S-181 TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE - Bombas … Profundo/Saer_S-181.pdf · 92 s-181...

10

Click here to load reader

Transcript of S-181 TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE - Bombas … Profundo/Saer_S-181.pdf · 92 s-181...

Page 1: S-181 TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE - Bombas … Profundo/Saer_S-181.pdf · 92 s-181 a-b-c-d tabella delle caratteristiche idrauliche table of the hydraulic features tabla

92

S-181A-B-C-D

TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHETABLE OF THE HYDRAULIC FEATURES

TABLA DE LAS CARACTERISTICAS HIDRAULICASTABLEAU DES CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES

TABELLE DER HYDRAULISCHEN EIGENSCHAFTENTABELA DE CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS

8”

* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensionisuperiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che l’elettropompa lavori a sbalzo. • Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushingswith bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pumpworks properly.• Funcionamento posible en posición horizontal bajo sustitución de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia odimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. • Foncionnement en position horizontale possibleen remplaçant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la même puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcteinstallation, avec les supports necessaires, pour éviter que l’électropompe travaille par sauts. • Horizontalbetrieb möglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder überdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit derPumpe. • Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostituçòe dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e acoplado a motor de potenciaigual ou dimençòes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.

** Potenza nominale motore • Rated power of motor • Potencia nominal del motor • Puissance nominale moteur • Nennleistung des Motor • Potência nominal do motor.

2900 1/minTipoType

MotoreMotor**

kW HP

In(A)3~

400V

0 106 132 158 185 211 264 317 370 440 476 502 528 555 594 638

0 24 30 36 42 48 60 72 84 100 108 114 120 126 135 145

0 400 500 600 700 800 1000 1200 1400 1667 1800 1900 2000 2100 2250 2417

27 24 23 22 22 21,5 19 17 14 10

47 41 38 37,5 36 34 29 27 19 15

54 48 47 46 43 41 37 32 24 19

71 62 57 54 51 48 44 38 30 21

81 72 69 66 63 60 52 45 36 29

94 82 77 73 69 65 58 51 39 30

108 96 93 89 86 82 74 66 53 39

135 120 115 111 108 103 93 83 70 49

162 144 139 133 129 124 116 104 85 58

189 173 167 162 160 153 144 129 106 68

216 192 189 182 177 172 161 141 121 78

243 217 210 205 198 192 175 156 134 88

270 240 232 224 217 210 193 170 148 97

297 264 256 248 238 231 212 184 163 107

324 289 278 270 260 252 232 204 177 117

351 312 302 292 282 273 251 225 192 127

1 1 1 1 1 1 1 1 1

28 25 24,5 24 23 20,5 20 18 17 15 13 8

45 37 35 33 29 25,5 25 21 21

50 42 40 38 36 32 30 27 25 22 17 7

57 49 47 45 43 39,5 39 36 34 30 25 18

67 56 52 51 48

71 61 58 54 51 44,5 42 38 36 33 26 18

85 74 72 69 65 59 56 53 50 46 38 28

114 98 94 90 84 76,5 70 66 62 56 48 36

123 105 101 96 88

142 123 118 113 109 98,5 93 87 81 73 60

162 146 140 133 127 115 107 101 95 87 72 55

189 170 163 155 148 135 127 120 112 102 87 67

216 194 186 177 169 153 145 137 127 118 102 80

243 223 213 205 194 180 169 159 150 139 123 101

277 246 237 227 218 199 188 178 166 154 138 113

305 271 260 249 240 220 207 196 183 170 148 118

332 295 284 272 259 237 223 211 199 184 163 123

360 320 307 294 283 258 244 232 218 205 180 133

1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2

5,5 7,5 12,3

7,5 10 16,3

9 12,5 19,3

11 15 23,8

13 17,5 27,7

15 20 30,4

18,5 25 38

22 30 43,7

26 35 52,3

30 40 60,2

37 50 70,5

45 60 89

45 60 89

51 70 101

59 80 118

59 80 118

7,5 10 16,3

9 12,5 19,3

11 15 23,8

13 17,5 27,7

15 20 30,4

18,5 25 38

22 30 43,7

26 35 52,8

30 40 60,2

37 50 70,5

45 60 89

51 70 101

59 80 118

59 80 118

66 90 131

75 100 147

90 125 177

90 125 177

H

(m)

H

(m)

Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) • Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)• Nivel de sumergéncia min. de rejilla de aspiración (m) • Niveau minimun de profondeur à la grille d’aspiratìon(m) • Mindest Überflutung über dem Saugsieb (m) • Nivel minimo de batente a la grelha de aspiraçào (m)

S-181A/1*S-181A/2A*S-181A/2*S-181A/3A*S-181A/3*S-181A/4A*S-181A/4*S-181A/5*S-181A/6*S-181A/7*S-181A/8*S-181A/9*S-181A/10*S-181A/11S-181A/12S-181A/13

S-181B/1*S-181B/2B*S-181B/2A*S-181B/2*S-181B/3B*S-181B/3A*S-181B/3*S-181B/4*S-181B/5A*S-181B/5*S-181B/6*S-181B/7*S-181B/8*S-181B/9*S-181B/10*S-181B/11S-181B/12S-181B/13

Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) • Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)• Nivel de sumergéncia min. de rejilla de aspiración (m) • Niveau minimun de profondeur à la grille d’aspiratìon(m) • Mindest Überflutung über dem Saugsieb (m) • Nivel minimo de batente a la grelha de aspiraçào (m)

U.S.g.p.m.

m3/h

l/min

Q

Page 2: S-181 TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE - Bombas … Profundo/Saer_S-181.pdf · 92 s-181 a-b-c-d tabella delle caratteristiche idrauliche table of the hydraulic features tabla

93

8”TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHETABLE OF THE HYDRAULIC FEATURESTABLA DE LAS CARACTERISTICAS HIDRAULICASTABLEAU DES CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUESTABELLE DER HYDRAULISCHEN EIGENSCHAFTENTABELA DE CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS

S-181A-B-C-D

2900 1/min

* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensionisuperiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che l’elettropompa lavori a sbalzo. • Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushingswith bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pumpworks properly.• Funcionamento posible en posición horizontal bajo sustitución de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia odimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. • Foncionnement en position horizontale possibleen remplaçant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la même puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcteinstallation, avec les supports necessaires, pour éviter que l’électropompe travaille par sauts. • Horizontalbetrieb möglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder überdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit derPumpe. • Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostituçòe dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e acoplado a motor de potenciaigual ou dimençòes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.

** Potenza nominale motore • Rated power of motor • Potencia nominal del motor • Puissance nominale moteur • Nennleistung des Motor • Potência nominal do motor.

TipoType

MotoreMotor**

kW HP

In(A)3~

400V

0 422 476 502 528 555 581 634 705 740 793 845 898 951 1004

0 96 108 114 120 126 132 144 160 168 180 192 204 216 228

0 1600 1800 1900 2000 2100 2200 2400 2667 2800 3000 3200 3400 3600 3800

27 18 17 16 16 15 15 14 11

44 32 28 26 25 23 21 17

55 39 37 36 33 32 30 27 22

76 52 48 46 44 42 39 33 25

82 58 54 52 50 48 45 39 33

97 69 62 60 58 54 53 45 34

109 79 73 71 67 64 60 52 44

139 99 95 91 87 84 80 71 60

164 118 112 109 106 103 98 87 72

189 137 131 127 122 118 112 99 84

216 157 151 145 141 134 128 110 88

243 177 170 165 159 151 144 124 99

270 196 188 183 177 168 160 138 110

297 216 208 201 194 184 176 151 121

324 236 227 219 212 203 192 166 132

2 2 2 3 4 5 5 5

28 22 21 20,5 20 19 18 17 16 14 12 10 7 5

47 33 32 31 30 29 27 24 22 19 16 13

56 43 42 41 40 39 37 33 31 28 24 20 17 12

71 51 49 48 46 45 42 37 34 30

86 65 63 62 60 59 55 50 47 43 38 32 26 18

115 87 85 83 81 79 74 67 63 57 49 42 34 26

140 106 103 101 98 95 92 81 78 70 61 52 41 30

168 128 125 122 119 116 109 99 93 84 75 63 51 36

196 152 147 144 140 136 128 115 109 99 85 73 60 42

224 171 168 165 161 158 149 136 129 114 100 85 68 53

252 194 189 185 182 178 169 156 146 131 116 100 82 64

2 2 2 3 3 4 4 5 5 5 5 5 5

H

(m)

H

(m)

16,3

23,8

30,4

38

43,7

52,3

60,2

70,5

89

101

118

131

147

177

177

19,3

30,4

38

43,7

60,2

70,5

101

118

131

147

177

S-181C/1 *

S-181C/2B *

S-181C/2 *

S-181C/3A *

S-181C/3 *

S-181C/4A *

S-181C/4 *

S-181C/5 *

S-181C/6 *

S-181C/7 *

S-181C/8 *

S-181C/9 *

S-181C/10

S-181C/11

S-181C/12

S-181D/1 *

S-181D/2A *

S-181D/2 *

S-181D/3A *

S-181D/3 *

S-181D/4 *

S-181D/5 *

S-181D/6 *

S-181D/7 *

S-181D/8

S-181D/9

U.S.g.p.m.

m3/h

l/min

Q

7,5

11

15

18,5

22

26

30

37

45

51

59

66

75

90

90

9

15

18,5

22

30

37

51

59

66

75

90

10

15

20

25

30

35

40

50

60

70

80

90

100

125

125

12,5

20

25

30

40

50

70

80

90

100

125

Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) • Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)• Nivel de sumergéncia min. de rejilla de aspiración (m) • Niveau minimun de profondeur à la grille d’aspiratìon(m) • Mindest Überflutung über dem Saugsieb (m) • Nivel minimo de batente a la grelha de aspiraçào (m)

Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) • Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)• Nivel de sumergéncia min. de rejilla de aspiración (m) • Niveau minimun de profondeur à la grille d’aspiratìon(m) • Mindest Überflutung über dem Saugsieb (m) • Nivel minimo de batente a la grelha de aspiraçào (m)

Page 3: S-181 TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE - Bombas … Profundo/Saer_S-181.pdf · 92 s-181 a-b-c-d tabella delle caratteristiche idrauliche table of the hydraulic features tabla

Ø 192

Ø 125

n°8-Ø 15Ø 170

45°

R 80

30

94

S-181A � 2900 1/min

8”

CARATTERISTICHE IDRAULICHE HYDRAULIC FEATURESCARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS

DIMENSIONI E PESI DIMENSIONS AND WEIGHTDIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSÕES E PESO

* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamentocon motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare chel’elettropompa lavori a sbalzo. • Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushingsand with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports inorder to ensure that the pump works properly.• Funcionamento posible en posición horizontal bajo sustitución de los casquillosde goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correctapuesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. • Foncionnement en position horizontale possibleen remplaçant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la même puissanceou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour éviter que l’électropompetravaille par sauts. • Horizontalbetrieb möglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplungmit selbe oder überdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeidenTrebarbeit der Pumpe. • Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostituçòe dos casquilho de borrachapara casquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia igual ou dimençòes mayor. Aconselha-se colocar corectamenteos soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.

** Potenza nominale motore • Rated power of motor • Potencia nominal del motor • Puissance nominale moteur •Nennleistung des Motor • Potência nominal do motor.

Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) • Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)• Nivel de sumergéncia min. de rejilla de aspiración (m) • Niveau minimun de profondeur à la grille d’aspiratìon(m) • Mindest Überflutung über dem Saugsieb (m) • Nivel minimo de batente a la grelha de aspiraçào (m)

TipoType

MotoreMotor**

kW HP

In(A)3~

400V

0 106 132 158 185 211 264 317 370 440

0 24 30 36 42 48 60 72 84 100

0 400 500 600 700 800 1000 1200 1400 1667

H

(m)

27 24 23 22 22 21,5 19 17 14 10

47 41 38 37,5 36 34 29 27 19 15

54 48 47 46 43 41 37 32 24 19

71 62 57 54 51 48 44 38 30 21

81 72 69 66 63 60 52 45 36 29

94 82 77 73 69 65 58 51 39 30

108 96 93 89 86 82 74 66 53 39

135 120 115 111 108 103 93 83 70 49

162 144 139 133 129 124 116 104 85 58

189 173 167 162 160 153 144 129 106 68

216 192 189 182 177 172 161 141 121 78

243 217 210 205 198 192 175 156 134 88

270 240 232 224 217 210 193 170 148 97

297 264 256 248 238 231 212 184 163 107

324 289 278 270 260 252 232 204 177 117

351 312 302 292 282 273 251 225 192 127

1 1 1 1 1 1 1 1 1

5,5

7,5

9

11

13

15

18,5

22

26

30

37

45

45

51

59

59

S-181A/1*S-181A/2A*S-181A/2*S-181A/3A*S-181A/3*S-181A/4A*S-181A/4*S-181A/5*S-181A/6*S-181A/7*S-181A/8*S-181A/9*S-181A/10*S-181A/11S-181A/12S-181A/13

7,5

10

12,5

15

17,5

20

25

30

35

40

50

60

60

70

80

80

12,3

16,3

19,3

23,8

27,7

30,4

38

43,7

52,3

60,2

70,5

89

89

101

118

118

U.S.g.p.m.

Q m3/h

l/min

TIPO / TYPE

T H

T(mm)

H(mm)

L(mm)

ØMax(mm)

Ø D“G

Ø d(mm)

Kg

H T

L + H

L NEMA

S-181A/1S-181A/2AS-181A/2S-181A/3AS-181A/3S-181A/4AS-181A/4S-181A/5S-181A/6S-181A/7S-181A/8S-181A/9S-181A/10S-181A/11S-181A/12S-181A/13

SP-181A/1SP-181A/2ASP-181A/2SP-181A/3ASP-181A/3SP-181A/4ASP-181A/4SP-181A/5SP-181A/6SP-181A/7SP-181A/8SP-181A/9SP-181A/10SP-181A/11SP-181A/12SP-181A/13

1162120513851575161518051905213523652585290527382878308832983438

61075075089089010301030117013101450159017301870201021502290

55259563568572577587596510551135131510081008107811481148

202202202202202202202202202202202202202202202202

5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”

144144144144144144144144144144144192192192192192

36,54949

61,561,57474

86,599

111,5124

136,5149

161,5174

186,5

80,598103

121,5123,5139155

177,5202

220,5254

295,5308

333,5362

374,5

6” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 152 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200

NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424

Ø MAX

Ø D

Ø d

L

T

H

Page 4: S-181 TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE - Bombas … Profundo/Saer_S-181.pdf · 92 s-181 a-b-c-d tabella delle caratteristiche idrauliche table of the hydraulic features tabla

95

8”

S-181A� 2900 1/min

Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = 1 mm2/s e densità pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - AppendiceA • The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO9906 - Attachment A • Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas deacuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A • Les courbes de performances sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à 1 mm2/s et une densité égale à1000 kg/m3. Tolérance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A • Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von 1mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gemäß UNI EN ISO 9906 - Anhang A • As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerância das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Parágrafo A.

Moltiplicare il rendimento peril coefficiente corrispondenteal vostro numero di stadi.

Multiply efficiency by thecoefficient corresponding thenumber of stages.

Multiplicar el rendimento porel coeficiente correspondientea Su numero de etapas.

Multiplier le rendement par lecoefficient correspondant àvotre nombre d'étages.

Das Wirkungsrad mit dem derStufenzahl entsprechendenKoeffizient multiplizieren.

Multiplicar la eficiença por elcoeficente igual as os numerosdos estagios.

Numero di stadiNumber of stageNumero de etapasNombre d'étagesStufenzahlNumero de estagios

CoefficientiCoefficientCoeficienteFacteurKoeffizientCoeficente

<5 5-6 7-8 >8

0,97 0,98 0,99 10 Q (m3/h)

0

20

40

60

80

100

120

140

160

180

200

220

240

260

280

300

320

340

360

380

0

500

1000

1500

2000

2500

3000

3500

400

H (m)H (kPa)

40

50

60

80

η (%)

2

4

6

10

0

100

200

300

400

500

600

700

800

900

1000

1100

1200

H (ft)

0 100 200 300 400Q (U.S. gpm)

0 100 200 300Q (Imp. gpm)

NPSHr(m)

0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800

10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110

Q (l/min)

NPSHr(ft)

0

15

25

70

8

A/7

A/8

A/9

A/2AA/2

A/13

A/11

A/12

A/10

A/6

A/4

A/4AA/3

100

150 250

250

350

350

450

A/1

10

20

30

A/5

A/3A

Page 5: S-181 TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE - Bombas … Profundo/Saer_S-181.pdf · 92 s-181 a-b-c-d tabella delle caratteristiche idrauliche table of the hydraulic features tabla

Ø 192

Ø 125

n°8-Ø 15Ø 170

45°

R 80

30

96

S-181B � 2900 1/min

8”

CARATTERISTICHE IDRAULICHE HYDRAULIC FEATURESCARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS

* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motoredi uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che l’elettropompa lavori a sbalzo. •Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same poweror oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump works properly.• Funcionamento posibleen posición horizontal bajo sustitución de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensionessuperiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. • Foncionnement en positionhorizontale possible en remplaçant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la même puissanceou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour éviter que l’électropompe travaille parsauts. • Horizontalbetrieb möglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder überdimensionierteMotorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit der Pumpe.

** Potenza nominale motore • Rated power of motor • Potencia nominal del motor • Puissance nominale moteur • Nennleistung desMotor • Potência nominal do motor.

Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) • Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)• Nivel de sumergéncia min. de rejilla de aspiración (m) • Niveau minimun de profondeur à la grille d’aspiratìon(m) • Mindest Überflutung über dem Saugsieb (m) • Nivel minimo de batente a la grelha de aspiraçào (m)

TipoType

MotoreMotor **

kW HP

In(A)3~

400V

0 211 264 317 370 440 476 502 528 555 594 638

0 48 60 72 84 100 108 114 120 126 135 145

0 800 1000 1200 1400 1667 1800 1900 2000 2100 2250 2417

H

(m)

28 25 24,5 24 23 20,5 20 18 17 15 13 845 37 35 33 29 25,5 25 21 2150 42 40 38 36 32 30 27 25 22 17 757 49 47 45 43 39,5 39 36 34 30 25 1867 56 52 51 4871 61 58 54 51 44,5 42 38 36 33 26 1885 74 72 69 65 59 56 53 50 46 38 28114 98 94 90 84 76,5 70 66 62 56 48 36123 105 101 96 88142 123 118 113 109 98,5 93 87 81 73 60162 146 140 133 127 115 107 101 95 87 72 55189 170 163 155 148 135 127 120 112 102 87 67216 194 186 177 169 153 145 137 127 118 102 80243 223 213 205 194 180 169 159 150 139 123 101277 246 237 227 218 199 188 178 166 154 138 113305 271 260 249 240 220 207 196 183 170 148 118332 295 284 272 259 237 223 211 199 184 163 123360 320 307 294 283 258 244 232 218 205 180 133

1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2

7,59111315

18,5222630374551595966759090

S-181B/1*S-181B/2B*S-181B/2A*S-181B/2*S-181B/3B*S-181B/3A*S-181B/3*S-181B/4*S-181B/5A*S-181B/5*S-181B/6*S-181B/7*S-181B/8*S-181B/9*S-181B/10*S-181B/11S-181B/12S-181B/13

1012,515

17,52025303540506070808090100125125

16,319,323,827,730,438

43,752,860,270,589101118118131147177177

U.S.g.p.m.

Q m3/h

l/min

TIPO / TYPE

T H

T(mm)

H(mm)

L(mm)

ØMax(mm)

Ø D“G

Ø d(mm)

Kg

H T

L + H

L NEMA

S-181B/1S-181B/2BS-181B/2AS-181B/2S-181B/3BS-181B/3AS-181B/3S-181B/4S-181B/5AS-181B/5S-181B/6S-181B/7S-181B/8S-181B/9S-181B/10S-181B/11S-181B/12S-181B/13

SP-181B/1SP-181B/2BSP-181B/2ASP-181B/2SP-181B/3BSP-181B/3ASP-181B/3SP-181B/4SP-181B/5ASP-181B/5SP-181B/6SP-181B/7SP-181B/8SP-181B/9SP-181B/10SP-181B/11SP-181B/12SP-181B/13

120513851435147516651765185520852305248523182528273828783118335836583798

61075075075089089089010301170117013101450159017301870201021502290

59563568572577587596510551135131510081078144811481248134815081508

202202202202202202202202202202202202202202202202202202

5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”

144144144144144144144144144144192192192192192192192192

3748,548,548,5606060

71,58383

94,5106

117,5129

140,5152

163,5175

86102,5108,5110,5125141151

174,5192213

253,5278

305,5317

343,5373

414,5426

6” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 152 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200

NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424

Ø MAX

Ø D

Ø d

L

T

H

DIMENSIONI E PESI DIMENSIONS AND WEIGHTDIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSÕES E PESO

Page 6: S-181 TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE - Bombas … Profundo/Saer_S-181.pdf · 92 s-181 a-b-c-d tabella delle caratteristiche idrauliche table of the hydraulic features tabla

B/5

97

8”

S-181B� 2900 1/min

Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = 1 mm2/s e densità pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - AppendiceA • The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO9906 - Attachment A • Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas deacuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A • Les courbes de performances sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à 1 mm2/s et une densité égale à1000 kg/m3. Tolérance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A • Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von 1mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gemäß UNI EN ISO 9906 - Anhang A • As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerância das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Parágrafo A.

Moltiplicare il rendimento peril coefficiente corrispondenteal vostro numero di stadi.

Multiply efficiency by thecoefficient corresponding thenumber of stages.

Multiplicar el rendimento porel coeficiente correspondientea Su numero de etapas.

Multiplier le rendement par lecoefficient correspondant àvotre nombre d'étages.

Das Wirkungsrad mit dem derStufenzahl entsprechendenKoeffizient multiplizieren.

Multiplicar la eficiença por elcoeficente igual as os numerosdos estagios.

Numero di stadiNumber of stageNumero de etapasNombre d'étagesStufenzahlNumero de estagios

CoefficientiCoefficientCoeficienteFacteurKoeffizientCoeficente

<5 5-6 7-8 >8

0,97 0,98 0,99 10 Q (m3/h)

00

H (m)H (kPa)

50

60

70

90

η (%)

0

3

6

12

0

H (ft)

NPSHr(m)

0

20 30

500

40 50 60

1000

70 80 90

1500

100 110 120

2000

130 140

2500

150

Q (l/min)

NPSHr(ft)

0

10

20

30

B/7

B/8

B/9

B/2B

B/1

B/13

B/11

B/12

B/10

B/6

B/4

B/2AB/2B/3B

B/3

0 100 200 300 400 500Q (U.S. gpm)

0 100 200 300 400Q (Imp. gpm)

600

500

360

20

40

60

80

100

120

140

160

180

200

220

240

260

280

300

320

340

500

1000

1500

2000

2500

3000

B/3A

100

200

300

400

500

600

700

800

900

1000

1100

80

8

B/5

B/5A

Page 7: S-181 TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE - Bombas … Profundo/Saer_S-181.pdf · 92 s-181 a-b-c-d tabella delle caratteristiche idrauliche table of the hydraulic features tabla

Ø 192

Ø 125

n°8-Ø 15Ø 170

45°

R 80

30

98

S-181C � 2900 1/min

8”

CARATTERISTICHE IDRAULICHE HYDRAULIC FEATURESCARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS

DIMENSIONI E PESI DIMENSIONS AND WEIGHTDIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSÕES E PESO

* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamentocon motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che l’elettropompalavori a sbalzo. • Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with acoupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensurethat the pump works properly.• Funcionamento posible en posición horizontal bajo sustitución de los casquillos de goma porbronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta enfuncionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. • Foncionnement en position horizontale possible en remplaçantles bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la même puissance ou dimensionssuperieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour éviter que l’électropompe travaille parsauts. • Horizontalbetrieb möglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbeoder überdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeitder Pumpe. • Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostituçòe dos casquilho de borracha paracasquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia igual ou dimençòes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportessorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.

** Potenza nominale motore • Rated power of motor • Potencia nominal del motor • Puissance nominale moteur • Nennleistungdes Motor • Potência nominal do motor.

TipoType

MotoreMotor **

kW HP

In(A)3~

400V

0 422 476 502 528 555 581 634 705

0 96 108 114 120 126 132 144 160

0 1600 1800 1900 2000 2100 2200 2400 2667

H

(m)

Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) • Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)• Nivel de sumergéncia min. de rejilla de aspiración (m) • Niveau minimun de profondeur à la grille d’aspiratìon(m) • Mindest Überflutung über dem Saugsieb (m) • Nivel minimo de batente a la grelha de aspiraçào (m)

27 18 17 16 16 15 15 14 11

44 32 28 26 25 23 21 17

55 39 37 36 33 32 30 27 22

76 52 48 46 44 42 39 33 25

82 58 54 52 50 48 45 39 33

97 69 62 60 58 54 53 45 34

109 79 73 71 67 64 60 52 44

139 99 95 91 87 84 80 71 60

164 118 112 109 106 103 98 87 72

189 137 131 127 122 118 112 99 84

216 157 151 145 141 134 128 110 88

243 177 170 165 159 151 144 124 99

270 196 188 183 177 168 160 138 110

297 216 208 201 194 184 176 151 121

324 236 227 219 212 203 192 166 132

2 2 2 3 4 5 5 5

S-181C/1*S-181C/2B*S-181C/2*S-181C/3A*S-181C/3*S-181C/4A*S-181C/4*S-181C/5*S-181C/6*S-181C/7*S-181C/8*S-181C/9*S-181C/10S-181C/11S-181C/12

U.S.g.p.m.

m3/h

l/min

Q

7,5

11

15

18,5

22

26

30

37

45

51

59

66

75

90

90

10

15

20

25

30

35

40

50

60

70

80

90

100

125

125

16,3

23,8

30,4

38

43,7

52,3

60,2

70,5

89

101

118

130

147

177

177

TIPO / TYPE

T H

T(mm)

H(mm)

L(mm)

ØMax(mm)

Ø D“G

Ø d(mm)

Kg

H T

L + H

L NEMA

S-181C/1S-181C/2BS-181C/2S-181C/3AS-181C/3S-181C/4AS-181C/4S-181C/5S-181C/6S-181C/7S-181C/8S-181C/9S-181C/10S-181C/11S-181C/12 S-181C/13

SP-181C/1SP-181C/2BSP-181C/2SP-181C/3ASP-181C/3SP-181C/4ASP-181C/4SP-181C/5SP-181C/6SP-181C/7SP-181C/8SP-181C/9SP-181C/10SP-181C/11SP-181C/12 SP-181C/13

1205143515251765185520852165248523182528273829783218335836583798

61075075089089010301030117013101450159017301870201021502290

59568577587596510551135131510081078114812481348134815081508

202202202202202202202202202202202202202202202202

5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”

144144144144144144144144192192192192192192192192

38,55050

61,561,57373

84,596

107,5119

130,5142

153,5165

176,5

87,5110115

142,5152,5176182

214,5255

279,5307

333,5363

374,5416

427,5

6” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 152 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200

NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424

Ø MAX

Ø D

Ø d

L

T

H

Page 8: S-181 TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE - Bombas … Profundo/Saer_S-181.pdf · 92 s-181 a-b-c-d tabella delle caratteristiche idrauliche table of the hydraulic features tabla

99

8”

S-181C� 2900 1/min

Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = 1 mm2/s e densità pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - AppendiceA • The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO9906 - Attachment A • Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas deacuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A • Les courbes de performances sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à 1 mm2/s et une densité égale à1000 kg/m3. Tolérance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A • Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von 1mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gemäß UNI EN ISO 9906 - Anhang A • As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerância das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Parágrafo A.

Moltiplicare il rendimento peril coefficiente corrispondenteal vostro numero di stadi.

Multiply efficiency by thecoefficient corresponding thenumber of stages.

Multiplicar el rendimento porel coeficiente correspondientea Su numero de etapas.

Multiplier le rendement par lecoefficient correspondant àvotre nombre d'étages.

Das Wirkungsrad mit dem derStufenzahl entsprechendenKoeffizient multiplizieren.

Multiplicar la eficiença por elcoeficente igual as os numerosdos estagios.

Numero di stadiNumber of stageNumero de etapasNombre d'étagesStufenzahlNumero de estagios

CoefficientiCoefficientCoeficienteFacteurKoeffizientCoeficente

<5 5-6 7-8 >8

0,97 0,98 0,99 1

C/1

0 Q (m3/h) 170

0

360

0

H (m)H (kPa)

60

65

70

80

η (%)

4

6

8

12

0

H (ft)

0 100 200 300 400 500 600 700Q (U.S. gpm)

0 100 200 300 400 500 600Q (Imp. gpm)

NPSHr(m)

0

20 30

500

40 50 60

1000

70 80 90

1500

100 110 120

2000

130 140 150

2500

160

Q (l/min)

NPSHr(ft)

16

20

28

20

40

60

80

100

120

140

160

180

200

220

240

260

280

300

320

340

500

1000

1500

2000

2500

3000

100

200

300

400

500

600

700

800

900

1000

1100

C/7

C/8

C/9

C/11

C/12

C/10

C/6

C/5

C/4C/4A

C/3AC/3

75

10

36

32

24

C/2C/2B

Page 9: S-181 TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE - Bombas … Profundo/Saer_S-181.pdf · 92 s-181 a-b-c-d tabella delle caratteristiche idrauliche table of the hydraulic features tabla

Ø 192

Ø 125

n°8-Ø 15Ø 170

45°

R 80

30

100

S-181D � 2900 1/min

8”

CARATTERISTICHE IDRAULICHE HYDRAULIC FEATURESCARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS

DIMENSIONI E PESI DIMENSIONS AND WEIGHTDIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSÕES E PESO

* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole inbronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la correttaposa dei supporti onde evitare che l’elettropompa lavori a sbalzo. • Horizontal operation is possible onlyby replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same poweror oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pumpworks properly.• Funcionamento posible en posición horizontal bajo sustitución de los casquillos de gomapor bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda lacorrecta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. • Foncionnement enposition horizontale possible en remplaçant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze etaccouplement avec un moteur de la même puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcteinstallation, avec les supports necessaires, pour éviter que l’électropompe travaille par sauts. • Horizontalbetriebmöglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oderüberdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zuvermeiden Trebarbeit der Pumpe. • Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previasostituçòe dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia igualou dimençòes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bombatrabalhe adecuadamente.

** Potenza nominale motore • Rated power of motor • Potencia nominal del motor • Puissance nominalemoteur • Nennleistung des Motor • Potência nominal do motor.

Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) • Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)• Nivel de sumergéncia min. de rejilla de aspiración (m) • Niveau minimun de profondeur à la grille d’aspiratìon(m) • Mindest Überflutung über dem Saugsieb (m) • Nivel minimo de batente a la grelha de aspiraçào (m)

TipoType

MotoreMotor **

kW HP

In(A)3~

400V

0 476 502 528 555 581 634 705 740 793 845 898 951 1004

0 108 114 120 126 132 144 160 168 180 192 204 216 228

0 1800 1900 2000 2100 2200 2400 2667 2800 3000 3200 3400 3600 3800

H

(m)

28 22 21 20,5 20 19 18 17 16 14 12 10 7 5

47 33 32 31 30 29 27 24 22 19 16 13

56 43 42 41 40 39 37 33 31 28 24 20 17 12

71 51 49 48 46 45 42 37 34 30

86 65 63 62 60 59 55 50 47 43 38 32 26 18

115 87 85 83 81 79 74 67 63 57 49 42 34 26

140 106 103 101 98 95 92 81 78 70 61 52 41 30

168 128 125 122 119 116 109 99 93 84 75 63 51 36

196 152 147 144 140 136 128 115 109 99 85 73 60 42

224 171 168 165 161 158 149 136 129 114 100 85 68 53

252 194 189 185 182 178 169 156 146 131 116 100 82 64

2 2 2 3 3 4 4 5 5 5 5 5 5

9

15

18,5

22

30

37

51

59

66

75

90

12,5

20

25

30

40

50

70

80

90

100

125

19,3

30,4

38

43,7

60,2

70,5

101

118

131

147

177

S-181D/1*S-181D/2A*S-181D/2*S-181D/3A*S-181D/3*S-181D/4*S-181D/5*S-181D/6*S-181D/7*S-181D/8S-181D/9

U.S.g.p.m.

Q m3/h

l/min

TIPO / TYPE

T H

T(mm)

H(mm)

L(mm)

ØMax(mm)

Ø D“G

Ø d(mm)

Kg

H T

L + H

L NEMA

S-181D/1S-181D/2AS-181D/2S-181D/3AS-181D/3S-181D/4S-181D/5S-181D/6S-181D/7S-181D/8S-181D/9

SP-181D/1SP-181D/2ASP-181D/2SP-181D/3ASP-181D/3SP-181D/4SP-181D/5SP-181D/6SP-181D/7SP-181D/8SP-181D/9

12451525162518552025234522482458269829383238

610750750890890103011701310145015901730

6357758759651135131510781148124813481508

202202202202202202202202202202202

5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”

144144144144144144192192192192192

3950,550,56262

73,585

96,5108

119,5131

93115,5131,5153171

203,5257

284,5311

340,5382

6” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 152 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200

NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424

Ø MAX

Ø D

Ø d

L

T

H

Page 10: S-181 TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE - Bombas … Profundo/Saer_S-181.pdf · 92 s-181 a-b-c-d tabella delle caratteristiche idrauliche table of the hydraulic features tabla

101

8”

S-181D� 2900 1/min

Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = 1 mm2/s e densità pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - AppendiceA • The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO9906 - Attachment A • Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas deacuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A • Les courbes de performances sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à 1 mm2/s et une densité égale à1000 kg/m3. Tolérance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A • Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von 1mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gemäß UNI EN ISO 9906 - Anhang A • As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerância das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Parágrafo A.

Moltiplicare il rendimento peril coefficiente corrispondenteal vostro numero di stadi.

Multiply efficiency by thecoefficient corresponding thenumber of stages.

Multiplicar el rendimento porel coeficiente correspondientea Su numero de etapas.

Multiplier le rendement par lecoefficient correspondant àvotre nombre d'étages.

Das Wirkungsrad mit dem derStufenzahl entsprechendenKoeffizient multiplizieren.

Multiplicar la eficiença por elcoeficente igual as os numerosdos estagios.

Numero di stadiNumber of stageNumero de etapasNombre d'étagesStufenzahlNumero de estagios

CoefficientiCoefficientCoeficienteFacteurKoeffizientCoeficente

<5 5-6 7-8 >8

0,97 0,98 0,99 10 Q (m3/h) 260

0

20

40

60

80

100

120

140

160

180

200

220

240

260

0

500

1000

1500

2000

H (m)H (kPa)

50

60

70

80

η (%)

3

6

9

15

0

100

200

300

400

500

600

700

800

H (ft)

0 200 400 600 800 1000Q (U.S. gpm)

0 200 400 600 800Q (Imp. gpm)

NPSHr(m)

0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000

40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240

Q (l/min)

NPSHr(ft)

20

30

40

D/4

D/5

D/6

D/9

D/7

D/8

D/3

D/2A

D/2

D/3A

40

12

10

D/1