:   locale aperto, sotto copertone o sotto tettoia

Page 21: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

21/35

Tabella 2: Mani di consegna e intermedie e loro caratteristiche

Durata massima(in mesi)Tipo di mano di

consegna e intermedia

Spessoredi strato

m)

Temp.max.(°C) Stocc.

internoStocc.esterno

OsservazioniIndicaz.

suldisegno

1. Mano di consegna.Come nella Tabella 1al punto 1. StandardGrigio­oliva  ~  RAL7002

40÷50 120 36 18Applicazione della mano

di finitura dopo ilmontaggio in cantiere

no

2. Mano intermedia.Mano  a  resineepossidiche  a  duecomponenti con  fosfatodi zinco e mica di ferroRosso­bruno  ~  RAL3009

40÷50 150 36 18Macchine o parti di

macchine soggette avapori e spruzzi di acidi

Note:   Stoccaggio interno: locale chiuso non condizionatoStoccaggio esterno: locale aperto, sotto copertone o sotto tettoia

Page 22: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

22/35

Tabella 3: Mani di finitura e loro caratteristiche

Durata massima(in mesi)

Tipo di mano di finituraSpessoredi strato

m)

Temp.max.(°C) Stocc.

internoStocc.esterno

OsservazioniIndicaz.

suldisegno

1. Standard.Mano  di  finiturauniversale  a  base  diresine  alchidiche(esente  da  piombo  ecromati)Verde ~ RAL 6011

40÷50 120 36 18

Tutte gli equipaggiamentie componenti in acciaio,tubazioni e serbatoi in

acciaio

no

2. Resistente al calore.Vernice  al  bronzo­siliconeAlluminio­bianco ~ RAL9006

15÷20 400 36 18Macchine o parti

meccaniche soggette adalte temperature

3. Resistente agli acidiMano  di  finitura  aresine  epossidiche  adue componentiVerde ~ RAL 6011

40÷50 150 36 24Macchine o parti di

macchine soggette avapori e spruzzi di acidi

4. Resistente all’olio.    Rivestimento esternoCome al punto1. Standard

40÷50 120 21 9 Tutte le macchine no

5. Resistente all’olio.    Rivestimento internoMano  di  finitura  aresine  epossidiche  adue componentiAvorio ~ RAL 1014

40÷50 150 36 18Equipaggiamenti

particolari (p.e. riduttori eparti interne lubrificate)

Note: Stoccaggio interno:   locale chiuso non condizionatoStoccaggio esterno:   locale aperto, sotto copertone o sotto tettoia

Page 23: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

23/35

Tabella 4: Agenti di protezione anti­corrosiva e loro caratteristiche

Durata massima(in mesi)Tipo di protezione

anti­corrosiva

Grado dipurezzastandard

Spessoredi strato

m) Stocc.interno

Stocc.esterno

OsservazioniIndicaz.

suldisegno

1. Mano di protezioneesterna.

Tectyl 846Sa 3 50 36 12

Superfici metalliche nonrivestite (la mano può

essere tolta con solvente)no

2.1 Mano  di protezioneinterna.     Tectyl 502­C

Sa 3 40 24 3

Superfici metalliche nonrivestite, parti interne di

riduttori (si dissolvedurante la marcia di

prova)

no

2.2 Mano  di protezioneinterna.     Tectyl 511­M

Sa 3 15 18 ­Per stoccaggio

intermedio e spedizionerapida

no

2.3 Mano  di protezioneinterna.     Renolin MRX 46

Sa 3 ­ 24 ­ Gruppi idraulici etc. no

I prodotti indicati possono essere sostituiti da altri equivalenti

Note:  Per  le  mani  di  protezione  anticorrosiva,  l’indicazione  Sa  3  si  riferisce  alle  caratteristiche  deigradi  di  purezza  secondo EN  ISO  12944­4:1998  e  non  alla  procedura  di  rimozione  ruggineafferente, cioè Sa = sabbiatura

Stoccaggio interno:   locale chiuso non condizionatoStoccaggio esterno:   locale aperto, sotto copertone o sotto tettoia

Page 24: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

24/35

Tabella 5: Stato di trattamento e di consegna dei tubi in acciaio

Stato di trattamento e di consegna

pallinato con mano di fondoFluido

all’interno  all’esterno

decapato.lavato,

passivato all’interno  all’esternochiuso con

capsule

Acqua, vapore.condensato,

gas/aria compressano sì 1) no no sì 1) sì

Olio/emulsione,fluido idraulico,aria strumenti

no no sì 1) no sì 1) sì

Ossigeno no no sì no sì sì

Grasso no no sì 1) no sì 1) sì

1) Non  si  applica  per  tubi  secondo EN  ISO  1127:1996,  che  sono  lasciati  allo  stato  ditrattamento e di consegna (ricotti in bianco e oliati) come forniti dal costruttore.

Tabella 6: Tipo di protezione anti­corrosiva per tubi in acciaio

Tipo di protezioneanti­corrosiva

Spessore di stratom)

OsservazioniIndicaz.

suldisegno

Tarponal40 ÷50

circa 250 g/m2da utilizzare per impianti

idraulicisì

CopaphenAlluminio

2 x 30circa 350 g/m2

da utilizzare nelle centrali dilubrificazione

Intertol Poxitar3 x 80

circa 1000 g/m2da utilizzare negli impianti adacqua e ad aria compressa

I prodotti indicati possono essere sostituiti da altri equivalenti

Page 25: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

25/35

Tabella 7: Codice colori per i macchinari

Parti da colorare Colore N. del codice coloresecondo RAL 840 HR

Struttura e zone operative Grigio­verde chiaro 6021

Azionamenti automatici emanuali

Giallo segnale 1004

Elementi di protezione eingranaggi

Rosso segnale 3002

Parti pericolose Nero e giallo a striscecon inclinazione 45 °

9005 ­ 1007

Tabella 8: Codice colori per le strutture

Parti da colorare Colore N. del codice coloresecondo RAL 840 HR

Strutture in acciaio(capannoni, officine etc.)

Verde chiaro 6011

Passerelle e relativeprotezioni

Nero 9005

Respingenti, sostegni,montanti

Giallo segnale 1004

Mezzi di sollevamento Giallo segnale 1004

Condotti di ventilazione Blu cielo 5012

Tutte le parti esposte adirraggiamento

Alluminio 9006

Page 26: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

26/35

Tabella 9: Codice colori per i fluidi

Parti da colorare Colore N. del codice coloresecondo RAL 840 HR

Acqua industriale edi servizio

Verde 6011

Acqua potabile Verde con bande blucielo 6011 ­ 5012

Acqua antincendio Verde con bande rossosegnale 6011 ­ 3002

Acqua refrigerata Verde con bandebianche 6011 ­ 9010

Acqua demineralizzata Verde con bandemarrone chiaro 6011 ­ 1000

Acqua bollente esurriscaldata

Verde con bande grigioargento 6011 ­ 7001

Acqua di condensa eper alimentazione caldaia

Verde con bande grigioargento 6011 ­ 7001

Acqua con solidi sospesi Verde con bande nere 6011 ­ 9005

Olio lubrificante Marrone 8001

Olio combustibile Marrone con bandegialle 8001 ­ 1021

Aria Blu cielo 5012

Gas combustibile Giallo 1021

Ossigeno Giallo con bandebianche 1021 ­ 9010

Tutti i gas tossici(ammoniaca, cloro etc.)

Giallo con bande viola 1021 ­ 4005

Gas inerti (azoto, anidridecarbonica etc.)

Giallo con bande rosse 1021 ­ 3002

Vapore surriscaldato Grigio argento 7001

Vapore saturo Grigio argento conbande verdi 7001 ­ 6011

Acidi e basi Viola (con il codice delfluido) 4005

Fanghi pesanti Nero 9005

Fanghi leggeri Nero con bande verdi 9005 ­ 6011

Altri tipi di fluido Nero (con il codice delfluido) 9005

Equipaggiamenti, macchinariper fluidi

Grigio 7030

Pompe principali Colore base del fluido

Page 27: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

27/35

Tabella 10: Codice colori per i componenti elettrici

Parti da colorare Colore N. del codice coloresecondo RAL 840 HR

Quadri di potenza:esterno/interno

Grigio 7001

Quadri di controllo:esterno/interno

Grigio 7032

Motori CD/AC,generatori etc.

Blu 5010

Trasformatori Blu 5010

Cassette locali Blu 5010

Banchi di controllo Grigio 7032

Tutti  i  componenti  di  produzione  standard  (p.e.  fine­corsa,  prese  etc.)  hanno  i  colori  utilizzatinormalmente dal Fornitore.

Page 28: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

28/35

TABLES (English)

Table 1: Prime coats and their properties

Durability max.(in months)

Type of prime coatStandardpreparat.

grade

Layerthickness

m)

Temp.max.(°C) Indoor

storageOutdoorstorage

Note Drawingindication

1. Standard.All  purpose  primer  onPU­alkyd  basis  withzinc  phosphate  (lead­and cromate­ free)Grey ~ RAL 7005

Sa 2½o

Be40÷50 120 21 9

All equipment andcomponents in steel,

pipelines and vessels insteel

no

2. Heat resistant.Silicate  zinc  dustprimer,  moisture­hardeningGrey ~ RAL 7037

Sa 2½o

Be70÷75 400 24 12

Machines or partsexposed to elevated

temperaturesyes

3. Acid resistantTwo­component epoxy­resin  primer  with  zincphosphate

Sa 2½o

Be40÷50 150 21 9

Machines or partsexposed to acid fumes

and splashesyes

4. Oil resistant.    External coatLike point1. Standard

Sa 2½o

Be40÷50 120 21 9 All machines no

5. Oil resistant.    Internal coatTwo­component epoxy­resin primerReddish­brown  ~RAL3011

Sa 3o

Be40÷50 150 21 9

Special equipment (e,g.gear housings, gear

internal etc.)yes

Note: When other prime coats are used, they must be environmentally acceptable,  i.e. no use of PVCcoatings or primers containing zinc chromate

Indoor storage:   closed building without temperature controlOutdoor storage:  storage under tarpaulin or roof

Page 29: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

29/35

Table 2: Delivery and inetrmediate coats and their properties

Durability max.(in months)Type of delivery and

intermediate coats

Layerthickness

m)

Temp.max.(°C) Indoor

storageOutdoorstorage

Note Drawingindication

1. Delivery coat.Like in Table 1At point 1. StandardGrey ~ RAL 7002

40÷50 120 36 18Cover coat after site

erection.no

2. Intermediate coat.Two­component epoxy­resin  with  zincphosphate  and  ironmicaReddish  brown  ~  RAL3009

40÷50 150 36 18Machines or parts

exposed to acid fumesand splashes

yes

Note: Indoor storage:   closed building without temperature controlOutdoor storage:  storage under tarpaulin or roof

Page 30: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

30/35

Table 3: Cover coats and their properties

Durability max.(in months)

Type of cover coatLayer

thicknessm)

Temp.max.(°C) Indoor

storageOutdoorstorage

Note Drawingindication

1. Standard.All  purpose  cover  coaton  alkyd  resin  basis(lead­  and  chromate­free)Green ~ RAL 6011

40÷50 120 36 18

All equipment andcomponents in steel,

pipelines and vessels insteel

no

2. Heat resistant.Silicone bronze varnishWhite aluminium ~ RAL9006

15÷20 400 36 18Machines or parts

exposed to elevatedtemperatures

yes

3. Acid resistantTwo­component  epoxyresin  coatingcompoundGreen ~ RAL 6011

40÷50 150 36 24Machines or parts

exposed to acid fumesand splashes

yes

4. Oil resistant.    External coatLike at point1. Standard

40÷50 120 21 9 All machines no

5. Oil resistant.    Internal coatTwo­component  epoxyresin coatingcompoundIvory ~ RAL 1014

40÷50 150 36 18Special equipment (e,g.

gear housings, gearinternal etc.)

yes

Note: Indoor storage:   closed building without temperature controlOutdoor storage:  storage under tarpaulin or roof

Page 31: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

31/35

Table 4: Preserving agents and their properties

Durability max.(in months)

Type of preservationLayer

thicknessm)

Temp.max. (°C) Indoor

storageOutdoorstorage

Note Drawingindication

1. Preservation ofexternal surfaces.

Tectyl 846Sa 3 50 36 12

Metallically brightsurfaces (it can be

removed with solvent)no

2.1 Preservation ofinternal surfaces.     Tectyl 502­C

Sa 3 40 24 3

Metallically brightsurfaces, gear internal

(it dissolves duringtest run)

no

2.2 Preservation ofinternal surfaces     Tectyl 511­M

Sa 3 15 18 ­For intermediate storageand dispatch within short

timeno

2.3 Preservation ofinternal surfaces.     Renolin MRX 46

Sa 3 ­ 24 ­ Hydraulic powerpackages etc.

no

The products indicated can be replaced by equivalent ones.

Note: Indication of Sa 3 for preservation purposes refers to the features of the preparation grades as inEN ISO 12944­4:1998 and not to the associated rist removal method sa = blast cleaning

Indoor storage:   closed building without temperature controlOutdoor storage:   storage under tarpaulin or roof

Page 32: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

32/35

Table 5: Treatment and delivery condition of steel pipes

Treatment and delivery condition

Blast­cleaned prime­coatedFluid

inside outside

pickled,flushed,

passivated inside outsideclosed

with caps

Water, steam,condensate, gases and

compressed airno yes1) no no yes1) yes

Oil/emulsion,hydraulic fluid,instrument air

no no yes 1) no yes 1) yes

Oxygen no no yes no yes yes

Grease no no yes1) no yes1) yes

1)  Not applicable to pipes as in EN ISO 1127:1996, which remain in the treatment/deliverycondition (bright annealed and oiled) as supplied by the manufacturer.

Table 6: Type of preservation for steel pipes

Type of preservation Layer thicknessm)

Note Drawingindication

Tarponal40 ÷50

approx. 250 g/m2 use for hydraulic systems yes

CopaphenAlluminio

2 x 30approx. 350 g/m2

use for centralised lubricationsystems

yes

Intertol Poxitar3 x 80

approx. 1000g/m2

use for water andcompressed air systems

yes

The products indicated can be replaced by equivalent ones.

Page 33: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

33/35

Table 7: Colour coding for machinery

Item to be colour painted Colour N. of colour codeaccording RAL 840 HR

Framework and operatingzones

Light grey­green 6021

Automatic and manualdrives

Signal yellow 1004

Protective elements andgears

Signal red 3002

Dangerous parts Black and yellowstripes with 45 ° slope

9005 ­ 1007

Table 8: Colour coding for structures

Item to be colour painted Colour N. of colour codeaccording RAL 840 HR

Structural steel works(hall, shop etc.)

Light green 6011

Walking desks andrelevant protections

Black 9005

Rail posts, stanchions,jambs

Signal yellow 1004

Overhead lifting equipment Signal yellow 1004

Ventilation ducts Sky­blue 5012

All parts exposed toradiation heat

Aluminium 9006

Page 34: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

34/35

Table 9: Colour coding for fluids

Item to be colour painted Colour N. of colour codeaccording RAL 840 HR

Industrial and service water Green 6011

Drinking water Green with sky­blueband 6011 ­ 5012

Water for fire­fighting Green with signal redband 6011 ­ 3002

Chilled water Green with white band 6011 ­ 9010

Demineralised water Green with beige band 6011 ­ 1000

Hot and superheated water Green with silver greyband

6011 ­ 7001

Condens. water andfeed water for boiler

Green with silver greyband 6011 ­ 7001

Water with suspended solids Green with black band 6011 ­ 9005

Lubricating oil Brown 8001

Fuel oil Brown with yellow band 8001 ­ 1021

Air Sky­blue 5012

Combustible gas Yellow 1021

Oxygen Yellow with white band 1021 ­ 9010

All toxic gases (ammonia,chlorine etc.)

Yellow with violet band 1021 ­ 4005

Inert gases (nitrogen, carbondioxide etc.)

Yellow with red band 1021 ­ 3002

Superheated steam Silver grey 7001

Saturated steam Silver grey with greenband 7001 ­ 6011

Acids and bases Violet (with fluid code) 4005

Heavy slurry Black 9005

Light slurry Black with green band 9005 ­ 6011

Other kind of fluids Black (With fluid code) 9005

Equipment, machinery forfluids

Grey 7030

Main pumps Basic colour of the fluid

Page 35: SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€ acciaio€ inox) ... sporco,€ polveri,€ olio,€ grasso,€ pittura precedente,€refrigeranti€lubrificanti€etc..

SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION

PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION

Codice / Code

GS.05

Rev.

0

35/35

Table 10: Colour coding for electrical components

Item to be colour painted Colour N. of colour codeaccording RAL 840 HR

Power panels: outer/inner Grey 7001

Control panels: outer/inner Grey 7032

DC/AC motors,generators etc.

Blue 5010

Transformers Blue 5010

Pull boxes Blue 5010

Control desks Grey 7032

Any auxiliary equipment of standard make  (e.g.  limit switches, sockets etc.) shall have colouraccording to the Supplier standard.