SOLENNITÀ DELLA CONVERSIONE DI SAN PAOLO · PDF fileSOLENNITÀ DELLA CONVERSIONE...

Click here to load reader

  • date post

    23-Jul-2018
  • Category

    Documents

  • view

    219
  • download

    0

Embed Size (px)

Transcript of SOLENNITÀ DELLA CONVERSIONE DI SAN PAOLO · PDF fileSOLENNITÀ DELLA CONVERSIONE...

  • B A S I L I C A D I S A N P A O L O F U O R I L E M U R A2 5 G E N N A I O 2 0 1 2

    X LV S e t t i m a n a d i p r e g h i e r a p e r l u n i t d e i c r i s t i a n i

    S O L E N N I T

    D E L L A C O N V E R S I O N E

    D I S A N PAO L O A P O S T O L O

    S E C O N D I V E S P R I

    P R E S I E D U T I D A L S A N T O PA D R E

    B E N E D E T T O X V I

  • 2 32

    Ritus initialis

    Tu es Petrus

    La schola: Mt 16, 18-19Tu es Petrus, et super hanc petram dificbo Ecclsiam meam, et port nferi non prvalbunt advrsus eam, et tibi dabo claves regni clrum.

    Il Cardinale Kurt Koch, Presidente del Pontificio Consiglio per la Promozione dellUnit dei Cristiani, rivolge un indirizzo di saluto al Santo Padre.

    Il Santo Padre:

    De- us, in adiu-t- ri- um me- um intnde.

    Lassemblea:

    D- mi-ne, ad adiu-vndum me fes-t- na. Gl-ri- a

    Pa-tri, et F- li- o, et Spi- r- tu- i Sancto. Sic-ut e-rat

    in princ- pi- o, et nunc, et semper, et in s-cu- la

    scu-l- rum. Amen. Al-le- l- ia.

    The introductory rite Rito di introduzione

    You are Peter, and upon this rock I will build my Church, and the gates of the netherworld shall not prevail against it. I will give you the keys to the kingdom of heaven.

    Tu sei Pietro e su questa pietra edifiche-r la mia Chiesa e le potenze degli inferi non prevarranno su di essa. A te dar le chiavi del regno dei cieli.

    O God, come to my aid. O Dio, vieni a salvarmi.

    O Lord, make haste to help me. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Alleluia.

    Signore, vieni presto in mio aiuto. Gloria al Padre e al Figlio e allo Spirito Santo. Come era nel principio e ora e sempre nei secoli dei secoli. Amen. Alleluia.

  • 4 54

    D- mi-ne, ad adiu-vndum me fes-t- na. Gl-ri- a

    Pa-tri, et F- li- o, et Spi- r- tu- i Sancto. Sic-ut e-rat

    in princ- pi- o, et nunc, et semper, et in s-cu- la

    scu-l- rum. Amen. Al-le- l- ia.

    Hymnus

    Excelsam Pauli gloriam

    La schola:

    I

    Ex- cl- sam Pau-li gl- ri- am conc- le-1.

    bret Eccl- si- a, quem mi- re sibi a- psto-

    lum ex hoste fe- cit D- mi- nus.

    Hymn Inno

    Let all the Church acclaim Saint Paul and sing the glories of his call. The Lord made an apostle be from one who was his enemy.

    La Chiesa proclami unanime il glorioso trionfo di Paolo. Da proprio nemico, il Signore mirabilmente lo ha fatto suo apostolo.

  • 6 76

    Lassemblea:

    Qui- bus suc- cnsus s- ti- bus in Chris- ti2.

    no-men s- vi- it, ex- rsit his impn- si-

    us am-rem Chris- ti pr-di- cans.

    La schola:3. O magnum Pauli mritum! Clum conscndit trtium, audit verba mystrii qu nullus audet loqui.

    Lassemblea:

    Dum ver- bi spar-git s-mi- na, se- ges sur-4.

    git ub- rri- ma; sic c- li rep-lent hr-re-

    um bo-n- rum fru- ges - pe- rum.

    The name of Christ set Paul afire enkindling him with great desire; and higher these same blazes reached when of the love of Christ he preached.

    Incendiato dalle sue fiamme, si prodig per il nome di Cristo. Bruci per lui senza risparmio, predicando lamore di Cristo.

    His merits are forever praised for to the heavens he was raised, and there, the all-mysterious word, that none dare speak, by Paul was heard.

    O sorte grande di Paolo! Sal fino al terzo cielo, ud le parole del mistero, che nessuno osa ripetere.

    The Word, like seed sown in a field producing an abundant yield fills heavnly barns whose stores of grain are tilled and grown on earthly plains.

    Mentre sparge le sementi della parola, le messi crescono rigogliose. Cos i raccolti delle buone opere stipano i granai del cielo.

  • 8 98

    Dum ver- bi spar-git s-mi- na, se- ges sur-4.

    git ub- rri- ma; sic c- li rep-lent hr-re-

    um bo-n- rum fru- ges - pe- rum.

    La schola:5. Micntis more lmpadis perfndit orbem rdiis; fugat errrum tnebras, ut sola regnet vritas.

    Lassemblea:

    Chris- to sit omnis gl-ri- a, cum Patre et almo6.

    Sp-ri- tu, qui dedit vas tam flgi- dum

    e- lecti- - nis gn-ti- bus. A- men.

    The shining of the lamplight gleams and drenches earth with heavens beams. The dark of errors night is past; the reign of truth has come at last.

    Come lampada splendente coi suoi raggi invade la terra, mette in fuga le tenebre dellerrore, perch solo la verit vi regni.

    To Christ all glory, and all praise to Father and the Spirit raise, who for the nations saving call gave us the splendour of Saint Paul. Amen.

    Ogni gloria salga a Cristo, col Padre e con lo Spirito Santo, che ha offerto alle genti una coppa di elezione tanto splendida. Amen.

  • 10 1110

    Psalmodia

    Antiphona 1La schola: 2 Cor 12, 9

    VIII g

    Li-bnter glo- ri- -bor in infirmi- t- ti-bus

    me- is, ut inh-bi- tet in me virtus Chris-ti.

    Psalmus 115

    La schola:

    Cr-di-di, - ti- am cum lo-c-tus sum: * Ego hu-mi-1.

    li- - tus sum ni-mis.

    Lassemblea:

    E-go di-xi in tre-pi-da- ti- - ne me- a: * Omnis2.

    ho-mo mendax.

    Psalmody Salmodia

    Antiphon 1 1. Antifona

    I will freely boast of my weakness, so that the power of Christ may dwell in me.

    Mi glorio della mia debolezza, perch abiti in me la potenza di Cristo.

    Psalm 115 Salmo 115

    I trusted, even when I said: I am sorely afflicted,

    Ho creduto anche quando dicevo: Sono troppo infelice.

    and when I said in my alarm: No man can be trusted.

    Ho detto con sgomento: Ogni uomo inganno.

  • 12 1312

    La schola:3. Quid retrbuam Dmino * pro mnibus, qu retrbuit mihi?

    Lassemblea:

    C- li-cem sa-lu-t-ris acc- pi- am * et no-men D-4.

    mi-ni in-vo-c- bo.

    La schola:5. Vota mea Dmino reddam * coram omni ppulo eius.

    Lassemblea:

    Pre-ti- - sa in conspctu D-mi-ni * mors sanct-6.

    rum e- ius.

    La schola:7. O Dmine, ego servus tuus, ego servus tuus et flius ancll tu. * Dirupsti vncula mea:

    How can I repay the Lord for his good-ness to me?

    Che cosa render al Signore per quanto mi ha dato?

    The cup of salvation I will raise; I will call on the Lords name.

    Alzer il calice della salvezza e invoche-r il nome del Signore.

    My vows to the Lord I will fulfil before all his people.

    Adempir i miei voti al Signore, davanti a tutto il suo popolo.

    O precious in the eyes of the Lord is the death of his faithful.

    Preziosa agli occhi del Signore la morte dei suoi fedeli.

    Your servant, Lord, your servant am I; you have loosened my bonds.

    S, io sono il tuo servo, Signore, io sono tuo servo, figlio della tua ancella. Hai spezzato le mie catene.

  • 14 1514

    Lassemblea:

    ti- bi sacri- fi-c-bo hsti- am lau-dis * et nomen8.

    D-mi-ni in-vo-c-bo.

    La schola:9. Vota mea Dmino reddam * coram omni ppulo eius,

    Lassemblea:

    in tri- is do-mus D-mi- ni, * in m-di- o tu- i,10.

    Ie-r-sa-lem.

    La schola:11. Glria Patri, et Flio, * et Spirtui Sancto.

    A thanksgiving sacrifice I make: I will call on the Lords name.

    A te offrir sacrifici di lode e invocher il nome del Signore.

    My vows to the Lord I will fulfil before all his people,

    Adempir i miei voti al Signore davanti a tutto il suo popolo,

    in the courts of the house of the Lord, in your midst, O Jerusalem.

    negli atri della casa del Signore, in mez-zo a te Gerusalemme.

    Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,

    Gloria al Padre e al Figlio e allo Spirito Santo.

  • 16 1716

    Lassemblea:

    s-cu- la s-cu- l-rum. A-men.

    Si-cut e-rat in princ- pi- o, et nunc et semper, * et in12.

    Antiphona

    La schola e lassemblea:VIII g

    Li-bnter glo- ri- -bor in infirmi- t- ti-bus

    me- is, ut inh-bi- tet in me virtus Chris- ti.

    Segue lorazione salmica.

    as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

    Come era nel principio e ora e sempre nei secoli dei secoli. Amen.

    Antiphon Antifona

    I will freely boast of my weakness, so that the power of Christ may dwell in me.

    Mi glorio della mia debolezza, perch abiti in me la potenza di Cristo.

  • 18 1918

    Antiphona 2

    La schola: 1 Cor 3, 6VIII g

    E- go plant-vi, Apllo ri-g-vit, De- us

    au- tem incre-mntum de- dit, alle- l- ia.

    Psalmus 125

    La schola:

    In convertndo D-mi- nus capti- vi-t-tem Si- on, *1.

    facti su-mus qua-si somni- ntes.

    Lassemblea:

    Tunc repl-tum est gu-di- o os nostrum, * et lin-2.

    gua nostra exsulta- ti- - ne.

    Antiphon 2 2. Antifona

    I planted, Apollo watered, but it is God who gave the increase, alleluia.

    Io ho piantato, Apollo ha irrigato, ma Dio ha dato la crescita, alleluia.

    Psalm 125 Salmo 125

    When the Lord deliv