S-181 TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE - Bombas … Profundo/Saer_S-181.pdf · 92 s-181...
Click here to load reader
Transcript of S-181 TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE - Bombas … Profundo/Saer_S-181.pdf · 92 s-181...
![Page 1: S-181 TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE - Bombas … Profundo/Saer_S-181.pdf · 92 s-181 a-b-c-d tabella delle caratteristiche idrauliche table of the hydraulic features tabla](https://reader038.fdocumenti.com/reader038/viewer/2022100822/5abf214e7f8b9ab02d8dcbe4/html5/thumbnails/1.jpg)
92
S-181A-B-C-D
TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHETABLE OF THE HYDRAULIC FEATURES
TABLA DE LAS CARACTERISTICAS HIDRAULICASTABLEAU DES CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES
TABELLE DER HYDRAULISCHEN EIGENSCHAFTENTABELA DE CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS
8”
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensionisuperiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che l’elettropompa lavori a sbalzo. • Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushingswith bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pumpworks properly.• Funcionamento posible en posición horizontal bajo sustitución de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia odimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. • Foncionnement en position horizontale possibleen remplaçant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la même puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcteinstallation, avec les supports necessaires, pour éviter que l’électropompe travaille par sauts. • Horizontalbetrieb möglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder überdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit derPumpe. • Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostituçòe dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e acoplado a motor de potenciaigual ou dimençòes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
** Potenza nominale motore • Rated power of motor • Potencia nominal del motor • Puissance nominale moteur • Nennleistung des Motor • Potência nominal do motor.
2900 1/minTipoType
MotoreMotor**
kW HP
In(A)3~
400V
0 106 132 158 185 211 264 317 370 440 476 502 528 555 594 638
0 24 30 36 42 48 60 72 84 100 108 114 120 126 135 145
0 400 500 600 700 800 1000 1200 1400 1667 1800 1900 2000 2100 2250 2417
27 24 23 22 22 21,5 19 17 14 10
47 41 38 37,5 36 34 29 27 19 15
54 48 47 46 43 41 37 32 24 19
71 62 57 54 51 48 44 38 30 21
81 72 69 66 63 60 52 45 36 29
94 82 77 73 69 65 58 51 39 30
108 96 93 89 86 82 74 66 53 39
135 120 115 111 108 103 93 83 70 49
162 144 139 133 129 124 116 104 85 58
189 173 167 162 160 153 144 129 106 68
216 192 189 182 177 172 161 141 121 78
243 217 210 205 198 192 175 156 134 88
270 240 232 224 217 210 193 170 148 97
297 264 256 248 238 231 212 184 163 107
324 289 278 270 260 252 232 204 177 117
351 312 302 292 282 273 251 225 192 127
1 1 1 1 1 1 1 1 1
28 25 24,5 24 23 20,5 20 18 17 15 13 8
45 37 35 33 29 25,5 25 21 21
50 42 40 38 36 32 30 27 25 22 17 7
57 49 47 45 43 39,5 39 36 34 30 25 18
67 56 52 51 48
71 61 58 54 51 44,5 42 38 36 33 26 18
85 74 72 69 65 59 56 53 50 46 38 28
114 98 94 90 84 76,5 70 66 62 56 48 36
123 105 101 96 88
142 123 118 113 109 98,5 93 87 81 73 60
162 146 140 133 127 115 107 101 95 87 72 55
189 170 163 155 148 135 127 120 112 102 87 67
216 194 186 177 169 153 145 137 127 118 102 80
243 223 213 205 194 180 169 159 150 139 123 101
277 246 237 227 218 199 188 178 166 154 138 113
305 271 260 249 240 220 207 196 183 170 148 118
332 295 284 272 259 237 223 211 199 184 163 123
360 320 307 294 283 258 244 232 218 205 180 133
1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2
5,5 7,5 12,3
7,5 10 16,3
9 12,5 19,3
11 15 23,8
13 17,5 27,7
15 20 30,4
18,5 25 38
22 30 43,7
26 35 52,3
30 40 60,2
37 50 70,5
45 60 89
45 60 89
51 70 101
59 80 118
59 80 118
7,5 10 16,3
9 12,5 19,3
11 15 23,8
13 17,5 27,7
15 20 30,4
18,5 25 38
22 30 43,7
26 35 52,8
30 40 60,2
37 50 70,5
45 60 89
51 70 101
59 80 118
59 80 118
66 90 131
75 100 147
90 125 177
90 125 177
H
(m)
H
(m)
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) • Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)• Nivel de sumergéncia min. de rejilla de aspiración (m) • Niveau minimun de profondeur à la grille d’aspiratìon(m) • Mindest Überflutung über dem Saugsieb (m) • Nivel minimo de batente a la grelha de aspiraçào (m)
S-181A/1*S-181A/2A*S-181A/2*S-181A/3A*S-181A/3*S-181A/4A*S-181A/4*S-181A/5*S-181A/6*S-181A/7*S-181A/8*S-181A/9*S-181A/10*S-181A/11S-181A/12S-181A/13
S-181B/1*S-181B/2B*S-181B/2A*S-181B/2*S-181B/3B*S-181B/3A*S-181B/3*S-181B/4*S-181B/5A*S-181B/5*S-181B/6*S-181B/7*S-181B/8*S-181B/9*S-181B/10*S-181B/11S-181B/12S-181B/13
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) • Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)• Nivel de sumergéncia min. de rejilla de aspiración (m) • Niveau minimun de profondeur à la grille d’aspiratìon(m) • Mindest Überflutung über dem Saugsieb (m) • Nivel minimo de batente a la grelha de aspiraçào (m)
U.S.g.p.m.
m3/h
l/min
Q
![Page 2: S-181 TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE - Bombas … Profundo/Saer_S-181.pdf · 92 s-181 a-b-c-d tabella delle caratteristiche idrauliche table of the hydraulic features tabla](https://reader038.fdocumenti.com/reader038/viewer/2022100822/5abf214e7f8b9ab02d8dcbe4/html5/thumbnails/2.jpg)
93
8”TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHETABLE OF THE HYDRAULIC FEATURESTABLA DE LAS CARACTERISTICAS HIDRAULICASTABLEAU DES CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUESTABELLE DER HYDRAULISCHEN EIGENSCHAFTENTABELA DE CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS
S-181A-B-C-D
2900 1/min
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensionisuperiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che l’elettropompa lavori a sbalzo. • Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushingswith bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pumpworks properly.• Funcionamento posible en posición horizontal bajo sustitución de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia odimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. • Foncionnement en position horizontale possibleen remplaçant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la même puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcteinstallation, avec les supports necessaires, pour éviter que l’électropompe travaille par sauts. • Horizontalbetrieb möglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder überdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit derPumpe. • Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostituçòe dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e acoplado a motor de potenciaigual ou dimençòes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
** Potenza nominale motore • Rated power of motor • Potencia nominal del motor • Puissance nominale moteur • Nennleistung des Motor • Potência nominal do motor.
TipoType
MotoreMotor**
kW HP
In(A)3~
400V
0 422 476 502 528 555 581 634 705 740 793 845 898 951 1004
0 96 108 114 120 126 132 144 160 168 180 192 204 216 228
0 1600 1800 1900 2000 2100 2200 2400 2667 2800 3000 3200 3400 3600 3800
27 18 17 16 16 15 15 14 11
44 32 28 26 25 23 21 17
55 39 37 36 33 32 30 27 22
76 52 48 46 44 42 39 33 25
82 58 54 52 50 48 45 39 33
97 69 62 60 58 54 53 45 34
109 79 73 71 67 64 60 52 44
139 99 95 91 87 84 80 71 60
164 118 112 109 106 103 98 87 72
189 137 131 127 122 118 112 99 84
216 157 151 145 141 134 128 110 88
243 177 170 165 159 151 144 124 99
270 196 188 183 177 168 160 138 110
297 216 208 201 194 184 176 151 121
324 236 227 219 212 203 192 166 132
2 2 2 3 4 5 5 5
28 22 21 20,5 20 19 18 17 16 14 12 10 7 5
47 33 32 31 30 29 27 24 22 19 16 13
56 43 42 41 40 39 37 33 31 28 24 20 17 12
71 51 49 48 46 45 42 37 34 30
86 65 63 62 60 59 55 50 47 43 38 32 26 18
115 87 85 83 81 79 74 67 63 57 49 42 34 26
140 106 103 101 98 95 92 81 78 70 61 52 41 30
168 128 125 122 119 116 109 99 93 84 75 63 51 36
196 152 147 144 140 136 128 115 109 99 85 73 60 42
224 171 168 165 161 158 149 136 129 114 100 85 68 53
252 194 189 185 182 178 169 156 146 131 116 100 82 64
2 2 2 3 3 4 4 5 5 5 5 5 5
H
(m)
H
(m)
16,3
23,8
30,4
38
43,7
52,3
60,2
70,5
89
101
118
131
147
177
177
19,3
30,4
38
43,7
60,2
70,5
101
118
131
147
177
S-181C/1 *
S-181C/2B *
S-181C/2 *
S-181C/3A *
S-181C/3 *
S-181C/4A *
S-181C/4 *
S-181C/5 *
S-181C/6 *
S-181C/7 *
S-181C/8 *
S-181C/9 *
S-181C/10
S-181C/11
S-181C/12
S-181D/1 *
S-181D/2A *
S-181D/2 *
S-181D/3A *
S-181D/3 *
S-181D/4 *
S-181D/5 *
S-181D/6 *
S-181D/7 *
S-181D/8
S-181D/9
U.S.g.p.m.
m3/h
l/min
Q
7,5
11
15
18,5
22
26
30
37
45
51
59
66
75
90
90
9
15
18,5
22
30
37
51
59
66
75
90
10
15
20
25
30
35
40
50
60
70
80
90
100
125
125
12,5
20
25
30
40
50
70
80
90
100
125
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) • Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)• Nivel de sumergéncia min. de rejilla de aspiración (m) • Niveau minimun de profondeur à la grille d’aspiratìon(m) • Mindest Überflutung über dem Saugsieb (m) • Nivel minimo de batente a la grelha de aspiraçào (m)
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) • Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)• Nivel de sumergéncia min. de rejilla de aspiración (m) • Niveau minimun de profondeur à la grille d’aspiratìon(m) • Mindest Überflutung über dem Saugsieb (m) • Nivel minimo de batente a la grelha de aspiraçào (m)
![Page 3: S-181 TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE - Bombas … Profundo/Saer_S-181.pdf · 92 s-181 a-b-c-d tabella delle caratteristiche idrauliche table of the hydraulic features tabla](https://reader038.fdocumenti.com/reader038/viewer/2022100822/5abf214e7f8b9ab02d8dcbe4/html5/thumbnails/3.jpg)
Ø 192
Ø 125
n°8-Ø 15Ø 170
45°
R 80
30
94
S-181A � 2900 1/min
8”
CARATTERISTICHE IDRAULICHE HYDRAULIC FEATURESCARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS
DIMENSIONI E PESI DIMENSIONS AND WEIGHTDIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSÕES E PESO
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamentocon motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare chel’elettropompa lavori a sbalzo. • Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushingsand with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports inorder to ensure that the pump works properly.• Funcionamento posible en posición horizontal bajo sustitución de los casquillosde goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correctapuesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. • Foncionnement en position horizontale possibleen remplaçant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la même puissanceou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour éviter que l’électropompetravaille par sauts. • Horizontalbetrieb möglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplungmit selbe oder überdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeidenTrebarbeit der Pumpe. • Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostituçòe dos casquilho de borrachapara casquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia igual ou dimençòes mayor. Aconselha-se colocar corectamenteos soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
** Potenza nominale motore • Rated power of motor • Potencia nominal del motor • Puissance nominale moteur •Nennleistung des Motor • Potência nominal do motor.
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) • Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)• Nivel de sumergéncia min. de rejilla de aspiración (m) • Niveau minimun de profondeur à la grille d’aspiratìon(m) • Mindest Überflutung über dem Saugsieb (m) • Nivel minimo de batente a la grelha de aspiraçào (m)
TipoType
MotoreMotor**
kW HP
In(A)3~
400V
0 106 132 158 185 211 264 317 370 440
0 24 30 36 42 48 60 72 84 100
0 400 500 600 700 800 1000 1200 1400 1667
H
(m)
27 24 23 22 22 21,5 19 17 14 10
47 41 38 37,5 36 34 29 27 19 15
54 48 47 46 43 41 37 32 24 19
71 62 57 54 51 48 44 38 30 21
81 72 69 66 63 60 52 45 36 29
94 82 77 73 69 65 58 51 39 30
108 96 93 89 86 82 74 66 53 39
135 120 115 111 108 103 93 83 70 49
162 144 139 133 129 124 116 104 85 58
189 173 167 162 160 153 144 129 106 68
216 192 189 182 177 172 161 141 121 78
243 217 210 205 198 192 175 156 134 88
270 240 232 224 217 210 193 170 148 97
297 264 256 248 238 231 212 184 163 107
324 289 278 270 260 252 232 204 177 117
351 312 302 292 282 273 251 225 192 127
1 1 1 1 1 1 1 1 1
5,5
7,5
9
11
13
15
18,5
22
26
30
37
45
45
51
59
59
S-181A/1*S-181A/2A*S-181A/2*S-181A/3A*S-181A/3*S-181A/4A*S-181A/4*S-181A/5*S-181A/6*S-181A/7*S-181A/8*S-181A/9*S-181A/10*S-181A/11S-181A/12S-181A/13
7,5
10
12,5
15
17,5
20
25
30
35
40
50
60
60
70
80
80
12,3
16,3
19,3
23,8
27,7
30,4
38
43,7
52,3
60,2
70,5
89
89
101
118
118
U.S.g.p.m.
Q m3/h
l/min
TIPO / TYPE
T H
T(mm)
H(mm)
L(mm)
ØMax(mm)
Ø D“G
Ø d(mm)
Kg
H T
L + H
L NEMA
S-181A/1S-181A/2AS-181A/2S-181A/3AS-181A/3S-181A/4AS-181A/4S-181A/5S-181A/6S-181A/7S-181A/8S-181A/9S-181A/10S-181A/11S-181A/12S-181A/13
SP-181A/1SP-181A/2ASP-181A/2SP-181A/3ASP-181A/3SP-181A/4ASP-181A/4SP-181A/5SP-181A/6SP-181A/7SP-181A/8SP-181A/9SP-181A/10SP-181A/11SP-181A/12SP-181A/13
1162120513851575161518051905213523652585290527382878308832983438
61075075089089010301030117013101450159017301870201021502290
55259563568572577587596510551135131510081008107811481148
202202202202202202202202202202202202202202202202
5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”
144144144144144144144144144144144192192192192192
36,54949
61,561,57474
86,599
111,5124
136,5149
161,5174
186,5
80,598103
121,5123,5139155
177,5202
220,5254
295,5308
333,5362
374,5
6” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 152 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200
NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424
Ø MAX
Ø D
Ø d
L
T
H
![Page 4: S-181 TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE - Bombas … Profundo/Saer_S-181.pdf · 92 s-181 a-b-c-d tabella delle caratteristiche idrauliche table of the hydraulic features tabla](https://reader038.fdocumenti.com/reader038/viewer/2022100822/5abf214e7f8b9ab02d8dcbe4/html5/thumbnails/4.jpg)
95
8”
S-181A� 2900 1/min
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = 1 mm2/s e densità pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - AppendiceA • The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO9906 - Attachment A • Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas deacuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A • Les courbes de performances sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à 1 mm2/s et une densité égale à1000 kg/m3. Tolérance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A • Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von 1mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gemäß UNI EN ISO 9906 - Anhang A • As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerância das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Parágrafo A.
Moltiplicare il rendimento peril coefficiente corrispondenteal vostro numero di stadi.
Multiply efficiency by thecoefficient corresponding thenumber of stages.
Multiplicar el rendimento porel coeficiente correspondientea Su numero de etapas.
Multiplier le rendement par lecoefficient correspondant àvotre nombre d'étages.
Das Wirkungsrad mit dem derStufenzahl entsprechendenKoeffizient multiplizieren.
Multiplicar la eficiença por elcoeficente igual as os numerosdos estagios.
Numero di stadiNumber of stageNumero de etapasNombre d'étagesStufenzahlNumero de estagios
CoefficientiCoefficientCoeficienteFacteurKoeffizientCoeficente
<5 5-6 7-8 >8
0,97 0,98 0,99 10 Q (m3/h)
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
260
280
300
320
340
360
380
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
400
H (m)H (kPa)
40
50
60
80
η (%)
2
4
6
10
0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
H (ft)
0 100 200 300 400Q (U.S. gpm)
0 100 200 300Q (Imp. gpm)
NPSHr(m)
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110
Q (l/min)
NPSHr(ft)
0
15
25
70
8
A/7
A/8
A/9
A/2AA/2
A/13
A/11
A/12
A/10
A/6
A/4
A/4AA/3
100
150 250
250
350
350
450
A/1
10
20
30
A/5
A/3A
![Page 5: S-181 TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE - Bombas … Profundo/Saer_S-181.pdf · 92 s-181 a-b-c-d tabella delle caratteristiche idrauliche table of the hydraulic features tabla](https://reader038.fdocumenti.com/reader038/viewer/2022100822/5abf214e7f8b9ab02d8dcbe4/html5/thumbnails/5.jpg)
Ø 192
Ø 125
n°8-Ø 15Ø 170
45°
R 80
30
96
S-181B � 2900 1/min
8”
CARATTERISTICHE IDRAULICHE HYDRAULIC FEATURESCARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motoredi uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che l’elettropompa lavori a sbalzo. •Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same poweror oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump works properly.• Funcionamento posibleen posición horizontal bajo sustitución de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensionessuperiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. • Foncionnement en positionhorizontale possible en remplaçant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la même puissanceou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour éviter que l’électropompe travaille parsauts. • Horizontalbetrieb möglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder überdimensionierteMotorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit der Pumpe.
** Potenza nominale motore • Rated power of motor • Potencia nominal del motor • Puissance nominale moteur • Nennleistung desMotor • Potência nominal do motor.
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) • Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)• Nivel de sumergéncia min. de rejilla de aspiración (m) • Niveau minimun de profondeur à la grille d’aspiratìon(m) • Mindest Überflutung über dem Saugsieb (m) • Nivel minimo de batente a la grelha de aspiraçào (m)
TipoType
MotoreMotor **
kW HP
In(A)3~
400V
0 211 264 317 370 440 476 502 528 555 594 638
0 48 60 72 84 100 108 114 120 126 135 145
0 800 1000 1200 1400 1667 1800 1900 2000 2100 2250 2417
H
(m)
28 25 24,5 24 23 20,5 20 18 17 15 13 845 37 35 33 29 25,5 25 21 2150 42 40 38 36 32 30 27 25 22 17 757 49 47 45 43 39,5 39 36 34 30 25 1867 56 52 51 4871 61 58 54 51 44,5 42 38 36 33 26 1885 74 72 69 65 59 56 53 50 46 38 28114 98 94 90 84 76,5 70 66 62 56 48 36123 105 101 96 88142 123 118 113 109 98,5 93 87 81 73 60162 146 140 133 127 115 107 101 95 87 72 55189 170 163 155 148 135 127 120 112 102 87 67216 194 186 177 169 153 145 137 127 118 102 80243 223 213 205 194 180 169 159 150 139 123 101277 246 237 227 218 199 188 178 166 154 138 113305 271 260 249 240 220 207 196 183 170 148 118332 295 284 272 259 237 223 211 199 184 163 123360 320 307 294 283 258 244 232 218 205 180 133
1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2
7,59111315
18,5222630374551595966759090
S-181B/1*S-181B/2B*S-181B/2A*S-181B/2*S-181B/3B*S-181B/3A*S-181B/3*S-181B/4*S-181B/5A*S-181B/5*S-181B/6*S-181B/7*S-181B/8*S-181B/9*S-181B/10*S-181B/11S-181B/12S-181B/13
1012,515
17,52025303540506070808090100125125
16,319,323,827,730,438
43,752,860,270,589101118118131147177177
U.S.g.p.m.
Q m3/h
l/min
TIPO / TYPE
T H
T(mm)
H(mm)
L(mm)
ØMax(mm)
Ø D“G
Ø d(mm)
Kg
H T
L + H
L NEMA
S-181B/1S-181B/2BS-181B/2AS-181B/2S-181B/3BS-181B/3AS-181B/3S-181B/4S-181B/5AS-181B/5S-181B/6S-181B/7S-181B/8S-181B/9S-181B/10S-181B/11S-181B/12S-181B/13
SP-181B/1SP-181B/2BSP-181B/2ASP-181B/2SP-181B/3BSP-181B/3ASP-181B/3SP-181B/4SP-181B/5ASP-181B/5SP-181B/6SP-181B/7SP-181B/8SP-181B/9SP-181B/10SP-181B/11SP-181B/12SP-181B/13
120513851435147516651765185520852305248523182528273828783118335836583798
61075075075089089089010301170117013101450159017301870201021502290
59563568572577587596510551135131510081078144811481248134815081508
202202202202202202202202202202202202202202202202202202
5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”
144144144144144144144144144144192192192192192192192192
3748,548,548,5606060
71,58383
94,5106
117,5129
140,5152
163,5175
86102,5108,5110,5125141151
174,5192213
253,5278
305,5317
343,5373
414,5426
6” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 152 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200
NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424
Ø MAX
Ø D
Ø d
L
T
H
DIMENSIONI E PESI DIMENSIONS AND WEIGHTDIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSÕES E PESO
![Page 6: S-181 TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE - Bombas … Profundo/Saer_S-181.pdf · 92 s-181 a-b-c-d tabella delle caratteristiche idrauliche table of the hydraulic features tabla](https://reader038.fdocumenti.com/reader038/viewer/2022100822/5abf214e7f8b9ab02d8dcbe4/html5/thumbnails/6.jpg)
B/5
97
8”
S-181B� 2900 1/min
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = 1 mm2/s e densità pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - AppendiceA • The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO9906 - Attachment A • Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas deacuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A • Les courbes de performances sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à 1 mm2/s et une densité égale à1000 kg/m3. Tolérance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A • Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von 1mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gemäß UNI EN ISO 9906 - Anhang A • As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerância das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Parágrafo A.
Moltiplicare il rendimento peril coefficiente corrispondenteal vostro numero di stadi.
Multiply efficiency by thecoefficient corresponding thenumber of stages.
Multiplicar el rendimento porel coeficiente correspondientea Su numero de etapas.
Multiplier le rendement par lecoefficient correspondant àvotre nombre d'étages.
Das Wirkungsrad mit dem derStufenzahl entsprechendenKoeffizient multiplizieren.
Multiplicar la eficiença por elcoeficente igual as os numerosdos estagios.
Numero di stadiNumber of stageNumero de etapasNombre d'étagesStufenzahlNumero de estagios
CoefficientiCoefficientCoeficienteFacteurKoeffizientCoeficente
<5 5-6 7-8 >8
0,97 0,98 0,99 10 Q (m3/h)
00
H (m)H (kPa)
50
60
70
90
η (%)
0
3
6
12
0
H (ft)
NPSHr(m)
0
20 30
500
40 50 60
1000
70 80 90
1500
100 110 120
2000
130 140
2500
150
Q (l/min)
NPSHr(ft)
0
10
20
30
B/7
B/8
B/9
B/2B
B/1
B/13
B/11
B/12
B/10
B/6
B/4
B/2AB/2B/3B
B/3
0 100 200 300 400 500Q (U.S. gpm)
0 100 200 300 400Q (Imp. gpm)
600
500
360
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
260
280
300
320
340
500
1000
1500
2000
2500
3000
B/3A
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
1100
80
8
B/5
B/5A
![Page 7: S-181 TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE - Bombas … Profundo/Saer_S-181.pdf · 92 s-181 a-b-c-d tabella delle caratteristiche idrauliche table of the hydraulic features tabla](https://reader038.fdocumenti.com/reader038/viewer/2022100822/5abf214e7f8b9ab02d8dcbe4/html5/thumbnails/7.jpg)
Ø 192
Ø 125
n°8-Ø 15Ø 170
45°
R 80
30
98
S-181C � 2900 1/min
8”
CARATTERISTICHE IDRAULICHE HYDRAULIC FEATURESCARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS
DIMENSIONI E PESI DIMENSIONS AND WEIGHTDIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSÕES E PESO
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamentocon motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che l’elettropompalavori a sbalzo. • Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with acoupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensurethat the pump works properly.• Funcionamento posible en posición horizontal bajo sustitución de los casquillos de goma porbronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta enfuncionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. • Foncionnement en position horizontale possible en remplaçantles bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la même puissance ou dimensionssuperieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour éviter que l’électropompe travaille parsauts. • Horizontalbetrieb möglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbeoder überdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeitder Pumpe. • Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostituçòe dos casquilho de borracha paracasquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia igual ou dimençòes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportessorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
** Potenza nominale motore • Rated power of motor • Potencia nominal del motor • Puissance nominale moteur • Nennleistungdes Motor • Potência nominal do motor.
TipoType
MotoreMotor **
kW HP
In(A)3~
400V
0 422 476 502 528 555 581 634 705
0 96 108 114 120 126 132 144 160
0 1600 1800 1900 2000 2100 2200 2400 2667
H
(m)
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) • Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)• Nivel de sumergéncia min. de rejilla de aspiración (m) • Niveau minimun de profondeur à la grille d’aspiratìon(m) • Mindest Überflutung über dem Saugsieb (m) • Nivel minimo de batente a la grelha de aspiraçào (m)
27 18 17 16 16 15 15 14 11
44 32 28 26 25 23 21 17
55 39 37 36 33 32 30 27 22
76 52 48 46 44 42 39 33 25
82 58 54 52 50 48 45 39 33
97 69 62 60 58 54 53 45 34
109 79 73 71 67 64 60 52 44
139 99 95 91 87 84 80 71 60
164 118 112 109 106 103 98 87 72
189 137 131 127 122 118 112 99 84
216 157 151 145 141 134 128 110 88
243 177 170 165 159 151 144 124 99
270 196 188 183 177 168 160 138 110
297 216 208 201 194 184 176 151 121
324 236 227 219 212 203 192 166 132
2 2 2 3 4 5 5 5
S-181C/1*S-181C/2B*S-181C/2*S-181C/3A*S-181C/3*S-181C/4A*S-181C/4*S-181C/5*S-181C/6*S-181C/7*S-181C/8*S-181C/9*S-181C/10S-181C/11S-181C/12
U.S.g.p.m.
m3/h
l/min
Q
7,5
11
15
18,5
22
26
30
37
45
51
59
66
75
90
90
10
15
20
25
30
35
40
50
60
70
80
90
100
125
125
16,3
23,8
30,4
38
43,7
52,3
60,2
70,5
89
101
118
130
147
177
177
TIPO / TYPE
T H
T(mm)
H(mm)
L(mm)
ØMax(mm)
Ø D“G
Ø d(mm)
Kg
H T
L + H
L NEMA
S-181C/1S-181C/2BS-181C/2S-181C/3AS-181C/3S-181C/4AS-181C/4S-181C/5S-181C/6S-181C/7S-181C/8S-181C/9S-181C/10S-181C/11S-181C/12 S-181C/13
SP-181C/1SP-181C/2BSP-181C/2SP-181C/3ASP-181C/3SP-181C/4ASP-181C/4SP-181C/5SP-181C/6SP-181C/7SP-181C/8SP-181C/9SP-181C/10SP-181C/11SP-181C/12 SP-181C/13
1205143515251765185520852165248523182528273829783218335836583798
61075075089089010301030117013101450159017301870201021502290
59568577587596510551135131510081078114812481348134815081508
202202202202202202202202202202202202202202202202
5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”
144144144144144144144144192192192192192192192192
38,55050
61,561,57373
84,596
107,5119
130,5142
153,5165
176,5
87,5110115
142,5152,5176182
214,5255
279,5307
333,5363
374,5416
427,5
6” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 152 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200
NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424
Ø MAX
Ø D
Ø d
L
T
H
![Page 8: S-181 TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE - Bombas … Profundo/Saer_S-181.pdf · 92 s-181 a-b-c-d tabella delle caratteristiche idrauliche table of the hydraulic features tabla](https://reader038.fdocumenti.com/reader038/viewer/2022100822/5abf214e7f8b9ab02d8dcbe4/html5/thumbnails/8.jpg)
99
8”
S-181C� 2900 1/min
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = 1 mm2/s e densità pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - AppendiceA • The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO9906 - Attachment A • Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas deacuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A • Les courbes de performances sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à 1 mm2/s et une densité égale à1000 kg/m3. Tolérance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A • Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von 1mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gemäß UNI EN ISO 9906 - Anhang A • As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerância das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Parágrafo A.
Moltiplicare il rendimento peril coefficiente corrispondenteal vostro numero di stadi.
Multiply efficiency by thecoefficient corresponding thenumber of stages.
Multiplicar el rendimento porel coeficiente correspondientea Su numero de etapas.
Multiplier le rendement par lecoefficient correspondant àvotre nombre d'étages.
Das Wirkungsrad mit dem derStufenzahl entsprechendenKoeffizient multiplizieren.
Multiplicar la eficiença por elcoeficente igual as os numerosdos estagios.
Numero di stadiNumber of stageNumero de etapasNombre d'étagesStufenzahlNumero de estagios
CoefficientiCoefficientCoeficienteFacteurKoeffizientCoeficente
<5 5-6 7-8 >8
0,97 0,98 0,99 1
C/1
0 Q (m3/h) 170
0
360
0
H (m)H (kPa)
60
65
70
80
η (%)
4
6
8
12
0
H (ft)
0 100 200 300 400 500 600 700Q (U.S. gpm)
0 100 200 300 400 500 600Q (Imp. gpm)
NPSHr(m)
0
20 30
500
40 50 60
1000
70 80 90
1500
100 110 120
2000
130 140 150
2500
160
Q (l/min)
NPSHr(ft)
16
20
28
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
260
280
300
320
340
500
1000
1500
2000
2500
3000
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
1100
C/7
C/8
C/9
C/11
C/12
C/10
C/6
C/5
C/4C/4A
C/3AC/3
75
10
36
32
24
C/2C/2B
![Page 9: S-181 TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE - Bombas … Profundo/Saer_S-181.pdf · 92 s-181 a-b-c-d tabella delle caratteristiche idrauliche table of the hydraulic features tabla](https://reader038.fdocumenti.com/reader038/viewer/2022100822/5abf214e7f8b9ab02d8dcbe4/html5/thumbnails/9.jpg)
Ø 192
Ø 125
n°8-Ø 15Ø 170
45°
R 80
30
100
S-181D � 2900 1/min
8”
CARATTERISTICHE IDRAULICHE HYDRAULIC FEATURESCARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS
DIMENSIONI E PESI DIMENSIONS AND WEIGHTDIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSÕES E PESO
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole inbronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la correttaposa dei supporti onde evitare che l’elettropompa lavori a sbalzo. • Horizontal operation is possible onlyby replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same poweror oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pumpworks properly.• Funcionamento posible en posición horizontal bajo sustitución de los casquillos de gomapor bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda lacorrecta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. • Foncionnement enposition horizontale possible en remplaçant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze etaccouplement avec un moteur de la même puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcteinstallation, avec les supports necessaires, pour éviter que l’électropompe travaille par sauts. • Horizontalbetriebmöglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oderüberdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zuvermeiden Trebarbeit der Pumpe. • Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previasostituçòe dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia igualou dimençòes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bombatrabalhe adecuadamente.
** Potenza nominale motore • Rated power of motor • Potencia nominal del motor • Puissance nominalemoteur • Nennleistung des Motor • Potência nominal do motor.
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) • Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)• Nivel de sumergéncia min. de rejilla de aspiración (m) • Niveau minimun de profondeur à la grille d’aspiratìon(m) • Mindest Überflutung über dem Saugsieb (m) • Nivel minimo de batente a la grelha de aspiraçào (m)
TipoType
MotoreMotor **
kW HP
In(A)3~
400V
0 476 502 528 555 581 634 705 740 793 845 898 951 1004
0 108 114 120 126 132 144 160 168 180 192 204 216 228
0 1800 1900 2000 2100 2200 2400 2667 2800 3000 3200 3400 3600 3800
H
(m)
28 22 21 20,5 20 19 18 17 16 14 12 10 7 5
47 33 32 31 30 29 27 24 22 19 16 13
56 43 42 41 40 39 37 33 31 28 24 20 17 12
71 51 49 48 46 45 42 37 34 30
86 65 63 62 60 59 55 50 47 43 38 32 26 18
115 87 85 83 81 79 74 67 63 57 49 42 34 26
140 106 103 101 98 95 92 81 78 70 61 52 41 30
168 128 125 122 119 116 109 99 93 84 75 63 51 36
196 152 147 144 140 136 128 115 109 99 85 73 60 42
224 171 168 165 161 158 149 136 129 114 100 85 68 53
252 194 189 185 182 178 169 156 146 131 116 100 82 64
2 2 2 3 3 4 4 5 5 5 5 5 5
9
15
18,5
22
30
37
51
59
66
75
90
12,5
20
25
30
40
50
70
80
90
100
125
19,3
30,4
38
43,7
60,2
70,5
101
118
131
147
177
S-181D/1*S-181D/2A*S-181D/2*S-181D/3A*S-181D/3*S-181D/4*S-181D/5*S-181D/6*S-181D/7*S-181D/8S-181D/9
U.S.g.p.m.
Q m3/h
l/min
TIPO / TYPE
T H
T(mm)
H(mm)
L(mm)
ØMax(mm)
Ø D“G
Ø d(mm)
Kg
H T
L + H
L NEMA
S-181D/1S-181D/2AS-181D/2S-181D/3AS-181D/3S-181D/4S-181D/5S-181D/6S-181D/7S-181D/8S-181D/9
SP-181D/1SP-181D/2ASP-181D/2SP-181D/3ASP-181D/3SP-181D/4SP-181D/5SP-181D/6SP-181D/7SP-181D/8SP-181D/9
12451525162518552025234522482458269829383238
610750750890890103011701310145015901730
6357758759651135131510781148124813481508
202202202202202202202202202202202
5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”5”
144144144144144144192192192192192
3950,550,56262
73,585
96,5108
119,5131
93115,5131,5153171
203,5257
284,5311
340,5382
6” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 1526” MS 152 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200 8” MS 200
NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.413NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424NEMA 1.18.424
Ø MAX
Ø D
Ø d
L
T
H
![Page 10: S-181 TABELLA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE - Bombas … Profundo/Saer_S-181.pdf · 92 s-181 a-b-c-d tabella delle caratteristiche idrauliche table of the hydraulic features tabla](https://reader038.fdocumenti.com/reader038/viewer/2022100822/5abf214e7f8b9ab02d8dcbe4/html5/thumbnails/10.jpg)
101
8”
S-181D� 2900 1/min
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = 1 mm2/s e densità pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - AppendiceA • The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO9906 - Attachment A • Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas deacuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A • Les courbes de performances sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à 1 mm2/s et une densité égale à1000 kg/m3. Tolérance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A • Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von 1mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gemäß UNI EN ISO 9906 - Anhang A • As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerância das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Parágrafo A.
Moltiplicare il rendimento peril coefficiente corrispondenteal vostro numero di stadi.
Multiply efficiency by thecoefficient corresponding thenumber of stages.
Multiplicar el rendimento porel coeficiente correspondientea Su numero de etapas.
Multiplier le rendement par lecoefficient correspondant àvotre nombre d'étages.
Das Wirkungsrad mit dem derStufenzahl entsprechendenKoeffizient multiplizieren.
Multiplicar la eficiença por elcoeficente igual as os numerosdos estagios.
Numero di stadiNumber of stageNumero de etapasNombre d'étagesStufenzahlNumero de estagios
CoefficientiCoefficientCoeficienteFacteurKoeffizientCoeficente
<5 5-6 7-8 >8
0,97 0,98 0,99 10 Q (m3/h) 260
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
260
0
500
1000
1500
2000
H (m)H (kPa)
50
60
70
80
η (%)
3
6
9
15
0
100
200
300
400
500
600
700
800
H (ft)
0 200 400 600 800 1000Q (U.S. gpm)
0 200 400 600 800Q (Imp. gpm)
NPSHr(m)
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000
40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
Q (l/min)
NPSHr(ft)
20
30
40
D/4
D/5
D/6
D/9
D/7
D/8
D/3
D/2A
D/2
D/3A
40
12
10
D/1