PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL...

32
PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDO 21-27 NOVEMBRE 2016 ELSŐ OLASZ GASZTRONÓMIAI VILÁGHÉT 2016 NOVEMBER 21-27 AMBASCIATA D’ITALIA BUDAPEST

Transcript of PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL...

Page 1: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

PRIMA SETTIMANADELLA CUCINA ITALIANA

NEL MONDO21-27 NOVEMBRE 2016

ELSŐ OLASZGASZTRONÓMIAI

VILÁGHÉT2016 NOVEMBER 21-27

AMBASCIATA D’ITALIABUDAPEST

Page 2: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

Foto

lia /

Giu

sepp

e Pa

rzan

i

Page 3: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

1

The Extraordinary Italian TastePrima Settimana della Cucina Italiana nel Mondo

21 – 27 novembre 2016

Anche a Budapest si terrà dal 21 al 27 novembre la prima edizione della “Settimana della Cucina Italiana”: un evento globale che coinvolgerà tutte le Istituzioni italiane all’estero (Ambasciate, Consolati, Istituti Italiani di Cultura, ICE-Agenzia, Camere di Commercio italiane, Accademia Italiana della Cucina), gli Chef e i ristoranti italiani di qualità, docenti ed esperti di alimentazione al fi ne di valorizzare la nostra migliore tradizione enogastronomica ed i nostri prodotti alimentari di qualità.

Il progetto, che s’inserisce nel piano di azioni per il sostegno alle esportazioni di settore concordato nel marzo scorso fra il Ministero degli Aff ari Esteri e della Cooperazione Internazionale, Il Ministero delle Politiche Agricole e Forestali e il Ministero dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca, impegnerà il si-stema promozionale italiano a sviluppare contemporaneamente in tutto il mondo le tematiche che hanno ispirato l’Expo di Milano 2015 e che sono riassunte nella “Carta di Milano”: qualità, sostenibilità, cultura, sicurezza alimentare, diritto al cibo, educazione, identità, territorio, biodiversità.

Si tratterà di un’iniziativa complessa alla quale contribuiranno il settore pubblico e quello privato, il mondo dello sport e le associazioni culturali, i tecnici e gli esperti della materia con l’obiettivo di sensibilizzare il pubblico di ben 105 Paesi attraverso oltre 1300 manifestazioni dedicate alla cucina intesa come compo-nente essenziale dell’identità italiana e segno distintivo del Marchio Italia.

I criteri che hanno ispirato l’organizzazione della “Settimana della Cucina Italiana” sono:

• la valorizzazione della tradizione, dell’artigianalità e dell’innovazione di cui gli chef e i sommelier sono i massimi interpreti;

• la promozione, anche a fi ni turistici, dei territori e degli itinerari enogastronomici; • la presentazione della ristorazione italiana di qualità;• la divulgazione del modello nutrizionale della dieta mediterranea; • la comunicazione dell’off erta formativa italiana nel settore enogastronomico;• la pubblicità delle produzioni agroalimentari e vitivinicole italiane, in particolare quelle riconosciute

dai sistemi di tutela pubblici (Dop, Igp, biologico, docg, doc, igt, ecc.);

Page 4: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

2

• la proiezione del valore socio-culturale della cucina come strumento di conoscenza e dialogo tra i popoli, di inclusione sociale e di educazione alimentare nelle scuole.

La Settimana della Cucina verrà ripetuta ogni anno, nel quadro della promozione integrata dello stile di vita italiano che comprende anche il design e la moda, la scienza e l’innovazione, l’arte e la musica, il cine-ma e la lingua, insomma l’insieme dei fattori intangibili legati all’immagine del Paese.

Anche in Ungheria, dunque, dal 21 al 27 novembre sarà possibile partecipare a dimostrazioni culinarie e degustazioni, incontrare imprenditori specializzati, vedere fi lm e documentari legati al cibo, assistere a conferenze, gustare menù tipici presso i ristoranti che hanno aderito all’iniziativa. Il programma degli even-ti potrà essere consultato online sui siti dell’Ambasciata, dell’Istituto Italiano di Cultura, di ICE – Agenzia, della Camera di Commercio italiana per l’Ungheria.

Buon viaggio a tutti nei piaceri del mangiar bene!

Maria Assunta Accili Ambasciatore d’Italia in Ungheria

The Extraordinary Italian TasteElső Olasz Gasztronómiai Világhét

2016. november 21 – 27

November 21 és 27 között Budapest is otthont ad az első alkalommal megrendezésre kerülő, a külföldön jelenlé-vő olasz intézmények (nagykövetségek, konzulátusok, olasz kultúrintézetek, ICE-Ügynökség, olasz kereskedelmi kamarák, az Olasz Gasztronómiai Akadémia), valamint séfek és minőségi olasz éttermek, táplálkozástudományi oktatók és szakértők részvételével a legjobb borászati és gasztronómiai hagyományunk és minőségi élelmisze-reink bemutatását célul kitűző világszintű eseménynek, az “Olasz Gasztronómiai Hét”-nek.

A 2016 márciusában az olasz Külügyi és Nemzetközi Együttműködési Minisztérium, a Mezőgazdasági és Erdészeti Minisztérium és az Oktatási, Felsőoktatási és Kutatási Minisztérium által egyeztetett ágazati ex-porttámogatásra irányuló akciótervbe illeszkedő projekt az olasz promóciós rendszerre támaszkodva, a 2015-ös Milánói Expót ihlető és a „Milánói Chartában” rögzített témákat (minőség, fenntarthatóság, kul-túra, élelmiszerbiztonság, élelemhez való jog, nevelés, identitás, vidék, biodiverzitás) hivatott az egész világon egyidejűleg megjeleníteni.

Page 5: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

3

Egy olyan összetett, a köz- és a magánszektor, a sport világa és kulturális egyesületek, a téma szakértői és szakemberei hozzájárulásával megvalósuló kezdeményezésről van szó, amelynek célja, hogy több mint 1.300, a gasztronómiát, mint az olasz identitás lényegi elemét és az “Olaszország” márka megkülönbözte-tő jegyét bemutató rendezvényen keresztül 105 ország nyilvánosságát tegye fogékonnyá e témák iránt.

Az Olasz Gasztronómia Hete megszervezésének szempontjai:

• A hagyomány, a kézművesség és az innováció értékének kiemelése, amelynek legkiválóbb közvetítői a séfek és a sommelier-k;

• a vidék, valamint a gasztronómiai és borutak promóciója, idegenforgalmi célzattal is;• a minőségi olasz vendéglátás bemutatása;• a mediterrán diéta táplálkozási modelljének népszerűsítése;• olasz borászati és gasztronómiai képzések ismertetése;• az olasz mezőgazdasági-élelmiszeripari és szőlészet-borászati termékek reklámozása népszerűsí-

tése, különös tekintettel az eredetvédelmi rendszerek által elismert termékekre (oltalom alatt álló eredetmegjelölés /Dop/, oltalom alatt álló földrajzi jelzés /Igp/, bio, ellenőrzött és garantált eredet /docg/, ellenőrzött eredet /doc/, oltalom alatt álló földrajzi jelzés /igt/, stb.)

• a gasztronómia társadalmi-kulturális vetületének, mint a népek közötti párbeszéd és egymás kölcsö-nös megismerése, a társadalmi inklúzió és az táplálkozással kapcsolatos iskolai nevelés eszközének bemutatása.

A Gasztronómia Hete a jövőben minden évben megrendezésre kerül a design-t és a divatot, a tudományt és az innovációt, a művészetet és a zenét, a fi lmművészetet és a nyelvet, azaz az Olaszország imázsához elen-gedhetetlenül kapcsolódó összes tényezőt magában foglaló olasz életstílus átfogó promóciója keretében.

Tehát november 21 és 27 között Magyarországon is lehetőség lesz főzőbemutatókon és kóstolókon való részvételre, ágazati vállalkozókkal való találkozásra, az étellel kapcsolatos fi lmek és dokumentumfi lmek megtekintésére, konferenciákon való részvételre, a kezdeményezéshez csatlakozó éttermek jellegzetes ételsorainak kóstolására. A programok a Budapesti Olasz Nagykövetség, az Olasz Kultúrintézet, az ICE-Ügynökség és a Magyarországi Olasz Kereskedelmi Kamara holnapjain online elérhetőek.

Jó utazást mindenkinek a fi nom ételek nyújtotta örömök világában!

Maria Assunta AcciliOlaszország magyarországi nagykövete

Page 6: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

4

Lunedì 21 Novembre – SzegedNovember 21, hétfő - Szeged

Ore 10.00 - Dipartimento di Italianistica

Conferenza del prof. De Maio – Docente dell’Università della Cucina Mediterranea, accompagnato dal Delegato dell’Ac-cademia Italiana della Cucina, al Dipartimento di Italianisti-ca di Szeged su “Cultura gastronomica nella realtà sociale dell’Italia” con la partecipazione di docenti e studenti del dipartimento.

10.00 óra – Olasz Tanszék

De Maio professzor úr, a Mediterrán Konyha Egyeteme do-censének „A gasztrokultúra Olaszország mindennapjaiban” című előadása a szegedi Olasz Tanszéken, a tanszék oktatói és diákjai részvételével. Az eseményen részt vesz az Olasz Gasztronómiai Akadémia küldöttje.

Ore 13.00 - Istituto Krúdy

Il prof. De Maio sarà ospite della scuola alberghiera Krúdy Gyula di Szeged per una presentazione di alcuni piatti tipici italiani, alla presenza del Preside della scuola prof.ssa Már-ta Gyömber, di docenti e studenti della scuola stessa e dei colleghi docenti del Dip.to d’Italianistica. Alla presentazione seguirà una dimostrazione pratica di cucina italiana con 15 studenti dell’Istituto Krúdy.

13.00 óra – Krúdy Gyula Vendéglátóipari Szakközépiskola

De Maio professzor úr a szegedi Krúdy Gyula Vendéglátó-ipari Szakközépiskola vendégeként jellegzetes olasz étele-ket ismertet, amelyen részt vesz Gyömbér Mária, az iskola igazgatója, az iskola tanárai és diákjai, valamint az Olasz Tanszék oktatói. Az ismertetőt De Maio professzor úrnak a Krúdy iskola 15 tanulójával közösen tartott gyakorlati bemu-tatója követi.

Lunedì 21 Novembre – BudapestNovember 21, hétfő - Budapest

Ore 16.00 – Istituto Italiano di Cultura, Sala Federico Fellini

Film “La cena per farli conoscere” (2007, 99’. Commedia con sottotitoli in inglese. Regia di Pupi Avati.) Trama: Dispiaciute per la solitudine del padre, le tre fi glie organizzano una cena per trovargli una compagna.

16.00 óra– Olasz Kultúrintézet, Federico Fellini terem

Film - Kerítő nővérek (2007 , 99’. Angol feliratos fi lmvígjáték. Pupi Avati fi lmje) Le-írás: megsajnálva magányos édesapjukat a három lánytest-vér szervez egy vacsorát, hogy társat találjanak neki.

Ore 18.00 – Istituto Italiano di Cultura, Sala Federico Fellini

Film „Rupi del vino” (2009, 54’, fi lm documentario con sottotitoli in inglese. Regia di Ermanno Olmi) Trama: La Valtellina, le sue tradizioni, le sue coltivazioni, i suoi vigneti sulle rupi.

18.00 óra– Olasz Kultúrintézet, Federico Fellini terem

Film - A bor szirtjei (2009, 54’. Angol feliratos dokumentumfi lm. Ermanno Olmi filmje) Leírás: Valtellina hagyományai, földművelése és szőlőtőkéi a szirteken.

Serata gastronomica con menù tipici italiani

Presso i ristoranti italiani premiati: dall’Accademia Italiana della Cucina con il “Diploma di Buona Cucina”, dall’Istituto Nazionale Ricerche Turistiche e dalla Camera di Commercio Italiana per l’Ungheria con il marchio “Ospitalità italiana”.

(elenco disponibile ultima pagina)

Gasztronómiai est jellegzetes olasz menüsorral

Az Olasz Gasztronómiai Akadémia “Minőségi, hagyományt követő olasz konyha oklevelével”, valamint az Olasz Turiszti-kai Kutatóintézet és a Magyarországi Olasz Kereskedelmi Kamara “Olasz Vendéglátás Védjegyével” kitüntetett olasz éttermekben.

(a résztvevő éttermek listája az utolsó oldalon található)

Page 7: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

5

Martedì 22 Novembre – BudapestNovember 22, kedd - Budapest

Serata gastronomica con menù tipici italiani

Presso i ristoranti italiani premiati: dall’Accademia Italiana della Cucina con il “Diploma di Buona Cucina”, dall’Istituto Nazionale Ricerche Turistiche e dalla Camera di Commercio Italiana per l’Ungheria con il marchio “Ospitalità italiana”.

(elenco disponibile ultima pagina)

Gasztronómiai est jellegzetes olasz menüsorral

az Olasz Gasztronómiai Akadémia “Minőségi, hagyományt követő olasz konyha oklevelével”, valamint az Olasz Turisz-tikai Kutatóintézet és a Magyarországi Olasz Kereskedelmi Kamara “Olasz Vendéglátás Védjegyével” kitüntetett olasz éttermekben.

(a résztvevő éttermek listája az utolsó oldalon található)

Martedì 22 novembre – SzegedNovember 22, kedd - Szeged

Ore 19.00: ristorante Alabárdos

(6720 Szeged Oskola u. 13)Cena di gala su invito con menù italiano.

19.00 óra: Alabárdos étterem

(6720 Szeged Oskola u. 13)Meghívásos gálavacsora olasz menüsorral.

Mercoledì 23 Novembre – BudapestNovember 23, szerda – Budapest Ore 17.00 – Istituto Italiano di Cultura,Sala Federico Fellini

Film „La cena” (1998 – 126’. Commedia con sottotitoli in inglese. Regia di Ettore Scola) Trama: Mostrandoci gli ospiti di una tipica trattoria romana, il regista fa una radiografi a della società italiana di oggi.

17.00 óra – Olasz Kultúrintézet, Federico Fellini terem

Film - A vacsora (1998 – 126’. Angol feliratos fi lmvígjáték. Ettore Scola fi lmje) Leírás: Egy tipikus római vendéglő vendégein keresztül a rendező látleletet ad napjaink olasz társadalmáról.

Ore 19.30 – Istituto Italiano di Cultura,Sala Federico Fellini

Film „Quando l’Italia mangiava in bianco e nero” (2014 – 20’. Film documentario con sottotitoli in inglese. Regia di Gianandrea Gropplero di Troppenburg) Trama: Un viaggio documentato e sorridente tra le ricette tradizionali e regionali della nostra cucina attraverso le immagini dell’Ar-chivio Luce. Il fi lm ci mostra come sono cambiati negli ultimi 90 anni i concetti di alimentazione, cucina e convivialità.

19.30 – Olasz Kultúrintézet, Federico Fellini terem

Film - Amikor olaszország fekete-fehérben evett (2014 – 20’. Angol feliratos dokumentumfi lm. Andrea Glop-plero di Troppenburg fi lmje) Leírás: Egy mosolyra fakasztó kalandozás az olasz konyha hagyományos receptjei és a helyi különlegességek között a Luce archív felvételein kere-sztül. A fi lm bemutatja, hogyan változott meg a felfogás az elmúlt 90 évben az étkezésről, a konyháról és a lakomákról.

Page 8: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

6

Giovedì 24 Novembre – Budapest

TALK SHOW CUCINA SANA E GUSTOSA,

CUCINA ITALIANAIstituto Italiano di Cultura

PROGRAMMA

10.00-10.30 Arrivo ospiti

10.30-10.45 Saluti istituzionali (Ambasciatore – ICE)

10.45-12.00 Talk Show

• Luigi Cremona – giornalista e critico enogastronomico• Interviene su „La cucina italiana, un successo mondiale”• Alfredo Pelle – presidente Centro Studi Accademia del-

la Cucina Italiana• Interviene su „Nuovi modi salutari di nutrirsi”• Filippo De Maio – docente dell’Università della Cucina

Mediterranea Sorrento-Capri• Interviene su „La tradizione italiana a tavola nel conte-

sto mediterraneo”

Testimonial

• Gianni Annoni per la Trattoria Pomo D’Oro• Fausto Di Vora per il Ristorante Fausto’s • Graziano Cattaneo per il Ristorante Krizia • Tibor Benedek, allenatore della nazionale ungherese

di pallanuoto

COOKING SHOW

PROGRAMMA

12.00-13.30

• Marco Stabile, chef stellato, presenta sul palco la pre-parazione di 3 piatti tipici del Nord, Centro e Sud Italia, coadiuvato da Luigi Cremona

INCONTRI B2B

PROGRAMMA

13.30-15.45 Incontri B2B tra aziende italiane del settore vino agroalimentare e operatori ungheresi

16.00 Chiusura evento

Serata gastronomica con menù tipici italiani

Presso i ristoranti italiani premiati: dall’Accademia Italiana della Cucina con il “Diploma di Buona Cucina”, dall’Istituto Nazionale Ricerche Turistiche e dalla Camera di Commercio Italiana per l’Ungheria con il marchio “Ospitalità italiana”.

(elenco disponibile ultima pagina)

Gasztronómiai est jellegzetes olasz menüsorral

Az Olasz Gasztronómiai Akadémia “Minőségi, hagyományt követő olasz konyha oklevelével”, valamint az Olasz Turisztikai Kutatóintézet és a Magyarországi Olasz Kereskedelmi Kamara “Olasz Vendéglátás Védjegyével” kitüntetett olasz éttermekben.

(a résztvevő éttermek listája az utolsó oldalon található)

AMBASCIATA D’ITALIABUDAPEST

Page 9: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

7

FŐZŐ SHOW

PROGRAM

12.00-13.30

• Marco Stabile, Michelin csillagos séf elkészít a színpa-don 3 fogást Észak-, Közép- és Dél-Olaszországból, Lu-igi Cremona közreműködésével

B2B TALÁLKOZÓK

PROGRAM

13.30-15.45 B2B találkozók az olasz bor- és élelmiszeripari cégek és a magyar cégek között

16.00 A program zárása

November 24, csütörtök - Budapest

TALK SHOW OLASZ KONYHA: ÍZLETES

ÉS EGÉSZSÉGESOlasz Kultúrintézet

PROGRAM

10.00-10.30 Vendégek érkezése

10.30-10.45 Köszöntőbeszédek (Olasz Nagykövet – ICE)

10.45-12.00 Talk Show

• Luigi Cremona – újságíró enogasztronómiai szakértő• Előadást tart „Az olasz konyha sikere világszerte” címmel• Alfredo Pelle – a Centro Studi Accademia della Cucina

Italiana elnöke • Előadást tart az„Új, egészséges táplálkozási módok”-ról. • Filippo De Maio – az Università della Cucina Mediterra-

nea Sorrento-Capri docense

• Előadást tart „Az olasz konyha hagyományai mediter-rán értelmezésben” címmel

Személyes tapasztalataikat megosztják:

• Gianni Annoni Trattoria Pomo D’Oro• Fausto Di Vora Ristorante Fausto’s • Graziano Cattaneo Ristorante Krizia • Benedek Tibor, a magyar vízilabdaválogatott szövetsé-

gi kapitánya

AMBASCIATA D’ITALIABUDAPEST

Page 10: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

8

INCONTRI B2B / B2B TALÁLKOZÓKAZIENDE ITALIANE PARTECIPANTI /

RÉSZTVEVŐ OLASZ CÉGEK

• Consorzio Itafood in rappresentanza di: Dolciaria Acquaviva Pasta Reggia Riso Ellebi Alis Srl (CasaRinaldi) Alfonso Sellitto Spa (LaValle)

• Dolciaria Ilaria• Fraccaro Spumadoro Spa• Tenute Fardella della Ripa• Santi Dimitri Azienda Agricola• Pachi Srl – Torrefazione Caff é Créme• Principato di Lucedio Srl• Diwinexport in rappresentanza di:

Ardenghi Srl Podere29

AMBASCIATA D’ITALIABUDAPEST

Page 11: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

6

Giovedì 24 Novembre – Budapest

TALK SHOW CUCINA SANA E GUSTOSA,

CUCINA ITALIANAIstituto Italiano di Cultura

PROGRAMMA

10.00-10.30 Arrivo ospiti

10.30-10.45 Saluti istituzionali (Ambasciatore – ICE)

10.45-12.00 Talk Show

• Luigi Cremona – giornalista e critico enogastronomico• Interviene su „La cucina italiana, un successo mondiale”• Alfredo Pelle – presidente Centro Studi Accademia del-

la Cucina Italiana• Interviene su „Nuovi modi salutari di nutrirsi”• Filippo De Maio – docente dell’Università della Cucina

Mediterranea Sorrento-Capri• Interviene su „La tradizione italiana a tavola nel conte-

sto mediterraneo”

Testimonial

• Gianni Annoni per la Trattoria Pomo D’Oro• Fausto Di Vora per il Ristorante Fausto’s • Graziano Cattaneo per il Ristorante Krizia • Tibor Benedek, allenatore della nazionale ungherese

di pallanuoto

COOKING SHOW

PROGRAMMA

12.00-13.30

• Marco Stabile, chef stellato, presenta sul palco la pre-parazione di 3 piatti tipici del Nord, Centro e Sud Italia, coadiuvato da Luigi Cremona

INCONTRI B2B

PROGRAMMA

13.30-15.45 Incontri B2B tra aziende italiane del settore vino agroalimentare e operatori ungheresi

16.00 Chiusura evento

Serata gastronomica con menù tipici italiani

Presso i ristoranti italiani premiati: dall’Accademia Italiana della Cucina con il “Diploma di Buona Cucina”, dall’Istituto Nazionale Ricerche Turistiche e dalla Camera di Commercio Italiana per l’Ungheria con il marchio “Ospitalità italiana”.

(elenco disponibile ultima pagina)

Gasztronómiai est jellegzetes olasz menüsorral

Az Olasz Gasztronómiai Akadémia “Minőségi, hagyományt követő olasz konyha oklevelével”, valamint az Olasz Turisztikai Kutatóintézet és a Magyarországi Olasz Kereskedelmi Kamara “Olasz Vendéglátás Védjegyével” kitüntetett olasz éttermekben.

(a résztvevő éttermek listája az utolsó oldalon található)

AMBASCIATA D’ITALIABUDAPEST

7

FŐZŐ SHOW

PROGRAM

12.00-13.30

• Marco Stabile, Michelin csillagos séf elkészít a színpa-don 3 fogást Észak-, Közép- és Dél-Olaszországból, Lu-igi Cremona közreműködésével

B2B TALÁLKOZÓK

PROGRAM

13.30-15.45 B2B találkozók az olasz bor- és élelmiszeripari cégek és a magyar cégek között

16.00 A program zárása

November 24, csütörtök - Budapest

TALK SHOW OLASZ KONYHA: ÍZLETES

ÉS EGÉSZSÉGESOlasz Kultúrintézet

PROGRAM

10.00-10.30 Vendégek érkezése

10.30-10.45 Köszöntőbeszédek (Olasz Nagykövet – ICE)

10.45-12.00 Talk Show

• Luigi Cremona – újságíró enogasztronómiai szakértő• Előadást tart „Az olasz konyha sikere világszerte” címmel• Alfredo Pelle – a Centro Studi Accademia della Cucina

Italiana elnöke • Előadást tart az„Új, egészséges táplálkozási módok”-ról. • Filippo De Maio – az Università della Cucina Mediterra-

nea Sorrento-Capri docense

• Előadást tart „Az olasz konyha hagyományai mediter-rán értelmezésben” címmel

Személyes tapasztalataikat megosztják:

• Gianni Annoni Trattoria Pomo D’Oro• Fausto Di Vora Ristorante Fausto’s • Graziano Cattaneo Ristorante Krizia • Benedek Tibor, a magyar vízilabdaválogatott szövetsé-

gi kapitánya

AMBASCIATA D’ITALIABUDAPEST

9

PARTNER DELL’EVENTO /A RENDEZVÉNY PARTNEREI

• Camera di Commercio Italiana per l’Ungheria• Ferrero Magyarország Kft• Salva Kft (Balzano Food) - Fondo Montebello Wines• Dobos C. József Scuola Professionale Alberghiera

e di Ristorazione• Trattoria Pomo D’Oro• Ristorante Fausto’s• Ristorante Krizia

AMBASCIATA D’ITALIABUDAPEST

Serata gastronomica con menù tipici italiani

Presso i ristoranti italiani premiati: dall’Accademia Italiana della Cucina con il “Diploma di Buona Cucina”, dall’Istituto Nazionale Ricerche Turistiche e dalla Camera di Commercio Italiana per l’Ungheria con il marchio “Ospitalità italiana”.

(elenco disponibile ultima pagina)

Gasztronómiai est jellegzetes olasz menüsorral

Az Olasz Gasztronómiai Akadémia “Minőségi, hagyományt követő olasz konyha oklevelével”, valamint az Olasz Turisztikai Kutatóintézet és a Magyarországi Olasz Kereskedelmi Kamara “Olasz Vendéglátás Védjegyével” kitüntetett olasz éttermekben.

(a résztvevő éttermek listája az utolsó oldalon található)

9

PARTNER DELL’EVENTO /A RENDEZVÉNY PARTNEREI

• Camera di Commercio Italiana per l’Ungheria• Ferrero Magyarország Kft• Salva Kft (Balzano Food) - Fondo Montebello Wines• Dobos C. József Scuola Professionale Alberghiera

e di Ristorazione• Trattoria Pomo D’Oro• Ristorante Fausto’s• Ristorante Krizia

AMBASCIATA D’ITALIABUDAPEST

Serata gastronomica con menù tipici italiani

Presso i ristoranti italiani premiati: dall’Accademia Italiana della Cucina con il “Diploma di Buona Cucina”, dall’Istituto Nazionale Ricerche Turistiche e dalla Camera di Commercio Italiana per l’Ungheria con il marchio “Ospitalità italiana”.

(elenco disponibile ultima pagina)

Gasztronómiai est jellegzetes olasz menüsorral

Az Olasz Gasztronómiai Akadémia “Minőségi, hagyományt követő olasz konyha oklevelével”, valamint az Olasz Turisztikai Kutatóintézet és a Magyarországi Olasz Kereskedelmi Kamara “Olasz Vendéglátás Védjegyével” kitüntetett olasz éttermekben.

(a résztvevő éttermek listája az utolsó oldalon található)

9

PARTNER DELL’EVENTO /A RENDEZVÉNY PARTNEREI

• Camera di Commercio Italiana per l’Ungheria• Ferrero Magyarország Kft• Salva Kft (Balzano Food) - Fondo Montebello Wines• Dobos C. József Scuola Professionale Alberghiera

e di Ristorazione• Trattoria Pomo D’Oro• Ristorante Fausto’s• Ristorante Krizia

AMBASCIATA D’ITALIABUDAPEST

Serata gastronomica con menù tipici italiani

Presso i ristoranti italiani premiati: dall’Accademia Italiana della Cucina con il “Diploma di Buona Cucina”, dall’Istituto Nazionale Ricerche Turistiche e dalla Camera di Commercio Italiana per l’Ungheria con il marchio “Ospitalità italiana”.

(elenco disponibile ultima pagina)

Gasztronómiai est jellegzetes olasz menüsorral

Az Olasz Gasztronómiai Akadémia “Minőségi, hagyományt követő olasz konyha oklevelével”, valamint az Olasz Turisztikai Kutatóintézet és a Magyarországi Olasz Kereskedelmi Kamara “Olasz Vendéglátás Védjegyével” kitüntetett olasz éttermekben.

(a résztvevő éttermek listája az utolsó oldalon található)

La partecipazione è ristretta e solo su invito.Az eseményen való részvétel regisztrációhoz kötött.

Page 12: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

10

Venerdì 25 Novembre – BudapestNovember 25, péntek - BudapestOre 17.00 – Istituto Italiano di Cultura,Sala Federico Fellini

Presentazione libro „Arte dolciaria barocca. I segreti del cre-denziere di Alessandro VII”. Presente l’autrice June Di Schino. Moderatore: Prof. Győző SzabóTraduzione simultanea

17.00 óra – Olasz Kultúrintézet, Federico Fellini terem

A “Barokk cukrászművészet. VII. Sándor asztalnokának titkai” című könyv bemutatója, a szerző, June Di Schino részvéte-lével. Moderátor: Szabó Győző egyetemi tanár.

Szimultán tolmácsolás biztosított.

Ore 18.30 – Istituto Italiano di Cultura,Sala Federico Fellini

Film „L’abbuff ata” (2007 – 102’. Commedia con sottotitoli in inglese. Regia di Mimmo Calopresti) Trama: Nel borgo calabrese di Diamante 4 giovani amici decidono di fare un fi lm, coinvolgendo tutti gli abitanti del paese. Quando un celebre attore accetta di appa-rire nel fi lm, tutti si mobilitano per preparare una grande festa.

18.30 – Olasz Kultúrintézet, Federico Fellini terem

Film - A nagy trakta (2007 – 102’. Angol feliratos fi lmvígjáték. Mimmo Calopresti fi lmje) Leírás: Diamantében, a kalabriai kisvárosban 4 fi atal barát elhatározza, hogy fi lmet forgat, amibe a városka ös-szes lakosát be akarják vonni. Amikor egy híres színész el-fogadja a felkérést, hogy szerepeljen a fi lmben, mindenki mozgosítja magát, hogy egy nagy ünnepre készüljön.

Ore 20.15 – Istituto Italiano di Cultura,Sala Federico Fellini

Film „Pasta nera”(2011 – 54’. Film documentario con sottotitoli in inglese. Re-gia di Alessandro Piva) Trama: Tra il 1945 e il 1952, durante la faticosa ricostruzione postbellica, più di 100.000 bambini del Sud più svantaggiato furono ospitati temporaneamente da famiglie del Centro-Nord.

20.15– Olasz Kultúrintézet, Federico Fellini terem

Film - „Fekete tészta” (2011 – 54’. Angol feliratos dokumentumfilm. Alessandro Piva filmje) Leírás: 1945 és 1952 között a háborút követő vesződséges újjáépítés időszakában több, mint 100.000 szerencsétlen sorsú dél-olasz gyermeket fogadtak be át-menetileg a közép- és észak-olasz családok.

Serata gastronomica con menù tipici italiani

Presso i ristoranti italiani premiati: dall’Accademia Italiana della Cucina con il “Diploma di Buona Cucina”, dall’Istituto Nazionale Ricerche Turistiche e dalla Camera di Commercio Italiana per l’Ungheria con il marchio “Ospitalità italiana”.

(elenco disponibile ultima pagina)

Gasztronómiai est jellegzetes olasz menüsorral

az Olasz Gasztronómiai Akadémia “Minőségi, hagyományt követő olasz konyha oklevelével”, valamint az Olasz Turiszti-kai Kutatóintézet és a Magyarországi Olasz Kereskedelmi Kamara “Olasz Vendéglátás Védjegyével” kitüntetett olasz éttermekben.

(a résztvevő éttermek listája az utolsó oldalon található)

Page 13: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

11

Sabato 26 Novembre - BudapestNovember 26, szombat - Budapest

Istituto Italiano di Cultura – Sala Verdi

La Camera di Commercio Italiana per l’Ungheria presenta:

“Dalla terra italiana alla tavola ungherese” -“Valorizzazione della Cucina Italiana di Alta Qualità”

A Magyarországi Olasz Kereskedelmi Kamara bemutatja:

„Az olasz földektől a magyar asztalokig”Ízek és értelmezések az olasz konyhaművészetről

Ore 10.00 – 10.30 Arrivo degli ospiti

10.00 – 10.30-ig A vendégek érkezése

Ore 10.30 – 10.45 Saluto delle Istituzioni

10.30 – 10.45-ig Hivatalos köszöntők

Ore 10.45 – 11.45 Formazione dei formatori e degli allievi del Settore Ho.Re.Ca.. I formatori delle scuole ed aziende un-gheresi raccontano le loro esperienze in Italia con il Progetto Europeo Erasmus +

10.45 – 11.45-ig Előadás a szakoktatók és a Ho.Re.Ca szektor tanulóinak képzési lehetőségeiről

Magyar iskolák és cégek szakoktatói mesélik el az Olaszor-szágban szerzett tapasztalataikat az Erasmus + programról, mellyel az olasz gasztronómia és konyhaművészet alapjait sajátították el.

Ore 11.45 – 12.30 Gara tecnica di cucina italiana tra le scuo-le ungheresi partecipanti ai Progetti Erasmus +.

11.45 – 12.30-ig Olasz konyhatechnika főzőversenyMagyar iskolák Erasmus+ projektben részt vett hallgatói között.

Ore 12.30 – 13.45 “Sono quello che mangio......”. Approfon-dimenti e testimonianze.

12.30 – 13.45-ig „Az vagyok amit megeszem” Előadás neves olasz professzoroktól a mediterrán diétáról és annak jótékony hatásairól.

Ore 13.45 - 14.00 Premiazione del vincitore della “Gara tec-nica di cucina italiana” con la consegna del premio “Marco Polo G.E.I.E.” e altri premi ed Attestati di partecipazione a tutti gli altri concorrenti.

13.45 - 14:00 Az olasz konyhatechnikai főzőverseny eredményhírdetése és díjátadás. A díjakat a MARCO POLO G.E.I.E. adja át a győztesnek és a többi résztvevőnek is.

Ore 14.00 - 15.00 Buff et italiano preparato dalle scuole un-gheresi partecipanti al Progetto Europeo di Mobilità Interna-zionale Erasmus +. Il buff et sarà composto da una pietanza tipicamente italiana. Le assegnazioni dei piatti verranno de-cise dallo chef Alessandro Arena, Capo Delegazione unghe-rese dell’Associazione Professionale Cuochi Italiani (A.P.C.I.).

14.00 - 15.00 Olasz büfé ebéd - melyet az Erasmus + prog-ramban résztvett diákok állítanak össze. Az ételek kizárólag olasz alapanyagokból készülnek, Alessandro Arena (Olasz Séfek Szövetségének Elnöke) ellenőrzése és segdélete alatt.

Ore 18.00 - 19.00 Aperitivo con la città di Grado.”Grado si presenta”. Città simbolo dell’ospitalità, della formazione, del benessere e dello stile e qualità della vita attraverso le eccel-lenze del proprio territorio.

18:00 - 19:00 Aperitivo “Grado bemutatkozik”Grado világhíres a vendégszeretetéről, továbbképzéseiről, a jó közérzetről, egészszéges életmódjáról. A kimagasló életszínvonalhoz hozzájárulnak elsőosztályú termékei, ter-mészeti kincsei és történelmi emlékei.

Ore 19.00 - 21.00 Cena a buff et su prenotazione. Contributo di 6.000 HUF per ospite. Parte dell’importo verrà devoluta alle scuole ungheresi quale sostegno alle attività didattiche per lo sviluppo delle competenze nel settore Ho.Re.Ca.

19.00 - 21.00 Büfé vacsora

Zártkörű vacsora a szektor vállalkozóinak, magyar és olasz szervek képviselőinek, iskolai rektoroknak, séfeknek, sommeliereknek. A vacsora ára egységesen 6000 Ft, és az ebből befolyó összeget befolyó összeget a Ho.Re.Ca szek-torban tevékenykedő magyar iskolák fejlesztésére fordítják.

Page 14: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

12

Ore 17.00 – Istituto Italiano di Cultura,Sala Federico Fellini

Film – “Lunga vita alla signora”(1987 - 109’. Commedia con sottotitoli in inglese. Regia di ERMANNO OLMI) Trama: Ogni anno una vecchia e potente Signora riunisce a cena nel suo castello tra i monti i nota-bili del luogo. Esponenti della politica, dell’industria e del-la fi nanza, invitati per onorarla, con un rituale lussuoso ed elitario.

Film - Éljen soká hölgyem! (1987 – 109’. Angol feliratos filmvígjáték. Ermanno Olmi fi lmje) Leírás: Minden évben egy idős és befolyásos hölgy vacsorát rendez hegyvidéki kastélyában a helyi előkelősé-geknek. A politika, az ipari és a pénzügyi világ kiemelkedő képviselőit hívja meg, hogy egy fényűző és elitista rituálé keretein belül tiszteletüket tegyék neki.

PARTNER

• A.M.O. GRADO• Balzano• ZOFF FORMAGGI di Cormons F.V.G.• WINERY DI DUE TORRI• Marco Polo G.E.I.E • Polo Project • Gustolato

Page 15: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

13

Serata gastronomica con menù tipici italiani

Presso i ristoranti italiani premiati: dall’Accademia Italiana della Cucina con il “Diploma di Buona Cucina”, dall’Istituto Nazionale Ricerche Turistiche e dalla Camera di Commercio Italiana per l’Ungheria con il marchio “Ospitalità italiana”.

(elenco disponibile ultima pagina)

Gasztronómiai est jellegzetes olasz menüsorral

Az Olasz Gasztronómiai Akadémia “Minőségi, hagyományt követő olasz konyha oklevelével”, valamint az Olasz Turisz-tikai Kutatóintézet és a Magyarországi Olasz Kereskedelmi Kamara “Olasz Vendéglátás Védjegyével” kitüntetett olasz éttermekben.

(a résztvevő éttermek listája az utolsó oldalon található)

Sabato 26 Novembre – SzegedNovember 26, szombat - Szeged

Belvárosi Mozi (6720 Szeged, Vaszy Viktor tér 3)

Ore 18.00-18.15 Inaugurazione

18.00-18.15 Megnyitó

Ore 18.20 - Film “Quando l’Italia mangiava in bianco e nero” (2014 – 20’. Film documentario con sottotitoli in inglese. Regia di Gianandrea Gropplero di Troppenburg) Trama: Un viaggio documentato e sorridente tra le ricette tradizionali

e regionali della nostra cucina attraverso le immagini dell’Ar-chivio Luce. Il fi lm ci mostra come sono cambiati negli ultimi 90 anni i concetti di alimentazione, cucina e convivialità.

18.20 - Film - Amikor olaszország fekete-fehérben evett

(2014 – 20’. Angol feliratos dokumentumfilm. Andrea Glopplero di Troppenburg filmje) Leírás: Egy mosolyra fa-kasztó kalandozás az olasz konyha hagyományos receptjei és a helyi különlegességek között a Luce archív felvételein ke-resztül. A fi lm bemutatja, hogyan változott meg a felfogás az elmúlt 90 évben az étkezésről, a konyháról és a lakomákról.

Ore 18.40 - Film “L’abbuff ata”

(2007 – 102’. Commedia con sottotitoli in inglese. Regia di Mimmo Calopresti) Trama: Nel borgo calabrese di Diamante 4 giovani amici decidono di fare un fi lm, coinvolgendo tutti gli abitanti del paese. Quando un celebre attore accetta di appa-rire nel fi lm, tutti si mobilitano per preparare una grande fest.

18.40 Film - A nagy trakta

(2007 – 102’. Angol feliratos fi lmvígjáték. Mimmo Calopresti fi lmje) Leírás: Diamantében, a kalabriai kisvárosban 4 fi atal barát elhatározza, hogy fi lmet forgat, amibe a városka ösz-szes lakosát be akarják vonni. Amikor egy híres színész el-fogadja a felkérést, hogy szerepeljen a fi lmben, mindenki mozgosítja magát, hogy egy nagy ünnepre készüljön.

Pizzeria Vesuvio di Szeged

In una sala attigua al cinema la pizzeria Vesuvio organizzerà uno stand di prodotti italiani, con degustazioni e focacce.

Vesuvio Pizzéria

A moziterem melletti teremben a Vesuvio pizzéria olasz ter-mékekből álló standot állít fel, kóstolóval és focacciával.

Page 16: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

14

Domenica 27 Novembre – SzegedNovember 27, vasárnap - Szeged

Belvárosi Mozi (6720 Szeged, Vaszy Viktor tér 3)

Ore 16.00 - Film “Pasta nera”(2011 – 54’. Film documentario con sottotitoli in inglese. Re-gia di Alessandro Piva). Trama: Tra il 1945 e il 1952, durante la faticosa ricostruzione postbellica, più di 100.000 bambini del Sud più svantaggiato furono ospitati temporaneamente da famiglie del Centro-Nord.Ore 17.30-19.15, Film “La cena per farli conoscere”

16.00 óra – Film - „Fekete tészta”

(2011 – 54’. Angol feliratos dokumentumfilm. Alessandro Piva fi lmje) Leírás: 1945 és 1952 között a háborút követő ve-sződséges újjáépítés időszakában több, mint 100.000 sze-rencsétlen sorsú dél-olasz gyermeket fogadtak be átmene-tileg a közép- és észak-olasz családok.

Ore 17.30 - Film “La cena per farli conoscere” (2007, 99’. Commedia con sottotitoli in inglese. Regia di Pupi Avati.) Trama: Dispiaciute per la solitudine del padre, le tre fi glie organizzano una cena per trovargli una compagna.

17.30 óra – Film - Kerítő nővérek (2007 – 99’. Angol feliratos fi lmvígjáték. Pupi Avati fi lmje) Le-írás: megsajnálva magányos édesapjukat a három lánytest-vér szervez egy vacsorát, hogy társat találjanak neki.

Page 17: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

15

Vesuvio Pizzéria

A moziterem melletti teremben a Vesuvio pizzéria olasz ter-mékeket bemutató standot állít fel, kóstolóval és focacciával.

Ore 19.30 - Film “La cena”(1998 – 126’. Commedia con sottotitoli in inglese. Regia di Ettore Scola) Trama: Mostrandoci gli ospiti di una tipica trattoria romana, il regista fa una radiografi a della società italiana di oggi.

19.30 - Film - A vacsora (1998 – 126’. Angol feliratos fi lmvígjáték. Ettore Scola fi lmje) Leírás: Egy tipikus római vendéglő vendégein keresztül a rendező látleletet ad napjaink olasz társadalmáról.

Pizzeria Vesuvio

In una sala attigua al cinema la pizzeria Vesuvio organizzerà uno stand di prodotti italiani, con degustazioni e focacce.

Page 18: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

16

La ricetta – dosi per 4 persone - 500 g di spaghetti - 125 g di guanciale di Amatrice - un cucchiaio di olio di oliva extravergine - un goccio di vino bianco secco - 6 o 7 pomodori San Marzano o - 400 g di pomodori pelati, un pezzetto di

peperoncino - 100 g di pecorino di Amatrice grattugiato, - sale.

EsecuzioneMettere in una padella, preferibilmente di ferro, l’olio, il peperoncino ed il guanciale tagliato a pez-zetti, la proporzione di un quarto, rispetto alla pa-sta, é tradizionale e sacra per gli esperti e, o si mette il guanciale, vale a dire la parte della ganascia del maiale, o non sono spaghetti all’AMATRICIANA, solo con esso avranno una delicatezza e una dolcezza in-superabili.Rosolare a fuoco vivo. Aggiungere il vino. Togliere dalla padella i pezzetti di guanciale, sgocciolare bene e tenerli da parte possibilmente in caldo, si evita il rischio di farli diventare troppo secchi e salati e resteranno più morbidi e saporiti. Unire i pomo-dori tagliati a fi letti e puliti dai semi (meglio prima

sbollentarli, cosi si toglierà più facilmente la pelle e poi tagliarli). Aggiustare di sale, mescolare e dare qualche minuto di fuoco.Togliere il peperoncino, rimettere dentro i pezzetti di guanciale, dare ancora una rigirata alla salsa. Les-sare intanto la pasta, bene al dente, in abbondante acqua salata. Scolarla bene e metterla in una terri-na aggiungendo il pecorino grattugiato. Attendere qualche secondo e poi versare la salsa. Rigirare e per chi lo desiderasse, passare a parte altro pecorino.

Spaghetti all’amatriciana[ Spagetti amatrice módra ]

Page 19: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

17

Hozzávalók 4 személyre- 500 g spagetti- 125 g Amatrice-i tokaszalonna- egy evőkanál extraszűz olívaolaj- egy kevés száraz fehérbor- 6-5 db San Marzano paradicsom vagy 400 g hámozott paradicsomkonzerv - egy cseresznyepaprika- 100 g Amatrice-i reszelt juhsajt- só, amennyi kell

ElkészítésEgy − lehetőleg öntöttvas − serpenyőbe tegyünk olajat, tegyük bele a cseresznyepaprikát és a csíkra vágott tokaszalonnát. A tokaszalonna mennyisége szigorúan egynegyede kell legyen a felhasznált tésztának. A szakemberek számára ez az arány, ez a hagyomány szent és sérthetetlen. Vagy tokaszalon-nát használunk, ami szigorúan a sertés pofa húsá-ból készül, vagy nem beszélhetünk valódi, Amatrice módra készült spagettiről. Csak így és ezekkel az alapanyagokkal lehet elérni azt az utolérhetetlenül fi nom, édeskés ízvilágot.Közepes lángos pirítsuk üvegesre a szalonnát, löty-tyintsük alá a bort. Vegyük ki a serpenyőből, jól csepegtessük le és tegyük félre, lehetőleg meleg helyre. Ezzel el lehet kerülni, hogy a szalonna túlsá-gosan kiszáradjon és túl sós legyen vagyis így ma-rad igazán puha és ízletes. Tegyük a serpenyőbe a hosszúkásra darabolt, meghámozott, a magoktól megtisztított paradicsomot (a friss paradicsom héja könnyen lejön, ha előtte leforrázzuk). Sózzuk és néhány percig főzzük. Vegyük ki a cseresznye-paprikát, tegyük vissza az üvegesre pirított tokasza-lonnát és kavarjunk még egyet rajta. Közben bő, sós vízben főzzük ki a tésztát, „al dente” keménységű-re. Szűrjük le, tegyük egy tálba és keverjük hozzá a reszelt juhsajtot. Várjunk néhány percet mielőtt ráöntjük a szószt. Keverjük össze és tálalás után, ha valaki kívánja, még megszórhatja reszelt juhsajttal.

Spagetti amatrice módra[ Spaghetti all’amatriciana ]

Foto

: Art

uro

Del

le D

onne

Page 20: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

18

ALMA è la Scuola Internazionale di Cucina Italiana, il primo e più autorevole centro di formazione pro-fessionale dell’Ospitalità e della Ristorazione Italia-na a livello internazionale. ALMA dal 2004 forma cuochi, pasticceri, sommelier, professionisti di sala e bar, manager della ristorazione, provenienti da tutto il mondo. ALMA ha sede nella splendida Reg-gia di Colorno, a pochi chilometri da Parma, città UNESCO della Gastronomia e cuore della Food Val-ley italiana. La Scuola dispone delle più avanzate attrezzature didattiche, che consentono ai futuri professionisti della ristorazione di acquisire le tec-niche più aggiornate e la sapienza delle tradizioni, l’attività pratica e la cultura del cibo, la conoscenza delle materie prime e dei territori dell’enogastro-nomia italiana: questi sono i valori su cui si basa il metodo didattico di ALMA.ALMA è una realtà dalla vocazione internazionale, per questo ha sviluppato un network con le miglio-ri scuole di cucina di tutto il mondo. Collaborando con questi prestigiosi partner, ALMA organizza corsi di cucina su misura e insegna agli chef stranieri a diventare ambasciatori della cucina e dei prodotti italiani nel mondo. La scuola inoltre collabora con oltre 700 tra i più rinomati ristoranti italiani per organizzare i tirocini formativi dei suoi studenti e per collocare i suoi diplomati attraverso il canale di placement ALMA Link.www.alma.scuolacucina.it

Settimana della cucina italiana nel mondo

Antipasto: Insalata di carne cruda (Umbria)

Primi piatti: Ravioli del plin (Piemonte, Valle D’Aosta), Cappelletti in brodo (Emilia Romagna)

Secondi piatti: Coniglio con carciofi e funghi Saltimbocca alla romana (Lazio)

Dolce: Meringata all’italiana Pastiera napoletana

Page 21: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

19

Az ALMA az Olasz Konyha Nemzetközi Iskolája, az első és legelismertebb, nemzetközi mércével mérve is magas színvonalú olasz Szálloda- és Vendéglátóipari szakképzési központ. 2004 óta képez a világ minden tájáról érkező tanulókból szakácsokat, cukrászokat, sommelier-ket, étter-mi- és kávéházi teremfőnököket, vendéglátóipari menedzsereket. Az ALMA székhelye a csodálatos Reggia di Colorno kastélyban van, néhány kilo-méterre az UNESCO Gasztronómiai világörökség városaként ismert Parma-tól, az olasz Food Valley néven ismert vidék központjától. Az iskola a leg-modernebb didaktikai eszközökkel van felszerelve

és ez lehetővé teszi, hogy a jövő vendéglátóipari szakemberei a legkorszerűbb technikákat sajátít-sák el és a hagyományok megismerése mellett a gyakorlatban ismerjék meg az olasz élelmiszer- és borkultúra területi jellemzőit, az egyes élelmiszere-ket, alapanyagokat. Összességében ezek azok az értékek, melyek az ALMA oktatási tematikájának és didaktikai módszereinek az alapját jelentik.Az ALMA nemzetközi tevékenységet folytat és ezért szervezte meg a világ legjobb főzőiskoláinak hálózatát. Ezen tekintélyes partnerekkel együtt-működve személyre szabott tanfolyamokat is bonyolít és felkészít külföldi séfeket arra, hogy az olasz konyha, az olasz termékek méltó követei le-gyenek a világban. Az iskola, ezen túlmenően 700 kitűnő olasz étteremmel működik együtt abban, hogy a hallgatóinak szakmai gyakorlati lehetőséget biztosítson, de közreműködik abban is, hogy a hall-gatók megfelelő munkalehetőséget is találjanak.www.alma.scuolacucina.it

Az olasz konyha hete a világban

Előétel: Nyers hússaláta (Umbria)

Első fogás: Csippentett derelye (Piemonte, Valle D’Aosta), Tésztakalapok húslevesben (Emilia Romagna)

Főétel: Ínyencfalatok római módra (Lazio)

Desszert: Habcsóktorta olasz módra Nápolyi rácsos (Campania)

Foto

: Art

uro

Del

le D

onne

Page 22: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

20

Insalata di carne cruda e tartufo nero di Norcia

Tipologia del piatto: antipasto Stagionalità: autunno - inverno Ingredienti (dosi per 10 persone): 250 g di fi letto di manzo, 25 g di tartufo nero di Norcia, 200 g di sedano verde sfilato e tagliato in losanghe, 300 g di insalata pulita (rucola, riccia, lattuga, scarola, radicchio rosso), Vinaigrette, Cerfoglio, Pepe nero, sale. Preparazione: Tagliare il f iletto di manzo a fet-te sottili e disporle fra due fogli di carta da forno oleata e batterle finemente. Condire con poca vi-naigrette. Affettare il tartufo e condirlo con poca vinaigrette. Sfogliare il cerfoglio e conservarlo in acqua fredda. In un’insalatiera condire l’insalata con la vinaigrette. Finitura e presentazione: Disporre l’insalata su piatti individuali, alternarvi sopra carne e tartufo. Guarnire con il sedano e i ciuffi di cerfoglio.

Vinaigrette per insalata di carne cruda e tartufo nero di Norcia Tipologia del piatto: salsa Stagionalità : tutto l’anno Ingredienti: 30 g d’olio d’oliva, ½ cucchiaio di aceto di vino rosso, q.b. di pepe, q.b. di sale. Preparazione: In una bastardella sciogliere il sale con l’aceto. Aggiungere il pepe e montare con l’olio a fi lo.

Nyers hússaláta Norcia-i fekete szarvasgombával

Az étel típusa: előételA fogyasztásra javasolt időszak: télHozzávalók 10 személyre: 250 g marha bélszín, 25 g Norcia-i fekete szarvasgomba, 200 g zöld szárzeller csíkokra vágva, 300 g mosott zöldsaláta (lehet rucola, lollo saláta, fe-jes saláta, cikória, vörös radicchio), vinaigrette salátaöntet, turbolya (édes petrezselyem), őrölt fekete bors, só.

Foto

: Art

uro

Del

le D

onne

Page 23: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

21

ElkészítésVágjuk vékony szeletekre a marha bélszínt. A szele-teket tegyük sütőpapír közé és gyengéden klopfol-juk azokat szinte papírvékonyságúra. Ízesítsük kevés vinaigrette-tel. A fekete szarvasgombát is szeleteljük leheletvékonyra és azt is ízesítsük meg az öntettel. Közben tépkedjünk turbolyaleveleket és tegyük hi-deg vízbe. Egy salátástálban ízesítsük meg a salátát is az öntettel. A tálalás úgy történjen, hogy mindenki-nek külön tányéron szervírozzuk az ételt a következő módon: először a salátát tegyük a tányérokra, erre kerüljön egy réteg hús, a tetejére pedig néhány szar-vasgomba szeletke. Végül díszítsük a csíkokra vágott szárzellerrel és néhány turbolyalevéllel. A vinaigrette készítéseAz étel típusa: öntetA fogyasztásra javasolt időszak: egész évben

Hozzávalók: 30 g olívaolaj, ½ evőkanálnyi vörösbor-ecet, őrölt bors, amennyi kell, só, amennyi kell. Habverővel keverjük el a sót és a borecetet. Adjunk hozzá őrölt fekete borsot és fokozatosan, vékony su-gárban az olívaolajat. Kevergessük addig, amíg sely-mes emulziót kapunk.

Ravioli del plin

Tipologia del piatto: primo piattoStagionalità: autunno – inverno - primaveraRicetta (dosi per 10 persone)Ingredienti per la pasta: 500 g farina, n° 5 uovaIngredienti per il ripieno: 600 g di brasato di man-zo tritato fi nemente, 375 g di spinaci, 250 g di cervella, 25 g di burro, n° 7 uova, Parmigiano Reggiano grattugia-to, noce moscata, sale, pepe.Ingredienti per il condimento: 3,5 dl di sugo di bra-sato, 25 g di burro.Procedimento: Pulire e scottare la cervella. Pulire e mondare gli spinaci. Saltarli in padella con burro. Scolare in placchetta. Tritare fi nemente gli spinaci e le cervella. Riunire il trito con la noce moscata, le uova, il parmigiano e il brasato. Aggiustare di sapidità. Sopra una spianatoia disporre la farina a fontana. Porre al centro le uova. Otte-nere un impasto omogeneo. Riposare. Stendere uno stra-to sottile di pasta largo circa 8 cm. Riempire una tasca da pasticcere con il ripieno. Formare sulla pasta delle nocet-te di ripieno a distanza regolare. Chiudere la pasta rigiran-dola su se stessa. Pizzicare ai lati del ripieno. Confezionare gli agnolotti con l’aiuto di una rotella rigata. Cuocerli in abbondante acqua salata. Scolare gli agnolotti. Unirli al sugo di brasato. Montare con poco burro.Finitura e presentazioneDisporre su piatti individuali fondi.

Csippentett derelye (apró ravioli)

Az étel típusa: első fogásA fogyasztásra javasolt időszak: ősz, tél, tavaszHozzávalók 10 személyre: A tésztához: 500 g liszt, 5 tojás. A töltelék hozzávalói: 600g vörösboros marhapörkölt meg-darálva, 375 g spenót, 250 g agyvelő, 25 g vaj, 7 tojás, reszelt parmezán (Parmigiano Reggiano), szerecsendió, só, bors, 3,5 dl pörköltszaft, 25 g vaj. Fo

to: A

rtur

o D

elle

Don

ne

Page 24: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

22

ElkészítésTisztítsuk meg és forrázzuk le az agyvelőt. Tisztítsuk meg, öblítsük le a spenótot és egy serpenyőben, az agyvelővel együtt futtassuk meg vajon. Vegyük ki, cse-pegtessük le és tegyük egy deszkára, majd turmixoljuk egybe a spenótot és az agyvelőt. Ízesítsük szerecsendi-óval, adjuk hozzá a tojást, a parmezánt és a már megda-rált marhapörkölt-húst. Sózzuk, amennyire kell. A tészta elkészítése: gyúródeszkára helyezzük a lisztet, középen fészket mélyítünk. Ebbe tesszük az öt tojást. Gyúrjuk ad-dig, amíg homogén tésztát nem kapunk. Tegyük félre és pihentessük. Nyújtsuk ki és vágjuk kb. 8 cm széles csíkokra. A tölteléket tegyük habzsákba és nyomjunk kisebb halmokat a tészta egyik oldalára, egymástól egyenlő távolságra. A tésztacsík egyik felét hajtsuk rá a másikra és egy csippentéssel nyomjuk össze a tölte-lék melletti két oldalon. Vegyünk egy derelyevágót és vágjuk fel egyesével a derelyéket. Bő, sós vízben főzzük ki és szűrjük le. Tegyük a pörkölt szaftjába és egy diónyi vajjal együtt jól keverjük össze. Mélytányérokba tálaljuk. Megjegyzés: az étel olasz nevében (Ravioli del plin) a plin szócska piemontei dialektusban azt az apró csip-pentést jelenti, ami a derelyék készítésének, lezárásának egyik legjellegzetesebb mozdulata.

Cappelletti in brodo

Tipologia del piatto: primo piattoStagionalità: autunno – invernoIngredienti (dosi per 4 persone): 400 g di pasta all’uovo, 150 g di prosciutto crudo, 150 g di petto di galli-na bollito, 80 g di parmigiano, 2 l di fondo bianco di car-ne, 2 uova, q.b. di noce moscata, q.b. di pepe, q.b. di sale.PreparazionePassare nel tritacarne il petto di gallina e il prosciutto. Ripetere l’operazione almeno un’altra volta. Unire il parmigiano, le uova, la noce moscata. Aggiustare di sapidità. Ottenere un composto liscio ed omogeneo. Coprire con un canovaccio. Conservare in luogo fre-sco. Stendere la pasta a sfoglia sottilissima. Tagliare a quadrati. Adagiare al centro di ciascuno di essi una pallina di ripieno. Ripiegare la pasta a triangolo. Pre-mere bene sugli orli. Incrociare gli angoli della base.

Foto

: Art

uro

Del

le D

onne

Page 25: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

23

Premere. Ripiegare verso l’alto. Cuocere i cappelletti nel fondo bianco bollenteFinitura e presentazioneVersare in zuppiera.

Tésztakalapok húslevesben

Az étel típusa: első fogásA fogyasztásra javasolt időszak: ősz, télHozzávalók 4 személyre: 400 g tojásos tészta, 150 g nyers érlelt sonka, 150 g főtt tyúk melle húsa, 80 g reszelt parmezán sajt, 2 l szárnyasból készült alaplé, 2 tojás, sze-recsendió, só, bors, amennyi kell. ElkészítésEgyben daráljuk le a tyúk főtt mellehúsát és a son-kát. Legalább kétszer ismételjük meg a műveletet, hogy sima, teljesen homogén keveréket kapjunk. Adjuk hozzá a reszelt parmezán sajtot, a tojásokat

és ízesítsük szerecsendióval, sózzuk, borsozzuk ízlés szerint. Tegyük félre hűvös helyre és takarjuk le egy konyharuhával. A tésztát nyújtsuk egészen vékonyra és vágjunk belőle négyzeteket. A négyzetek köze-pére halmozzunk egy-egy gombócot a töltelékből. Minden négyzetet hajtsunk háromszög alakúra és a széleket jól nyomkodjuk össze. Majd a háromszög hosszabbik oldalának két csücskét befordítjuk a kö-zép felé és azt is összenyomjuk. A két szélen maradt sávot és a hátul megmaradt csúcsot pedig hajtsuk felfelé. Rakhatjuk is félre és csináljuk sorban a többit. Forrásban lévő sós vízben főzzük ki. Leveses mélytá-nyérokban tálaljuk.

Ragù di coniglio, carciofi e funghi chiodini

Tipologia del piatto: secondo piattoStagionalità: autunno - invernoIngredienti (dosi per 10 persone): 1,2 Kg di polpa di coniglio tagliata in dadolata, 400 g funghi chiodini, 0,5 dl di olio EVO, n° 10 fondi di carciofo tagliati in spicchi, 4 spicchi d’aglio, cerfoglio, 2,5 dl di fondo bruno, 2,5 dl di aceto di vino bianco, pepe bianco, sale.Procedimento: Cuocere in casseruola i carciofi con l’aggiunta di poca acqua, olio d’oliva e 2 spicchi d’aglio. Mondare e saltare i funghi in poco olio. Aggiu-stare di sapidità. Salare e pepare il coniglio. Rosolare in padella con olio d’oliva e il restante aglio. Toglie-re il coniglio. Scolare su griglia. Conservare al caldo. Sgrassare la padella. Deglassare con l’aceto. Ridurre. Unire il fondo bruno. Ridurre. Montare la salsa con il rimanente olio. Finitura e presentazioneServire il coniglio con i funghi e i carciofi in piatti in-dividuali. Accompagnare con la salsa. Guarnire con cerfoglio.

Foto

: Art

uro

Del

le D

onne

Page 26: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

24

Nyúlragu articsókával és tuskógombával

Az étel típusa: főételA fogyasztásra javasolt időszak: ősz, télHozzávalók 10 személyre: 1,2 kg nyúl színhús koc-kákra vágva, 400 g tuskógomba, 0,5 dl EVO olívaolaj, 10 articsóka szíve gerezdekre vágva, 4 gerezd fokhagyma, turbolya (édes petrezselyem) levél, 2,5 dl erőleves alaplé, 2,5 dl fehérborecet, őrölt fehér bors, só.ElkészítésEgy lábasban kevés vízben főzzük meg az articsókát. A vízbe tegyünk egy kis olajat és tegyük hozzá a két gerezd fokhagymát is. Tisztítsuk meg a gombát és serpenyőben futtassuk meg pár percig kevés olajon, megfelelően sózzuk. Sóval és borssal dörzsöljük be a nyúlhúst. A maradék két gerezd fokhagymával ke-vés olajon pörköljük meg. A hús kieresztett levéből vegyük ki a húst, csepegtessük le és lehetőleg tart-suk melegen. A serpenyőben maradt léről szedjük le a zsírt és hígítsuk ecettel. Főzzük mártás sűrűségűre majd adjuk hozzá az alaplét és újra sűrítsük be. Kever-jük el a megmaradt olívaolajjal. A tálalásnál egy tá-nyérban szervírozzuk a húst a gombával és az articsó-kával és külön tálban kínáljuk mellé a szószt. Díszítsük a tányérokat turbolya levelekkel.

Saltimbocca alla romana

Ingredienti (dosi per 10 persone): 1,6 kg di scamone o fesa di vitello (circa 50 piccatine da 30 g l’una), 200 g di Prosciutto di Parma aff ettato sottile, n° 50 foglie di salvia ( circa 5 g), 300 g di burro, 3 dl di vino bianco, 300 g di insa-lata mista pulita ( lollo, lattuga, radicchio di Chioggia, ru-cola, scarola), Sale, Pepe bianco, Olio extravergine d’oliva.Procedimento: Parare le piccatine di vitello. Disporre su ciascuna piccatina una foglia di salvia ed una fetta di prosciutto rifi lata. Fissare il tutto con l’aiuto di uno

stuzzicadenti. Rosolare in padella con burro partendo dal lato del prosciutto. Completare la cottura dall’altro lato. Togliere la carne dalla padella. Sgrassare. Deglas-sare con vino bianco. Ridurre. Filtrare. Montare con poco burro. Spezzettare l’insalata e condirla con sale, olio e pepe.Presentazione e fi nitura: Eliminare gli stuzzicadenti dalla carne. Disporre l’insalata su piatti piani indivi-duali. Posizionare 5 saltimbocca sull’insalata. Irrorare con la salsa.

Ínyencfalatok római módra

Az étel típusa: főételA fogyasztásra javasolt időszak: egész évben

Page 27: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

25

Hozzávalók 10 személyre: 1,6 kg borjú hátszin vagy szegy. Vágjunk belőle 50 db, egyenként 30 g-os érmét. 200 g papírvékonyságúra szeletelt Pármai sonka, 50, egyenként 5 g-os zsályalevél, 300 g vaj, 3 dl fehér bor, 300 g megtisztított friss saláta (lehet rucola, lollo saláta, fejes saláta, cikória, Chioggia-i vörös radicchio), só, őrölt fehér bors, extraszűz olívaolaj. ElkészítésIgazítsuk a hússzeleteket megközelítőleg egyforma érmékre. Vágjuk le a kilógó, esetleg zsíros részeket. Mindegyik szeletre helyezzünk egy zsályalevelet és egy szelet sonkát. A zsályát és a sonkát hústűvel, vagy fogpiszkálóval rögzítjük. A vaj felét felforrósítjuk és a hús mindkét oldalát megsütjük benne, a sonkás ol-dallal kezdve. Vegyük ki a húsokat a serpenyőből és

tegyük félre. A bennemaradt pecsenyelét felöntjük a borral és besűrítjük. Átszűrjük. A maradék vajjal kever-jük simára. Tépkedjük fel a salátát és ízesítsük olajjal, sóval, borssal. Vegyük ki a hússzeletekből a hústűt vagy fogpiszkálót. Az egyes tányérokra tegyünk a salátából, és helyezzünk rá fejenként öt szelet húst.Locsoljuk meg a szósszal.

Meringata all’italiana

Tipologia del piatto: Torta da credenzaStagionalità: Tutto l’annoIngredienti (dosi per 1 torta): 2 Dischi meringa, 1 Di-sco di Pan di Spagna, 440 g Crema Leggera, 200 g Panna U.H.T., 50 g Rottami di meringa, 50 g Fragole, 50 g Lam-pone, 30 g Mirtilli.Procedimento: Rifilare perfettamente i dischi di meringa con l’aiuto di un cerchio 18 cm, stessa ope-razione con il disco di P.D.S. Montare la panna con il 10% di zucchero e conservare in frigorifero. Tagliare le fragole a fettine e i lamponi e i mirtilli in metà.Finitura e presentazione: Sul primo disco di merin-ga dressare con un sacchetto da pasticcere uno stra-to di crema leggera. Adagiare ora la frutta tagliata e sovrapporre il disco di pds leggermente imbibito di bagna alla vaniglia. Colare nuovamente uno strato di crema leggera e adagiare la frutta. Finire con l’ul-timo disco di meringa, stuccare i bordi e lisciare con la panna montata il disco in chiusura. Ingranellare i laterali con i rottami di meringa e decorare a piacere con frutta fresca la lisciata di panna.

Meringa classica

Tipologia del piatto: basi di pasticceriaStagionalità: tutto l’annoIngredienti: 125 g albume, 250 g zucchero “ prima par-te “, 125 g zucchero

Foto

: Art

uro

Del

le D

onne

Page 28: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

26

Habcsóktorta olasz módra

Az étel típusa: kredenc ínyencség, házi sütemény (a kifejezés rendszerint, nem mindig, krém nélkü-li édességet takar, olyat, amit problémamentesen lehet akár napokig is eltenni és jól mutatnak egy sütis tálon a kredencre vagy a konyha bámely pol-cára kitéve.)A fogyasztásra javasolt időszak: egész évbenHozzávalók 1 tortához: 2 kerek lap habcsókból (lásd recept), 1 kör alakú piskótalap (lásd recept), 440 g könnyű cukrászkrém (lásd recept), 200 g tejszín, 50 g habcsók morzsalék, 50 g eper, 50 g málna, 30 g áfonya.ElkészítésVágjunk 18 cm átmérőjű körkéssel tökéletes hab-csók-korongokat és ugyanezt a műveletet végez-zük el a piskótalapokkal is. Verjük fel a tejszínt 10% mennyiségű cukrot adva hozzá. Tegyük félre a hű-tőbe. Vágjuk darabokra az epret és a málnát, az áfo-nyát pedig felébe.Vegyük az első habcsók korongot és egy habzsák-kal helyezzünk rá egy réteg cukrászkrémet. Erre egyenletesen elosztva kerüljön rá a gyümölcsök

Procedimento: Montare l’albume con la prima parte di zucchero introducendolo poco alla volta, e il restan-te con una spatola in gomma. Formare delle sfere in meringa e cuocere a 160°C per dieci minuti e 120°C per 2 ore valvola aperta.

Crema pasticcera

Tipologia del piatto: basi di pasticceriaStagionalità: tutto l’annoIngredienti: 300 g latte intero, 200 g panna fresca, ½ n scorza di limone, ½ n baccello di vaniglia, 220 g tuorli, 140 g zucchero, 35 g amido di riso.Procedimento: Bollire il latte con la vaniglia e la scorza di limone. A parte miscelare i tuorli con lo zucchero e l’amido. Versarvi il latte bollente in tre parti miscelando con l’aiuto di un frustino. Riportare il tutto sul fuoco e cuocere fi no a completa struttura. Immediatamente versare la crema in un contenitore largo e basso e ricoprire con pellicola alimentare e raff reddare il più velocemente possibile.

Pan di Spagna tradizionale

Tipologia del piatto: basi di pasticceriaStagionalità: tutto l’annoIngredienti: 300 g uova, 200 g zucchero, 1,5 g sale, ½ n limone grattugiato, 150 g farina 00, 50 g fecola.Procedimento: Montare a media velocità le uova con lo zucchero precedentemente scaldate, in una planetaria con. Una frusta per circa 20 min. A parte setacciare le polveri e aggiungerle delicatamente a pioggia con un cucchiaio in gomma con un movi-mento rotatorio dal centro verso l’esterno. Imburrare uno stampo e passare leggermente un poco di farina. Dressarvi il composto montato fi no a tre quarti dello stampo. Cuocere in forno a 170°C con valvola aperta per circa 25 minuti.

Page 29: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

27

Cukrászkrém

Az étel típusa: cukrászati alapanyagA fogyasztásra javasolt időszak: egész évbenHozzávalók: 300 g zsíros tej, 200 g friss tejszín, 1/2 cit-rom héja, 1/2 rúd vanília, 220 g tojássárgája, 140 g cukor, 35 g rizskeményítő.ElkészítésForraljuk fel a tejet a vaníliarúddal és a reszelt citromhéjjal. Az edényt húzzuk félre. Egy másik edényben keverjük össze a tojássárgáját a cukorral és a rizskeményítővel. Három részletben öntsük a forró tejbe, habverővel tegyük homogénná. Az egé-szet tegyük vissza a tűzre és főzzük addig, amíg a krémszerű állagot el nem éri. Ha készen van, tegyük azonnal egy széles, lapos edénybe és fedjük be konyhai fóliával. A lehető leggyorsabban hűtsük le.

A hagyományos piskóta

Az étel típusa: cukrászati alapanyagA fogyasztásra javasolt időszak: egész évbenHozzávalók: 300 g tojás, 200 g cukor, 1,5 g só, 1/2 citrom reszelt héja, 150 g 00-ás liszt, 50 g keményítő vagy sütőpor.Elkészítés Robotgépben közepes sebességgel kb. 20 percig keverjük össze a tojásokat és a cukrot. Közben szi-táljuk át a lisztet és óvatosan, fokozatosan szórva adjuk a keverékhez úgy, hogy közben gumispatu-lával keverjük a középtől kifelé irányban. Vajazzunk ki egy tortaformát, szórjuk meg egy kevés liszttel. A keveréket öntsük a formába, ideálisan a forma magasságának a háromnegyedéig kell érjen. 170˚C-on 25 percig süssük.

fele, majd helyezzük rá az előzőleg vaníliás szirup-pal átitatott piskóta-korongot. Erre egy újabb réteg cukrászkrém kerül és a gyümölcsök másik fele. Az utolsó réteg a második habcsók-korong. A felvert tejszínnel simítsuk el a torta tetejét és az oldal pe-remét. A peremet dekorálhatjuk habcsók korongok-ból leesett törmelékkel.

Klasszikus habcsók

Az étel típusa: cukrászati alapanyagA fogyasztásra javasolt időszak: egész évbenHozzávalók: 125 g tojásfehérje, 250 g cukor (első rész), 125 g cukor.ElkészítésVerjük kemény habbá a tojásfehérjéket az első rész cukorral, a maradék cukrot pedig a már felvert habba keverjük be óvatosan, gumispatulával, hogy a hab ne „törjön össze”. A habcsókmasszából két előre megraj-zolt kör segítségével formázzunk korongot. Tegyük sütőpapírral bélelt tepsibe és süssük tíz percig 160˚C-on, majd kb. két óráig 120˚C-on

Foto

: Art

uro

Del

le D

onne

Page 30: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

28

Pastiera napoletana

Tipologia del piatto: dessertStagionalità: primaveraIngredienti per pasta frolla all’arancio: 200 g burro, 100 g uova, 200 g zucchero a velo, 500 g farina bianca, scorza di arancio.Preparazione: Lavorare nella bowl di una planeta-ria munita di foglia il burro lo zucchero e la scorza di arancio grattugiata. Aggiungere le uova e fare as-sorbire. Infi ne aggiungere lavorare il meno possibile. Conservare in frigorifero almeno 1 ora.Ingredienti per il ripieno: 250 g di zucchero, 250 g di ricotta di pecora, 250 g di grano cotto, 50 g di cubetti di arancio candito, 5 g di acqua di fi ori d’arancio, 125 g di uova.Preparazione: Setacciare la ricotta e unirla allo zuc-chero. Inserire il restante degli ingredienti mescolan-do accuratamente il tutto in planetaria con la foglia.Finitura e presentazione: Foderare delle tortiere con la pasta frolla e versarvi il composto quasi fi no al bor-do. Decorare con strisce di frolla formando dei rombi.Cuocere a 165° per 45 minuti. Sformare e far raff red-dare. Servire in piatti individuali e spolverare con zuc-chero a velo.

Nápolyi rácsos

Az étel típusa: desszert A fogyasztásra javasolt időszak: tavaszHozzávalók a narancsos omlóstésztához: 200 g vaj, 100 g tojás, 200 g porcukor, 500 g fehér liszt, narancshéj. ElkészítésRobotgépben dolgozzuk össze a vajat, a cukrot és a reszelt narancshéjat. Jöhet a tojás, annyira keverjük, hogy a vajas keverék felszívja, majd végül a liszt. Ne dolgozzuk agyon! A tésztát tegyük a hűtőbe és leg-alább egy órát pihentessük. Hozzávalók a töltelékhez: 250 g cukor, 250 g juhtúró, 250 g főtt búza, 50 g kockára vágott, kandírozott na-rancs, 5 g di narancsvirágvíz, 125 g tojás.ElkészítésA túrót szitáljuk át és keverjük össze a cukorral. Tegyük hozzá a többi hozzávalót és a robotgépben dolgoz-zuk össze. Egy tortaformába helyezzük az omlóstész-tát és halmozzuk rá a tölteléket úgy, hogy majdnem a tortaforma felső pereméig érjen. Hagyjunk annyi tésztát, hogy abból csíkokat vágva, rézsutos ráccsal dekoráljuk a torta tetejét. A sütés 165 ˚-on történjen 45 percig. Amikor elkészült, vegyük ki a formából, hagyjuk kihülni. Porcukorral meghintve tálaljuk.

Foto: Arturo Delle Donne

Page 31: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di

Ristoranti italiani premiati dall’Accademia Italiana della Cucina con il “Diploma di Buona Cucina” e dall’Istituto Nazionale Ricerche Turistiche e dalla Camera di Commercio Italiana per l’Ungheria con il marchio “Ospitalità italiana”

Az Olasz Gasztronómiai Akadémia „Minőségi, hagyományt követő olasz konyha oklevelével”, valamint az Olasz Turisztikai Kutatóintézet és a Magyarországi Olasz Kereskedelmi Kamara „Olasz Vendéglátás Védjegyével” kitüntetett olasz éttermek

Ristoranti italiani premiati dall’Istituto Nazionale Ricerche Turistiche e dalla Camera di Commercio Italianaper l’Ungheria con il marchio “Ospitalità italiana”

Az Olasz Turisztikai Kutatóintézet és a Magyarországi Olasz Kereskedelmi Kamara“Olasz Vendéglátás Védjegyével” kitüntetett olasz éttermek

1051 Budapest, Hercegprímás u. 13. Menù: Specialità Gustolato

1124 Budapest, Apor Vilmos tér 11.(Hegyvidék Bevásárlóközpont, földszint)

Menù: Piatti Italiani senza glutine

1056, Budapest, Belgrád rakpart 13-15Menù: Autunno in Toscana

1085 Budapest, József krt. 85Menù: Sogno Veneziano

1051 Budapest, Arany János u. 9Menù Tipico Napoletano

1051 Budapest, Szent István tér 12Menú: Merenda in Akademia Italia

Fausto’s Osteria1072 Budapest, Dohány u. 3

Menù Carnico

1142 Budapest, Kassai tér 14. Menù: Bocca-Dolce

1142 Budapest, Kassai tér 14.Menù: Specialità Bocanova

1085 Budapest,Somogyi Béla u. 8. Menù: Specialità Bocanova Centro

1061 Budapest, Andrássy út 2.Menù: Specialità da Massimo

1066 Budapest, Mozsár u. 12Menù: Alta Bergamesca – Prealpi

Lombarde

1054 Budapest, Vécsey utca 3Menù: Gamberi & Co.

Page 32: PRIMA SETTIMANA DELLA CUCINA ITALIANA NEL MONDOambbudapest.esteri.it/ambasciata_budapest/resource/doc/2016/11/... · la Cucina Italiana • Interviene su „Nuovi modi salutari di