Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

39
Vivere in Italia. L’italiano per il lavoro e la cittadinanza Didattica base per l’insegnamento dell’italiano L2 ad adulti Corso per docenti/operatori/volontari

description

Correzione errori incontro5. LeccoGabriella Lessena

Transcript of Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Page 1: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Vivere in Italia. L’italiano per il lavoro e la cittadinanza

Didattica base per l’insegnamento dell’italiano L2 ad adulti

Corso per docenti/operatori/volontari

Page 2: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Correzione e autocorrezione degli errori.

Sviluppo di un percorso comune di consapevolezza linguistica

Lodi

15 dicembre 2011

Gabriella Lessana

Page 3: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Il concetto di errore

• Si parla di errore in presenza di una deviazione dalla norma linguistica codificata nella lingua oggetto di studio

• La «devianza» è stata a lungo considerata soltanto come fenomeno negativo, da eliminare, da reprimere

• Errore , come peccato, deve essere evitato e nel caso venisse commesso..

• occorre “fare penitenza” (esercizi rigidamente strutturati, la continua trascrizione della forma corretta)

Page 4: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Teorie e concezioni dell’errore 1

La concezione dell’errore dipende dall’approccio di insegnamento a cui si fa riferimento

• anni ’50 → metodo diretto (rif. teorie del comportamentismo): immersione diretta nel contesto linguistico, senza riflessione grammaticale

errore → spia di mancanza nell’apprendimento provocato dalle azioni didattiche adottate

- corretto immediatamente, ma senza riflessione

- non è concepito come elemento da cui si impara

- l’influenza della L1 come principale ostacolo all’apprendimento della nuova lingua

Page 5: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Teorie e concezioni dell’errore 2

Gli studi di analisi contrastiva (fino agli anni 60) hanno considerato l’errore come fenomeno derivante dall’interferenza tra L1 e L2

• influenza L1 su L2• errore → transfer negativo• difficoltà di apprendimento rapportate a somiglianza/differenza fra i sistemi linguistici• gli errori sono prevedibili se si conoscono i 2 sistemi linguistici

L’analisi contrastiva si rivela limitata perché non riesce a definire né a trovare giustificazioni per molte tipologie di errori

Page 6: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Teorie e concezioni dell’errore 3

• anni ’60 → prospettiva cognitivista: il focus viene spostato sul discente, sul suo modo di apprendere e sui meccanismi dell’apprendimento linguistico• Errore → spia del risultato delle strategie universali che l’apprendente mette in atto per imparare; elemento da cui ripartire per rinegoziare e riqualificare le proprie ipotesi sul funzionamento della lingua

• 1972 Selinker definisce il concetto di interlingua come sistema linguistico universale adottato da parlanti non nativi che imparano una seconda lingua• nella prospettiva interlinguistica, errore e analisi degli errori assumono un ruolo centrale.

Page 7: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Teorie e concezioni dell’errore 4 Noam Chomsky definisce

• il LAD (Language acquisition device), un dispositivo di acquisizione linguistica innato che regola qualsiasi processo di acquisizione

• l’esistenza delle sequenze di apprendimento naturali e universali, cioè comuni a tutti gli individui che imparano una seconda lingua indipendentemente dall’età, dalla LM e dal contesto di apprendimento

• l’esistenza di fattori di variabilità legati a fattori personali, cioè il tempo necessario per passare da una fase di interlingua all’altra.

Page 8: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Il concetto di errore 1

• Il concetto di errore cambia: errore è diverso da sbaglio: entrambi sono una violazione delle norme

rispetto alla lingua di arrivo, ma - l’errore riflette una regola sistematica

dell’apprendente, è la spia della sua interlingua (es. non coniugare i verbi, usare No, come

particella negativa invariabile,…) - lo sbaglio è un incidente momentaneo di

produzione linguistica dell’apprendente che normalmente segue la regola.

Page 9: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

l’interlingua

• Chi apprende una nuova lingua diversa dalla propria L1 si muove verso la nuova lingua attraverso la costruzione di un sistema linguistico instabile chiamato interlingua

• L’interlingua procede per stadi conseguenti l’uno all’altro (4)

• Per alcuni aspetti le sequenze sono universali (adulti, bambini, acculturati e non)

• E’ l’uso non isolato o sporadico di una nuova struttura che segna il passaggio da uno stadio a quello immediatamente successivo.

Page 10: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Interlingua Tempo, aspetto, modo del verbo

Forma basica

Oggi io mangia, tu mangia, ieri mangia, se io mangia( oppure io/tu mangiare)

Secondo stadio

Ieri (ho) mangiato

Terzo stadio Quando io mangiavo

Quarto stadio Mangerò molto,dove sarà Giovanni? Se fossi triste…, Mangerei poco

Page 11: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Interlingua morfologia nominale e accordo

Forma basica

Nomi e aggettivi invariabili:

(Un bambino, due bambino)

(bambino)buono,(bambina) buono. Niente articoli. Sovraestensione di la

(la bambino, la treno)

Secondo stadio

Primi articoli accordati

(la bambina, il bambino)

Terzo stadio Accordo tra nome e aggettivo attributivo: bambino buono, sedia rossa

Quarto stadio Accordo tra nome e aggettivo predicativo (la sedia è rossa)

e tra soggetto e participio passato (le sedie sono rotte)

Page 12: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Monitoraggio degli errori, fasi di interlingua

Nome…………………………………..data produzione

linguistica

rivolta chi per fare che cosa

in quale contesto

Page 13: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Le tipologie dell’ errore

- Pronuncia

- Ortografia

- Lessico

- Morfologia

- Sintassi

- Pragmatica

Page 14: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Esempio (gli errori non sono tutti uguali)

…se loro non bugiàno ( se loro non fanno la spia)

….se loro no bugie (se loro non fanno la spia)

…lui era sempre mangiare a classe (lui mangiava sempre in classe)

….anche negozi tutti hanno parlato tedesco (nei negozi tutti parlavano tedesco)

Page 15: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Esempio

Un bambino e lui papà vado a lago prendi pesce.

Loro anda..andiamo..andar..an-andàno casa.

Papà mangiare..mangiato pesce.Quello bambino…loro …viado…

vanno…vano la lago..il lago.Il lago meno..meno il pesce lago

Page 16: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Esempio Era una volta, Signora Caldara e Signore

Caldara hanno avevanno orginazare voluto per andare per a vacanza . The Nella giorno di viaggiare vengono alla pulmano con la Machina . Nella strada fermavano per benjino m poi vengono per pulman di viaggiare tutte e due sono erano molto contento

Ma quando arrivanno a pulman Signora diceva che Lei dimenticato la sua portafolig portafoglio a sua amica . Quindi Signor Caldara ha chiamato […]

Kaur, India- Hindi, in Italia da 2 giorni, ha studiato per 4 mesi a New Dehli

Page 17: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Esempio Una fine settimana, due ragazzi sono hanno

deciso andare accamparsi . poi sabato mattina loro sono sv si sono severiati presto . poi hanno guidato quella macchina . ma hanno scopruto non ci sono stata/e benzina/e , poi sono andati a usato per incitare ! poi sono accelerati . perché no/ma . mamma mia . i suoi portamonete ha perduto . che fanno ! poi hanno telefonato a polizio . per l’aiuto . un persone ha raccogliuto la i suoi portamonete . poi . loro si sono accordato per incontrarsi . poi questi due ragazzi hanno continuato accelarare , perché loro sono stati inricor in ritardo . dopo di un ore , sono arrivati al ‘ accampamento .

Yang Liu, cinese- Erasmus LLS, in Italia da un mese, studia italiano da 4 mesi circa

Page 18: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Esempio

Due personi andato in auto per un viaggio . Paran per comprare un po di gas. Arrivaron al camping, è notan che qualcossa hanno olvidato . Il signore ritorna dove comprò il gas, è domanda si sta su biglietera qui. Chiama a il telefono che il signore de il gas li da , è domanda per su biglietera. Il signore dice che lo tene, è si incontran per rotornare. Il signore ritorna al camping,

troppo felice. Mary, spagnolo- Messicana, erasmus ingegneria, in Italia da un mese e

mezzo, studia Italiano da 5 mesi circa.

Page 19: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Trattamento dell’errore 1

• Si interviene sempre tenendo conto dei processi naturali.

• Attività di spiegazione,esercitazione, riparazione, riflessione sulla lingua

• A condizione che le strutture bersaglio siano selezionate accuratamente in base ai livelli di partenza degli allievi

Page 20: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Trattamento dell’errore 2

• Correggere gli errori è una forma particolare di riflessione sulla lingua: si danno all’apprendente informazioni circa le sue ipotesi aiutandolo a metterle a punto

• Il termine ‘correzione’ sarebbe da sostituire con feedback, responso informativo: l’insegnante informa l’apprendente sull’esito delle sue ipotesi assistendolo proprio lì dove sta già compiendo i suoi sforzi di analisi e sistematizzazione

Page 21: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Trattamento dell’errore 3

• Si deve correggere sempre tutto? No. Correggere sempre tutto genera

confusione, è dispersivo• Selezionare gli errori da correggere

tenendo conto: - del livello - degli aspetti su cui richiamare di volta

in volta l’attenzione (ortografia, morfologia,

fonologia appropriatezza lessicale o pragmatica)

Page 22: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Trattamento dell’errore 4

• Più facile individuare e correggere gli errori formali (ortografia, fonetica, morfosintassi)

• Più difficile quelli pragmatici comunicativi (messaggio appropriato rispetto al destinatario e al contesto)

• Più facile errori produzione scritta• Più difficile errori produzione orale

Page 23: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

• Sviluppo della fluenza contesti rilassati, piacevoli, per perseguire scopi anche non immediatamente linguistici

• Sviluppo dell’accuratezza contesti più controllati, impegnativi, in cui ci si concentra sulla lingua in sé e per sè

Page 24: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Individuazione degli errori secondo il criterio della

correttezza

• Errore:deviazione dal sistema della lingua, dalle regole del codice linguistico

• Questo criterio rimanda alla necessità di definire la norma e a indagare il rapporto tra norma e uso

• L’errore è una delle cause fondamentali del processo di trasformazione di una lingua perché può riflettere tendenze innovative destinate ad affermarsi in una fase successiva della storia della lingua

Page 25: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Individuazione degli errori secondo il criterio della

appropriatezza

● Lingua →veicolo di comunicazione

● Errore → forma linguistica non adeguata alla situazione, magari grammaticalmente corretta, ma non appropriata al conteso comunicativo.

- funzionale

- pragmatico

- culturale

Page 26: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Individuazione degli errori

secondo il criterio della comprensibilità

• Lingua → veicolo di comunicazione• Errore → elemento che rende difficile o

impossibile la comunicazione• L’ errore grammaticale o lessicale non

viene preso in considerazione se non limita la comprensione del messaggio.

Page 27: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Individuazione degli errori secondo il criterio della

soggettività

• Il margine di tolleranza agli errori varia in base al rapporto che il docente ha con la lingua obiettivo

Provare a riflettere sul proprio modo di correggere gli errori: - quali criteri si adottano? - quali errori non incontrano la tolleranza o la

flessibilità di ogni docente ?

Page 28: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

La fossilizzazione linguistica

• E’ causata dal fatto che l’apprendente non riesce più ad analizzare i dati in arrivo, a paragonarli con la sua produzione, a valutare le differenze e dunque a formulare ipotesi. Si accontenta della fase in cui è.

Page 29: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

L’ importanza dell’analisi degli errori 1

Per il docente:attraverso la “raccolta degli errori” può:• rilevare progressi e difficoltà

nell’apprendimento• monitorare lo sviluppo dell’interlingua• focalizzare la propria azione didattica su

attività ed esercizi vicini ai bisogni linguistici degli studenti

Page 30: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

L’ importanza dell’analisi degli errori 2

• non solo elencare gli errori e le mancanze

• capire dove lo studente sta andando, qual è il suo sistema di ipotesi e strategie per progredire nella nuova lingua

Page 31: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

L’ importanza dell’analisi degli errori 3

per lo studente:

• può acquisire consapevolezza rispetto al proprio meccanismo di acquisizione linguistica (LAD)

• capire a quale livello del QCER si situa

Page 32: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Attenzione al filtro affettivo

• La correzione può generare ansia, frustrazione, perdita di autostima (perdere la faccia)

• Può provocare calo dell’interesse e della motivazione, poca spontaneità, distrazione dagli obiettivi comunicativi a favore di quelli

formali

Page 33: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Lingua cinese (cenni)

• Lingua scritta uguale per tutti• 300 dialetti• 56.000 caratteri• 2.500 da imparare nelle elementari• lingua non flessiva non si declina e non si

coniuga niente• lingua tonale• parole brevi• suoni inesistenti:r,v,gn,gl - Dizionario consigliato: ZhaoXiuying Dizionario compatto

cinese italiano, italiano cinese Zanichelli Bologna

Page 34: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Alcune difficoltà nell’apprendimento dell’italiano degli studenti xinofoni

• la pronuncia di alcune letterenon sentono la n davanti a consonante

• difficoltà a riconoscere b/p d/t: e’ bene presentarli lontani

• la coniugazione e l’uso dei tempi dei verbi e il ricorso all’infinitole concordanze e il gruppo nominale (M/F S/P)

• la soppressione e la emplificazione degli articoli e delle preposizioni

• l’uso degli accenti, le doppie, le maiuscole• la costruzione delle frasi

Page 35: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

La lingua spagnola (cenni)

• Non esiste la differenza tra vocali aperte e chiuse• Non differenza tra b e v• Omissione articolo davanti ai possessivi, nomi geografici• Accentazione diversa delle parole farmàcia nostàlgia• Diverso uso delle preposizioni• Difficoltà per le doppie• Uso del pronome “le” per maschile e femminile• Uso del passato remoto al posto del passato prossimo• Punti interrogativi ed esclamativi all’inizio e alla fine

della frase• Pericolo fossilizzazione dell’errore

Page 36: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Alcune difficoltà nell’apprendimento dell’italiano

degli studenti ispanofoni

• persistenza di E nelle parole che cominciano per S

• uso di E/E’; A/HA;CH/QU

• accenti e doppie

• alcuni digrammi SC/GL/GN

• uso degli articoli

• gli errori tendono a fossilizzarsi

Page 37: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

La lingua araba (cenni)

• Vari sistemi comunicativi usati a seconda delle situazioni in cui ci si ci si trova a doversi esprimere (una lingua per scrivere, una per parlare, una per i mezzi di comunicazione, per la vita quotidiana)

• Un solo articolo, determinativo, per tutti i generi (al) che viene anche prefisso alla parola.

( parole italiane derivate dall’arabo:algebre, albicocca, almanacco, alfiere, alchimia)

• Verbo:nel vocabolario italiano si trova all’infinito, in quello arabo alla 3° persona del passato prossimo

• Le ripetizioni

Page 38: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Alcune difficoltà nell’apprendimento dell’italiano

degli studenti arabofoni

• La confusione delle vocali (I/E O/U) e di alcuni digrammi

• L’uso delle doppie, delle maiuscole, dell’h

• La non distinzione tra p e b

• Le concordanze

• Il sistema verbale

• La strutturazione delle frasi complesse

Page 39: Slide vivere-correzione errori-5incontro_lecco_definitivo

Bibliografia di riferimento

P. Balboni, Dizionario di glottodidattica, Guerra ed., Perugia, 1999

■ C. Bargellini (a cura di), Niaho e Salam, F. ISMU, 2002 G. Pallotti, Imparare e insegnare l’italiano come lingua seconda,

Bonacci editore, Roma, 2005ma, 005

■ Ciliberti, Manuale di glottodidattica, La Nuova Italia, 1998 D’Annunzio B., Serragiotto G., La valutazione e l’analisi

dell’errore, Venezia, Università Ca’ Foscari, 2007 P. Diadori, Insegnare l’Italiano a stranieri, Le Monnier,

Firenze 2001