SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€...
Transcript of SPECIFICA€GENERALE€/ GENERAL€SPECIFICATION+GS... · rivestiti€ (ad€ eccezione€ di€...
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
2/35
INDICE
0. SCOPO E CAMPO DI APPLICAZIONE… … … … … … … … … 3
1. QUALITA’ DELLE SUPERFICI.........4
2. RIVESTIMENTO… … … … … … … … ...8
3. PROTEZIONE ANTICORROSIONE. 9
4. RIVESTIMENTO E PROTEZIONEANTICORROSIVA DI TUBAZIONI,TUBI E SERBATOI… … … … … .… .,.11
5. CODICE DEI COLORI… … … … ...… 17
6. CONTROLLO… … … … … … … .… … .18
NORME CITATE… … … … … … … … .......19
TABELLE (italiano)… … … … … … .. … ...20
TABLES (English)… … … … … … … .… … 28
INDEX
0. SCOPE AND APPLICATIONFIELD… … … … … … … … … … ..… … … 3
1. SURFACE CONDITION… … ..… .......,5
2. COATING… … … … … … … … … … … ...8
3. PRESERVATION… … … … … ..… ..… ..9
4. COATING AND PRESERVATION OFPIPELINES, PIPES ANDVESSELS........................................11
5. COLOURS CODING… … .....… … … .17
6. INSPECTION.… … … … … .… … … … .18
REFERENCED STANDARDS… … … … .19
TABELLE (italiano)… … … … … … .. … ...20
TABLES (English)… … … … … … .… … … 28
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
3/35
0. SCOPO E CAMPO DIAPPLICAZIONE
Le istruzioni indicate nella SpecificaGenerale GS05, relative alla protezioneanticorrosione delle superfici, si applicanoa tutti gli equipaggiamenti forniti a PAULWURTH ITALIA S.p.A., se nella SpecificaTecnica d’Acquisto non vengono dateindicazioni diverse.
Tutte le superfici in acciaio (adeccezione di acciaio inox) di macchine edelementi di strutture metalliche devonoessere sottoposte a pitturazione; tranneche nel caso che vengano a contatto conaltri componenti.
Tutti gli altri elementi in acciaio nonrivestiti (ad eccezione di acciaio inox)vanno sottoposti a protezione anticorrosione.
Tutte le pitture devono essere di tipo“lucido”.
Tutte le parti che non sono verniciate,dopo la pallinatura e/o il decapaggio,devono essere protette con opportuniprodotti (Tectyl 502C o equivalenti). E’necessaria la relativa indicazione suldisegno.
Esclusioni: Le piastre di ancoraggio colate in
cemento armato vanno soltantopallinate per togliere dalla superficiei residui di laminazione e le scaglieda riscaldo. Per permettere unamigliore aderenza alla fondazione,queste parti non vengono sottopostené alla pitturazione, né allaprotezione anticorrosione. E’necessario uno stoccaggio interno diquesti materiali per evitare unanuova formazione di ruggine.
Tutte le parti in acciaio inox oresistente agli acidi non vengonosottoposte né alla pitturazione, néalla protezione anticorrosione.
0. SCOPE AND APPLICATIONFIELD
The instructions specified in the GeneralSpecification GS05, concerning thecorrosion protection of the surfaces, applyto equipment supplied to PAUL WURTHITALIA S.p.A., unless otherwisespecified in the Supply PurchaseTechnical Specification.
All surface in steel (except highgradesteel) of machines or structural elementsshall be provided with a coat of paint,this does not apply to contact surfaceswith other components.
All other unpainted components insteel (except highgrade steel) shall beprovided with preserving agent.
All colours shall be in glossy type.
All parts which have to remain without coatshall be preserved with suitable products(Tectyl 502C or equivalent), after shotblasting and/or pickling. Drawing indicationis required.
Exceptions: Anchor plates for casting in concrete
are blasted only to remove rollingskin and annealing scale from thesurface. These parts are neithercoated nor preserved, to achievebetter adhesion to the foundation.Indoor storage of the parts isrequired to avoid new formation ofrust.
All parts in stainless steel or acidresistant steels are neither coatednor preserved.
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
4/35
strutture in alluminio, ottone, bronzo,rame, acciaio zincato e altri metalliresistenti alla corrosione; parti ingomma e isolanti in genere;filettature, parti lubrificate, superficidi scorrimento etc.
superfici relative agli accoppiamentidi carpenteria con bulloni ad altaresistenza
Nel caso di scostamento dalle prescrizionistandard, le indicazioni relative devonoessere riportate in disegni o altradocumentazione di produzione e devonoessere indicate nell’ordine o approvate daPAUL WURTH ITALIA S.p.A..
Per gli equipaggiamenti e i componentielettrici, di strumentazione e automazione,sono adottati i cicli standard di protezionedelle superfici applicati dal Fornitore.
structures made in aluminium,brass, bronze, copper, galvanizedsteel and other metallic materialsresistant to corrosion; rubber andinsulating components; threads,lubricated components, sliding partsetc.
surfaces to be fastened to structuralsteel works by means of highresistance bolts
In case of deviations from the standardinstructions, relevant indications indrawings or other manufacturingdocuments shall be reported and must beindicated in the order or approved byPAUL WURTH ITALIA S.p.A..
Supplier standard cycle for surfaceprotection shall be applied for electrical,instrumentation and automation equipmentand components.
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
5/35
1. QUALITA’ DELLE SUPERFICI
1.1 PREPARAZIONE DELLESUPERFICI
Prima di applicare la mano di fondo, sidevono pulire le superfici da sottoporreal rivestimento o alla protezione anticorrosione, in modo tale da eliminarecolori di rinvenimento, ruggine, scorieresidui di laminazione, scaglia di riscaldo,sporco, polveri, olio, grasso, pitturaprecedente, refrigeranti lubrificanti etc..
1.2 GRADI DI PUREZZASTANDARD PER SUPERFICI DIACCIAIO PREPARATE MEDIANTEPALLINATURA
Per parti esposte a condizioni dicorrosione normali, si richiede il grado dipurezza Sa 2½.
In caso di condizioni di corrosioneparticolarmente intense, quando ilfunzionamento della macchina dipende dalcomponente (p.e. riduttore o serbatoio), sirichiede il grado di purezza Sa 3.
Secondo la EN ISO 129444:1998 vannosoddisfatti i seguenti criteri:
Sa 2½.= scorie, ruggine,e rivestimentiprecedenti sono stati eliminatiin modo che la superficie diacciaio presenta soloombreggiature sfumate dovutealla tinta dei pori
Sa 3 = scorie, ruggine e rivestimentiprecedenti sono stati eliminaticompletamente dallasuperficie (vista senzaingrandimento)
1. SURFACE CONDITION
1.1 SURFACE PREPARATION
All surfaces to be provided with coat orpreserving agent shall be cleared,before applying prime coat, in order toremove annealing colours, rust, slag,rolling skin, mill scale, dirt, dust, oil,grease, old paint, cooling lubricants etc..
1.2 STANDARD PREPARATIONGRADE OF STEEL SURFACESPREPARED BY BLASTING
Preparation grade Sa 2½ is required forparts which are subject to normalcorrosion attack.
In case of heavy corrosion, attack, whenfunctioning of the machine (e.g. gear unitor vessel) can be hampered by corrosion,preparation grade Sa 3 is required.
The following conditions are requiredaccording to EN ISO 129444:1998:
Sa 2½.= scale rust and coats have beenremoved to such an extent thatremainders on the steel surfaceare visible only as spots of slightshading due to discolouring ofpores
Sa 3 = scale, rust and coats have beencompletely removed from thesurface (viewed withoutmagnification)
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
6/35
1.3 GRADI DI PUREZZA STANDARDPER SUPERFICI DI ACCIAIOPREPARATE RIMOZIONE MANUALEDELLA RUGGINE
Per parti meccaniche che, per le lorodimensioni o per il loro peso, non possonoessere pallinate, si richiede il grado dipurezza St 3.
Secondo la EN ISO 129444:1998 vannosoddisfatti i seguenti criteri:
St 3 = i residui di pittura non aderenti ole scorie sono stati eliminati; laruggine è stata eliminata inmodo che la superficie diacciaio, dopo la successivaripulitura, presenta una nettalucentezza dovuta al metallo
1.4 GRADO DI PUREZZASTANDARD PER SUPERFICID’ACCIAIO PREPARATE MEDIANTEDECAPAGGIO
In alternativa al metodo di pallinatura, larimozione della ruggine e la preparazionedelle superfici di parti piccole può avvenireanche mediante decapaggio (p.e. in unbagno di acido cloridrico), seguito dapassivazione, a condizione che sidisponga di una vasca di decapaggio. Intal caso si richiede il grado di purezza Be.
Secondo la EN ISO 129444:1998 vannosoddisfatti i seguenti criteri:
Be = i residui di pittura, scoria e rugginesono stati eliminaticompletamente; il grado dipurezza Be corrisponde al gradodi purezza Sa 3
1.3 STANDARD PREPARATIONGRADE OF STEEL SURFACES BYMANUAL DERUSTING
Preparation grade St 3 is required formachine components, which cannot beblasted, due to their sizes or weights.
The following conditions are requiredaccording to EN ISO 129444:1998:
St 3 .= loose coats or scale have beenremoved; rust has beenremoved to such an extent thatthe steel surface, aftersubsequent cleaning, shows aclear lustre given by metal itself
1.4 STANDARD PREPARATIONGRADE OF STEEL SURFACESPREPARED BY PICKLING
Instead of blasting and when a picklingtank is available, the surfaces of smallparts can be derusted and prepared bypickling (e.g. in hydrochloric acid bath),with subsequent passivation. In this casepreparation grade Be is required.
The following conditions are requiredaccording to EN ISO 129444:1998:
Be = coating residues, scale and rusthave been completely removed.Preparation grade Becorresponds to preparationgrade Sa 3
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
7/35
1.5 RIMOZIONE DELLA RUGGINEMEDIANTE PALLINATURA
Per raggiungere il grado di purezza Sa 2½o Sa 3, si utilizza la seguente granigliametallica in ghisa temprata, a granospigoloso:
Graniglia ISO 11124:1993 M/CI/G70
Usando questa graniglia, non si devesuperare, in modo significativo, il valoremedio di rugosità richiesto Ra = 12.5 m,tenendo conto dell’energia d’urto edell’angolo di pallinatura.
1.5 DERUSTING BY BLASTING
To achieve preparation grade Sa 2½ o Sa3, the following metallic chilledcast blastcleaning abrasive with sharpedged grainis used
Blastcleaning abrasive ISO 11124:1993M/CI/G70
When using this type of blastcleaningabrasive, taking into account impactenergy and angle, the actual averageroughness must not be markedly higherthan the specified average roughness ofRa = 12.5 m
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
8/35
2. RIVESTIMENTO
2.1 MANO DI FONDO
Preparata la superficie metallica, si deveapplicare entro 6 ore la prima mano difondo, per evitare una nuova formazionedi ruggine.
Se la superficie viene preparata mediantedecapaggio in un bagno di acido fosforico,la prima mano di fondo deve essereapplicata solo dopo 48 ore, per evitare lascomposizione chimica della mano difondo.
La mano di fondo impedisce lapenetrazione di refrigeranti lubrificantidurante la lavorazione meccanica.
A seconda del grado di danneggiamentodella prima mano di fondo durante i lavoridi finitura o di saldatura, essa vieneritoccata o di nuovo applicata.
La zona delle saldature deve essere pulitamolto accuratamente per eliminare leparticelle alcaline o acide dei materiali diapporto ed evitare i loro effetti distruttivi.
Per parti risultanti inaccessibili dopo ilmontaggio, la mano di fondo e la mano difinitura devono essere applicate primadell’assemblaggio definitivo.
Le caratteristiche delle mani di fondo, infunzione delle condizioni operative cuisaranno sottoposte, sono riportate nellaTabella 1.
2. COATING
2.1 PRIME COAT
Upon preparation of the steel substrate,the prime coat shall be applied within 6hours, to prevent new formation of rust.
When surface preparation is made bypickling in a phosphoric acid bath, theprime coat shall be applied only after 48hours, to avoid chemical change of primecoat.
The prime coat prevents penetration ofcooling lubricants during machining.
Depending on the degree of damage ofthe primer by finishmachining or welding,the prime coat is either touched up ornewly applied.
The weld seam area shall be cleaned withparticular care to remove the alkaline oracid filler metal constituents and to avoidtheir destructive effects.
Areas not accessible after assemblingshall be provided with prime and top coatsprior the final assembling.
The characteristics of the prime coats, asa function of the operating conditions towhich they will be subjected, are reportedin Table 1.
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
9/35
2.2 MANO DI CONSEGNA EINTERMEDIA
La mano di consegna è necessariasoltanto se la mano di finitura vieneeseguita dopo il montaggio in cantiere.
La mano intermedia è necessaria soltantose le macchine o parti meccaniche sonocircondate da vapori acidi o spruzzi diacidi. E’ necessaria l’indicazione deldisegno.
La mano intermedia viene applicata allafine del montaggio in officina o dopo ilcontrollo di funzionamento o di collaudo,subito prima dell’applicazione della manodi finitura.
Le caratteristiche delle mani di consegna eintermedie, in funzione delle condizionioperative cui saranno sottoposte, sonoriportate nella Tabella 2.
2.3 MANO DI FINITURA
In linea di massima, la mano di finitura siapplica solo dopo aver applicato, aperfetta regola d’arte, le mani specificatenelle Tabelle 1 e 2 e dopo aver ultimato ilavori di montaggio e le prove difunzionamento o di collaudo dell’impianto.
Prima dell’applicazione, ci si deveassicurare che le superfici da rivestiresiano prive di grasso, olio, sporco epolveri.
Per parti risultanti inaccessibili dopo ilmontaggio, la mano di fondo e la mano difinitura devono essere applicate primedell’assemblaggio definitivo.
Le caratteristiche delle mani di finitura, infunzione delle condizioni operative cuisaranno sottoposte, sono riportate nellaTabella 3.
2.2 DELIVERY AND INTERMEDIATECOAT
The delivery coat is required only if thecover coat shall be applied after siteinstallation.
Intermediate coating is required only formachines or machine components whichare exposed to acid fumes or splashes.Drawing indication is necessary.
The intermediate coat is applied uponcompletion of workshop assembly orfunctional or acceptance testing,immediately before application of the finalcoat.
The characteristics of the delivery andintermediate coats, as a function of theoperating conditions to which they will besubjected, are reported in Table 2.
2.2 COVER COATAs a rule, the cover coat is applied onlyupon proper application of the coats statedin Tables 1 and 2 and on completion ofassembling or functional or acceptancetesting of the equipment.
It shall be ensured that the surfaces to becoated are free of grease, oil, dirt anddust.
Areas not accessible after assemblingshall be provided with prime and top coatsprior to the final assembling.
The characteristics of the cover coats, asa function of the operating conditions towhich they will be subjected, are reportedin Table 3.
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
10/35
3. PROTEZIONE ANTICORROSIONE
L’applicazione di una mano di protezionesulle superfici non munite di mano difondo, di consegna, intermedia o di finituraavviene dopo la mano di finitura, alla finedel montaggio e dopo il controllo difunzionamento/collaudo degliequipaggiamenti.
Prima dell’applicazione, è necessarioassicurarsi che le superfici da rivestiresiano prive di grasso, olio, polveri eruggine incipiente.
Per evitare la formazione di ruggine sottolo strato di protezione ci si deve assicurareche il rivestimento sia applicato susuperfici completamente asciutte.
Le caratteristiche delle mani di protezioneanticorrosione, in funzione dellecondizioni operative cui sarannosottoposte, sono riportate nella Tabella 4.
Gli agenti di protezione indicati possonoessere sostituiti da prodotti equivalenti.
3. PRESERVATION
Preserving of surfaces, not provided withprime, delivery or top coats, takes placeafter applying the final coat, upontermination of assembling orfunctional/acceptance testing of theequipment.
It shall be ensured that the surfaces to becovered with preserving agent are free ofgrease, oil, dust and film rust.
To avoid rust formation under the coat,preservative shall be applied only onabsolutely dry surfaces.
The characteristics of the preservingagents, as a function of the operatingconditions to which they will be subjected,are reported in Table 4.
The protection agents indicated can bereplaces by equivalent products.
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
11/35
4. RIVESTIMENTO E PROTEZIONEANTICORROSIVA DITUBAZIONI, TUBI E SERBATOI
4.1 TUBAZIONI
Le tubazioni sono sostituite da tubi ecomponenti consegnati in cantiere sottoforma di prefabbricati.
4.1.1 Tubazioni in acciaio
Le tubazioni ottenute da tubi secondo EN10220:2002 vengono decapate, lavate epoi passivate. I residui di decapaggio sieliminano mediante aria compressa. Sirichiede il grado di pulizia Be.
Le tubazioni ottenute da tubi secondo EN10305:2002, complete di raccordi, che nonrichiedono né saldatura né trattamentotermico, non vengono decapate opassivate, se consegnate con protezioneanticorrosione.
Le tubazioni devono essere puliteall’interno.
Il rivestimento esterno si effettua secondoquanto indicato al punto 1 della Tabella 1;non si applica alcun rivestimento interno.
La durata massima con stoccaggioall’interno è 18 mesi.
Qualora si richieda una protezione internasupplementare, va utilizzato il prodottoTectyl 511M o equivalente. In questocaso la durata massima sarà di 36 mesicon stoccaggio all’interno. E’ necessariaun’indicazione sul disegno.
4. COATING AND PRESERVATIONOF PIPELINES, PIPES ANDVESSELS
4.1 PIPE LINES
Pipe lines are formed by pipes andcomponents delivered to the site inprefabricated condition.
4.1.1 Pipe lines in steel
Pipe work consisting of pipes according toEN 10220:2002 are pickled, flushed andthen passivated. Pickling residues areremoved by blowing off with compressedair. The required preparation grade is Be.
Pipe work consisting of pipes according toEN 10305:2002, complete of coupling,which do not undergo welding or heattreatment, is neither pickled norpassivated, if supplied with corrosionprotection.
Pipe lines must be cleaned inside.
External coating is made as specified inpoint 1 of Table 1; internal coating is notapplied
The durability period is max. 18 months,in case of indoor storage.
Internal preservation, if required, is madeusing Tectyl 511M or equivalent products.With internal preservation the durabilityperiod is max. 36 months, in case ofindoor storage. Drawing indication isnecessary
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
12/35
4.1.2 Tubazioni in acciaio inox eresistenti agli acidi
Le tubazioni ottenute da tubi secondo ENISO 1127:1996 vengono decapate,pallinate o spazzolate , per eliminareeventuali strati di scaglie e i colori dirinvenimento.
Le scaglie e le scorie devono esserecompletamente eliminate.
Le tubazioni ottenute da tubi secondo ENISO 1127:1996, complete di raccordi, chenon richiedono né saldatura nétrattamento termico, non vengonosottoposte ad ulteriore trattamento.
Le tubazioni devono essere puliteall’interno.
Non è necessaria alcuna mano di verniceo di conservante.
4.1.2 Pipe line in stainless and acidresistant steel
Pipe work consisting of pipes according toEN ISO 1127:1996 is pickled, blastcleaned or brushed to remove scale layersor annealing colours.
Scale and slag shall be completelyremoved.
Pipe work consisting of pipes according toEN ISO 1127:1996, complete withcouplings, which do not undergo weldingor heat treatment remain without posttreatment.
Pipe lines shall be clean inside.
Coating or preservation is not required.
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
13/35
4.2 TUBI
Sono costituiti da tubi non lavorati,consegnati in cantiere al metro e allo statodi produzione per formarne tubazioni dicollegamento in cantiere..
4.2.1 Tubi in acciaio
Lo stato di trattamento e di consegna deitubi in acciaio è riportato nella Tabella 5.
4.2.2 Tubi in acciaio inox e resistenteagli acidi
Questi tubi vengono consegnati in cantiereallo stato decapato o discagliato (consuperfici non rivestite), senza altrotrattamento.
Tutti i tubi sono chiusi con capsuleprotettive.
.
4.2 PIPES
They are pipes which have not undergoneworking and are delivered to site by themeter in the asproduced condition forfurther use to form connecting conduits..
4.2.1 Steel pipes
Treatment and delivery condition of steelpipes are reported in Table 5.
4.2.2 Pipes in stainless and acidresistant steel
Pipes are supplied pickled or descaled(metallically bright) and delivered to sitewithout further treatment.
All pipes are closed with caps.
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
14/35
4.3 ELEMENTI DI FISSAGGIO PERTUBI
4.3.1 Elementi di fissaggio per tubi inacciaio
Gli elementi di fissaggio prefabbricativengono decapati o granigliati congraniglia di acciaio, a seconda del volumee della struttura, e preparati fino al gradoSa 2½; in seguito viene applicata unamano di fondo di 40 m di spessore,come da Tabella 1, punto 1.
La durata massima con stoccaggioall’interno è 18 mesi.
4.3.2 Elementi di fissaggio per tubi inacciaio inox e resistente agli acidi
Gli elementi di fissaggio prefabbricatisottoposti a saldatura o trattamentotermico vengono decapati, granigliati ospazzolati, per eliminare gli strati discaglia e i colori di rinvenimento e pergarantire così la formazione di uno stratodi passivazione.
Le scaglie e le scorie devono esserecompletamente eliminate.
Non è necessaria alcuna mano di verniceo di conservante.
4.3 PIPE FASTENERS
4.3.1 Pipe fasteners in steel
Depending upon their size and quality,prefabricated fasteners are pickled orsandshot dlasted to preparation grade Sa2½ and subsequently provided with 40 mbase coat, as in Table 1, point 1.
The durability period is max. 21 months,in case of indoor storage.
4.3.2 Pipe fasteners in stainless andacidresistant steel
Prefabricated fasteners which haveundergone welding or heat treatment areeither pickled, blast cleaned or brushed, toremove the scale layers and annealingcolours and to ensure formation of thepassivation layer.
Scale and slag shall be completelyremoved.
Coating or preservation is not required.
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
15/35
4.4 SERBATOI
4.4.1 Serbatoi in acciaio
I serbatoi vengono granigliati; si richiede ilgrado di purezza Sa 3 per serbatoiidraulici e il grado di purezza Sa 2½ percentrali di lubrificazione ed impianti adacqua e aria compressa.
I serbatoi sprovvisti di un passo d’uomo(con portello per ispezione) vengonodecapati, lavati e passivati all’interno; sirichiede il grado di purezza Be.
Il rivestimento esterno si effettua secondolo standard riportato al punto 1 dellaTabella 1.
Il rivestimento interno deve comprendereuna pittura a uno o due componenti adindurimento igroscopico oppure una manodi Tectyl 502C o prodotti equivalenti.
Il tipo di protezione anticorrosiva, aseconda delle utilizzazioni, è riportatonella Tabella 6.
Le parti installate in recipienti non devonoessere rivestite, ma vanno protette conTectyl 502C o prodotti equivalenti.
I serbatoi sprovvisti di passo d’uomo sonolavati con Inertol o prodotti equivalenti.
I serbatoi devono essere puliti all’interno.
Dopo il trattamento superficiale, tutte leaperture devono essere chiuseaccuratamente per il trasporto.
La durata massima con stoccaggioall’interno è 24 mesi.
4.4 VESSELS
4.4.1 Vessels in steel
Vessels are steelshot blasted, therequired preparation grades are Sa 3 forhydraulic vessels and Sa 2½ forcentralised lubrication, water andcompressed air systems.
Vessels without manhole (with smallinspection opening) are pickled, flushedand passivated; the required preparationgrade is Be.
External coating is carried out as instandard reported point 1 of Table 1.
Internal coating shall be hygroscopicallyhardening one or two components coat ora coating of. Tectyl 502C or equivalentproducts shall be applied.
The type of preservation, as function ofthe use, is reported in Table 6.
All parts to be installed in vessels shall notcoated, but preserved with Tectyl 502C orequivalent products.
Vessels without manhole are swingrinsedwith Inertol or equivalent products.
Vessels must be cleaned inside.
All openings shall be safely closed fortransport, after surface treatment.
The durability period is max. 24 months,in case of indoor storage.
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
16/35
4.4.2 Serbatoi in acciaio inox eresistente agli acidi
I serbatoi vengono decapati,granigliati/sabbiati (con perle di vetro o/sabbia silicea) o spazzolati, per eliminaregli strati di scaglia e i colori dirinvenimento dovuti alla saldatura e pergarantire così la formazione di uno stratodi passivazione.
La scaglia e le scorie devono esserecompletamente eliminate.
I serbatoi devono essere puliti all’interno.
Dopo il trattamento superficiale, tutte leaperture devono essere chiuseaccuratamente per il trasporto.
Non è necessaria alcuna mano di verniceo di conservante.
4.4.2 Vessels in stainless and acidresistant steel
Vessels are pickled, blastcleaned (withquartz sand or glass beads) or brushed, toremove scale layers and annealing coloursresulting from welding and to ensure theformation of the passivation layer.
Scale and slag shall be completelyremoved.
Vessels must be cleaned inside.
After surface treatment, all openingsshall be closed for transport.
Coating or preservation is not required.
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
17/35
5. CODICE DEI COLORI
I colori utilizzati per il rivestimento finaledevono essere in accordo con le tabellesotto indicate:
Tabella 7: MACCHINARI
Tabella 8: STRUTTURE
Tabella 9: FLUIDI
Tabella 10: COMPONENTI ELETTRICI
5. COLOURS CODING
The colours used for the final coat shall bein compliance with under indicated tables:
Table 7: MACHINERY
Table 8: STRUCTURES
Table 9: FLUIDS
Table 10: ELECTRICAL COMPONENTS
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
18/35
7. CONTROLLO
Tutti i Fornitori devono essere disponibili,prima di applicare la mano di finitura, apresentare, se richiesto, a PAUL WURTHITALIA S.p.A. gli equipaggiamenti o leparti di essi, preparati e rivestiti di unamano di fondo.PAUL WURTH ITALIA S.p.A. si riserva dicontrollare il numero e lo spessore deglistrati di pittura prestabiliti e la loroapplicazione a perfetta regola d’arte.
I materiali usati per il rivestimento e laprotezione anticorrosiva, nonché i collantie i materiali di tenuta devono esseredocumentati da schede con i dati disicurezza e specifiche tecniche, dapresentare su richiesta.
7. INSPECTION
All Suppliers shall be available to presentto PAUL WURTH ITALIA S.p.A., ifrequested, the equipment and relevantparts with the base coat before applyingthe cover coat.
PAUL WURTH ITALIA S.p.A. reserve theright to check the compliance with thespecified number of paint coats and layerthicknesses as well as the properapplication.
The paints and related products,preservatives, adhesives and sealingmaterials used must be certified withsafety data sheets and technicalspecification, to present on request.
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
19/35
NORME CITATE
EN 10220:2002 Tubi saldati esenza saldatura – Tabelle generali condimensioni e peso per unità di lunghezza
EN 10305:2002 Tubi in acciaio perapplicazioni di di precisione – Condizionitecniche di fornitura
EN ISO 1127:1996 Tubi in acciaioinox – Dimensioni, tolleranze e pesoconvenzionale per unità di misura
EN ISO 129444:1998 Pitture e vernici –Protezione dalla corrosione delle strutturein acciaio con sistemi di rivestimentoprotettivo – Parte 4: Tipi di superfici epreparazione delle superfici
ISO 11124:1993 Preparazionedelle superfici in acciaio primadell’applicazione di pitture e relativiprodotti – specifiche per gli abrasivi perpallinatura
REFERENCED STANDARDS
EN 10220:2002 Seamless andwelded steel tubes – General tables ofdimensions and masses per unit length
EN 10305:2002 Steel tubes forprecision application – Technical deliveryconditions
EN ISO 1127:1996 Stainless steeltubes – Dimensions, tolerances andconventional masses per unit length
EN ISO 129444:1998 Paint andvarnishes – Corrosion protection of steelstructures by protective paint systems –Pat 4: Types of surface and surfacepreparation
ISO 11124:1993 Preparation ofsteel substrates before application ofpaints and related products –Specifications for metallic blastcleaningabrasives
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
20/35
TABELLE (italiano)
Tabella 1: Mani di primer e loro caratteristiche
Durata massima(in mesi)Tipo di mano di fondo
Grado dipurezzastandard
Spessoredi strato
m)
Temp.max.(°C) Stocc.
internoStocc.esterno
OsservazioniIndicaz.
suldisegno
1. Standard.Mano di fondouniversale a base diresine alchidiche PUcon fosfato di zinco(esente da piombo ecromati)Grigio ~ RAL 7005
Sa 2½o
Be40÷50 120 21 9
Tutti gli equipaggiamentie componenti in acciaio,tubazioni e serbatoi in
acciaio
no
2. Resistente al calore.Mano di fondo inpolvere di zincosilicato, indurente conl’umiditàGrigio ~ RAL 7037
Sa 2½o
Be70÷75 400 24 12
Macchine o partimeccaniche soggette ad
alte temperaturesì
3. Resistente agli acidiMano di fondo e resineepossidiche a duecomponenti, confosfato di zincoRossobruno ~ RAL3009
Sa 2½o
Be40÷50 150 21 9
Macchine o parti dimacchine soggette a
vapori e spruzzi di acidisì
4. Resistente all’olio. Rivestimento esternoCome al punto1. Standard
Sa 2½o
Be40÷50 120 21 9 Tutte le macchine no
5. Resistente all’olio. Rivestimento internoMano di fondo a resineepossidiche a duecomponentiRossobruno ~ RAL3011
Sa 3o
Be40÷50 150 21 9
Equipaggiamentiparticolari (p.e. riduttori eparti interne lubrificate)
si
Note: In caso di utilizzo di altre mani di fondo, vanno impiegati solo prodotti che proteggono l’ambiente,vale a dire nessun rivestimento in PVC e nessuna mano di fondo con cromato di zinco
Stoccaggio interno: locale chiuso non condizionatoStoccaggio esterno: locale aperto, sotto copertone o sotto tettoia
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
21/35
Tabella 2: Mani di consegna e intermedie e loro caratteristiche
Durata massima(in mesi)Tipo di mano di
consegna e intermedia
Spessoredi strato
m)
Temp.max.(°C) Stocc.
internoStocc.esterno
OsservazioniIndicaz.
suldisegno
1. Mano di consegna.Come nella Tabella 1al punto 1. StandardGrigiooliva ~ RAL7002
40÷50 120 36 18Applicazione della mano
di finitura dopo ilmontaggio in cantiere
no
2. Mano intermedia.Mano a resineepossidiche a duecomponenti con fosfatodi zinco e mica di ferroRossobruno ~ RAL3009
40÷50 150 36 18Macchine o parti di
macchine soggette avapori e spruzzi di acidi
sì
Note: Stoccaggio interno: locale chiuso non condizionatoStoccaggio esterno: locale aperto, sotto copertone o sotto tettoia
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
22/35
Tabella 3: Mani di finitura e loro caratteristiche
Durata massima(in mesi)
Tipo di mano di finituraSpessoredi strato
m)
Temp.max.(°C) Stocc.
internoStocc.esterno
OsservazioniIndicaz.
suldisegno
1. Standard.Mano di finiturauniversale a base diresine alchidiche(esente da piombo ecromati)Verde ~ RAL 6011
40÷50 120 36 18
Tutte gli equipaggiamentie componenti in acciaio,tubazioni e serbatoi in
acciaio
no
2. Resistente al calore.Vernice al bronzosiliconeAlluminiobianco ~ RAL9006
15÷20 400 36 18Macchine o parti
meccaniche soggette adalte temperature
sì
3. Resistente agli acidiMano di finitura aresine epossidiche adue componentiVerde ~ RAL 6011
40÷50 150 36 24Macchine o parti di
macchine soggette avapori e spruzzi di acidi
sì
4. Resistente all’olio. Rivestimento esternoCome al punto1. Standard
40÷50 120 21 9 Tutte le macchine no
5. Resistente all’olio. Rivestimento internoMano di finitura aresine epossidiche adue componentiAvorio ~ RAL 1014
40÷50 150 36 18Equipaggiamenti
particolari (p.e. riduttori eparti interne lubrificate)
sì
Note: Stoccaggio interno: locale chiuso non condizionatoStoccaggio esterno: locale aperto, sotto copertone o sotto tettoia
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
23/35
Tabella 4: Agenti di protezione anticorrosiva e loro caratteristiche
Durata massima(in mesi)Tipo di protezione
anticorrosiva
Grado dipurezzastandard
Spessoredi strato
m) Stocc.interno
Stocc.esterno
OsservazioniIndicaz.
suldisegno
1. Mano di protezioneesterna.
Tectyl 846Sa 3 50 36 12
Superfici metalliche nonrivestite (la mano può
essere tolta con solvente)no
2.1 Mano di protezioneinterna. Tectyl 502C
Sa 3 40 24 3
Superfici metalliche nonrivestite, parti interne di
riduttori (si dissolvedurante la marcia di
prova)
no
2.2 Mano di protezioneinterna. Tectyl 511M
Sa 3 15 18 Per stoccaggio
intermedio e spedizionerapida
no
2.3 Mano di protezioneinterna. Renolin MRX 46
Sa 3 24 Gruppi idraulici etc. no
I prodotti indicati possono essere sostituiti da altri equivalenti
Note: Per le mani di protezione anticorrosiva, l’indicazione Sa 3 si riferisce alle caratteristiche deigradi di purezza secondo EN ISO 129444:1998 e non alla procedura di rimozione ruggineafferente, cioè Sa = sabbiatura
Stoccaggio interno: locale chiuso non condizionatoStoccaggio esterno: locale aperto, sotto copertone o sotto tettoia
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
24/35
Tabella 5: Stato di trattamento e di consegna dei tubi in acciaio
Stato di trattamento e di consegna
pallinato con mano di fondoFluido
all’interno all’esterno
decapato.lavato,
passivato all’interno all’esternochiuso con
capsule
Acqua, vapore.condensato,
gas/aria compressano sì 1) no no sì 1) sì
Olio/emulsione,fluido idraulico,aria strumenti
no no sì 1) no sì 1) sì
Ossigeno no no sì no sì sì
Grasso no no sì 1) no sì 1) sì
1) Non si applica per tubi secondo EN ISO 1127:1996, che sono lasciati allo stato ditrattamento e di consegna (ricotti in bianco e oliati) come forniti dal costruttore.
Tabella 6: Tipo di protezione anticorrosiva per tubi in acciaio
Tipo di protezioneanticorrosiva
Spessore di stratom)
OsservazioniIndicaz.
suldisegno
Tarponal40 ÷50
circa 250 g/m2da utilizzare per impianti
idraulicisì
CopaphenAlluminio
2 x 30circa 350 g/m2
da utilizzare nelle centrali dilubrificazione
sì
Intertol Poxitar3 x 80
circa 1000 g/m2da utilizzare negli impianti adacqua e ad aria compressa
sì
I prodotti indicati possono essere sostituiti da altri equivalenti
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
25/35
Tabella 7: Codice colori per i macchinari
Parti da colorare Colore N. del codice coloresecondo RAL 840 HR
Struttura e zone operative Grigioverde chiaro 6021
Azionamenti automatici emanuali
Giallo segnale 1004
Elementi di protezione eingranaggi
Rosso segnale 3002
Parti pericolose Nero e giallo a striscecon inclinazione 45 °
9005 1007
Tabella 8: Codice colori per le strutture
Parti da colorare Colore N. del codice coloresecondo RAL 840 HR
Strutture in acciaio(capannoni, officine etc.)
Verde chiaro 6011
Passerelle e relativeprotezioni
Nero 9005
Respingenti, sostegni,montanti
Giallo segnale 1004
Mezzi di sollevamento Giallo segnale 1004
Condotti di ventilazione Blu cielo 5012
Tutte le parti esposte adirraggiamento
Alluminio 9006
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
26/35
Tabella 9: Codice colori per i fluidi
Parti da colorare Colore N. del codice coloresecondo RAL 840 HR
Acqua industriale edi servizio
Verde 6011
Acqua potabile Verde con bande blucielo 6011 5012
Acqua antincendio Verde con bande rossosegnale 6011 3002
Acqua refrigerata Verde con bandebianche 6011 9010
Acqua demineralizzata Verde con bandemarrone chiaro 6011 1000
Acqua bollente esurriscaldata
Verde con bande grigioargento 6011 7001
Acqua di condensa eper alimentazione caldaia
Verde con bande grigioargento 6011 7001
Acqua con solidi sospesi Verde con bande nere 6011 9005
Olio lubrificante Marrone 8001
Olio combustibile Marrone con bandegialle 8001 1021
Aria Blu cielo 5012
Gas combustibile Giallo 1021
Ossigeno Giallo con bandebianche 1021 9010
Tutti i gas tossici(ammoniaca, cloro etc.)
Giallo con bande viola 1021 4005
Gas inerti (azoto, anidridecarbonica etc.)
Giallo con bande rosse 1021 3002
Vapore surriscaldato Grigio argento 7001
Vapore saturo Grigio argento conbande verdi 7001 6011
Acidi e basi Viola (con il codice delfluido) 4005
Fanghi pesanti Nero 9005
Fanghi leggeri Nero con bande verdi 9005 6011
Altri tipi di fluido Nero (con il codice delfluido) 9005
Equipaggiamenti, macchinariper fluidi
Grigio 7030
Pompe principali Colore base del fluido
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
27/35
Tabella 10: Codice colori per i componenti elettrici
Parti da colorare Colore N. del codice coloresecondo RAL 840 HR
Quadri di potenza:esterno/interno
Grigio 7001
Quadri di controllo:esterno/interno
Grigio 7032
Motori CD/AC,generatori etc.
Blu 5010
Trasformatori Blu 5010
Cassette locali Blu 5010
Banchi di controllo Grigio 7032
Tutti i componenti di produzione standard (p.e. finecorsa, prese etc.) hanno i colori utilizzatinormalmente dal Fornitore.
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
28/35
TABLES (English)
Table 1: Prime coats and their properties
Durability max.(in months)
Type of prime coatStandardpreparat.
grade
Layerthickness
m)
Temp.max.(°C) Indoor
storageOutdoorstorage
Note Drawingindication
1. Standard.All purpose primer onPUalkyd basis withzinc phosphate (leadand cromate free)Grey ~ RAL 7005
Sa 2½o
Be40÷50 120 21 9
All equipment andcomponents in steel,
pipelines and vessels insteel
no
2. Heat resistant.Silicate zinc dustprimer, moisturehardeningGrey ~ RAL 7037
Sa 2½o
Be70÷75 400 24 12
Machines or partsexposed to elevated
temperaturesyes
3. Acid resistantTwocomponent epoxyresin primer with zincphosphate
Sa 2½o
Be40÷50 150 21 9
Machines or partsexposed to acid fumes
and splashesyes
4. Oil resistant. External coatLike point1. Standard
Sa 2½o
Be40÷50 120 21 9 All machines no
5. Oil resistant. Internal coatTwocomponent epoxyresin primerReddishbrown ~RAL3011
Sa 3o
Be40÷50 150 21 9
Special equipment (e,g.gear housings, gear
internal etc.)yes
Note: When other prime coats are used, they must be environmentally acceptable, i.e. no use of PVCcoatings or primers containing zinc chromate
Indoor storage: closed building without temperature controlOutdoor storage: storage under tarpaulin or roof
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
29/35
Table 2: Delivery and inetrmediate coats and their properties
Durability max.(in months)Type of delivery and
intermediate coats
Layerthickness
m)
Temp.max.(°C) Indoor
storageOutdoorstorage
Note Drawingindication
1. Delivery coat.Like in Table 1At point 1. StandardGrey ~ RAL 7002
40÷50 120 36 18Cover coat after site
erection.no
2. Intermediate coat.Twocomponent epoxyresin with zincphosphate and ironmicaReddish brown ~ RAL3009
40÷50 150 36 18Machines or parts
exposed to acid fumesand splashes
yes
Note: Indoor storage: closed building without temperature controlOutdoor storage: storage under tarpaulin or roof
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
30/35
Table 3: Cover coats and their properties
Durability max.(in months)
Type of cover coatLayer
thicknessm)
Temp.max.(°C) Indoor
storageOutdoorstorage
Note Drawingindication
1. Standard.All purpose cover coaton alkyd resin basis(lead and chromatefree)Green ~ RAL 6011
40÷50 120 36 18
All equipment andcomponents in steel,
pipelines and vessels insteel
no
2. Heat resistant.Silicone bronze varnishWhite aluminium ~ RAL9006
15÷20 400 36 18Machines or parts
exposed to elevatedtemperatures
yes
3. Acid resistantTwocomponent epoxyresin coatingcompoundGreen ~ RAL 6011
40÷50 150 36 24Machines or parts
exposed to acid fumesand splashes
yes
4. Oil resistant. External coatLike at point1. Standard
40÷50 120 21 9 All machines no
5. Oil resistant. Internal coatTwocomponent epoxyresin coatingcompoundIvory ~ RAL 1014
40÷50 150 36 18Special equipment (e,g.
gear housings, gearinternal etc.)
yes
Note: Indoor storage: closed building without temperature controlOutdoor storage: storage under tarpaulin or roof
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
31/35
Table 4: Preserving agents and their properties
Durability max.(in months)
Type of preservationLayer
thicknessm)
Temp.max. (°C) Indoor
storageOutdoorstorage
Note Drawingindication
1. Preservation ofexternal surfaces.
Tectyl 846Sa 3 50 36 12
Metallically brightsurfaces (it can be
removed with solvent)no
2.1 Preservation ofinternal surfaces. Tectyl 502C
Sa 3 40 24 3
Metallically brightsurfaces, gear internal
(it dissolves duringtest run)
no
2.2 Preservation ofinternal surfaces Tectyl 511M
Sa 3 15 18 For intermediate storageand dispatch within short
timeno
2.3 Preservation ofinternal surfaces. Renolin MRX 46
Sa 3 24 Hydraulic powerpackages etc.
no
The products indicated can be replaced by equivalent ones.
Note: Indication of Sa 3 for preservation purposes refers to the features of the preparation grades as inEN ISO 129444:1998 and not to the associated rist removal method sa = blast cleaning
Indoor storage: closed building without temperature controlOutdoor storage: storage under tarpaulin or roof
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
32/35
Table 5: Treatment and delivery condition of steel pipes
Treatment and delivery condition
Blastcleaned primecoatedFluid
inside outside
pickled,flushed,
passivated inside outsideclosed
with caps
Water, steam,condensate, gases and
compressed airno yes1) no no yes1) yes
Oil/emulsion,hydraulic fluid,instrument air
no no yes 1) no yes 1) yes
Oxygen no no yes no yes yes
Grease no no yes1) no yes1) yes
1) Not applicable to pipes as in EN ISO 1127:1996, which remain in the treatment/deliverycondition (bright annealed and oiled) as supplied by the manufacturer.
Table 6: Type of preservation for steel pipes
Type of preservation Layer thicknessm)
Note Drawingindication
Tarponal40 ÷50
approx. 250 g/m2 use for hydraulic systems yes
CopaphenAlluminio
2 x 30approx. 350 g/m2
use for centralised lubricationsystems
yes
Intertol Poxitar3 x 80
approx. 1000g/m2
use for water andcompressed air systems
yes
The products indicated can be replaced by equivalent ones.
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
33/35
Table 7: Colour coding for machinery
Item to be colour painted Colour N. of colour codeaccording RAL 840 HR
Framework and operatingzones
Light greygreen 6021
Automatic and manualdrives
Signal yellow 1004
Protective elements andgears
Signal red 3002
Dangerous parts Black and yellowstripes with 45 ° slope
9005 1007
Table 8: Colour coding for structures
Item to be colour painted Colour N. of colour codeaccording RAL 840 HR
Structural steel works(hall, shop etc.)
Light green 6011
Walking desks andrelevant protections
Black 9005
Rail posts, stanchions,jambs
Signal yellow 1004
Overhead lifting equipment Signal yellow 1004
Ventilation ducts Skyblue 5012
All parts exposed toradiation heat
Aluminium 9006
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
34/35
Table 9: Colour coding for fluids
Item to be colour painted Colour N. of colour codeaccording RAL 840 HR
Industrial and service water Green 6011
Drinking water Green with skyblueband 6011 5012
Water for firefighting Green with signal redband 6011 3002
Chilled water Green with white band 6011 9010
Demineralised water Green with beige band 6011 1000
Hot and superheated water Green with silver greyband
6011 7001
Condens. water andfeed water for boiler
Green with silver greyband 6011 7001
Water with suspended solids Green with black band 6011 9005
Lubricating oil Brown 8001
Fuel oil Brown with yellow band 8001 1021
Air Skyblue 5012
Combustible gas Yellow 1021
Oxygen Yellow with white band 1021 9010
All toxic gases (ammonia,chlorine etc.)
Yellow with violet band 1021 4005
Inert gases (nitrogen, carbondioxide etc.)
Yellow with red band 1021 3002
Superheated steam Silver grey 7001
Saturated steam Silver grey with greenband 7001 6011
Acids and bases Violet (with fluid code) 4005
Heavy slurry Black 9005
Light slurry Black with green band 9005 6011
Other kind of fluids Black (With fluid code) 9005
Equipment, machinery forfluids
Grey 7030
Main pumps Basic colour of the fluid
SPECIFICA GENERALE /GENERAL SPECIFICATION
PROTEZIONE SUPERFICI /SURFACE PROTECTION
Codice / Code
GS.05
Rev.
0
35/35
Table 10: Colour coding for electrical components
Item to be colour painted Colour N. of colour codeaccording RAL 840 HR
Power panels: outer/inner Grey 7001
Control panels: outer/inner Grey 7032
DC/AC motors,generators etc.
Blue 5010
Transformers Blue 5010
Pull boxes Blue 5010
Control desks Grey 7032
Any auxiliary equipment of standard make (e.g. limit switches, sockets etc.) shall have colouraccording to the Supplier standard.