Quadri di distribuzione energia in bassa tensione Sistema ...

18
Maintenance book Quadri di distribuzione energia in bassa tensione Sistema UNIVERSAL Low-voltage switchgear and controlgear assemblies Libretto di manutenzione Direzione tecnico-commerciale Organizzazione di vendita Agenzie regionali 40127 Bologna Via del Gomito, 1 Casella Postale 1733 40100 Bologna Tel. 051 638 46 01 Fax 051 638 46 02 50127 Firenze Via Odorico da Pordenone, 26 Casella Postale 188 50100 Firenze Tel. 055 33 92.1 Fax 055 35 15 68 20126 Milano Viale Piero e Alberto Pirelli, 10 Casella Postale 17154 20170 Milano Fax 02 66 76 25 59 20126 Milano Viale Piero e Alberto Pirelli, 10 Casella Postale 17154 20170 Milano Tel. 02 66 76 23 09 - 20 68 Fax 02 66 76 34 16 35129 Padova Viale dell’Industria, 19 Casella Postale 1055-1115 35100 Padova Tel. 049 829 13 11 Fax 049 829 13 09 10127 Torino Via Pio VII, 127 Tel. 011 61 73.1 Fax 011 61 61 35 Liguria EL.EN.COM. s.a.s. Via R. Bianchi, 53/C2 16152 Genova Tel. 0106 59 19 50 Fax 0106 59 30 64 Piemonte (per Infrastrutture) D.G.E. RAPPRESENTANZE s.n.c. Via Finalmarina, 32 10126 Torino Tel. 011 69 64 851 Fax 011 69 65 292 00142 Roma Via Laurentina, 455 Casella Postale 10798 00100 Roma Tel. 06 596 92.1 Fax 06 59 69 22 00 70026 Modugno (Bari) Via X Marzo, 59/G Tel. 080 532 34 57 Fax 080 532 34 65 80146 Napoli Via F. Imparato, 198 Pal. F Tel. 081 243 53 39 Fax 081 243 53 37 Calabria CONDOMITTI DOMENICO WALTER Via Calvario, 8 89022 Cittanova (RC) Tel. 0966 66 09 80 Fax 0966 66 09 80 Sicilia A.SI.EL. Snc Via A. De Gasperi, 189 90146 Palermo Tel. 091 51 53 65 pbx Fax 091 51 53 93 Sardegna BALIA GIUSEPPE Via Dalmazia, 28 A 09127 Cagliari Tel. 070 48 64 91 Fax 070 48 64 91 Marche (per Infrastrutture) D&D ELETTRORAPPRESENTANZE s.n.c. Piazza Salvo D’Acquisto, 43 60131 Ancona Tel. 0712 90 02 38 Fax 0712 86 92 87 Trentino-Alto Adige ELEKTRA s.a.s. Via Castel Flavon, 6/B 39100 Bolzano Tel. 0471 27 10 07 Fax 0471 27 26 00 Nr. ord. 1572 XETA 3022 Settore Automation and Drives Electrical Installation Technology Viale Piero e Alberto Pirelli, 10 20126 Milano Tel. 02 6676.2979 Fax 02 6676.2844 www.siemens.it/ad Siemens S.p.A.

Transcript of Quadri di distribuzione energia in bassa tensione Sistema ...

Page 1: Quadri di distribuzione energia in bassa tensione Sistema ...

Ma

inte

na

nce

bo

ok

Quadri di distribuzione energia in bassa tensioneSistema UNIVERSAL

Low-voltage switchgear and controlgear assemblies

Lib

rett

o d

i ma

nu

ten

zio

ne

Direzione tecnico-commerciale

Organizzazione di vendita

Agenzie regionali

40127 BolognaVia del Gomito, 1Casella Postale 173340100 BolognaTel. 051 638 46 01Fax 051 638 46 02

50127 FirenzeVia Odorico da Pordenone, 26Casella Postale 18850100 FirenzeTel. 055 33 92.1Fax 055 35 15 68

20126 MilanoViale Piero e Alberto Pirelli, 10Casella Postale 1715420170 MilanoFax 02 66 76 25 59

20126 MilanoViale Piero e Alberto Pirelli, 10Casella Postale 1715420170 MilanoTel. 02 66 76 23 09 - 20 68Fax 02 66 76 34 16

35129 PadovaViale dell’Industria, 19Casella Postale 1055-111535100 PadovaTel. 049 829 13 11Fax 049 829 13 09

10127 TorinoVia Pio VII, 127Tel. 011 61 73.1Fax 011 61 61 35

LiguriaEL.EN.COM. s.a.s.Via R. Bianchi, 53/C216152 GenovaTel. 0106 59 19 50Fax 0106 59 30 64

Piemonte(per Infrastrutture)D.G.E. RAPPRESENTANZE s.n.c.Via Finalmarina, 3210126 TorinoTel. 011 69 64 851Fax 011 69 65 292

00142 RomaVia Laurentina, 455Casella Postale 1079800100 RomaTel. 06 596 92.1Fax 06 59 69 22 00

70026 Modugno (Bari)Via X Marzo, 59/GTel. 080 532 34 57Fax 080 532 34 65

80146 NapoliVia F. Imparato, 198 Pal. FTel. 081 243 53 39Fax 081 243 53 37

CalabriaCONDOMITTI DOMENICO WALTERVia Calvario, 889022 Cittanova (RC)Tel. 0966 66 09 80Fax 0966 66 09 80

SiciliaA.SI.EL. SncVia A. De Gasperi, 18990146 PalermoTel. 091 51 53 65 pbxFax 091 51 53 93

SardegnaBALIA GIUSEPPEVia Dalmazia, 28 A09127 CagliariTel. 070 48 64 91Fax 070 48 64 91

Marche(per Infrastrutture)D&D ELETTRORAPPRESENTANZE s.n.c.Piazza Salvo D’Acquisto, 4360131 AnconaTel. 0712 90 02 38Fax 0712 86 92 87

Trentino-Alto AdigeELEKTRA s.a.s.Via Castel Flavon, 6/B39100 BolzanoTel. 0471 27 10 07Fax 0471 27 26 00

Nr. ord. 1572 XETA 3022

Settore Automation and DrivesElectrical Installation TechnologyViale Piero e Alberto Pirelli, 1020126 MilanoTel. 02 6676.2979Fax 02 6676.2844www.siemens.it/ad

Siemens S.p.A.

Page 2: Quadri di distribuzione energia in bassa tensione Sistema ...

Sistema UNIVERSAL SiemensSIKUS UNIVERSAL HC: fino a 6400 ASIKUS UNIVERSAL: fino a 3200 ASTAB UNIVERSAL: fino a 630 A

Introduzione 4-5

Riferimenti normativi 6-9

Messa in opera:trasporto e movimentazioneInstallazione e posa 10-13

Esercizio, manutenzionee messa in servizio elettrica 14-21

Ciclodi manutenzione quadro 22-25

Ciclodi manutenzione apparecchi 26-31

Fuori servizio, parti ricambio 32-33

Conclusioni 34-35

Sommario

Siemens UNIVERSAL SystemSIKUS UNIVERSAL HC: up to 6400 ASIKUS UNIVERSAL: up to 3200 ASTAB UNIVERSAL: up to 630 A

Introduction 4-5

Applicable standards 6-9

Commissioningtransport and handlingInstallation 10-13

Use, maintenanceand electrical start-up 14-21

assemblymaintenance cycle 22-25

Equipmentmaintenance cycle 26-31

Faults, spare parts 32-33

Conclusions 34-35

Summary

Sommario

Italiano

2Summary

English

3

Page 3: Quadri di distribuzione energia in bassa tensione Sistema ...

Per la realizzazione di un quadro elettricogli aspetti che vengono ritenuti piùimportanti sono: la progettazione, lacostruzione e le prove alle quali esso deveessere sottoposto.

Fasi importanti sono anche la messain servizio e la manutenzione.

Di ciò si deve tener conto già in fasedi progettazione, poiché occorreconsiderare e costruire il quadro in mododa facilitare quest’ultima operazione.

Quindi, per esempio: disposizionerazionale delle apparecchiature per unafacile accessibilità, scelta dei percorsi sbarresemplici, possibilmente standardizzati, persemplificare i collegamenti interni efacilitare il collegamento dei cavi o sbarrein ingresso/uscita.

Questi presupposti sono la condizioneper una buona progettazionee per una facile futura manutenzione.

The stages that are deemed mostimportant in the realization of an assemblyare: design, construction, and testing.

Other important stages include:commissioning and maintenance.

This must be taken into account from theearliest design stage, since the switchboard has to be conceived and built so asto facilitate these operations.

This means, for instance: rationalarrangement of the devices for maximumaccessibility, choice of straightforwardbus-bar routes, which, if possible, shouldbe standardized to simplify internalconnections and facilitate the input/outputconnections of the cables and bars.

These prerequisites are indispensable forsound design and good maintainability.

Sistema UNIVERSAL UNIVERSAL Systems

IntroductionItaliano

4Introduzione

English

5

Page 4: Quadri di distribuzione energia in bassa tensione Sistema ...

Le norme di riferimento cui attenersi perla progettazione dei quadri elettrici in bassatensione sono:•CEI EN 60439-1:2000

Ogni operatore deve attenersi a tali norme,poiché da essi si traggono le direttive daseguire per realizzare in modo corretto e”normativamente conforme” un quadroelettrico.

La norma CEI EN 60439-1 richiede, nelsuo paragrafo 5.3, che il costruttore delquadro, assieme al prodotto “quadro”finito,fornisca le istruzioni di installazione, ilfunzionamento e la manutenzione.Nel paragrafo 7 progetto e costruzione sirichiede che disposizione apparecchi ecircuiti devono avere un posizionamentotale da facilitare il funzionamento e lamanutenzione, tenendo conto delle misuredi sicurezza.Nei quadri si possono prevedere spazi peril passaggio degli operatori per potereseguire lavori sui dispositivi elettrici.Al paragrafo 7.4.6 la norma prescrivemisure di protezione per l’accessibilità inservizio da parte di personale autorizzatoprevio accordo tra costruttore eutilizzatore.

È prevista l’accessibilità sotto tensione perispezione visiva dei dispositivi di manovrao protezione, relè, fusibili, lampade disegnalazione.È prevista anche la possibilità di consentirel’accessibilità per manutenzione omodifiche su unità funzionali,mentrequelle adiacenti sono sotto tensione.Previo accordo fra costruttore edutilizzatore.Interventi di manutenzione o di altreoperazioni sotto tensione introducono aquanto previsto nel paragrafo 7.7.“Suddivisione interne all’apparecchiaturamediante barriere o diaframmi”.

Esse suddividono il quadro in unitàfunzionali che sono tra loro separate eseparate da altre zone del quadro.Scopi principali delle segregazioni sono:•Protezione contro i contatti con partiappartenenti ad unità funzionali adiacenti.Le segregazioni devono avere un grado diprotezione IPXXB o IP2X.•Protezione contro il passaggio di corpisolidi estranei da una unità funzionale adun’altra; il grado di protezione deve esserealmeno IP2X.•Limitare la possibilità di innesco dell’arcointerno.

Unità funzionale (definizione): è unaparte di una apparecchiatura (quadro)comprendente tutti i componentielettrici e meccanici che concorrono arealizzare la stessa funzione(ad esempio: gli interruttori d’ingresso,uscita, l’unità di misura, ecc.).

Le forme seguenti sono quelle tipiche disegregazione mediante barriere ediaframmi:Forme di segregazioni particolari o gradidi protezione superiori devono essereoggetto di un accordo tra costruttore edutilizzatore.

Sistema UNIVERSAL UNIVERSAL Systems

English

7Italiano

6

Applicable standardsRiferimenti normativi

The applicable standards to be compliedwith are:•standards EN 60439-1:2000

Every operator must comply with theseprovisions that supply the appropriatedirectives for the design and constructionof an assembly “conforming to thestandards”.

According to paragraph 5.3 ofEN 60439-1:2000 standards, in additionto the finished product, the manufacturerof the panel must supply the installation,operation and maintenance instructions.Paragraph 7, concerning design andconstruction, specifies that the devicesand circuits be arranged so as to facilitatetheir operation and maintenance, accounttaken of safety-related requirements.The panels may include spaces for thepassage of technicians working on theelectrical devices.Paragraph 7.4.6 specifies protectivemeasures on access to the system byauthorized personnel, to be agreed uponbeforehand by the user and themanufacturer.Access to live parts is permitted for thevisual inspection or maneuvering andprotective units, relays, fuses, indicatorlamps.

Access to functional units, with theadjacent parts live, can also be permittedfor maintenance purposes or to makechanges, provided that this is agreed uponbeforehand by the user and themanufacturer.

Maintenance interventions or otheroperations conducted on the system whensome of its constituent parts are poweredare governed by the provisions containedin paragraph 7.7: “Interior segregation ofthe equipment by means of barriers orpartitions”.The panel is subdivided into functionalareas which are mutually separate andseparate from other areas of the panel.The main purposes of this subdivision are:•Protection against contact with partsbelonging to adjacent units; the barriersmust offer a degree of protection IPXXBor IP2X.•Protection against the passage ofextraneous solid bodies from onefunctional unit to another: the degree ofprotection must be at least IP2X.•Limiting the possibility of start-up fromthe inside.

Functional unit (definition): this is apart of a device (board) including allelectrical and mechanical componentsthat contribute to the performance ofthe same function(e.g. input and output switches,measuring unit, etc.).

The layouts illustrated in the followingparagraphs are those typical ofsegregation by means of barriers andpartitions.The user and the manufacturer can agreeupon special forms of segregation orhigher degrees of protection.

Page 5: Quadri di distribuzione energia in bassa tensione Sistema ...

" Forma 1nessuna segregazione

" Forma 2asegregazione delle sbarre dalle unitàfunzionali, i terminali non sono separatidalle sbarre

" Forma 2bsegregazione delle sbarre dalle unitàfunzionali, i terminali sono separati dallesbarre

" Forma 3asegregazione delle sbarre dalle unitàfunzionali e segregazione di tutte le unitàfunzionali l’una dall’altra, ad eccezione deiterminali per i conduttori esterni dalleunità funzionali, ma non l’uno dall’altro

" Forma 3bsegregazione delle sbarre dalle unitàfunzionali e segregazione di tutte le unitàfunzionali l’una dall’altra. Segregazionedei terminali per i conduttori esterni dalleunità funzionali, ma non l’uno dall’altro

" Forma 4aSegregazione delle sbarre dalle unitàfunzionali e segregazioni di tutte le unitàfunzionali l’una dall’altra, compresi iterminali per i conduttori esterni che sonoparte integrante dell’unità funzionale

" Forma 4bSegregazione delle sbarre dalle unitàfunzionali e segregazioni di tutte le unitàfunzionali l’una dall’altra, compresi iterminali per i conduttori esterni che sonoparte integrante dell’unità funzionale.Inoltre i terminali per conduttori esternisono segregati dalle unità funzionali.

Sistema UNIVERSAL UNIVERSAL Systems

English

9Italiano

8Applicable standards

Riferimenti normativi

" Form 1no segregation

" Form 2asegregation of bus-bars from thefunctional units, the terminals are notsegregated from the bus-bars

" Form 2bsegregation of bus-bars from thefunctional units, the terminals aresegregated from the bus-bars

" Form3asegregation of the bus-bars from thefunctional units and segregation of allfunctional units from one another, savefor the terminals for the exterior leadsfrom the functional units, but not onefrom the other

" Form 3bsegregation of the bus-bars from thefunctional units and segregation of allfunctional units from one another.Segregation of the terminals for theexterior leads of the functional units, butnot one from the other

" Form 4asegregation of the bus-bars from thefunctional units and segregation of allfunctional units from one another,including the terminals for the exteriorleads which are an integral part of thefunctional unit

" Form 4bsegregation of the bus-bars from thefunctional units and segregation of allfunctional units from one another,including the terminals for the exteriorleads which are an integral part of thefunctional unit. Furthermore,the terminals for the exterior leads aresegregated from the functional units.

Unità funzionaleFunctional unit

Attacchi peringressi /usciteConnections for inputs/outputs

1 Sbarre omnibus principaliMain bus-bars

2 Sbarre di distribuzioneBus-bars

3 Circuito d’ingressoInput circuit

4 Circuito d’uscitaoutput circuit

Forma 1

Form 1

Forma 2a

Form 2a

Forma 2b

Form 2b

Forma 3a

Form 3a

Forma 3b

Form 3b

Forma 4b

Form 4b

1

3 4 4

2

4

4

4

2

4

4

1

3 4 4

2

4

4

4

2

4

4

1

3 4 4

2

4

4

4

2

4

4

1

3 4

2

4

4

4

2

4

4

4

1

3 4 4

2

4

4

4

2

4

4

Forma 4a

Form 4a

1

3 4 4

2

4

4

4

2

4

4

1

3 4 4

2

4

4

4

2

4

4

Forme Forms

Page 6: Quadri di distribuzione energia in bassa tensione Sistema ...

assembly installation andcommissioning instructions

Transport and handling• The first operation to be performed whenthe assembly has been constructed is totransport it to the site of installation(electric cabin, board room, or the like).The assembly can be lifted by means of alift truck: the bases of UNIVERSAL systempanels have been specially designed toaccommodate the truck forks. Payattention to the center of gravity (front,rear) to prevent the panel from swingingdangerously as it is lifted.

• To handle the units from the top (bymeans of a crane, ropes or wire ropes),UNIVERSAL System provides eyeboltsand cross-beams. Eyebolts can be usedfor assembly up to 2 m wide.Cross-beams are used to handleheavy units, 3 to 4 m wide.It is essential to make sure that thecrane and wire ropes used haveadequate capacity.Another important warning concerns theinclination of the wire ropes: the angleformed by the latter must not be greaterthan 60°.

Istruzioni per una correttainstallazione e messa in serviziodi un quadro elettrico.

Trasporto e movimentazione• La prima operazione che occorre eseguire quando il quadro è costruito è ditrasportarlo nel luogo e posizione diinstallazione (cabina, locale quadri o altro).Per sollevare un quadro si possonoutilizzare carrelli elevatori: gli zoccoli delsistema “UNIVERSAL” sono costruiti perpermettere di inserire le benne del carrello.Fare attenzione al baricentro (fronte, retro)onde evitare che,a quadro sollevato, visiano pericolose oscillazioni.

• Se la movimentazione avviene dall’alto(disponendo di gru, funi o corde).Il sistema “UNIVERSAL” prevede golfari otraverse di sollevamento. I golfari sono dautilizzare con quadri di larghezzafino a 2 mt.Le traverse servono per apparecchiaturedi notevole peso e lunghezza 3-4 mt.Importante è fare attenzione allasufficiente portata delle funi e delle gru.Altra avvertenza rilevante è la freccia dellefuni: esse devono formare un angolo nonsuperiore ai 60°.

Sistema UNIVERSAL UNIVERSAL Systems

English

1110Messa in opera

Italiano

≤60°B ADisegno A:quadro sollevato con golfariassembly liftedby means of eyebolts

Disegno B:quadro sollevato con traverseassembly liftedby means of a cross-beam

Commissioning

Page 7: Quadri di distribuzione energia in bassa tensione Sistema ...

Installazione e posa in operaI quadri devono essere installati in modoche vi sia accessibilità sia per gli organi dimanovra,sia per parti che sonoeventualmente oggetto di manutenzione.Chi progetta locali o cabine deve sempretener presente questi concetti.A tale proposito all’interno dei locali cabinaoccorre prevedere passaggi tra le pareti ei quadri. Tali passaggi devono permetteredi raggiungere sia gli organi di manovradelle apparecchiature, sia parti dell’impiantoche sono soggette ad operazioni dimanutenzione. Il dimensionamento devepermettere l’apertura completa di porte,telai girevoli, pareti posteriori, pareti lateralie, in caso di interruttori estraibili, la partemobile dell’apparecchiatura deve poteressere completamente estratta. Devonoessere inoltre prese misure che permettono,in caso di emergenza, di raggiungere senzadifficoltà le uscite anche con porte, portemodulari aperte. Nel disegno vengonoevidenziate le dimensioni minime darispettare.Nel caso di utilizzo di carrellielevatori per il montaggio o il sollevamentodi apparecchi, occorre tener conto deirelativi ingombri.

Esempio:Dimensione del carrello mmAltezza 2000Larghezza 680Profondità 920

Larghezza minima corridoiodi passaggio circa 1500

Fissaggio della strutturaQuadri di grosse dimensioni vengono fissatidirettamente, o tramite zoccolo alpavimento mediante tasselli ad espansione.Verificare che la superficie di appoggio siaperfettamente piana e che siano disponibilii fori di fissaggio. Quadri di piccoledimensioni (secondari) vengono fissati allepareti tramite squadrette di normaledotazione. Si rimanda ai cataloghi delsistema UNIVERSAL dove sono riportati gliinterassi dei fori da praticare nel pavimentoo nei muri. Per quanto riguarda il sistema“UNIVERSAL” negli zoccoli o basi sonoprevisti fori Ø 9. È consigliabile, per ilfissaggio, l’utilizzo di appositi tasselli adespansione con viti a testa esagonale M8e rosetta piana. In caso di quadri fissati amuro con tasselli vengono utilizzate vitiM8/Ø 8.

Kit di giunzioneQuando si è in presenza di quadri dinotevole lunghezza, in fase di progetto ocostruzione, vengono definiti i punti disuddivisione meccanica in modo da formarepiù sezioni. Durante l’installazione primadel fissaggio dell’intera struttura alpavimento, si uniscono meccanicamentele varie sezioni. Per la parte elettrica vannoripristinati i collegamenti nei punti digiunzione. Nel sistema UNIVERSAL icollegamenti vengono effettuati in modotradizionale o con kit di giunzione comeindicato in figura.Dove esistono cavi di collegamento devonoessere predisposte morsettiere d’appoggio.

Sistema UNIVERSAL UNIVERSAL Systems

English

13Italiano

12 CommissioningMessa in opera

Installation and commissioningThe assembly must be installed so as toensure unhampered access to the controlsand to the parts that have to bemaintained. These concepts must alwaysbe kept in mind in the design of rooms andcabins. In this connection, electric cabinsmust always include passages betweenthe walls and the panels enabling theoperators to reach both the controls of theequipment, and the system componentsfor maintenance and repairs. Cabindimensioning must make it possible toopen the doors, revolving frames, rearwalls, side walls and, in the case of pull-out switches, there must be sufficient roomto pull out the mobile part of theequipment. Furthermore, it is essential toensure that, in an emergency, the exits can

be reached easily, even if the panel doorsand module doors are open. The drawingshows the minimum dimensions to becomplied with.When the equipment is installed or liftedby means of lift trucks, it is necessary toprovide sufficient clearance for suchdevices.

ExampleTrolley dimensions mmHeight 2000Width 680Depth 920

Minimum width of passagecorridor ca 1500

Fastening the structureLarge sized assembly are fastened to thefloor, either directly or through a base, bymeans of expansion blocks. Make sure thatthe supporting surface is perfectly leveland that the fastening holes are correctlyarranged. Small sized assembly (secondary)are fastened to the walls by means ofstandard brackets.For the spacing of the holes to be madeinto the floor or walls, see the UNIVERSALSystem catalogues. The bases ofUNIVERSAL system equipment have Ø 9holes. It is advisable to use specialexpansion blocks with M8 hexagonalscrews and flat washers.For panels fastened to the walls by meansof blocks, use, M8/Ø8 screws.

Jointing kitsIf the panels are very long, they are brokendown at the design stage by definingmechanical points of subdivision. At theinstallation stage, before fastening theentire structure to the floor, the differentsections are jointed mechanically. As forthe electricals, the connections must berestored at the jointing points. In theUNIVERSAL system, the connections aremade in a traditional manner or by meansof jointing kits, as shown in the figure.Supporting terminals must be provided forthe connecting cables, if any.

Kit giunzionesbarre

Bus-barjointing kit

Minime distanze da rispettare per ipassaggi di servizio o di manutenzioneCEI 64-8-481.2.4.1 DIN VDE 0100 Teil 729

1Altezza minima sotto coperture od ostacoli.2Per corridoi di passaggio dietro paretiposteriori chiuse è accettabile una larghezzaminima di 500.

Minimum distances for service andmaintenance passagesCEI 64-8-481.2.4.1 DIN VDE 0100 Teil 729

1Minimum height under cover or obstacles2For corridors behind closed rear walls,minimum acceptable width is 500

* Larghezza minima corridoio di passaggio* Minimum width of passage corridor

Note: for facing electric panels dimensionthe passage corridors by taking intoaccount the opening of both doors

Nota: per quadri posizionati uno di fronteall’altro calcolare i corridoi di passaggio tenendoconto dell’apertura di entrambe le porte.

Chiusura portain direzione di fuga

Door closing in directionof evacuation flow

Chiusura portacontro direzione di fuga

Door closing againstdirection of evacuation flow Porta con angolo

di apertura limitato a 90°90° limited opening angle door

7002 7002

600700

600700

20

00

1

Direzione di fugaDirection of evacuation flow 5

00

*

70

0*

60

0*

ca. 9

0o

Page 8: Quadri di distribuzione energia in bassa tensione Sistema ...

Sistema UNIVERSAL UNIVERSAL Systems

English

15Italiano

14Esercizio, manutenzione

Esercizio, manutenzionee messa in servizio elettricaPer garantire la massima affidabilità esicurezza di un quadro elettrico occorreprogrammare azioni di manutenzione econtrolli. Onde evitare situazioni di pericolocausate dal trasporto (presenza di polvere,presenza di corpi estranei, allentamentimeccanici sulla struttura e sulle sbarre),occorre smontare pannelli, pareti,coperture per procedere all’ispezioneinterna, facendo attenzione aicollegamenti equipotenziali tra di essi e lastruttura del quadro.Prima di alimentare il quadro, con latensione di alimentazione previstaprocedere alle seguenti operazioni diverifica.

Verifiche meccaniche• Fissaggio del quadro (a pavimento o amuro)• I fori di fissaggio, realizzati nelle paretimetalliche per il passaggio dei cavi devonocorrispondere al diametro deglistessi,rispettando il grado di protezione.• Verifica dei collegamenti meccanici trale strutture• Controllare eventuali danni dovuti altrasporto• Controllare la presenza di corpi estranei.• Aspirare la polvere e rimuovere eventualipezzi di cavi, di fili, di viteria, ecc.erroneamente dimenticati.• Procedere alla pulizia interna,soprattuttosulle parti isolanti (supporti, isolatori etutte le parti isolanti destinate a proteggerele parti attive in tensione) utilizzando pannipuliti ed asciutti.

• Verifica della continuità elettrica:presenza delle rosette di contatto cheassicurano la continuità elettrica a livellodegli assiemaggi (tra cubicoli, pareti,pannelli, segregazioni).Controllare la presenza di trecce di terrasu porte, coperture, su cui sono montaticomponenti elettrici in tensione.(Norma CEI EN 60439-1 paragrafo 7.4.3.1).• Verifica della continuità elettrica tra lemasse (circuito di protezione) del quadroed il conduttore di protezionedell’impianto.• Connessioni elettriche: controllo visivo,controllo del serraggio.• Circuito di protezione: controllo delserraggio e della continuità elettrica.• In caso di danneggiamenti alla

carpenteria esterna o di bucciature sullavernice, utilizzare l’apposita bombolettacolore RAL 7035 per i necessari ritocchi.(Nr. ordinazione 8GF9 3882)• Verifica della conformità del cablaggioagli schemi del progetto, nomenclatura enorme di riferimento.

Verifica del grado di protezioneControllando che i gradi di protezioneassegnati al quadro dal costruttore, sianorispettati.

Verifiche elettriche(prima dell’alimentazione)• Controllo delle distanze di isolamento inaria e superficiali in particolare per lecondutture di arrivo e partenza.• Cavi: numero e sezione.• Compatibilità fra la sezione dei cavi o delcapocorda con l’attacco dell’interruttore odella morsettiera.• Qualità dell’ammaraggio dei conduttorio di sbarre.

Use, maintenance and electricalstart-upTo ensure reliable and safe operation, it isnecessary to define a maintenance andchecking schedule. In order to preventhazardous conditions as may be causedby transport (presence of dust or foreignbodies, structure and bus-bar fastenerscoming loose), it is necessary to take downthe panels, walls, covers, and inspect theunits internally, with special regard to theequipotential connections with the panelstructure.Before powering the panel, with thespecified power supply voltage, carry outthe following checks.

Mechanical checks• Make sure the panel is fastened (to thefloor or wall)• The fastening holes in the metal wallsfor the passage of the cables mustcorrespond to cable diameter, in keepingwith the required degree of protection• Check the mechanical connectionsbetween the structures• Check for damage due to transport• Check for the presence of foreign bodies• Remove the dust and any pieces of cables,wires, screws, etc. left in the panelaccidentally• Clean the interior, with special regard tohe insulating parts (supports, insulators,all insulating parts meant to protect thelive parts) using clean dry rags• Check electrical continuity: presence ofcontact washers ensuring electricalcontinuity at assembly level (between

cubicles, walls, panels, partitions). Checkfor the presence of soil on walls, lids, towhich live components are fitted. (StandardEN 60439-1 paragraph 7.4.3.1).• Check electrical continuity betweengrounds (protection circuit) of the paneland the system protection lead• Electrical connections: visual examinationof tightening• Protection circuit: check tightening andelectrical continuity• In the event of damages to the exteriorframe or peeling off of the paintwork, usethe RAL 7035 paint cylinder to touch up asnecessary (Order no. 8GF9 3882)• Check conformity to wiring diagrams,

names and applicable standards.Degree of protectionMake sure that the degree of protectionassigned to board by the manufacturer hasbeen complied with (attained to)

Electrical checks (before power-up)• Check air and surface isolation distances,with special regard to input/output lines• Cables, number and cross-section• Compatibility between cable or fair-leadcross-section with connection in switch orterminal strip• Quality of cable or bus-bar routes intothe panel.

Use, maintenance

Page 9: Quadri di distribuzione energia in bassa tensione Sistema ...

Sistema UNIVERSAL UNIVERSAL Systems

English

17Italiano

16Interruttori aperti 3WN - Sentron WL

Sulle apparecchiature procedere alleseguenti operazioni.

Interruttori aperti della serie3WN6/3WN1, Sentron WL fissi edestraibili:

Messa in servizio• Installare l’apparecchiatura e collegarei conduttori principali attenendosi alleindicazioni riportate nelle istruzioni diservizio a corredo dell’apparecchio.

• Pulire gli allacciamenti principali con unpanno morbido.

• Pulire eventualmente le sbarre latoimpianto e asportare eventualiossidazioni.

• Lubrificare i contatti(Shell Vaseline B422).

• Verificare le seguenti condizioni primadi chiudere l’interruttore:– Camere spegniarco montate.– Interruttore in posizione di “aperto”.– Sganciatore di sovracorrenteincorporato e pulsante di reset azionato.– Valori di esercizio per gli sganciatori disovraccorrente impostati.– Tensioni di comando e ausiliarieapplicate.– Vie principali di corrente non alimentate.– Portella del pannello chiusa.– Molle cariche.– Interruttore in posizione di pronto allamanovra.

– Bobine a lancio di corrente nonalimentate.– Bobina di minima tensione sottotensione.– Blocco elettrico alla chiusura fuoritensione.– Interblocco meccanico o elettrico nonattivo.– Sentron WL in esecuzione estraibile:manovella integrata nell’interruttore

• Eseguire un ciclo di chiusura,apertura.

On the devices, perform the followingoperations:

Open switches in Series 3WN6/3WN1,Sentron WL, fixed and draw-outassembly

Commissioning• Install the equipment and connect the mainleads in keeping with the instructions suppliedwith the product

• Clean the main connections with a softcloth

• Clean the bus-bars on system side andremove all signs of oxidation

• Lubricate contacts (Shell Vaseline B422)

• Check the following conditions beforeclosing the switch:– Upright spark quenching chambers– Switch on “open”– Overcurrent cut-out built-in and reset buttonpressed– Control and auxiliary voltage applied– Main current lines not powered– Panel door closed– Springs loaded– Switch on ready to operate– Current throw coils not powered– Minimum voltage coil powered– Electrical closing block not powered– Mechanical or electrical interlock not active– Sentron WL draw-out assembly: with crankhandle

Perform closing/opening cycle

Circuit breakers

Page 10: Quadri di distribuzione energia in bassa tensione Sistema ...

Sistema UNIVERSAL UNIVERSAL Systems

English

19Italiano

18

Interruttori automatici scatolatiserie 3VF, Sentron VL fissi, rimovibilied estraibili:

Messa in servizio• Installare l’interruttore e collegarei conduttori principali attenendosialle indicazioni riportate nelle istruzionidi servizio a corredo dell’apparecchio.

• Serrare i conduttori principali facendoriferimento ai valori di coppia riportatinelle istruzioni di servizio.

• Pulire eventualmente le sbarre latoimpianto e asportare eventuali ossidazioni.

• 3VF: prestare la massima attenzionea non alimentare dal basso gli interruttoridotati di dispositivo di protezionedifferenziale.

• Eseguire un ciclo di chiusura,apertura.

Per gli interruttori estraibili:Verificare che l’interruttore sia apertoprima di essere estratto.

• In fase di allacciamento dei conduttorio sbarre, per evitare la penetrazionedella polvere, devono rimanere inseriti.

Per gli interruttori con comandoa motore:3VF: la manovra viene effettuata tramitei pulsanti o il comando normale previstiallo scopo.Il riarmo viene eseguito,

anch’esso, tramite pulsante o conil comando di soccorso, direttamentesul comando motore.

Sentron VL: la manovra viene effettuatatramite pulsanti posti sul comando motore,pulsanti di comando remoto o manovramanuale.

Interruttori automaticitripolari serie 3RV (SIRIUS)

Messa in servizio• Installare l’interruttore e collegarei conduttori principali attenendosialle indicazioni riportate nelle istruzionidi servizio.• Serrare i conduttori principali facendoriferimento ai valori di coppia riportatinelle istruzioni di servizio.

•Eseguire un ciclo di chiusura,apertura

Interruttori modulari serie 5SX, 5SY:

• Eseguire un ciclo di chiusura,apertura

• Se vi sono interruttori con interbloccocontrollare il sistema meccanico.•Controllo della conformità del cablaggiodei circuiti ausiliari e di misura.

Boxed automatic circuit breakersin Series 3VF, Sentron VL fixed, plug-in socket, draw-out assembly.

Commissioning• Install switch and connect main leadsin keeping with service operatinginstructions

• If necessary, clean bus-bars on systemside and remove all signs of oxidation

• Be careful not to power from belowthe switches fitted with differentialprotection device

• Perform closing/opening cycle

For draw-out assembly switchesMake sure that switch is open before drawit out.

• At lead or bus-bar connecting stage,switches must remain in place to preventpenetration of dust

For motor controlled switches3VF: control is by means of buttons,or a special control. Resetting is also bymeans of a button or reset control, directlyon motor control.

Sentron VL: the manovre is done by buttonslocated on motor control, remotecommand buttons or manual command.

Three-pole automatic circuit breakersSeries 3RV (SIRIUS)

Commissioning

• Install switch and connect main cablesin keeping with service instructions

• Tighten main leads with referenceto tightening torque values given in serviceinstructions

• Perform closing/opening cycle

Modular circuit breakersSeries 5SX, 5SY:

• Perform closing/opening cycle

• For switches with interlockingmechanisms, check mechanical system

• Check conformity of auxiliaryand measuring circuit wires

Interruttori scatolatiCircuit breakers 3VF-Sentron VL

Page 11: Quadri di distribuzione energia in bassa tensione Sistema ...

Sistema UNIVERSAL UNIVERSAL Systems

English

21Italiano

20

Messa in tensione (alimentazione)Eseguite la serie di operazioni sopradescritte si procede alla messa intensione iniziando dalle parti ausiliariecollegate alla sorgente di alimentazionedopo aver effettuato i collegamenti diarrivo.

Verificare:

• Il collegamento e l’alimentazionedei circuiti ausiliari, la sequenza delle fasicon quelle dei circuiti della retedi alimentazione.• L’accensione degli strumenti di misuraelettronici e la loro taratura.• I parametri di impostazione dei relèelettronici a microprocessore.• I relè con tasto di prova e il loro interventocon interruttore chiuso.• Per gli interruttori differenziali premereil tasto di prova assicurandosi chel’interruttore sia alimentato: l’interruttoredeve aprire.• La correttezza delle segnalazioni(contatti ausiliari ecc.).• I circuiti ausiliari di interruttori estraibiliaperti in posizione di test.• Il funzionamento delle bobine di aperturae sgancio o sgancio di emergenza.• Se vi sono automatismi, verifica del ciclodi funzionamento di logiche meccanicheelettriche o elettroniche.

Alla fine di queste operazioni verificareche tutti gli interruttori siano sullaposizione di “Aperto” (OFF) e toglierel’alimentazione del quadro.

Riposizionare porte, pareti, coperture,ricollegando i collegamenti diequipotenzialità con la struttura del quadroe effettuare i collegamenti di partenza.

• Verifica con prova della misura dellaresistenza d’isolamento fra le fasi e fra lefasi e verso massa non prima di aver pulitocon panni asciutti le sbarre e le parti isolantiche le sostengono.La prova deve essere eseguita alla tensionedi 500 V ed il valore minimo da misuraredeve essere 1000 Ω/V; dove la tensione èquella nominale verso terradel circuito in esame.

Si procede all’alimentazione con ilseguente ciclo:

• Chiusura degli interruttori di ingressocon messa in tensione del circuito dipotenza.• Controllo degli strumenti di misura,taratura degli indici negli strumentianalogici, lampade di segnalazionepresenza rete, analizzatori di rete.• Chiusura degli interruttori diuscita,individualmente, per verificareeventuali guasti sulle utenze.• Verificare il funzionamento delle utenze,se ciò è possibile.• Nel caso un interruttore si aprisseistantaneamente (eventuale c.to c.to),controllare il circuito a valle e rimuoverela causa del guasto. Riprovare la chiusuradell’interruttore.

Powering the equipmentHaving completed the operationsdescribed above, power first the auxiliaryparts connected to the power source aftercompleting the input connections.

Check:• Connection and power supply ofauxiliary circuits, sequence of phasescompared to those of the mains powercircuits• Activation and calibration of electronicmeasuring instruments• Setting parameters of microprocessorcontrolled electronic relays• Relays with test button and theirintervention with switch closed• For differential switches, press the testbutton and make sure that the switch ispowered: the switch must open• The correctness of the indicators(auxiliary contacts, etc.)• The auxiliary circuits of draw-outswitches open in testing position• The operation of the opening and releaseor emergency release coils• For automated devices, if any, checkoperating cycle of mechanical, electricalor electronic logic

At the end of the foregoing steps, makesure that all switches are set on “Open”(OFF) and cut out power to the assembly.

Fit back the doors, walls, covers, connectequipotential connections to the boardstructure, and complete the startingconnections.• Check and measure insulation resistancebetween phases and between phases andground, after cleaning the bus-bars andthe supporting parts with a clean cloth.This test must be performed at a voltageof 500 V and the minimum value to bemeasured must be 1000 Ω/V; where thevoltage is the nominal value on the groundside of the circuit in question

Power the system through thefollowing cycle:• Close the input circuits powering thepower circuit• Check the measuring instruments, thecalibration of the pointers in analogueinstruments, the mains power telltales,network analyzers• Close the output circuits, individually,to check for failures in the user devices• Check functionality of user devices, ifpossible• If a switch opens instantaneously(possible short-circuit), check circuitdownstream and eliminate cause offailure. Try closing the switch again.

Page 12: Quadri di distribuzione energia in bassa tensione Sistema ...

Sistema UNIVERSAL UNIVERSAL Systems

English

23Italiano

22

Tutte le operazioni finora descrittesono le procedure per un corretto iniziodella vita di un’apparecchiatura elettrica“quadro”. Quando essa inizia a funzionaree ad operare secondo gli scopi per i qualiè stata costruita, non bisogna trascurareche, ad intervalli regolari, alcune operazionidi manutenzione ordinaria programmatavanno eseguite. Questo garantiscesicurezza affidabilità ed evita o riduceal minimo interventi di riparazione o fuoriservizio con danni materiali ed economici.Per i quadri di distribuzione energiadella serie universal vengono elencatele operazioni da eseguire.Il rispetto dei cicli di manutenzionepermette al quadro un utilizzo ottimale.

Struttura del quadro e carpenteriaLe operazioni da eseguire riguardanosoprattutto un controllo visivo, moltoaccurato della possibile presenza di partiestranee: ad esempio eventuali animalio insetti, oltre al funzionamento di porte,coperture incernierate ecc.Il controllo deve essere effettuatoscomparto per scomparto.

• Verificare la chiusura di viti e bulloni(operazione da effettuare due volteall’anno)

• Eseguire la pulizia di tutte la partiin lamiera utilizzando panni asciuttied evitando liquidi(operazione da effettuare due volteall’anno)

Se si è in presenza di alettedi raffreddamento con griglie, esse devono

essere tenute pulite per evitare intasamenti(operazione da effettuare due volteall’anno).

Sistemi di sbarre e collegamentiagli apparecchiAnche i sistemi di sbarre e i collegamentidevono subire periodici controlli,che consistono in operazioni di puliziada effettuare con stracci puliti ed asciutti.

• Verifica visiva delle condizionidei supporti sbarre e isolatori• Verifica con prova della misuradella resistenza d’isolamento fra le fasie fra le fasi e verso massa non primadi aver pulito con panni asciutti le sbarree le parti isolanti che le sostengono.La prova deve essere eseguita alla tensionedi 500 V ed il valore minimo da misuraredeve essere 1000 Ω/V; dove la tensioneè quella nominale verso terra del circuitoin esame.

Importante: verifica della continuitàdel circuito di protezione compresoil collegamento di terra di tutte le partimetalliche del quadro incluse portee pannelli, carrelli, parti metallichedegli apparecchi.

• Verificare il serraggio di tuttii collegamenti avendo l’avvertenzadi utilizzare una chiave dinamometrica.Applicare la coppia massima.

La coppia relativa viene indicatadalla tabella secondo il tipo di giunzioneutilizzata. In presenza di morsettiereverificare il serraggio delle connessionisia dal lato quadro sia dal lato impianto.Per morsetti con conduttori fino a 35 mm2

è consigliabile verificare il correttoserraggio secondo la coppia che si ricavadai valori indicati nei cataloghi.Queste operazioni, per ragioni di sicurezza,devono essere eseguite in assenzadi tensione(operazioni da effettuare due volteall’anno).

All the procedures described so far aremeant to ensure that the life of an“assembly” type device begins correctly.When the device begins to work accordingto its intended purpose, it becomesnecessary to perform a number ofscheduled maintenance interventions, atregular intervals. This guarantees therequired safety and reliability levels ,orreduces to the minimum repairs anddowntimes and the ensuing material andeconomic damages. Let us examine theoperations to be performed on UNIVERSALpower distribution panelsFor optimal panel utilization, maintenancecycles must be observed rigorously.

Structure of the board and frameThe operations that follow mostly ofconsist of a careful visual examinationto check for the presence of animals orbugs, in addition to assessing thefunctionality of the doors, hinged lids,etc.These checks must be performed on theindividual compartments.

• Make sure that screws and bolts arefirmly tightened(this must be done twice a year)• Clean all metal parts with clean cloths,without liquids(this must be done twice a year)

Cooling fins and grids must be cleanedregularly to prevent them from gettingclogged(this must be done twice a year).

Bus-bar systems and connections tothe equipmentThe bus-bar systems and the connectionsmust also be checked regularly andcleaned with dry and clean cloths.

• Visual examination of the conditionsof the supports, bus-bars and insulators• Check and measurement of insulationresistance between phases and betweenphases and to the ground, after cleaningthe bus-bars and their supporting partswith dry cloths.This test must be performed at a voltageof 500 V and the minimum value to bemeasured must be 1000 Ω; where the

voltage is the nominal value on theground side of the circuit in question.

Important: check the continuity of theprotection circuit, including theconnection to the ground of all the metalparts of the panel, such as doors andpanels, carriages, metal parts of thedevices.

• Check the tightening torque of allconnections with the aid of a torquewrench. Apply maximum torque.

The relative torque is specified in thetable as a function of type of joint used.For terminal strips, check the tighteningtorque of the connections on both thepanel and the system side. For terminalswith leads up to 35 mm2 it is advisableto check correct tightening according tothe torque that can be worked out fromthe values listed in the catalogues.For safety reasons, these operations mustbe performed with the power off(operations to be performed twice ayear).

Vite difissaggio

Coppia serraggio

Barra/capo corda

Barra/Barra

3 Nm 5 Nm

5 Nm 8 Nm

11 Nm 20 Nm

22 Nm 40 Nm

40 Nm 70 Nm

M5

M6

M8

M10

M12

Fasteningscrew

Tightening torque

M5

M6

M8

M10

M12

Bus-bar/fairlead

3 Nm

5 Nm

11 Nm

22 Nm

40 Nm

Bus bar/bus-bar

5 Nm

8 Nm

20 Nm

40 Nm

70 Nm

Ciclo di manutenzione quadroSwich board maintenance cycle

Page 13: Quadri di distribuzione energia in bassa tensione Sistema ...

StrumentazionePulire con panni asciutti• Verificare la taratura degli indici deglistrumenti analogici.• Controllo dei fusibili a protezione delcircuito voltmetrico.• Continuità elettrica del conduttore diprotezione sul secondario dei TA.• Verificare la tensione di alimentazionedi eventuale strumentazione digitale.

Operazione da effettuare due volteall’anno.

Circuiti ausiliariVerifica dello stato dei circuiti ausiliari, deiserraggi dei conduttori, dell’efficienza deifusibili, contattori, relè, relè termici.

In caso di quadri installati in condizioniambientali gravose tutte le operazionidescritte “nel ciclo di manutenzionequadro” vanno intensificate!

Sistema UNIVERSAL UNIVERSAL Systems

English

25Italiano

24Strumentazione

InstrumentationClean with dry cloth• Check calibration of analogueinstrument pointers• Check voltmetric circuit protection fuses• Electrical continuity of protection leadon secondary windings of TA• Check power voltage for digitalinstrumentation, if any.

Operations to be performed twicea year

Auxiliary circuitsCheck conditions of auxiliary circuits,tightening of be wires, efficiency of fuses,contactors, relays, thermal relays.

For assembly installed in adverse

ambient conditions, all the operationsdescribed in the “assemblymaintenance cycle” must beintensified!

Instrumentation

Page 14: Quadri di distribuzione energia in bassa tensione Sistema ...

VL160X = 20.000 cicli di manovraVL160 = 20.000 cicli di manovraVL250 = 20.000 cicli di manovraVL400 = 20.000 cicli di manovraVL630 = 10.000 cicli di manovraVL800 = 5.000 cicli di manovraVL1250 = 3.000 cicli di manovraVL1600 = 3.000 cicli di manovra

Interruttori 3WN1 • 3WN6 •Sentron WL

Manutenzione (in accordo con lerelative istruzioni di servizio)• Controllare le camere spegniarco ogni12 mesi, oppure ogni 1000 azionamenti,oppure dopo interventi di apertura percortocircuito.Sostituire le camere spegniarco in presenzadi forte usura (bruciature alle lamine diestinzione dell’arco).

• 3WN6/Sentron WL:Controllare il consumo dei contatti tramiteun controllo visivo sull’indicatore deicontatti consumati, ogni 6 mesi, oppureogni 1000 azionamenti oppure dopointerventi di apertura per corto circuito.

• 3WN1:Controllare il consumo dei contatti ogni 6mesi, oppure ogni 1000 azionamentioppure dopo interventi di apertura sottocarichi particolarmente elevati. Il controlloè da realizzarsi verificando lo spessore dellepastiglie dei contatti d’arco (min. 1 mm)e delle pastiglie dei contatti principali (min.0,7 mm).• Per le sostituzioni utilizzare ricambioriginali Siemens.

Interruttori 3VF/Sentron VL

Manutenzione• Non è possibile effettuare la sostituzionedei contatti di potenza su nessuninterruttore della famiglia 3VF/Sentron VL.

• Si consiglia la sostituzionedell’interruttore dopo un intervento percorto circuito pari al proprio valore di Icu.• Si consiglia la sostituzionedell’interruttore una volta raggiunto ilvalore di durata meccanica.• Ad ogni fermo impianto permanutenzioni ordinarie/straordinarie èconsigliabile ripassare tutti i serraggi deimorsetti di potenza ed ausiliari.• Verificare e serrare anche le viti difissaggio meccanico dell’interruttore allapiastra di montaggio.•È consigliabile effettuare talioperazioni almeno ogni sei/dodicimesi in funzione anche del luogo diinstallazione(per esempio quadri o macchine sottopostia vibrazioni).

Sistema UNIVERSAL UNIVERSAL Systems

English

27Italiano

26Ciclo manutenzione apparecchi

3WN1 - 3WN6 Sentron circuit breakers

Maintenance (in accordance with therelative service instruction)• Check the spark quenching chambersevery 12 months, or every 1000operations, or after opening interventionsfor a short circuit.Replace the spark quenching chambers ifthey appear badly worn (burns to sparkquenching plates).

• 3WN6/Sentron WL:Check contact wear through visualexamination of worn contacts, every 6months, or every 1000 operations, or afteropening interventions for a short circuit.

• 3WN1:Check contact wear every 6 months, orevery 1000 operations, or after openinginterventions under particularly heavyloads. This check must be performed bymeasuring the thickness of the arc contact

linings (min. 1 mm) and that of the maincontact linings (min. 0.7 mm).• Use only original Siemens spare parts.

3VF/Sentron VL circuit breakers

Maintenance• It is not possible to replace the powercontacts on any switch in the 3VF/SentronVL family.• We recommend replacing the switchafter an intervention for a short circuitcorresponding to its Icu value.

• We recommend replacing the switchwhen it has reached the end of itsmechanical service life:• Whenever the system is stopped forordinary/extraordinary maintenanceworks, it is advisable to check thetightening of all power and auxiliaryterminals.• Check and tighten the screws fasteningthe switch to its assembly plate.•We recommend performing theseoperations at least every six/twelvemonths, also as function of siteconditions.(For instance, panels or machines exposedto vibrations).

Equipment maintenance cycle

3VF1 = 30.000 Maneuvering cycles3VF2 = 10.000 Maneuvering cycles3VF3 = 10.000 Maneuvering cycles3VF4 = 10.000 Maneuvering cycles3VF5 = 8.000 Maneuvering cycles3VF6 = 8.000 Maneuvering cycles3VF7 = 3.000 Maneuvering cycles3VF8 = 3.000 Maneuvering cycles

Maneuvering frequenc 1/h = 250Maneuvering frequenc 1/h = 250Maneuvering frequenc 1/h = 300Maneuvering frequenc 1/h = 240Maneuvering frequenc 1/h = 240Maneuvering frequenc 1/h = 240Maneuvering frequenc 1/h = 60Maneuvering frequenc 1/h = 20

VL160X = 20.000 Maneuvering cyclesVL160 = 20.000 Maneuvering cyclesVL250 = 20.000 Maneuvering cyclesVL400 = 20.000 Maneuvering cyclesVL630 = 10.000 Maneuvering cyclesVL800 = 5.000 Maneuvering cyclesVL1250 = 3.000 Maneuvering cyclesVL1600 = 3.000 Maneuvering cycles

Maneuvering frequenc 1/h = 120Maneuvering frequenc 1/h = 120Maneuvering frequenc 1/h = 120Maneuvering frequenc 1/h = 120Maneuvering frequenc 1/h = 60Maneuvering frequenc 1/h = 60Maneuvering frequenc 1/h = 30Maneuvering frequenc 1/h = 30

3VF1 = 30.000 cicli di manovra3VF2 = 10.000 cicli di manovra3VF3 = 10.000 cicli di manovra3VF4 = 10.000 cicli di manovra3VF5 = 8.000 cicli di manovra3VF6 = 8.000 cicli di manovra3VF7 = 3.000 cicli di manovra3VF8 = 3.000 cicli di manovra

Frequenza di manovra 1/h = 250Frequenza di manovra 1/h = 250Frequenza di manovra 1/h = 300Frequenza di manovra 1/h = 240Frequenza di manovra 1/h = 240Frequenza di manovra 1/h = 240Frequenza di manovra 1/h = 60Frequenza di manovra 1/h = 20

Frequenza di manovra 1/h = 120Frequenza di manovra 1/h = 120Frequenza di manovra 1/h = 120Frequenza di manovra 1/h = 120Frequenza di manovra 1/h = 60Frequenza di manovra 1/h = 60Frequenza di manovra 1/h = 30Frequenza di manovra 1/h = 30

Cicli di manovra/frequenza di manovra Maneuvering cycles/ Maneuvering frequency

Page 15: Quadri di distribuzione energia in bassa tensione Sistema ...

SiriusVerificare lo stato dell’isolamento trale fasi e tra le fasi e la massa

Operazione da effettuare ogni seimesi

Manutenzione (in accordo con lerelative istruzioni di servizio)• Non è possibile effettuare la sostituzionedei contatti di potenza su nessuninterruttore della famiglia 3RV.

• Si consiglia la sostituzionedell’interruttore dopo un intervento percorto circuito pari al proprio valore di Icu.

• Si consiglia la sostituzionedell’interruttore una volta raggiunto ilvalore di durata meccanica:3RV1.11= 100.000 cicli di manovra3RV1.2 = 100.000 cicli di manovra3RV1.3 = 50.000 cicli di manovra3RV1.4 = 50.000 cicli di manovra

• Si consiglia la sostituzionedell’interruttore una volta raggiunto ilvalore di durata elettrica:3RV1.11= 100.000 cicli di manovra3RV1.2 = 100.000 cicli di manovra3RV1.3 = 25.000 cicli di manovra3RV1.4 = 25.000 cicli di manovra

• Verificare e serrare anche le viti difissaggio meccanico dell’interruttore allapiastra di montaggio.

• È consigliabile effettuare talioperazioni almeno ogni sei/dodicimesiin funzione anche del luogo di installazione(per esempio quadri o macchine sottopostia vibrazioni).

– Ad ogni sosta di impianto permanutenzioni ordinarie/straordinarie èconsigliabile ripassare tutte le viti diserraggio dei morsetti di potenza edausiliari dei contattori. Nel caso in cui icontattori avessero i morsetti diallacciamento con tecnicaCage-Clamp, questa operazione sipuò evitare.– Verificare e serrare, nel caso in cui iquadri siano montati a bordo macchina,anche le viti di fissaggio meccanico delcontattore alla piastra di montaggio.– Controllo dello stato di usura dei contatti.

Considerato che la durata elettrica deicontatti di contattori 3RT - 3TF, incondizioni di funzionamento alla pienapotenza dichiarata in categoria di impiegoAC-3, varia da 1.200.000 fino a 1.800.000di cicli di manovra, è consigliabile verificaree controllare lo stato e le condizioni deicontatti durante le soste per manutenzioniordinarie o programmate, comunqueperlomeno al 30% - 50% e 70% della vitaelettrica dei contatti.

Tale verifica per i contattori della serieSirius 3RT103. e 3RT104. e dal 3TF44 finoal 3TF56 si effettua rimuovendo la cameraspegniarco, ovviamente a contattore nonalimentato. Per i contattori 3RT101. e3RT102. e dal 3TF30/40 al 3TF35/43 nonè possibile la sostituzione dei contatti; ilcontattore giunto al limite della vitaelettrica deve essere completamentesostituito.

Sistema UNIVERSAL UNIVERSAL Systems

English

29Italiano

28Ciclo manutenzione apparecchi

SiriusCheck conditions of insulationbetween phases and between thelatter and the ground.

Operations to be performed every sixmonths.

Maintenance (in accordance with therelative service instruction)• It is not possible to replace the powercontacts on any switch in the 3RV family.

• We recommend replacing the switchafter an intervention for a short circuitcorresponding to its Icu value.

• We recommend replacing the switchwhen it has reached the end of itsmechanical service life:3RV1.11= 100.000 maneuvering cycles3RV1.2 = 100.000 maneuvering cycles3RV1.3 = 50.000 maneuvering cycles3RV1.4 = 50.000 maneuvering cycles

• We recommend replacing the switchwhen it has reached the end of itselectrical service life:3RV1.11= 100.000 maneuvering cycles3RV1.2 = 100.000 maneuvering cycles3RV1.3 = 25.000 maneuvering cycles3RV1.4 = 25.000 maneuvering cycles

• Check and tighten the screws fasteningthe switch to its assembly plate.

• We recommend performing theseoperations at least every six/twelvemonths, also as function of siteconditions.(For instance, panels or machines exposedto vibrations).

– Whenever the system is stopped forordinary/extraordinary maintenanceworks, it is advisable to check thetightening of all power and auxiliaryterminals of the contactors. This is notnecessary if the contactors are fitted withCage-Clamp type connecting terminals.– If the panels are installed on themachine, check and tighten the screwsfastening the switch to its assembly plate.– Check contact wear conditions.

Considering that, in operating conditionsat the full power specified for AC-3utilization class, the electrical service lifeof 3RT - 3TF contactor contacts rangesfrom 1.200.000 to 1.800.000maneuvering cycles, it is advisable tocheck and monitor the conditions of thecontacts during stops for ordinary orscheduled maintenance works, and atleast at 30% - 50% and 70% of thecontacts’ electrical service life.For contactors in Series Sirius 3RT103 and3RT104, and from 3TF44 to 3TF56, thischeck is performed by removing the sparkquenching chamber, needless to say, withthe contactor not powered. For 3RT101and 3RT102 contactors and for those from3TF30/40 to 3TF35/43 contactreplacement is impossible. When it hasreached the end of its electrical servicelife, the contact must be replaced in itsentirety.

Equipment maintenance cycle

Page 16: Quadri di distribuzione energia in bassa tensione Sistema ...

Per i contattori 3RT103. e 3RT104,serie Sirius, e dal 3TF44 al 3TF56 quandoi contatti sono giunti al 100% dell’usurae cioè quando è visibile il supportocon la piastrina del contatto totalmenteerosa, occorre prevederne la sostituzione.

Quando si esegue un cambio di contattioccorre:- sostituire tutta la serie di contatti

e cioè sia i mobili che i fissi= sostituire anche la camera spegniarco.

Le sostituzione devono avvenirecon i ricambi originali Siemens.

È inoltre necessario per un correttofunzionamento dei contattori rispettarequanto segue:

• Non pulire i contatti con carta vetrata,lime o prodotti chimici; non fresarei contatti.

• Non ingrassare, non lubrificare nessunaparte o componente del contattore.Sostanze a base di alcool hanno effettidannosi sulle parti meccaniche; sostanzea base di olio determinano un aumentodei tempi di spegnimento dell’arco,con conseguente riduzione della durataelettrica e possibili incollamenti dovutia sovraccarico termico.

• Verificare di avere una tensione ausiliariaentro i limiti stabiliti.

• Verificare di avere contatti di comandosicuri e certi.

• Non lasciar cadere corpi estraneiall’interno degli apparecchi.

• Controllare il corretto funzionamentoe usura dei contatti a seguito di un cortocircuito.

Infatti deve essere considerata l’eventualitàdi incollamento dei contatti in funzionedel tipo di coordinamento scelto in fasedi progettazione tra il contattoree i dispositivi di protezione,secondo le CEI EN 60947-4-1.

MorsettierePer le morsettiere con conduttori finoa 35 mm2 è consigliabile verificare ilcorretto serraggio secondo la coppiache si ricava dai valori indicati nei cataloghi.

Verificare inoltre: la leggibilità dellasiglatura del morsetto ed eventualmenteripristinarla.

Accessori

• Verificare i circuiti ausiliari.• Lo stato del serraggio dei conduttori.• La numerazione delle lampadedi segnalazione dei fusibili, dei relè,contattori.• Se vi sono condensatori peril rifasamento eventuali surriscaldamenti.

Sistema UNIVERSAL UNIVERSAL Systems

English

31Italiano

30

Replace Sirius 3RT103 and 3RT104contactors and those from 3TF44 to 3TF56 when the contacts reach 100% wear, i.e.,you can see the support with the contactplate fully eroded.

To change a contact, you must:– replace the entire series of (mobile andfixed) contacts– replace the spark quenching chambertoo.

Always use original Siemens spare parts.

For correct contactor operation, complywith the following provisions:

• Do not clean the contacts with abrasivepaper, files or chemical products; do notgrind the contacts.

• Do not apply grease, do not lubricateany part or component of the contactor.The mechanical parts are damaged byalcohol based substances, while oil-basedsubstances will increase spark quenchingtimes, resulting in a shorter electricalservice life and the risk of gluing due tooverheating.

• Make sure that auxiliary voltage doesnot exceed the established limits.

• Make sure the control contacts are safeand efficient.

• Do not drop extraneous objects into theequipment.

• Check contact functionality and wearafter a short circuit.

It is necessary to take into account therisk of the contacts gluing as a functionof type of coordination selected at thedesign stage between the contactor andthe protective devices, according tostandardsEN 60947-4-1.

Terminal stripsFor terminal strips with leads up to 35mm2, we recommend checking correcttightening according to the torque valuesthat can be worked out from thecatalogues.

Accessories• Check the auxiliary circuits• Check lead tightening• Check the numbers of fuse, relay andcontactor indicator lights• When using phase correctioncondensers, check for overheating.

Mounting KitKit di montaggio

Page 17: Quadri di distribuzione energia in bassa tensione Sistema ...

Fuori servizio prolungato del quadroSe per ragioni di esercizio o altro un quadrorimane a lungo disattivato,primadi rimetterlo in funzione occorre operarealcuni controlli.

• Verificare se al suo interno vi sonocorpi estranei (possibiltà non remotain caso di modifiche)

• Eseguire una pulizia generalesu carpenteria e apparecchiature

• Verificare il livello di isolamento seil valore riscontrato è basso (≤1000 Ω/V),fare un preriscaldamento per eliminarel’eventuale umidità e ripetere la misura.

• Assicurarsi, prima di dare tensione,che gli interruttori delle utenze sianoin posizione di aperto (OFF)

• Procedere ad una chiusura progressivautenza per utenza così come indicatoprecedentemente a pag. 20(“messa in tensione”) (alimentazione).

Parti di ricambio:Le parti di ricambio sono generalmenteelencate nelle istruzioni di serviziodegli apparecchi o nei cataloghi Siemens.Si tratta normalmente di contatti, camerespegniarco, bobine di contattori che vannoa sostituire elementi usurati o danneggiati.Sono disponibili parti di ricambio anchedel sistema “quadro” come: porte, isolatori,supporti sbarre ecc.Il riferimento sono i numeri di ordinazionededucibili dai cataloghi.

Utensileria necessaria• Chiave da 13 per M8Fissaggio delle strutture al pavimento.

• Cacciavite a croce: Gr. 2 per M5 - Gr. 3per M6- chiave da 13 per M8- chiave a brugola Gr. 4 per viti M5Fissaggio delle parti di carpenteria

• Chiave da 10 per M6- chiave da 17 per M10- chiave da 13 per M8- chiave da 19 per M12Fissaggio delle sbarre di rame(tiranti, ecc.) chiave dinamometrica

Sistema UNIVERSAL UNIVERSAL Systems

English

33Italiano

32Utensileria necessaria

Prolonged periods of inactivityIf, for any reason, an assembly remainsout of service for a long time, performthe following checks before restarting it:

• Make sure there are no foreign bodiesinside it (this is not unlikely, if the unithas been modified)

• Clean the frame and the devices

• Check the insulation level and,if the value is ≤ 1000 Ω, performpreheating to eliminate moisture, repeat the measurement

• Before powering the unit, make surethat the switches of the devices are seton open (OFF)

• Close the devices one at a time,as specified at page 20(“Powering the equipment”).

Spare partsSpare parts are generally listedin the equipment service instructionsand in Siemens catalogues.As a rule, these consist of contacts,spark quenching chambers, contactorcoils that are used to replace wornout or damaged components.Spare parts are also availablefor the “board” system, such as doors,insulators, bus-bar supports, etc.As reference data, use the orderingnumbers that can be obtained fromthe catalogues.

Tools• 13 wrench for M8To fasten the structures to the floor

• Cross head screwdriver: size 2 for M6- size 3 for M6- 13 wrench for M8- size 4 for M5 screwsTo fasten the frame components

• 10 wrench for M8- 17 wrench for M10- 13 wrench for M8- 19 wrench for M12To fasten copper bars(tie-rods, etc.) torque wrench

Necessary Tools

Page 18: Quadri di distribuzione energia in bassa tensione Sistema ...

Da quanto sopra descritto si evidenziacome, partendo dalla fase di progetto,allacostruzione, all’installazione, alla messa inservizio, fino al programma dimanutenzione, la nascita e la vita di unaapparecchiatura sono fra loro legate edipendono in larga misura dalla razionalitàcon la quale tale operazioni si eseguono.In particolare per la manutenzione occorreprocedere con programmi di intervento edi prevenzione da effettuare ad intervalliben precisi.

Per quanto riguarda interventi sottotensione, (da parte di persone addestrate,par. 29.1 - CEI 64-8), per assicurare lacontinuità di esercizio, bisogna ricorrerealle forme di segregazione attenendosiscrupolosamente a quanto la normaprescrive.Si consiglia per grossi quadri Power Center(primari) di ricorrere generalmente alleforme più alte.Forme costruttive più basse (2A, 2B)sono forme tipiche dei quadri secondario sottoquadri.

Sistema UNIVERSAL UNIVERSAL Systems

English

35Italiano

34Conclusioni

From the foregoing, it can be seen thatall the different stages in the life of theboard - design, construction, installation,commissioning, maintenance and servicelife - are mutually interconnected anddepend on the care taken to perform allthe relevant operations in a rationalmanner.In particular, ordinary and preventivemaintenance interventions must beperformed at well specified intervals.As for operations on live parts (by qualifiedand trained personnel, par. 29.1 - CEI 64-8), to ensure continuity of service it isindispensable to use the specificsegregation versions in strict compliancewith the standards.For large-sized Power Center (primary)panels we recommend using the highestversions.Lower construction versions (2A, 2B) aretypical of secondary switch-board orsub-swich-board.

Conclusions