Settimane Natura - Mountain Walks 2012

44
Wanderprogramm – Mountain Walks settimane natura Valle di Ledro | 2012

description

guided walks both for families and hikers to discover Valle di Ledro, in Trentino

Transcript of Settimane Natura - Mountain Walks 2012

Page 1: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

Wanderprogramm – Mountain Walks settimane natura

Valle di Ledro | 2012

Page 2: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

COM. PROV. TRENTINOFIASP nota di omologazione 18/201202/08/2011

settimane natura

Page 3: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

Il programma, riservato a tutti gli ospiti della Valle di Ledro, inizia l’8 maggio e finisce il 21 settembre. Nei mesi di maggio, giugno e settembre la partecipazione è GRATUITA, in luglio ed agosto costa: - fino ai 14 anni GRATUITO- adulti € 2,00 (escursioni A-L), € 3,00 (escursioni M-Q)

I partecipanti devono iscriversi obbligatoriamente entro il giorno precedente l’escursione presso l’Ufficio turistico della Valle di Ledro.

Gli appuntamenti di mezza giornata (escursioni A-L) sono rivolti anche alle famiglie con bambini in età scolare. L’escursione giornaliera (M-Q) richiede alcune ore di cammino.

Si pregano i partecipanti di indossare un paio di calzature adatte e di portare sempre con loro una maglia, una giacca impermeabile e pranzo al sacco (per l’escursione di giornata intera).

Si declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone o cose, che dovessero verificarsi prima, durante e dopo lo svolgimento dell’escursione. In caso di pioggia o maltempo l’escursione sarà annullata. Il programma può subire delle variazioni.

Das Wanderprogramm fängt am 8. Mai an und endet am 21. September. Die Teilnahme ist in Mai, Juni und September FREI, in Juli und August kostet sie:- Kinder bis 14 Jahre KOSTENLOS- Erwachsene € 2,00 (Wanderungen A-L), € 3,00 (Wanderungen M-Q).

Anmeldung ist bis zum Vortag in dem Fremdenverkehrsbüro von Valle di Ledro möglich.

Die halbtägigen Wanderungen (A-L) sind auch für Familien mit Kindern im Schulalter geeignet. Bei der ganztägigen Bergwanderung (M-Q), die keine technische Schwierigkeit vorweist, muss man mit einigen Stunden Gehzeit rechnen.

Bitte Wanderschuhe, Sportbekleidung anziehen und Lunchpaket mitnehmen (besonders bei der ganztägigen Wanderung)

Die Organisation übernimmt keine Verantwortung für Unfälle oder Schäden vor, während und nach den Wanderungen. Beim Regen wird die Wanderung nicht stattfinden. Änderungen im Programm könnten möglich sein.

The walking program is reserved to all guest of Valle di Ledro, starts on Mai, 8 and ends on September, 21. The participation is free of charge in Mai, June and September, in July and August it costs:- Children until 14 years old FREE- Adults € 2,00 (walks A-L), € 3,00 (walks M-Q)

Please, give notice of your participation within the day before in the Tourist Information Office of Valle di Ledro.

The half day walks (A-L) are suitable also for families with children in school age. The daily mountain hikes (M-Q) are easy from the technical point of view; nevertheless the difference in level and the walking time require certain training.

Please wear suitable shoes and clothes and bring with you a packed lunch by the daily hikes.

The Organization declines any responsibility for damages to persons and things before, during and after the excursions. In case of rain the walk will not take place. There may be some changes in the programme.

settimane natura wanderprogramm mountain walks

I Km FIASP non sono quelli effettivi dell’escursione ma quelli calcolati da questa associazione per le loro tessere e timbri.

Die Km FIASP messen nicht die Länge der Wanderungen; sie sind für die Karten und Stempel der Mitglieder dieses Vereins, wenn sie an dem Wanderprogramm. teilnehmen.

The Km of FIASP do not measure the effective length oft he walks; they are for the cards of the members of this association, when they take part to the mountain walks.

Page 4: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

maggio mai may8 mar - Tue A Sulle Tracce della Storia Auf den Spuren der Geschichte On the Tracks of History

9 mer - Wed M La Fioritura a Dromaè Die Blüte in Dromaè The Flowering in Dromaè

11 ven - Fri B Verso il Garda Zum Gardasee To Lake Garda

15 mar - Tue F Attraverso la Val Concei Durch das Val Concei Through Val Concei

16 mer - Wed Q Vista sull'Adamello Blick auf den Adamello View on the Adamello

18 ven - Fri C Visita a Prè e la Fucina Besichtigung der Schmiede in Prè Visit of the Smithy

22 mar - Tue D Gli antichi Romani Die alten Römer The ancient Romans

23 mer - Wed M La Fioritura a Dromaè Die Blüte in Dromaè The Flowering in Dromaè

25 ven - Fri B Verso il Garda Zum Gardasee To Lake Garda

29 mar - Tue E Il percorso dello speziale Heil - und Kräuterweg Holy and spicy way

30 mer - Wed O Panorama sui Laghi Blick auf den Seen View over the Lakes

giugno juni june1 ven - Fri H Il Mondo delle Api Die Bienenwelt The Beehive World

5 mar - Tue F Attraverso la Val Concei Durch das Val Concei Through Val Concei

programma

Page 5: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

giugno juni june6 mer - Wed P Malga Giù e San Martino Alm Giù und San Martino Alpine pastures of Malga Giù

and San Martino

8 ven - Fri C Visita a Prè e la Fucina Besichtigung der Schmiede in Prè Visit of the Smithy

12 mar - Tue E Il percorso dello speziale Heil - und Kräuterweg Holy and spicy way

13 mer - Wed N Giro delle Malghe Almweidenwanderung The alpine grazing places

15 ven - Fri H Il Mondo delle Api Die Bienenwelt The Beehive World

19 mar - Tue I Formaggio in Malga Käse auf der Alm Cheese from the alpine Dairy

20 mer - Wed M La Fioritura a Dromaè Die Blüte in Dromaè The Flowering in Dromaè

22 ven - Fri F Attraverso la Val Concei Durch das Val Concei Through Val Concei

26 mar - Tue B Verso il Garda Zum Gardasee To Lake Garda

27 mer - Wed Q Vista sull'Adamello Blick auf den Adamello View on the Adamello

29 ven - Fri A Sulle Tracce della Storia Auf den Spuren der Geschichte On the Tracks of History

luglio juli july3 mar - Tue E Il percorso dello speziale Heil - und Kräuterweg Holy and spicy way

4 mer - Wed O Panorama sui Laghi Blick auf den Seen View over the Lakes

6 ven - Fri H Il Mondo delle Api Die Bienenwelt The Beehive World

10 mar - Tue G Piana di Pur Pur Ebene Piana di Pur

11 mer - Wed P Malga Giù e San Martino Alm Giù und San Martino Alpine pastures of Malga Giù and San Martino

Page 6: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

luglio juli july13 ven - Fri D Gli antichi Romani Die alten Römer The ancient Romans

17 mar - Tue C Visita a Prè e la Fucina Besichtigung der Schmiede in Prè Visit of the Smithy

18 mer - Wed N Giro delle Malghe Almweidenwanderung The alpine grazing places

20 ven - Fri G Piana di Pur Pur Ebene Piana di Pur

24 mar - Tue I Formaggio in Malga Käse auf der Alm Cheese from the alpine Dairy

25 mer - Wed Q Vista sull'Adamello Blick auf den Adamello View on the Adamello

27 ven - Fri F Attraverso la Val Concei Durch das Val Concei Through Val Concei

31 mar - Tue B Verso il Garda Zum Gardasee To Lake Garda

agosto august august1 mer - Wed O Panorama sui Laghi Blick auf den Seen View over the Lakes

3 ven - Fri E Il percorso dello speziale Heil - und Kräuterweg Holy and spicy way

7 mar - Tue I Formaggio in Malga Käse auf der Alm Cheese from the alpine Dairy

8 mer - Wed P Malga Giù e San Martino Alm Giù und San Martino Alpine pastures of Malga Giù and San Martino

10 ven - Fri G Piana di Pur Pur Ebene Piana di Pur

14 mar - Tue C Visita a Prè e la Fucina Besichtigung der Schmiede in Prè Visit of the Smithy

16 gio - Thu N Giro delle Malghe Almweidenwanderung The alpine grazing places

17 ven - Fri D Gli antichi Romani Die alten Römer The ancient Romans

Page 7: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

agosto august august21 mar - Tue A Sulle Tracce della Storia Auf den Spuren der Geschichte On the Tracks of History

22 mer - Wed Q Vista sull'Adamello Blick auf den Adamello View on the Adamello

24 ven - Fri I Formaggio in Malga Käse auf der Alm Cheese from the alpine Dairy

28 mar - Tue C Visita a Prè e la Fucina Besichtigung der Schmiede in Prè Visit of the Smithy

29 mer - Wed O Panorama sui Laghi Blick auf den Seen View over the Lakes

31 ven - Fri L La Stazione d'Inanellamento di Bocca Casèt Die Vögelwarte The ornithological Post

settembre september september4 mar - Tue G Piana di Pur Pur Ebene Piana di Pur

5 mer - Wed N Giro delle Malghe Almweidenwanderung The alpine grazing places

7 ven - Fri L La Stazione d'Inanellamento di Bocca Casèt Die Vögelwarte The ornithological Post

11 mar - Tue A Sulle Tracce della Storia Auf den Spuren der Geschichte On the Tracks of History

12 mer - Wed O Panorama sui Laghi Blick auf den Seen View over the Lakes

14 ven - Fri L La Stazione d'Inanellamento di Bocca Casèt Die Vögelwarte The ornithological Post

18 mar - Tue D Gli antichi Romani Die alten Römer The ancient Romans

19 mer - Wed P Malga Giù e San Martino Alm Giù und San Martino Alpine pastures of Malga Giù and San Martino

21 ven - Fri L La Stazione d'Inanellamento di Bocca Casèt Die Vögelwarte The ornithological Post

Page 8: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

Ritrovo: davanti alla chiesa di Bezzecca, alle ore 14:00.

Durata: 3 ore circa.

Dislivello: non rilevante.

Treffpunkt: auf dem Kirchplatz in Bezzecca, um 14:00 Uhr.

Dauer: 3 Stunden zirka.

Höhenunterschied: kaum.

Meeting point: in front of the church of Bezzecca, at 2:00 p.m.

Lasting time: about 3 hours.

Difference in level: not relevant.

Auf den Spuren der Geschichte On the Tracks of History

SULLE TRACCE DELLA STORIA

Si ripercorrono nei cammina-menti e nelle gallerie del Doss di Cerì - Colle Ossario S. Stefa-no le vicende vissute dalla Val-le di Ledro durante la battaglia garibaldina del 1866 e la prima guerra mondiale. La passeggia-ta prosegue attraverso la Val dei Molini e raggiunge la chiesetta di S. Lucia in Pratis (14º sec.), dove nel 1998 sono tornati alla luce interessanti affreschi ap-partenenti a diversi periodi.

Wir belaufen gemeinsam die Lauf- und Schutzgräben in dem “Santo Stefano” Hügel bei Bezzecca und somit ler-nen wir die Erlebnisse Ledro-tals im Laufe der Garibaldiner Schlacht (1866) und des ersten Weltkrieges kennen. Die Wan-derung führt uns danach durch Val dei Molini bis zur schönen alten Kirche S. Lucia in Pratis (14. Jhd.), wo im Jahre 1998 interessante Fresken ans Tage-slicht gebracht wurden.

We go up through the trenches built on the hill “S. Stefano” and learn about the Garibaldi fight in 1866 and all the events that strongly affected our val-ley during the First World War. Then we continue towards Val dei Molini and visit the small church of Santa Lucia in Pratis (14th century), which has been completely restored in 1998 and where interesting frescoes have been discovered.

8 maggio29 giugno21 agosto

11 settembre (Fiasp 8 Km)

Page 9: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

itinerario A

4

12/05-30/06 01/09-15/09 € 240,00

30/06-25/08 25/08-01/09 € 370,00

07/07-14/07 19/08-25/08 € 430,00

14/07-19/08 € 510,00

Via Mons. Ferrari, 14 – 38067 Ledro (Tiarno di Sotto)Tel. +39 0464 595428 - 0464 594160Fax +39 0464 595005http://residence-lembondel.crosina.it [email protected]

Residence Lembondel***

Page 10: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

Ritrovo: presso il parcheggio poco prima del tunnel per Pregasina, alle ore 9:00.

Durata: 3 ½ ore.

Dislivello: in salita 300 metri; in discesa 300 m.

Treffpunkt: auf dem Parkplatz kurz vor dem Tunnel nach Pregasina, um 9:00 Uhr.

Dauer: 3 ½ Stunden zirka.

Höhenunterschied: Aufstieg 300 m; Abstieg 300 m.

Meeting point: at the parking place short before the tunnel to Pregasina, at 9:00 a.m.

Lasting time: about 3 ½ hours.

Difference in level: up 300 m; down 300 m.

Zum Gardasee To Lake Garda

VERSO IL GARDA

Si scende verso Riva del Gar-da, dapprima lungo la strada mulattiera, che risale al periodo medievale e che ripida con-duceva un tempo al porto del Ponale, e poi lungo la vecchia Strada del Ponale, gioiello di ingegneria costruita su proget-to di Giacomo Cis a picco sul Lago di Garda e ora aperta a pedoni e bikers. Lungo il per-corso si trova una “calchèra”, antico forno per la produzione della calce, e opere di difesa della prima guerra mondiale. Il rientro è previsto lungo lo stes-so itinerario.

Wir laufen bergab Richtung Riva del Garda, zuerst auf den Maultierpfad, der in das Mit-telalter zurückreicht und sehr steil hinunter zum ehemaligen Ledrotaler Ponale-Hafen am Gardasee führte, danach auf die in dem Stein ausgegrabene Ponale-Straße, die 1851 nach der Planung von Giacomo Cis angelegt wurde. Über diesen historischen Weg, der wunder-schöne Blicke auf dem Garda-see anbietet und die Resten der Verteidigungsanlagen des Ersten Weltkrieges zeigt, laufen wir bis nach Riva del Garda und zurück zum Ausgangspunkt.

We walk downhill towards Riva del Garda, first along the mule track that dates back to the Mid-dle Age and led to the old har-bor of Ponale on Lake Garda, then along the superb Ponale Road, built in 1851 according to the project of Giacomo Cis and carved in the rocky walls perpendicularly the Lake. Dur-ing the walk we can observe a “calchèra”, oven for the lime production, and enjoy the mag-nificent view. Along the same way, we go back to the starting point.

11 maggio 25 maggio26 giugno

31 luglio (Fiasp 15 km)

Page 11: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

itinerario B

Agenzia Green HolidayVia Maffei, 3 – 38067 Ledro (Molina)Tel. +39 0464 508399 – Fax +39 0464 508399www.greenholiday.com – [email protected]

Page 12: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

Ritrovo: davanti alla chiesa di Prè, alle ore 10:00.

Durata: 1 ½ ora circa.

Dislivello: non rilevante.

Treffpunkt: vor der Kirche in Prè, um 10:00 Uhr.

Dauer: 1 ½ Stunde zirka.

Höhenunterschied: kaum.

Meeting point: in front of the church in Prè, at 10:00 a.m.

Lasting time: about 1 ½ hour.

Difference in level: not relevant.

Besichtigung der Schmiede in PrèVisit of the Smithy

VISITA A PRE’ E ALLA FUCINA

Visita guidata alla Fucina de le Broche dove i “ciuaroi” mo-strano come venivano forgiati i chiodi da scarpa, una produzio-ne importante per l’economia ledrense durante la prima metà del secolo scorso. A seguire breve passeggiata per il centro storico e visita alla calchera, all’oratorio di San Rocco e alla chiesa parrocchiale di San Gia-como Maggiore caratterizzata dagli altari laterali affrescati da Pietro Antonio Bianchi nel 18º secolo.

Geführte Besichtigung der Schmiede, wo einige Hand-werker uns zeigen, wie man Schuhnägel herstellte, eine be-deutungsvolle Produktion für die Wirtschaft im Ledrotal wäh-rend der ersten Hälfte vorigen Jahrhunderts. Schliesslich kur-zer Rundgang im Dorf mit Be-sichtigung des Kalkofens, der Kapelle S. Rocco und der klei-nen Pfarrkirche San Giacomo Maggiore, die durch vier von Pietro Antonio Bianchi bemalte Seitenaltare geprägt ist.

Guided visit of the smithy, where some handicraftsmen show us how hobnails were produced during the first decades of the past century. They represented a very important income for Valle di Ledro. Afterwards walk through the village and visit of the limekiln, the chapel of S. Rocco and the parish church San Giacomo Maggiore, characterized by the side altars painted by Pietro Antonio Bianchi in the 18th century.

18 maggio8 giugno17 luglio

14 agosto 28 agosto

(Fiasp 5 Km)

Page 13: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

Ledro ImmobiliareP.za Garibaldi, 9 – 38067 Ledro (Bezzecca)Tel. +39 329 5453994Tel. +39 0464 591524 [email protected]

itinerario C

AFFITTO CASE VACANZA ATTORNO AL LAGO

HOLIDAY HOUSES TO RENT AROUND LAKE LEDRO

COMPRAVENDITA IMMOBILIARI

ESTATE AGENCY

www.ledroimmobiliare.com

Page 14: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

Ritrovo: davanti alla chiesa di Tiarno di Sotto, alle ore 14:00.

Durata: 3 ½ ore circa.

Dislivello: : in salita 330 metri; in discesa 330 m.

Treffpunkt: auf dem Kirchplatz in Tiarno di Sotto, um 14:00 Uhr.

Dauer: 3 ½ Stunden.

Höhenunterschied: Aufstieg 330 m; Abstieg 330 m.

Meeting point: in front of the church of Tiarno di Sotto, at 2:00 p.m.

Lasting time: about 3 ½ hours.

Difference in level: up 330 m; down 330 m.

Die alten Römer The ancient Romans

GLI ANTICHI ROMANI

Durante il percorso ad anello verranno illustrati numerosi aspetti storici, naturalistici e paesaggistici. In particolare si avrà modo di ammirare il pon-te romano di Croina, lungo la via che, agli inizi del primo mil-lennio, rappresentava uno dei collegamenti più importanti fra la Valle del Sarca e le Giudica-rie. Ma anche la chiesetta di S. Giorgio, il mulino sul torrente Massangla e la cascata del Gorg d’Abiss conducono alla scoperta della storia e della na-tura della valle.

Während dieser Wanderung gibt es viel zu sehen und wir haben die Möglichkeit verschiedene Aspekte der Geschichte, Ge-bräuche und Geographie des Valle di Ledro kennenzulernen. Wir gehen an der römischen Brücke von Croina vorbei und belaufen somit den Weg, der am Anfang des ersten Millenni-ums die wichtigste Verbindung zwischen dem Sarca- und dem Judikarientäler darstellte. Au-ßerdem besichtigen wir die klei-ne Kirche von S. Giorgio, die alte Mühle-Bäckerei am Bach Massangla und die Schlucht Gorg d‘Abiss mit Wasserfall.

During this round circuit we deal with different historical and naturalistic matters. We go along one of the most important Roman roads that connected the southern Val del Sarca with the Val Giudicarie and walk on the Roman bridge of Croina. Moreover, during the walk we visit the small church of S. Giorgio, the water mill on the torrent Massangla and the hidden gorge Gorg d’Abiss with waterfall. 22 maggio

13 luglio17 agosto

18 settembre (Fiasp 15 Km)

Page 15: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

Via Vittoria, 6 - 38060 Ledro (TN) - Tel. +39 0464 591033 [email protected] - www.gardenledro.it

Scoprite il fascino della primavera

in Trentino!

Pacchetto 2 nottia partire da al giorno per persona.

65€

itinerario D

Page 16: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

Ritrovo: presso il parcheggio di Via Roma a Molina, alle ore 14:00.

Durata: 3 ore circa.

Dislivello: in salita 250 m; in di-scesa 250 m.

Treffpunkt: am Parkplatz von Via Roma in Molina, um 14:00 Uhr.

Dauer: 3 Stunden.

Höhenunterschied: Aufstieg 250 m; Abstieg 2500 m.

Meeting point: at the parking space of Via Roma in Molina, at 2:00 p.m.

Lasting time: about 3 hours.

Difference in level: up 250 m; down 250 m.

Heil- und Kräuterweg Holy and spicy way

IL PERCORSO DELLO SPEZIALE

Attraverso il centro storico di Mo-lina si raggiunge la frazione di Barcesino da cui, grazie ad un facile percorso, sintesi di Via Cru-cis, e una scalinata di 74 gradini, si raggiunge il Santuario alla Ma-donna Addolorata. I gradini rap-presentavano probabilmente la prova per quanti, guariti da malori agli arti inferiori, potevano salire finalmente senza stampelle a rin-graziare la Madonna. Si prosegue lungo un sentiero fino a raggiun-gere la strada forestale da cui si ritorna verso Molina passando per un campo di erbe officinali, di cui è possibile scoprirne segreti e proprietà.

Durch die Altstadt von Molina er-reichen wir das Viertel Barcesino, wo ein Kreuzweg und 74 Stufen zur Kirche, die an die Schmer-zensmutter gewidmet ist, führen. Die Kirche heißt auch „Madonna der Krücken“, weil diejenigen die Beinschmerzen hatten, hier kom-men, um zu beten. Wir gehen weiter bis zur Forst-straße und auf dem Rückweg hal-ten wir bei einem Feld von Heil-kräutern, um ihre Geheimnisse zu entdecken.

Through the village centre we re-ach Barcesino and continue on the Way of the Cross, which ends with 74 steps, to the Church of Our Lady of Sorrows, called also “Madonna of the Crutches” be-cause people, who had leg disea-ses, invoked this Madonna. We walk up to the forestry road, and on the way back we stop by a field of herbs to discover their secrets.

29 maggio12 giugno

3 luglio3 agosto

(Fiasp 15 Km)

Page 17: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

Affittacamere B&B Ca’ Mea Dina

itinerario E

Via Tovi – 38067 Ledro (Bezzecca)Tel. +39 0464 592117Fax +39 0464 662936cell. +39 349 4624965www.cameadina.com [email protected]

Page 18: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

Ritrovo: davanti alla chiesa di Lenzumo, alle ore 14:00.

Durata: 3 ore circa.

Dislivello: non rilevante.

Treffpunkt: vor der Kirche in Lenzumo, um 14:00 Uhr.

Dauer: 3 Stunden.

Höheunterschied: kaum.

Meeting point: in front of the church in Lenzumo, at 2:00 p.m.

Lasting time: 3 hours.

Difference in level: not relevant.

Durch das Val Concei Through Val Concei

ATTRAVERSO LA VAL CONCEI

Il percorso consente di scoprire i boschi ed i prati della Val Con-cei grazie ad un facile sentiero lungo il fondovalle che li attra-versa. Si avrà modo di osserva-re i vari tipi di piante e di saper-ne di più sulla fauna selvatica e sull’economia agricolo-silvestre nel corso degli ultimi secoli.

Von Lenzumo gehen wir durch die Wiesen bis zum Wald. Dank einem leichten Weg den Talbo-den entlang entdecken wir die Waldvegetation und erfahren mehr über die Land- und Forst-wirtschaft in den letzten Jahr-hunderten im Ledrotal.

The walk allows us to discover the woods and trees of Val Concei. From Lenzumo an easy path through the meadows leads us to the wood, where we can observe the different kinds of trees and vegetation and get to know more about the forestry economy of Val di Ledro through the centuries.

15 maggio5 giugno

22 giugno27 luglio

(Fiasp 8 Km)

Page 19: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

itinerario F

Family Hotel Adriana***Via Doghen, 3 – 38067 Ledro (Locca)Tel. +39 0464 591184 – Fax +39 0464 592256www.hotel-adriana.it – [email protected]

Page 20: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

Ritrovo: al parcheggio principa-le della spiaggia di Pur, alle ore 14:00.

Durata: 3 ore circa.

Dislivello: non rilevante.

Treffpunkt: am Hauptparkplatz von dem Strand in Pur, um 14:00 Uhr.

Dauer: 3 Stunden.

Höhenunterschied: kaum.

Meeting point: at the parking space close to the beach of Pur, at 2:00 p.m.

Lasting time: 3 hours.

Difference in level: not relevant.

Pur EbenePiana di Pur

PIANA DI PUR

Il percorso si snoda attraverso il bosco e consente di scoprire i segreti di piante e fiori che cre-scono nella sponda meridiona-le del lago. Lungo la via del ri-torno, sosta presso un’azienda agricola locale per conoscere da vicino la produzione dei pic-coli frutti, come lamponi, more e mirtilli.

Der Spaziergang ist für alle ge-eignet und geht durch das Wald der Pur Ebene, wo wir Blumen und Pflanzen entdecken wer-den. Auf dem Rückweg halten wir bei einem Bauernhof, die Himbeeren, Heidelbeeren und Brombeeren Felder besitzt.

The walk leads us through the woods of Val di Pur, where we can observe the different kinds of flowers and plants, that grow in the southern part of the Lake. On the way back we stop to see a farm for raspberries, black-berry and blueberries growing.

10 luglio20 luglio

10 agosto4 settembre

(Fiasp 8 km)

Page 21: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

itinerario G

Hotel Cima D’oro***

Via Maffei, 52 – 38067 Ledro (Molina)Tel. +39 0464 508110 – Fax +39 0464 508645www.hotelcimadoro.com – [email protected]

Page 22: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

Ritrovo: al parcheggio davanti alla Locanda Ampola, alle ore 14:00.

Durata: 3 ore.

Dislivello: non rilevante.

Treffpunkt: auf dem Parkplatz vor Locanda Ampola, um 14:00 Uhr.

Dauer: 3 Stunden.

Höhenunterschied: kaum.

Meeting point: at the parking space in front of Locanda Ampola, at 2:00 p.m.

Lasting time: 3 hours.

Difference in level: not relevant.

Die BienenweltThe Beeke-pers World

IL MONDO DELLE API

Passando per il Lago d’Ampola, Riserva Naturale Provinciale, raggiungiamo un’arnia, dove grazie alla collaborazione ed alle spiegazioni del Gruppo Apicoltori della Valle di Ledro, si avrà modo di osservare da vicino il mondo delle api. Ritorno lungo lo stesso percorso con breve visita alla Riserva.

Den Ampolasee entlang, errei-chen wir einige Bienenhäuser, wo wir, dank der Zusammen-arbeit und Erklärungen des Ledrotaler Imkervereins, die Bienenwelt entdecken werden. Danach besichtigen wir kurz den Ampolasee und laufen zu-rück zum Treffpunkt.

Along Lake Ampola, a pro-tected area, we walk to a bee-hive, w h e r e t h a n k s t o t h e b e e k e e p e r s ’ association of Valle di Ledro, we discover the beehive world. On the way back, before reach-ing the meeting point, we visit Lake Ampola.

1 giugno15 giugno

6 luglio

(Fiasp 5 Km)

Page 23: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

itinerario H

Via Pribram, 1 – 38067 Ledro (Pieve)Tel. +39 0464 591037 – Fax +39 0464 591660www.hotellidoledro.it – [email protected]

Hotel Lido***

Page 24: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

Ritrovo: a Tremalzo, al parcheg-gio antistante il Rifugio Garibal-di, alle ore 9:00.

Durata: 3 ore circa.

Dislivello: non rilevante.

Treffpunkt: in Tremalzo, am Parkplatz vor Rifugio Garibaldi, um 9:00 Uhr.

Dauer: 3 Stunden.

Höhenunterschied: kaum.

Meeting point: in Tremalzo, at the parking space of Rifugio Garibaldi, at 9:00 a.m.

Lasting time: 3 hours.

Difference in level: not rel-evant.

Käse auf der AlmCheese at the alpine Dairy

FORMAGGIO IN MALGA

Dal Rifugio si raggiunge in bre-ve tempo la Malga di Bezzecca dove sarà possibile assistere alla preparazione del formag-gio in maniera artigianale e conoscere come è strutturata una malga. Dopo la visita con assaggio, si ritorna al punto di partenza attraverso i pascoli fioriti di Tremalzo, ricchi di en-demismi.MAX 50 PARTECIPANTI

Wir erreichen in wenigen Minu-ten die Alm Bezzecca, wo wir sehen werden, wie Kuhkäse zu-bereitet wird. Nach der Besichtigung gehen wir zurück durch die Almwiesen voll mit endemischen Blumen. MAX 50 TEILNEHMER

We reach in a few minutes the alpine pastures of Malga Bez-zecca, where we can see how to make cheese. After the visit we go back cross-ing the alpine pastures full of endemic flowers and where cows quietly graze. MAX 50 PARTICIPANTS

19 giugno24 luglio7 agosto

24 agosto (Fiasp 5 Km)

Page 25: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

LedroLedro

Ledro

LedroLedroLedro

Ledro

Ledro

LedroLedroitinerario I

Residence Palafitte***Via Maffei, 50 – 38067 Ledro (Molina)Tel. +39 0464 508141 – Fax +39 0464 508141www.ledrolake.com – [email protected] APARTMENTS

4/6 PEOPLE

24/03-12/05 09/06-30/06 08/09-20/10 € 235,00

12/05-09/06 25/08-08/09 € 295,00

30/06-21/07 18/08-25/08 € 455,00

21/07-18/08 € 595,00

Page 26: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

Ritrovo: a Tremalzo, al parcheg-gio antistante il Rifugio Garibaldi, alle ore 9:00.

Durata: 3 ½ ore circa.

Dislivello: non rilevante.

Treffpunkt: in Tremalzo auf dem Parkplatz vor Rifugio Garibaldi, um 9:00 Uhr.

Dauer: 3 ½ Stunden.

Höhenunterschied: kaum.

Meeting point: in Tremalzo, at the parking space of Rifugio Garibaldi, at 9:00 a.m.

Lasting time: about 3 ½ hours.

Difference in level: not rel-

Die VögelwarteThe ornithological Post

INANELLAMENTO A BOCCA CASET

La passeggiata d’interesse bo-tanico e naturalistico conduce con facile camminata fino al passo di Bocca Casèt (1608 m). Qui, presso il roccolo legato ad una lunga storia d’uccellagione, il Museo di Scienze di Trento ha allestito una stazione ornitolo-gica, dove sono in corso studi sulla migrazione degli uccelli. E’ possibile assistere all’attivi-tà d’inanellamento scientifico e conoscere da vicino questi pic-coli migratori.

Die naturkundliche leichte Wanderung führt uns zum Paß Bocca di Casèt (1608 m), wo früher ein wichtiger Vogelfang-turm war. Heute hat das Na-turwissenschaftliche Museum von Trient an diesem Paß eine Vogelwarte organisiert, wo man die Zugvögel und ihre jährliche Migration studiert. Es ist mög-lich, das Beringen der Vögel anzuschauen und Fragen an die erfahrenen Vogelkundler zu stellen.

This easy walk is of great inter-est from both the botanical and the naturalistic point of views. We walk to the pass Casèt (1608 m), where the Natural Science Museum of Trento has turned an old bird catching building into an ornithological station to study the birds’ migration. The participants can see how the birds are ringed and dis-cover more about the birds.

31 agosto7 settembre

14 settembre 21 settembre

(Fiasp 10 Km)

Page 27: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

itinerario L

Camping Al Lago*Via Alzer, 7 – 38067 Ledro (Pieve)Tel. +39 0464 591250 – Fax +39 0464 591250www.campingallago.eu [email protected]

Ristorante PizzeriaApartments Lake FrontRent a Bike and Canoe – Internet Point

Page 28: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

Ritrovo: davanti alla chiesetta di Mezzolago, alle ore 9:00.

Durata: 6 ore circa.

Dislivello: in salita 750 metri; in discesa 750 metri.

Treffpunkt: vor der Kirche in Mezzolago, um 9:00 Uhr.

Dauer: 6 Stunden.

Höhenunterschied: Aufstieg 750 Meter; Abstieg 750 m.

Meeting point: in front of the church of Mezzolago, at 9:00 a.m.

Lasting time: 6 hours.

Difference in level: up 750 m; down 750 m.

Die Blüte in DromaèThe Flowering in Dromaè

LA FIORITURA A DROMAE’

Entusiasmante escursione sia dal punto di vista botanico che storico e paesaggistico. Lungo il sentiero botanico è possibi-le ammirare, soprattutto verso maggio-giugno, diverse specie di fiori, fra le quali spiccano narcisi e peonie. Si prosegue quindi lungo un sentiero che percorre trincee austriache, recentemente ristrutturate, risa-lenti alla Prima Guerra Mondia-le, fino ad arrivare ai Casinei, piccole baite da cui si gode una vista spettacolare sul Lago e la Valle di Ledro.

Es geht um eine begeisternde Bergwanderung nach Dromaè, ein einzigartiger natürlicher Garten von großer botanischer Bedeutung und mit herrlichem Blick auf den Ledrosee, wo ver-schiedene Blumen, wie wilden Narzisse und Pfingstrosen, ihre Pracht entfalten. Zuerst laufen wir auf den botanischen Weg und danach weiter durch Schut-zengraben aus dem Ersten Weltkrieg bis zu den Casinei, kleine Hütten, mit atemberau-bendem Blick auf das Ledrotal.

Exciting botanical hike to Dro-maè, a natural botanical gar-den, where, different kinds of flowers bloom, like wild peony and white narcissus. To go up, we take first the botanical path and then continue along Aus-trian trenches from the First World War, recently renovated. The weariness for the steep ascent is surely rewarded by the sweet-smelling meadows and by the breath-taking view, one of the best one, over Lake Ledro.

9 maggio23 maggio20 giugno

(Fiasp 22 Km)

Page 29: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

itinerario M

Ledro Service TourVia Al Lago, 7 – 38067 Ledro (Molina)Tel. +39 0464 508276 – Fax +39 0464 508501www.ledroservicetour.it – [email protected]

Affitto appartamenti e case per ferie situati ai bordi del Lago di Ledro – Week end, estate e periodo invernale- PREZZI A PARTIRE DA € 200,00 ALLA SETTIMANA PER APPAR-TAMENTO Intermediazioni immobiliari

Ferienwohnungen und Feri-enhäuser direkt am Ledrosee – Wochenende, Sommer und Winter – PREISE AB € 200,00 PRO WOCHE PRO WOHNUNG - Immobilienvermittlung

Holiday houses for rent around Lake Ledro – Weekend, Summer and Winter – PRICES FROM € 200,00 PER WEEK PER APARTMENT - Broker-ages of property

Page 30: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

Ritrovo: a Tremalzo, nel par-cheggio antistante l’Albergo Garda, alle ore 9:00.

Durata: 6 ore circa.

Dislivello: in discesa: 500 m; in salita: 500 m.

Treffpunkt: in Tremalzo auf dem Parkplatz vor Albergo Garda, um 9:00 Uhr.

Dauer: 6 Stunden.

Höhenunterschied: Abstieg 500 m; Aufstieg 500 Meter.

Meeting point: in Tremalzo, at the parking space of Albergo Garda, at 9:00 a.m.

Lasting time: about 6 hours.

Difference in level: down 500 m; up 500 m.

Almweiden Wanderung The alpin grazing places

GIRO DELLE MALGHE

Nella conca sottostante il passo e sormontata da strati di roccia calcarea, si snoda il bellissimo e facile itinerario che tocca ben quattro malghe, tre delle quali ancora utilizzate per l’alpeggio di mandrie e greggi. Una spettacolare cascata, la flora caratteristica e le for-mazioni geologiche rendono l’escursione particolarmente interessante.

In der Mulde unterhalb des Passes, die wie eine Bühne von Kalksteinschickten umgerahmt ist, windet sich unsere schöne und leichte Rundwanderung. Wir gehen vier Almweiden vor-bei, drei davon werden für Vieh- und Ziegenherden noch richtig benutzt. Ein angenehmer Wasserfall, die einzigartige Flora und die geologischen Formationen, er-lauben ein sehr interessanten Tour.

In the wide dell below the Tremalzo Pass, which is sur-rounded by peculiar lime stone strata, we follow a very beauti-ful and easy round itinerary. We meet four alpine grazing places that are still in use for cattle and goat herds. Wonder-ful waterfall, the flora and the geological formations are very interesting.

13 giugno 18 luglio

16 agosto5 settembre

(Fiasp 20Km)

Page 31: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

itinerario N

Albergo Maggiorina***Via XXIV Ottobre, 9 – 38067 Ledro (Bezzecca)Tel. +39 0464 591029 Fax +39 0464 [email protected] HB FB

16/04-30/06 01/09-06/10 38,00 45,00

01/02-15/04 01/07-30/0721/08-31/08 07/10-30/11 44,00 51,00

01/08-20/08 - festività 52,00 60,00

Page 32: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

Ritrovo: davanti alla chiesa di Lenzumo, alle ore 8:30.

Durata: 6 ore circa.

Dislivello: in salita 630 m; in di-scesa 570 m.

Treffpunkt: vor der Kirche in Lenzumo, um 8:30 Uhr.

Dauer: 6 Stunden.

Höhenunterschied: Aufstieg 630 Meter; Abstieg 570 m.

Meeting point: in front of the church of Lenzumo, at 8:30 a.m.

Lasting time: 6 hours.

Difference in level: up 630 m; down 570 m.

Blick auf den SeenView over the Lakes

PANORAMA SUI LAGHI

Ci si organizza per salire in macchina al parcheggio sotto Malga Trat da cui si prosegue a piedi lungo il “Senter de le Va-che” fino a raggiungere Bocca Saval da cui si sale verso Cima Parì. La vista si apre sul lago e sui monti circostanti, anche ben oltre il confine ledrense, ver-so il Lago di Garda e le Dolo-miti. Dopo la pausa pranzo si scende e, lungo un tratto del “Sentiero della Pace”, dove ri-mangono vestigia della Prima Guerra Mondiale, si giunge al Rif. Nino Pernici presso Bocca Trat. Di qui, in breve tempo si torna punto di partenza.

Wir organisieren uns für die Zu-sammenfahrt bis zum Parkplatz unterhalb der Alm Malga Trat. Weiter gehen wir zu Fuß über den Weg „Senter de le Vache“ bis Bocca Saval, wo noch die Krankenhäuser für die Soldaten des Ersten Weltkrieg sich be-finden, und nehmen den Weg nach Cima Parì. Auf dem Gipfel genießen wir einen wunderschönen Blick über den Ledrosee und jen-seits der Ledro Gebirgen und halten für die Mittagspause. Wir steigen ab Richtung Bocca Sa-val, begehen ein Stück des be-rühmten „Friedenspfades“ und gelangen zur Berghütte Nino Pernici in der Nähe von Bocca Trat. Von hier aus erreichen wir schließlich unsere Autos.

We get organized to go up by car to the parking below Mal-ga Trat. We start our walk and take the path called “senter de le vache” and go up to Bocca Saval, where we continue, passing along trenches of the First World War, to the top of Cima Parì. The view opens beyond the lake and mountains of Ledro, until Lake Garda and the Do-lomites. We stop for lunch and then descend to Bocca Saval. Following a stretch of the “Sen-tiero della Pace”, we get to the Rif. Pernici nearby Bocca Trat. From here we reach in a short time the starting point.

30 maggio4 luglio

1 agosto29 agosto

12 settembre (Fiasp 20 Km)

Page 33: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

itinerario O

Hotel da Gino ***Via G. Cis, 14 – 38067 Ledro (Bezzecca)Tel. +39 0464 591120 www.hoteldagino-ledro.com – [email protected]

B&B MP PC

BS – LS 30,00 40,00 46,00

MS – MS 35,00 45,00 53,00

AS - HS 40,00 46,00 55,00

Page 34: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

Ritrovo: al parcheggio princi-pale della spiaggia di Pur, alle ore 9:00.

Durata: 6 ore.

Dislivello: in salita 650 m; in discesa 650 m.

Treffpunkt: am Hauptparkplatz vom Strand Pur, um 9:00 Uhr

Dauer: 6 Stunden.

Höhenunterschied: Aufstieg 650 Meter; Abstieg 650 m.

Meeting point: at the main par-king space of the beach in Pur, at 9:00 a.m.

Lasting time: 6 hours.

Difference in level: up 650 m; down 650 m.

malga giù e san martino

Dal parcheggio si raggiunge Malga Cita e si inizia a risalire la ripida Val Scaia segnata da una frana ora messa in sicurezza. Dopo un tratto nel bosco si giun-ge ai verdi prati di Malga Giù e si prosegue verso Cà de Mez, dove ci si ferma per la pausa pranzo. Lungo un sentiero militare abba-stanza pianeggiante si continua verso San Martino, da cui si gode uno splendido panorama sulla Val Concei e sul lago di Ledro. Si scende quindi, a tratti su strada cementata e a tratti nel bosco, verso il punto di ritrovo.

Wir verlassen den Seeufer und wandern zur Malga Cita, wo der Anstieg erfolgt über das steile Val Scaia. Wir erreichen durch das Wald die grünen Wiesen von Malga Giù und weiter für die Mittagspause nach Hütte Ca‘ de Mez, bei dem Kirchlein S. Anna. Auf einem angeneh-men Weg erreichen wir die Kapelle San Martino mit schö-nem Blick auf das Val Concei. Rückkehr wandern wir teilweise durch das Wald und teilweise auf betonierte Straße bis nach Pur.

We reach Malga Cita, where the ascent starts through the steep Val Scaia. We come to the green meadows of Malga Giù, a very pleasant alpine grazing place, and to Cà de Mez, where we stop for lunch. We continue on a military path toward San Martino, where we enjoy an amazing view over the mountains of Val Concei. We descend through the forest and along the road back to Pur. 6 giugno

11 luglio 8 agosto

19 settembre (Fiasp 20 km)

Alm Giù und San MartinoAlpine pastures of Malga Giù and San Martino

Page 35: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

itinerario P

Via Spagnolli 38067 Ledro (Pieve)Tel. +39 347 1356121Fax +39 0464 591111www.galet.it - [email protected]

B&B: min. 30,00 € max. 38,00 € p.P.p.N.

AffittacamereB&B Galet

Page 36: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

Ritrovo : davanti alla chiesa di Tiarno di Sopra, alle ore 9:00.

Durata: 7 ore circa.

Dislivello: in salita 700 m; in discesa 700 m.

Treffpunkt: vor der Kirche in Tiarno di Sopra, um 9:00 Uhr.

Dauer: 7 Stunden.

Höhenunterschied: Aufstieg 700 Meter; Abstieg 700 m.

Meeting point: in front of the Church of Tiarno di Sopra, at 9:00 a.m.

Lasting time: 7 hours.

Difference in level: up 700 m; down 700 m.

vista sull’adamello

Dal paese ci si dirige attraver-so la Valle Sacche su strada inizialmente asfaltata e poi sterrata. Dalla strada si stacca il sentiero che attraverso il bo-sco porta a Passo Rango. Qui la vista spazia sulla Valle del Chiese e sulle Giudicarie dove svetta l’Adamello. Da Monte Rango si inizia a scendere ver-so la Malga Stigolo, con il pic-colo bacino artificiale, dove ci si ferma per il pranzo. In fondo al pascolo della Malga si segue dapprima una mulattiera e poi una forestale che riportano a valle. Lungo il Senter del Troc si ritorna a Tiarno di Sopra.

Vom Dorf laufen wir durch Val-le Sacche bis zum Weg durch das Wald bis Passo di Rango, wo wir einen wunderschönen Blick auf Val Giudicarie und die Adamello Berggruppe ge-nießen. Weiter laufen wir den Bergkamm entlang bis zur Alm Malga Stigolo, wo wir für die Mittagspause halten. Danach wandern wir auf einen alten Maultierpfad und auf den soge-nannten „Senter del Troc“ bis nach Tiarno di Sopra zurück.

From the village we walk through the Valle Sacche, first along a forestry road, then we take the path through the wood toward Passo Rango. From here we can enjoy the view over Val Giudicarie, where stands the glacier of Adamello. From Monte Rango we start our de-scent to the alpine pastures of Malga Stigolo, where we stop for lunch. After the take first an old mule track and the so called “Senter del Troc” back to Tiarno di Sopra.

16 maggio27 giugno

25 luglio 22 agosto

(Fiasp 25 km)

Blick auf den AdamelloView on the Adamello

Page 37: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

itinerario Q

Hotel Mezzolago ***Via Lungolago, 4/6 – 38067 Ledro (Mezzolago)Tel. +39 0464 508181 – Fax +39 0464 508689www.hotelmezzolago.it – [email protected]

Page 38: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

TREMALZO

Situato a circa 1600 m di quota, nella conca di Tremalzo, il Cen-tro Visitatori ed Area Didattica “Monsignor Mario Ferrari” è stato ricavato dalla ristruttura-zione della ex malga di Tiarno di Sotto per far conoscere il Sito di Importanza Comunita-ria Tremalzo-Tombea mediante spazi dedicati a centro didatti-co ed espositivo. Il Centro permette di scoprire l’ambiente di Tremalzo e le sue peculiarità, tramite un percorso scandito dal succedersi delle stagioni. In particolare sono trattati temi relativi agli ende-mismi e le rarità botaniche, gli adattamenti degli animali e delle piante, uccellagione e stu-dio delle migrazioni, api e fiori, piante medicinali e commesti-bili della montagna, la vita della malga e la gestione del bosco. Grazie a filmati e installazioni multimediali, pannelli e oggetti evocativi si può scoprire come, nel corso delle stagioni, Tre-malzo cambi e si presenti sem-pre in modo nuovo con aspetti e visioni sconosciute.

Centro Visitatori per la Flora e la Fauna di Tremalzo “Mons. Ferrari”

Das Besucherzentrum wurde in den renovierten Gebäuden der ehemaligen Alm Tiarno di Sot-to gemacht, um die Natur der Gebiet von gemeinschaftlicher Bedeutung Tremalzo – Tombea zu zeigen.In dem Besucherzentrum ist die Umwelt von Tremalzo durch die vier Jahreszeiten vorgestel-lt: die endemischen Blumen, die Waldtiere, die Vogelwarte und die Migration, die Bienen, Heilkräuter und Pflanzen, das Leben auf der Alm, das Waldsy-stem.

The Visitor Centre has been realized in the buildings of the former alpine dairy of Tiarno di Sotto to show the environment of the Site of Community Inte-rest Tremalzo – Tombea. In the Centre you can discover the area of Tremalzo through the four seasons: endemic flo-wers, animals of the mountain, birds’ migration and ringing, bees and honey, edible and medicinal plants, life at the al-pine dairy and management of the wood.

Besucherzentrum für Flora und Fauna von Tremalzo “Mons. Ferrari“

Visitor Centre for flora and fauna of Tremalzo „Mons. Ferrari”

Aperto da maggio a settembreVon Mai bis September geöffnetOpen from May till September

CENTRO VISITATORI MONS. FERRARI

Page 39: Settimane Natura - Mountain Walks 2012
Page 40: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

PALAFITTANDO 2012

Museo delle Palafitte Nei mesi di luglio e agosto il Museo delle Palafitte del Lago di Ledro, recentemente en-trato a far parte della lista dei Patrimoni Unesco, si anima da laboratori d’archeologia imi-tativa di vario genere in grado di accontentare un pubblico giovane e adulto. Visite guida-te con tiro con l’arco, concerti ed eventi che già nel nome rac-chiudono piacevoli sorprese… Tutti i sapori del bosco, Legno: tesoro del bosco, Pesce d’ago-sto, Miele party: il mondo del-le api…in tutti i sensi, Buono come il pane, Merenda con lo sciamano, Un gioiello di dome-nica, Palafittiadi, Sul filo di lana, Età del rock…

Das Pfahlbauten Museum Jede Woche in Juli und August werden am Pfahlbauten Mu-seum, das gerade Kulturwel-terbe geworden ist, besondere Archäo-Labs für Kinder und Er-wachsene veranstaltet. Einige Beispiele: Brotzeit mit dem Schamanen; Leute, die zählen; urgeschichtliche Olympiaden; ein Schmuck am Sonntag; Spinnen und Weben; Sterne der Vergangenheit; Rockzeit; die Geschmäcke des Waldes; Honig Party: die Bienenwelt; Sommerfisch; Gut wie Brot… Außerdem Konzerte, Veranstaltungen und geführte Besichtigungen des Museums auf Deutsch.

Pile-dwelling Museum Every week in July and in Au-gust, the Museum of Pile-dwel-ling, recently recognized as a UNESCO Heritage, organizes archaeo-labs for children and adults, such as snack with the shaman, counting people, a jewel on Sunday, spinning and weaving, stars of the past, rock age, honey party, the tastes of the wood, prehistoric Olympic games, good like bread …Besides, there are concerts and special events to entertain the visitors of the archaeologi-cal area.

Museo delle Palafitte Via Al Lago – 38067 Molina (Ledro)Tel. +39 0464 508182www.palafitteledro.it

01/07-31/08: 10.00-18.00 Tutti i giorni - every day

01/09-30/11 - 01/03-30/06: 09.00-17.00 Chiuso il lunedì - closed on Monday

Museo delle Palafitte

Page 41: Settimane Natura - Mountain Walks 2012
Page 42: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

MUSEO DEL LABORATORIO FARMACEUTICO FOLETTOVia Cassoni, 3 – 38067 Ledro (Pieve)Tel. +39 0464 591038www.foletto.net – [email protected]

Un piccolo museo che racchiude gli strumen-ti, gli alambicchi, i pestelli e le macchine uti-lizzate nel corso degli ultimi due secoli dalla Famiglia Foletto, storici farmacisti della Valle di Ledro. Oltre alla farmacia - il cui mobilio originale è rimasto intatto - era presente un laboratorio nel quale la produzione spaziava dalle fiale iniettabili agli sciroppi di frutta come pure molte specialità medicinali registrate, prodotte per lo più con materie prime raccol-te nel territorio ledrense. Con il passaggio delle due guerre e col rapido mutare dei tem-pi, molti degli oggetti sono andati in disuso lasciando il posto al prodotto industriale dei nostri giorni. La visita rappresenta anche uno spaccato di come il progresso scientifico e tecnologico ha rapidamente soppiantato l’uti-lizzo di alcune metodiche millenarie di produ-zione di medicamenti.

A small museum, where you can find the professional equipment, tools and machi-nery, that tell the story of the Foletto Labo-ratory, set up at the end of the 19th cen-tury. The object gathered, catalogued and restored, reveal a wide and varied activity, going from injectable vials, to mountain fruit syrups. The traumatic effects of two world wars and the rapid change of times favored the gradual leaving of old tools and technolo-gies, but left the traditional and tested pro-ductive philosophy intact, based on craft processing and natural preparations.

Aperto da giugno a settembreOpen from june to september10.00 - 12.00 / 17.00 - 21.00Chiuso il lunedì - closed on Monday

Page 43: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

LAGO D’AMPOLA

Una riserva naturale provin-ciale, in altre parole, un pa-trimonio naturale da tutelare per il suo habitat che nascon-de numerose specie di pesci ed anfibi. Un ambiente diver-so, da conoscere e scoprire grazie ad una passerella in legno che affianca il lago e ad un piccolo Centro Visitatori.

Ein See, der dank seinem besonderen Habitat unter Naturschutz steht. Ein Sum-pfgebiet, wo sich Fische und Vögel verstecken und wo das Röhricht und die Wasser-pflanze dicht wachsen. Um der Ampolasee und sein Habitat zu entdecken, gibt es ein Holzpfad und ein Besu-cherzentrum.

The natural environment of Lake Ampola, a protected area in the western part of the valley, is very important be-cause of its wide range of wil-dlife and aquatic vegetation. A boardwalk, just a bit above water level, allows visitors to admire the rich vegetation and water fowl and leads them to the visitors’ center where they can further discover this fa-scinating nature reserve.

CENTRO VISITATORI – BESUCHERZENTRUM – VISITOR CENTRE

Aperto da maggio a settembreVon Mai bis September geöffnet - Open from May till September Martedì/sabato – Dienstag/Samstag – Tuesday/Saturday: 10:00 - 13:30 / 15:00 - 18:30Domenica – Sonntag – Sunday: 13:30 - 18:30Lunedì chiuso – Montag geschlossen – Monday closed

Page 44: Settimane Natura - Mountain Walks 2012

w w w . v a l l e d i l e d r o . c o m

Consorzio Pro Loco Valle di Ledro Via Nuova, 7 - 38067 Ledro (Pieve) Tel. +39 0464 591222 Fax +39 0464 591577

[email protected]

foto

: Con

sorz

io V

alle

di L

edro

, Fot

oam

ator

i Led

ro, M

TSN

, Fot

o B

arto

li