Posa in opera della muratura - Laying bricks di buona pratica per la posa dei mattoni faccia a vista...

10
Via Tolomei, 61 - 35010 Loreggia (PD) - Italy - Tel. +39 049 9304711 - Fax +39 049 5791010 [email protected] - www.santanselmo.it rem | 16510 | VERS. 10/2006 POSA IN OPERA LAYING BRICKS

Transcript of Posa in opera della muratura - Laying bricks di buona pratica per la posa dei mattoni faccia a vista...

Via Tolomei, 61 - 35010 Loreggia (PD) - Italy - Tel. +39 049 9304711 - Fax +39 049 [email protected] - www.santanselmo.it

rem

| 16

510

| VER

S. 1

0/20

06

POSA IN OPERALAYING BRICKS

2 3

LA POSA IN OPERA DEL MATTONE S.ANSELMOLAYING S.ANSELMO BRICKS

Scegliendo S.Anselmosi ha il privilegio di acquistareun materiale di altissima qualità.La sua posa è un elemento essenziale: tutte le fasi hanno un’importanza fondamentaleper ottenere un piacevolerisultato estetico.

Dallo stoccaggio dei mattonialla preparazione della malta,dal tipo di giunto alla puliziadella muratura, veri professionisti della posa perfetta seguono accuratamente alcune regole d’oro necessarie per raggiungereun effetto finale ideale. Naturalmente nello stileS.Anselmo.

By choosing S.Anselmoyou have purchased a material of extremely high quality.The laying of the bricks is an essential aspect and all the stages have a fundamental importance in achieving a pleasing final appearance.

From the storage of thebricks to the preparationof the mortar, from the type of joint to the cleaning of the brickwork, truly professional bricklayers carefully followa few golden rules in order to achieve a perfect final effect.Always with the S.Anselmostyle, of course.

SOMMARIO - INDEX

Le malte per il montaggio del mattone S.AnselmoMortars for bricklaying with S.Anselmo bricks

4

La posa in opera del mattone S.AnselmoLaying S.Anselmo bricks

6

Pulizia della muraturaCleaning the wall

10

Isolanti, pareti ventilate, agganciInsulation, cavity walls, anchors

12

Posa in opera del pavimentoFloor laying

14

Codice di buona pratica per la posa dei mattonifaccia a vista nel riferimento del fenomenodelle efflorescenzeCode of practice for laying fair-faced bricks with regardto the efflorescence phenomenon

16

“II problema del giunto non si poneper i muri che saranno intonacati o rivestiti di altro materiale, ma per i veri muri di “cotto”, dove il materiale è a vista. La scelta accurata dello spessore, del tipo di malta, del tipo di fuga, richiede prove sperimentali in cantiere per ottenere quella superficie di muro dove il rapporto fra spessore del mattone e del giunto, dove il giocodei colori e delle ombre è perfetto”.È una scelta non facile: impegna non solo l’architetto ma anche il muratore che deve eseguire l’opera. Troppe volte invece tale scelta è lasciata al caso o alla capacità e buona volontà delle maestranze. II muro faccia a vista è formato da malta e mattone, così con mattone uguale e malte diverse si ottengono muri faccia a vista differenti.

I tipi di maltaEsistono diversi tipi di malta che vengono classificati in base alla tipologia di leganti, alle prestazioni ed alle resistenze.In particolare possiamo distinguere in:• Malta premiscelata secca• Malta a base calce• Malta per faccia a vistaI diversi tipi di malta sono poi classificatiin base alla resistenza meccanica. Sonoinoltre distinte in base alla loro composizione in malte idrauliche, cementizie oppure bastarde. Alle malte possono essere aggiunti, con le riserve del caso, additivi con funzioni diverse: plastificanti, antigelo, acceleranti o ritardanti di presa.

Scelta della maltaOccorre prestare particolare attenzione nella scelta della malta in quanto, a muratura finita, risulterà essere determinante per la buona riuscita dell’opera. Questa scelta deve coinvolgere il progettista, I’impresa esecutrice e chi poi andrà effettivamente a porre in opera i mattoni. Esistono in commercio malte preconfezionate con rapporti inerte-legante esattamente definiti, con possibilità di colorazione alla quale fare ricorso per particolari esigenze estetiche. Qualora la malta venga confezionata in cantiere è opportuno che l’operatore

“week end”, le quali sono additivate con ritardanti di presa che possono causare indesiderati fenomeni di efflorescenza. I composti antigelo, se utilizzati in quantità, riducono la resistenza meccanica e possono causare manifestazioni efflorescenti.

LE MALTEPER IL MONTAGGIODEL MATTONE S.ANSELMO

MORTARSFOR BRICKLAYING WITH S.ANSELMOBRICKS

“The problem of the joint does not arise when the wall is to be clad or plastered, but for real terracotta walls, where the bricks are on view, careful choices have to be made regarding the thickness, type of mortar, type of bed joint and perpend. Site tests are needed inorder to get that right wall face, wherethe relationship between thickness of brick and mortar joint is harmonious, and where the combination of colours and shade is perfect”.This is by no means a simple choice and involves not only the architect, but alsothe bricklayer who will be carrying outthe work. All too often the choice is leftto chance or to the skill and willingnessof the workmen.A facing wall is made of mortar andbricks, so different finishes may be obtained with identical bricks butdifferent mortars.

Types of mortarVarious types of mortar exist, whichcan be classified on the basis of the typeof binder, performance and strength.The special types can be distinguishedas follows:• Dry premixed mortar• Lime-based mortar• Mortar for facing brickworkThe various types of mortar are also classified according to their strength qualities. Another distinction is made on the basis of their composition - into wet mortars, cement or mixed mortars. When necessary, additives can be used, with various specific functions: these are plasticizers, antifreeze agents, set accelerators or retardants.

Choice of mortarSpecial attention must be paid to the choice of mortar because of its vital importance to the success of the finished wall. The designer should be involvedin the choice, as should the construction company and indeed the bricklayer himself. Many pre-packaged mortarscan be found on the market with precisely defined aggregate-binder ratios, which may also be coloured for special appearance requirements.When the mortar is mixed on site it isbest to have the same workman batching and mixing it; he should always have to hand, i.e. near the mixer, the exact batching proportions as decided at the start of batching.Ready mixed “weekend” type mortars are not recommended as they contain retardants which can cause undesired efflorescence.Antifreeze additives, if used in large quantities, reduce the bonding strength and can give rise to efflorescence.

Precauzionidi carattere generaleAl fine di garantire un risultato finaledi sicuro prestigio è consigliabile attenersi ad alcune semplici precauzioni;ed in particolare:1. Non cambiare la marca dei leganti durante l’esecuzione dell’opera in quanto sono possibili alterazioni del colore.2. Non cambiare il tipo di inerte durante l’esecuzione.3. Evitare sostanziali modifiche alla quantità dell’acqua utilizzata per l’impasto in quanto ne potrebbe risultare alterato il colore.4. Evitare l’utilizzo di additivi antigelo; quando si è a temperature prossime allo 0°C è consigliabile sospendere i lavori.Per ottenere una buona garanzia di conservazione dei leganti occorre prevedere il loro stoccaggio su un pallete coprire le confezioni con un fogliodi plastica; gli inerti devono essere postisu superfici pulite e prive di contaminazioni di sostanze indesiderate: se necessario coprire l’inerte con un foglio di plastica.

Gli idrorepellenti, come le altre sostanze chimiche, possono danneggiare irreparabilmente la muratura. Fornace S.Anselmo non risponde degli eventuali danni causati dall’applicazione di sostanze idrorepellenti sulla muratura.

GeneralprecautionsTo guarantee an attractive andgood-quality final result, we recommend taking a few simple precautions,such as:1. Do not change binder types or brands during work, as this may alter the colours obtained.2. during work.3. Avoid changes in water dosing for the mixture, as the colour could be affected.4. Avoid use of antifreeze additives; work should be suspended at temperatures around freezing.To ensure proper conservation of binders, they should be stacked on pallets and covered with plastic sheeting; aggregates should be kept on clean surfaces.All contamination by undesired substances must be avoided. The aggregates may also be covered with plastic sheeting.

Waterproofing products, and other chemical substances, can irreparably damage the brickwork.Fornace S.Anselmo may not be held responsible for any damage resulting from the application of waterproofing products on the brickwork.

Storing materialson the worksite

l’acqua d’impastoCome inerte viene generalmente impiegata sabbia che deve essere pulita, priva di materiali argillosi ed avere una granulometria compresa tra 0,1 e 3 mm al fine di garantire una buona lavorabilità ed una costipazione corretta del giunto. L’acqua d’impasto deve essere pulita, esente da impurità organiche, sali solubili ed altri materiali nocivi.

mixing waterSand is the usual aggregate.It must be clean, free of clayeymaterials and have a grain size of between 0.1 and 3 mm in orderto guarantee its workability andgood jointing. The water usedmust be clean, free of organicimpurities, soluble salts and otherharmful substances.

54

ANTI

GEL

ANTI

GEL

OO

ANTI

FREE

ZE

DA EVITARE!TO AVOID!

INERTI - AGGREGATE

CALCE - LIME

CEMENTO - CEMENT

0,1 ÷ 3 mm

Rapporti di miscelazionePer il montaggio del mattone S.Anselmosi consiglia di utilizzare malte di solacalce oppure bastarde che unisconouna buona lavorabilità ed una bassa attitudine a causare efflorescenza.Per ottenere una buona malta èimportante, oltre alla qualità dei prodottidi partenza, anche I’intima mescolanzadegli stessi ottenibile attraverso un tempo di miscelazione sufficientemente lungo.

LA POSA IN OPERADEL MATTONE S.ANSELMO

LAYINGS.ANSELMOBRICKS

Mix design For S.Anselmo bricks, we advise lime or mixed mortar which combines workability with low propensity to efflorescence. For a good mortar, not only is the quality of the components important, but alsothe quality of the mix; so a sufficientlylong mixing time is recommended.

RAPPORTI DI MISCELAZIONE - MIX DESIGN

Cemento - Cement Calce idraul. - Lime Inerte - Aggregate

MALTA DI CALCE - LIME MORTAR - 2 5

MALTA BASTARDA - MIXED MORTAR 1 1,5 5

“Too often a facing wall operation isleft to the willingness of the workman, and all too often this admirable quality is still not enough to guarantee results which live up to the expectations. A facing wall has to be designed - so more than one person has to be involved in making the on-site decisions which count: choices of mortar, typeof joint, precautions to be taken”.

Test wallingIt is wise, before starting the building proper, to build a small test wall,about a metre square in size, so that the laying technique, the bed joint and perpends, and the mortar workabilitycan all be decided upon.A test wall should be built for each typeof brick or mortar to be sampled, and should be overseen by the Architect or Engineer - indeed, the work propershould never be initiated before the Architect or Engineer has inspected the test wall - and the test wall should beleft standing until all work has finished.

Obtaining auniform supplyFornace S.Anselmo uses only clay tomake its bricks - a natural materialhaving a variable composition.The S.Anselmo brick is designed to bea rustic style piece, evoking the hand made era through a manufacturing process which indeed recalls the techniques used by Master brickmakersin days gone by. In line with this, forjobs that are likely to be protracted overa considerable period of time, it is tobe expected that the bricks beginto age and not always uniformly,

opere in cui I’esecuzione si protrae nel tempo, una maturazione delle tonalità dovuta al processo d’invecchiamento naturale provocato dagli agenti atmosferici sulla muratura finita. Nella realizzazione di una muratura faccia a vista occorre attenersi ad alcune regole generali che contribuiscono significativamente all’ottenimento di buoni risultati.

È raccomandato il ritiro della totalitàdei mattoni necessari al cantierein unica soluzione in modo da utilizzareun unico lotto di produzione.Nel caso di impossibilità prendere specifici accordi con il fornitore.

Lo stoccaggio dei mattoniLa costruzione di una muratura faccia a vista comincia con l’arrivo in cantiere deimattoni e termina dopo il lavaggio della muratura finita. Ognuna delle fasi rivesteun’importanza fondamentale per la buona riuscita dell’opera, è pertanto sbagliatoconsiderare importante solamente la fase costruttiva vera e propria.Lo stoccaggio dei mattoni in cantiere deve avvenire in un luogo preventivamente scelto, evitando che questi possano venirea contatto con il terreno o altre impurità.Si possono utilizzare assi sulle quali stoccare i pacchi dei mattoni.Specialmente nella stagione invernale occorre proteggere i materiali sotto una tettoia o con fogli di plastica per evitareche si impregnino dall’acqua piovana.Evitare di sovrapporre più di 3 filedi pacchi.

Esecuzione della muraturaLa realizzazione di una muraturafaccia a vista è equivalente alla realizzazione di montaggio di ceramica. È quindi fondamentale prelevarei mattoni per il montaggio dapiù pacchi contemporaneamentecome nel caso delle ceramiche.

La muratura faccia a vista esige poche e semplici regole di montaggio. Se applicate correttamente, il risultato estetico sarà sicuramente quello auspicato.1. Definire i livelli, lo spessore dei giunti ed il numero dei corsi di mattoni; utilizzare un filo teso, sorretto in corrispondenza dell’allineamento esterno da due aste verticali.2. Disporre una prima fila di mattoni a secco per verificare lo spessore dei giunti e le eventuali misure longitudinali del mattone da utilizzare.3. Controllare con I’ausilio di filo a piombo e livella a bolla la verticalità degli spigoli e I’orizzontalità degli strati di mattoni.4. Evitare di sporcare eccessivamente la muratura con schizzi di malta.

due to the work of atmospheric agents.In facing wall design and construction,it is well to take account of a few principles or general rules which significantly contribute to obtaining a good final result.

A good principle, for example, is to order and collect all of the bricks necessary for a single job at the same time, so that all the materials belong to the same batch.

special arrangements.

Storing the bricks

with the arrival of the bricks at the

wall is washed down. Each phase

error to consider only the buildingphase to be of importance.

or the impurities.

absorb rainwater.Avoid stacking more than 3 packson top of one another.

Wall buildingBuilding a facing wall is the equivalent of laying tiles; it is therefore of fundamental importance that thebricks be taken from more thanone pack at a time.

Facing wall building requires fewand simple rules, which if correctly observed will give the desired final appearance.1.

2.

part-bricks.3.

4.

76

“Troppo spesso I’esecuzione di una muratura faccia a vista è lasciataalla buona volontà delle maestranze.A volte quest’ultima è insufficienteper ottenere risultati conformialle aspettative. La muratura facciaa vista deve essere progettata:occorre pertanto coinvolgere ilpersonale nelle decisioni che hanno riflessi sull’operatività del cantiere(scelta della malta, tipo di giunto, precauzioni da utilizzare”.

Il muretto di provaÈ opportuno prima di iniziarela costruzione effettuare un muro

mano attraverso un processo produttivo che ricalca le operazioni che i maestri mattonai compivano tanti anni fa.Bisogna considerare, soprattutto per

LayingS.Anselmo bricksTake the bricks from several packs,and from different levels in the packs,in order to obtain a correct overallmix of the bricks.

Especially during hot weather, it isgood practice to wet the bricks before laying. This is in part so that all dust,earth and other impurities will bewashed away, but it serves principallyto prevent too-rapid an absorptionof the water in the mortar, whichwould result in a poor quality finish.Too fast a dehydration of the mortar causes a bad mortar-brick bond,detracting from the wall strength,which could result in efflorescenceand encourage crack-formation,leading to poor damp resistance.

Prepare only sufficient mortar for immediate use. If using premixedmortars, follow the manufacturer’s instructions. If necessary, water lost from the mortar by evaporation can be replaced, but if the mortar has already begun to grip, do not add extra water. Putting extra water in the mortar to compensate for non-wetted bricksis not recommended, both becauseof the risk that the mortar might become runny and mark the brickwork, andalso because the resulting joint mightnot be tight enough on the lowerside of each course, since the waterwould be readily absorbed by the upperside of the underlying courses.

Using the trowel, lay a uniformlayer of mortar, deciding on howmuch mortar to use according tothe seasonal conditions.

Lay the brick on the mortar bed and push it towards the next brick so as to fill up the perpend - or, alternatively, butter and fill the perpend.Tap in the brick with the trowel handle. Finally, remove any excess mortar,again using the trowel.

Proteggere la muratura. Se il muro viene “inzuppato” d’acqua quando la malta nonè ancora stabilizzata, potrebbero passarein soluzione componenti che danno luogoad efflorescenze recidive.

L’opera delle maestranzeAbbiamo sottolineato diverse volte come la costruzione della muratura faccia a vista necessiti di semplici regole per il buon esito del lavoro. Ognuno dei soggetti coinvolti deve partecipare fattivamentealla buona riuscita dell’opera.Le maestranze adibite alla realizzazione della muratura devono essere coscienti dell’importanza della loro opera nell’economia del cantiere, pertanto

1. Scartare preventivamente gli elementi rotti o sbeccati a causa delle movimentazioni subite o non idonei per aspetto

2. Verificare spesso la verticalità degli spigoli.3. Curare lo sfalsamento dei giunti verticali attraverso la verifica della corrispondenza nei corsi alterni.4. Allontanarsi periodicamente dalla postazione di lavoro per ottenere una visione d’insieme e notare eventuali difettosità.5. Curarsi che venga mantenuta la stessa manualità durante l’intera opera.

Il giunto“Ci soffermeremo perciò sul problemadei giunti, tanto nei riguardi dell’aspettoquanto nel comportamento in operaintendendo sia la stabilità che la resistenzaalla pioggia, qualora si tratti di un muroesterno. In merito a quest’ultimo punto infatti, quando si eseguono in laboratorio delle prove di penetrazione su un muro di mattoni faccia a vista, l’acqua piovana comincia sempre a penetrare dai giunti.Per cui serve ben poco impiegare mattoni di qualità ineccepibile senza una buona esecuzione dei giunti”. Citazione tratta da “La realizzazione di murature

in laterizio”, Norberto Tubi - Edizioni Laterservice.

L’importanza che assume il giuntodi malta nell’economia del lavoroè spesso sottovalutata causando spiacevoli contenziosi per danni esteticio prestazionali. Non è detto che prendendo la stessa tipologia di mattone si abbialo stesso risultato estetico della muratura vista nella villa del vicino. Nel risultato estetico della muratura nel suocomplesso pesano fattori diversi:1. II colore, la finitura e le dimensioni del mattone.2. II colore del giunto di malta.

Protect the wall during construction.If the wall is “soaked” with water when the mortar is still not stabilised, components could pass into solution which result in efflorescence.

to be a success.

the ends are vertical.3.

4.

accordingly note any defects which may have appeared.5. Making sure the same techniques are carried through right to the end of the job.

The joint“Let us stop to consider for a moment the question of joints, both inasmuch as concerns their aspect as well as their behaviour when laid, by which we mean both stability and, obviously should we be dealing with an outside wall, their resistance to rainfall. In relation to the latter point, it has been well observed in laboratory testing that in tests on penetration in facing brick walls, rain always begins its penetration at thejoints, so it is pointless to use bricksof excellent quality if the jointsare not well made”.Quotation taken from “La realizzazione di murature

in laterizio” (“The building of fired clay brickwork”)

by Norberto Tubi - Publisher: Laterservice.

The importance of the joint in the overall context of the job is often underestimated, and frequently leads to unpleasant disputes over the appearance or performance qualities of the finished wall.By no means can it be said that simply by buying the same kind of brick will the same appearance be achieved in the neighbouring facing wall.The final appearance of a wall will depend on various factors:

98

La posa in operadel mattone S.AnselmoPrelevare i mattoni da diversi pacchie da diverse altezze per garantire una corretta miscelazione degli stessi.

È buona norma, soprattutto durante la stagione calda, bagnare i mattoni prima della posa; questa operazione serve per eliminare eventuale presenza di polvere, terriccio o altro, ma soprattutto per evitareun rapido assorbimento dell’acqua d’impasto della malta, “bruciandola”.La disidratazione troppo rapida dellamalta provoca una mancata aderenzadella stessa sul mattone pregiudicandola resistenza meccanica della muraturae lasciando componenti non reagiti.Questi potranno dar luogo ad efflorescenze “recidive” favorendo la formazione di fessurazioni, che potrebbero essere causa di passaggio dell’acqua.

Preparare la quantità di malta necessariaper l’uso immediato (se si utilizzano premiscelati attenersi alle disposizioni del fabbricante). Se necessario, aggiungerealla malta impastata solo l’acqua perduta per evaporazione; se è già iniziato il processo di presa non utilizzarla.L’uso di malta con un eccesso di acquaper compensare l’assorbimento dei mattoni non inumiditi, non è una buona soluzione; sia per i rischi di colature della malta troppo fluida, sia perché si avrebbe un peggioramento dell’adesione dei mattoni delle file superiori, in quanto l’acqua sarebbe assorbita dallo strato sottostante.

Stendere uno strato di malta uniformeutilizzando la cazzuola (valutare in relazione alla stagione quanta malta disporre).

Posare il mattone sul letto di maltae farlo scorrere verso quello vicinoper riempire il giunto verticale,oppure “caricare” il giunto verticaleper favorirne il riempimento.Assestare il mattone con piccoli colpi utilizzando il manico della cazzuolao del martello, quindi rimuovere le sbavature di malta.

SI NO

3. II profilo del giunto di malta.4. La dimensione del giunto di malta ed il loro perfetto allineamento.5. La qualità della mano che la monta.

Per la finitura del giunto sono attuabilidue tecniche:1. La costipazione2. Il rigiuntaggio o stuccatura

La costipazione dei giunti vieneeseguita durante la formazione dei corsi:quando la malta ha raggiunto una consistenza idonea, si ripassa con un ferro opportunamente sagomato lisciando accuratamente la malta nel giunto.La stuccatura successiva prevede I’asportazione per graffiatura della maltadi allettamento per una profondità di1,5/2 cm e quindi il riempimento con malta grassa. Nelle figure successivesono riportati diversi tipi di giunto;sono da preferire comunque quelli che evitano ritenzioni d’acqua meteorica.Per ottenere le diverse sagomaturedel giunto, possono essere utilizzatidei ferri sagomati con profili adeguati;occorre porre una certa attenzione anon provocare scheggiature dei mattoni durante le operazioni di stilatura dei giunti.

1. The colour, finish and size of the bricks.2. The colour of the mortar joint.3. The shape of the mortar joint.4. The size and alignment of the mortar joints and the perpends. 5. The handiwork of the craftsman laying the bricks.

For the joint finish, two techniquesare possible:1. Tooling2. Pointing

Tooling is carried out during the course formation: when the mortar has reached a suitable consistency, a specially shaped tool is drawn over it to smooth and flute the joint. After-laying pointing involves removing mortar by scraping out toa depth of 1.5/2 cm, and then refillingthe joint with pointing mortar.The figures below show various kindsof joint finish; the best are those whichdo not retain rainwater. To obtain the various shapes in the joint, specially shaped tools can be used; bewareof chipping the bricks duringthe operation.

“a deposit of soluble salts that surface when the water they are containedin evaporates”.Experience has taught us that there is no mathematically reliable method for telling us why under certain conditions we are likely to see efflorescence. Indeed, the causes are manifold: some researchers have summarised them as follows: • Potentially efflorescent salts in the bricks themselves.• Potentially efflorescent salts in the cement and/or aggregate.• Wrong brick stacking techniques.• Bad workmanship in the brick laying. • Walls which are especially exposed to wind.

Efflorescence can have various chemical compositions and they usually disappear naturally following the action of atmospheric agents. This natural wall-cleaning action can be accelerated by washing the wall with a water-acidsolution - the logical conclusion to the building of a facing wall. It should be

bricks and joints uniform.

Cleaning wallsCleaning the wall should not be considered an option, but is thenatural conclusion to the work.

the wall at the end of the job, one can excuse having omitted to follow thesimple rules set out in these notes. Washing has the double aim of partially desalinating the wall and removingstreaks of mortar or cements or indeed any other residue from the bricks inorder to obtain a more uniform effect.The washing operation must be carried out after the wall has completely dried, never before the mortar has stabilised, and it must also follow the precautions necessary in order to avoid:1. Accidental contact of the operator with the acidic solution, or, even worse, with concentrated acid.2. Contact between the acid solution and metallic fixtures, fences or other materials which might be damaged (natural stonework, sills, pavements).10% concentration hydrochloric acidis used for the cleaning operation,which can be obtained by mixing onepart of hydrochloric acid with nineparts of clean water.The phases of the cleaning operationcan be summarised as follows:1. Wear adequate protective clothing: gloves, goggles, etc.

PULIZIA DELLA MURATURA

CLEANING THE WALL

Nei profili tecnici che hanno precedutociò, abbiamo cercato di evidenziare l’importanza di prevedere adeguati accorgimenti nella posa in opera del mattone faccia a vista. Non sempre l’evoluzione del metodo di posa è stato accompagnato da un miglioramentodei risultati. La riduzione dei tempi diposa, il lavorare anche con temperature basse hanno spesso portato ad attuare soluzioni che si sono poi rivelate controproducenti in taluni aspettidella qualità del muro. Una delle manifestazioni talvolta presenti sulle murature è l’efflorescenza.

Throughout these technical notes, we have underlined the importance of taking care with preparation when laying facing walls.Progress in laying methods has not always led to improvements in the end result: faster laying times and insisting on working at low temperatures have often been seen to be counterproductive with regard to some aspects of the building. One of these aspects is the appearance of efflorescence.

About efflorescenceIn the publication “ACHIEVING SUCCESSFUL BRICKWORK” common efflorescence is defined as:

Generalità sul fenomenodell’efflorescenzaNella pubblicazione “ARCHIEVING SUCCESSFUL BRICKWORK” I’efflorescenza comune viene definita come: “un deposito di sali solubili che salgono in superficie quando l’acqua nella quale sono contenuti si dissolve evaporando”.L’esperienza ci porta a dire che non esistonorelazioni matematicamente verificate percui in presenza di determinate cause siha un fenomeno di efflorescenza. Sono molteplici infatti le cause che concorrono al manifestarsi di tale fenomeno. Diversi ricercatori le schematizzano in:• Sali potenzialmente efflorescenti nei mattoni.• Sali potenzialmente efflorescenti nel cemento e/o aggregati.• Non corretto stoccaggio dei mattoni.• Errori nella posa dei mattoni. • Particolari esposizioni alla ventilazione della muratura.Le efflorescenze possono avere diversa composizione chimica e, solitamente, scompaiono in maniera naturale sotto l’azione degli agenti atmosferici. Questa azione naturale che porta alla pulizia del muro può essere accelerata attraversoil suo lavaggio con soluzione di acquae acido; azione che rappresentala naturale conclusione dell’operazionedi posa del faccia a vista. Vale la penasottolineare che, un muro ben progettato e ben lavorato, è immune dal fenomeno delle efflorescenze. Il lavaggio, oltre a togliere eventuali schizzi di maltadai mattoni, omogeneizza il loro coloree quello del giunto.

Pulizia della muraturaÈ bene ricordare che la pulizia della muratura non deve essere considerata opzionale, ma rappresenta la naturale conclusione dei lavori; al contrario nonci si deve nascondere dietro l’alibi della pulizia finale evitando così di porre in essere quelle semplici regole descritte in precedenza. II lavaggio ha un duplice scopo: desalinizzare in parte i componentidella muratura e pulire la stessa daombre di malta, percolati o comunqueda schizzi di cantiere rendendo più uniforme la muratura. Le operazionidi lavaggio devono avvenire quandola stessa è completamente asciutta,mai prima che la malta si sia stabilizzata. Esse devono essere condotte avendocura di utilizzare le precauzioninecessarie ad evitare:1. Contatti accidentali degli operatori con la soluzione acida o, peggio, con l’acido concentrato.2. Contatti della soluzione acida con parti metalliche di infissi, ringhiere o altro materiale che possa risultare danneggiato (pietre naturali, soglie, marciapiedi).

1110

GIUNTI COSTIPATI

TOOLED JOINTS

GIUNTI RIGIUNTATI (con malta grassa)

POINTED JOINTS(with pointing mortar)

A SGUINCIOUNDERCUT

AD ANGOLOANGLED

ROTONDOROUNDED

QUADRATOSQUARED

A SGUINCIOUNDERCUT

AD ANGOLOANGLED

ROTONDOROUNDED

QUADRATOSQUARED

SOLUZIONE DIACIDO CLORIDRICO

AL 10%

10% CONCENTRATIONHYDROCHLORIC ACID

Per le operazioni di lavaggio si utilizza unasoluzione di acido cloridrico al 10% ottenuta miscelando una parte di acido cloridrico concentrato e nove parti di acqua pulita.Le fasi per eseguire le operazioni di lavaggio possono essere schematizzate come segue:1. Indossare i DPI adeguati, quali guanti, occhiali, ecc.2. Preparare la soluzione come precedentemente descritto.3. Bagnare leggermente il muro con acqua pulita.4. Applicare la soluzione acida frizionando con spazzola in saggina, (mai d’acciaio che potrebbe rovinare la superficie del mattone) e procedendo per superfici non molto grandi.5. Lavare abbondantemente con acqua corrente per asportare i residui di cemento e le eventuali efflorescenze portate in soluzione.6. Non interrompere il lavaggio dell’area fino a quando non è completato, per evitare discromie dopo l’asciugatura o la ricristallizzazione di salamoie sulla superficie.

Trattamenti successiviCome ricordato precedentemente, una muratura di laterizio a vista non necessitadi ulteriori trattamenti. L’invecchiamentonaturale dovuto all’azione degli agenti atmosferici è sufficiente a conferire un migliore equilibrio estetico.Se la muratura è stata ben progettata,se sono stati utilizzati materiali idonei ese è stata ben eseguita non presenterà alcun problema. Alcune volte, dopo laposa, vengono applicate sulla muratura sostanze idrorepellenti che difficilmente possono andare ad agire laddove vi siano fratture capillari o giunti non adeguatamente costipati non riuscendoad impedire eventuali infiltrazioni di acqua. Si tratta di sostanze che non si possono più togliere e che possono rovinare il muro definitivamente (sostanze generalmente permeabili solo al vapore con conseguenze di cristallizzazioni all’interno del mattoneed esfoliazione).Fornace S.Anselmo non risponde degli eventuali danni causati dall’applicazione di sostanze idrorepellenti sulla muratura.

Gli isolantiLe pareti in mattoni faccia a vista, oltre a soddisfare esigenze di carattere estetico, devono rispondere come gli altri materialiad esigenze di comfort abitativo (termico ed acustico). II laterizio, grazie alla sua notevole inerzia termica, è in grado di contribuire positivamente alle condizioni termiche all’interno degli edifici, soprattutto quando si manifestano rapide variazioni delle condizioni climatiche esterne.

2. Prepare the solution as indicated above.3. Slightly dampen the wall with clean water.4. Apply the acid solution using a stiff bristle brush and covering a small area at a time (never use a wire brush as this could ruin the surface of the brick).5. Wash well using running water to remove cement residues and any efflorescence left.6. Do not interrupt the cleaning of the area until it has been completed in order to avoid differences in colour after drying or, even worse, the re-crystallisation of brine on the surfaces.

SubsequenttreatmentsAs previously mentioned, a facingbrick wall has no need of further treatment: natural ageing due to the action of atmospheric agents is sufficient to lend greater balance to the overall appearance. If the building work was well designed in the first place, suitable materials were used and the buildquality was right, no problems will ensue.Sometimes, after laying, waterproofing products are applied to the wall but these are often unable to penetrate right into fissures or badly-pointed or tooled joints, and are therefore unable to preventwater infiltration; once applied, these products may no longer be removedand they may permanently ruin the brickwork (these products are generally permeable only to water vapour with consequent crystallisation inside thebricks and exfoliation).

Fornace S.Anselmo assumes no responsibility for any damage caused by the application of waterproofing substances on the wall faces.

InsulationFacing walls cannot be built merelyfor aesthetic reasons; just like anyother walls, they have to satisfy other needs, like living comfort, i.e. thermaland acoustic insulation.Brick material, thanks to its considerable thermal inertia, can greatly contributeto keeping internal thermal conditions steady when outside the weather issubject to abrupt changes.

Since they have a considerable massthey act as a thermal flywheel and reduce condensation phenomena (–H2O = +Wellbeing; +Comfort; +Performance; +Duration; +Uniformity). Of course, the level of thermal and acoustic insulationof a wall is affected by the number and size of the apertures present in it.It is therefore wrong to maximise to the limit the insulation of a wall without taking into account the influence of other points in the building which are often not

results when inserted into the wall.When choosing the insulatingmaterial, the following must betaken into account:1. The material must not be water-absorbent.2. The material must be made of rigid, self-supporting panels

When laying the insulation material,at least 2 centimetres should be left between the insulation and the external wall, to allow ventilation and enable the humidity present in the wall to be effectively removed. If compressible insulation material is used, great caremust be taken to prevent compression of the material itself in the inter-space, otherwise its insulating qualities willbe considerably reduced.

Cavity wallsCavity walls are those which are in effect double walls with a space between them, which may or may not be occupied by insulation, but which,

the

Avendo una grande massa funzionano da volano termico e quindi si riducono i fenomeni di condensazione (–H2O = +Salute; +Comfort; +Prestazione; +Durata; +Omogeneità). Occorre inoltre sottolineare come il livello di isolamento termico ed acustico di una parete sia condizionatodal numero e dalla superficie delle aperture presenti; è pertanto sbagliato spingere all’estremo l’isolamento di una parete senza tener conto dell’influenza di punti particolari dell’edificio spesso sottovalutati in sede di progetto. Il miglioramento dell’isolamento termico può essere ottenuto con I’ausilio di isolanti specificiche posti in opera nella muratura sono in grado di soddisfare le prestazioni richieste. La scelta del materiale isolante deve essere fatta tenendo presente che l’isolante stesso deve possedere due requisiti fondamentali:1. Non essere idrofilo.2. Essere costituito da pannelli rigidi, autoportanti e poco comprimibili.Nella posa in opera dell’isolante è consigliabile lasciare almeno 2 cm dalla parete esterna per favorirne la ventilazione e consentire un efficace smaltimento dell’eventuale umidità presente.Per gli isolanti comprimibili deve essereassolutamente evitata la compressione dell’isolante nell’intercapedine per evitaredi penalizzare sensibilmente le sue proprietà.

Pareti ventilateSi intendono per pareti ventilate quelle pareti realizzate con due strati distanziati, provviste o meno di strato isolante in cui viene assicuratala circolazione d’aria dal basso verso l’alto con particolari accorgimenti.Generalmente sono composte da uno strato con funzioni portanti ed un altro con funzioni di fodera, spesso realizzato con mattoni a vista. I vantaggi del doppio muro sono essenzialmente riconducibili alla semplicità di montaggio uniti ai vantaggi tecnici in termini di isolamento termico, acustico e flessibilità progettuale.Alla parete esterna è affidato, solitamente, un compito estetico. Per realizzare una parete ventilata occorre procedere cercando di garantire un buon isolamento dei materiali dal terreno e favorendo il passaggio dell’aria. Nella muratura a doppia parete è bene prevedere un dispositivo che garantisca un minimo di aerazione dell’intercapedine (come il “giunto per aerazione” della linea S.Anselmo Tools).Oppure lasciando alcuni giunti verticali della prima fila non stilati (almeno uno ogni tre) e prevedendo una barriera di materiale impermeabile ed imputrescibile che risalga sulla superficie esterna della parete interna per 10-20 cm. È necessario ripetere i fori di aerazione sulla parete superiore dell’intercapedine.

ISOLANTI,PARETI VENTILATE,AGGANCI

INSULATION,CAVITY WALLS,ANCHORS

1312

TO AVOID!

SISILILI

COCONN

E

SILI

CON

E

AgganciLa parete esterna, che generalmente non assolve a funzioni strutturali, nelle murature a doppio strato deve risultare comunquestabile, soprattutto sotto l’azione del vento. Edifici non molto alti, dove le aperture possono costituire il punto di coesione tra i due strati, non necessitano di agganci. Laddove le pareti siano invece alte e nonvi siano collegamenti, si può prevederela posa in opera di staffe di collegamento che devono essere poste in opera con inclinazione verso l’esterno o avere sistemi che impediscano la trasmissionedell’umidità. Sono disponibili graffe rigide, semi rigide e flessibili a seconda dei movimenti che vengono consentiti aidue elementi che uniscono. Il progettista,in relazione alle problematiche contingenti e alla propria esperienza dovrà sceglierequelle che meglio soddisfano le esigenze. Indicativamente si possono prevederegli ancoraggi ad una distanza di 1 metroorizzontalmente e di 1 metro verticalmente avendo cura di sfalsarle.

AnchorsIn double walls, the external wall orleaf, which is usually not structural,must all the same be stable as it must face the wind. Buildings which are not particularly tall, where the apertures can be considered the connection point between the walls, have no need of ties.In cases where the walls are tall and without ties, they can be anchored together with brackets which should be fitted with an outwards inclination, or which should include systems preventing rising damp. Rigid, semi-rigid and flexible ties can be used, according to the kind and degree of wall-movement permitted. The designer will use his experienceto choose the best kind for the job.A rule-of-thumb indication of the frequency and positioning of the anchors is 1 metre horizontal and1 metre vertical, taking care tostagger the tie positions.

POSA IN OPERADEL PAVIMENTO

FLOOR LAYING

Un altro impiego del laterizio è sicuramente la pavimentazione, sia interna che esterna, riprendendo lo stile delle aie di un tempoe delle pavimentazioni in “pietra” delle case. Verificata l’idoneità del prodotto, che deve rispondere a specifiche caratteristiche di porosità e resistenza meccanica, occorre porre attenzione ad alcuni accorgimenti che andremo a descrivere nelle righe seguenti.II mattone S.Anselmo per pavimentazione presenta resistenze a compressione di 25,5 N/mm2 ed assorbimento d’acqua del 18%.Carico di rottura trasversale > 30 N/mm2.

Il sottofondoII sottofondo è il primo elemento che influisce sulla riuscita finale del lavoro e che potrebbe dare nel tempo effetti indesiderati quali, ad esempio la risalita di umidità.

Another use for bricks is in paving, whether outside or inside, recalling the style of erstwhile courtyards and stone flagged interiors. After careful selection of materials, which must be suitable in terms of strength and porosity, attention must also be paidto some other aspects, as mentioned below. The S.Anselmo paving block hasa compressive strength of 25.5 N/mm2

and a water absorption of 18%.Transversal failure load > 30 N/mm2.

The underlying surfaceThe underlying surface is the first element that has an influence on the success of the final result, and which over a period of time could produce various undesired effects, such as rising damp. The under-surface must therefore be scrupulously

Il suo approntamento necessita pertantodi una minuziosa preparazione.II sottofondo deve essere preparato in modo tale da avere superfici il più possibile planari e, soprattutto per l’esterno, deve essere previsto un corretto drenaggio, per evitare ristagni di umidità che provocherebbero efflorescenze e/o, nei casi peggiori, sfaldamenti. Prescindendodal tipo di posa in opera che verrà poi scelta, si raccomanda di porre particolare attenzione al buon deflusso superficiale delle acque; per questo motivo bisogna prevedere pendenze trasversali non inferiori all’1%, nel caso di superfici piccole o medie, ed almeno dell’1,5% per aree di dimensioni maggiori (parcheggi o piazze).

Posa e malta (rigida)La posa in opera può essere fatta utilizzando due diverse tecniche:a muratura o a caldana. Nel primo casoil materiale viene “caricato” nello stesso modo utilizzato per il muro a vista, rasando poi con la cazzuola le eccedenzedi malta. L’altra tecnica prevede il montaggiodelle tavelle su uno spessore di malta di circa 40 mm, lasciando aperta la fuga che verrà riempita successivamente. Dopo la posa in opera si può procedere alla sigillatura dei giunti fra le piastrelle, colando della malta fluida per permettere di costipare la fuga, naturalmente dopo aver abbondantemente bagnato il mattonato. Quando la malta ha raggiunto la consistenza adeguata è consigliabile lavorare la fuga con un ferro, per comprimerla e dare così compattezzaalla massa. Per la sigillatura dei giunticon dimensioni intorno ai 10 mm si puòutilizzare una miscela composta da100 litri di sabbia silicea pulita e 60/70 kgdi cemento grigio 325, aggiungendo acqua fino ad ottenere una miscela fluida manon troppo liquida. Nel caso di giunti di larghezza maggiore si consiglia di abbassare il dosaggio del cemento a 50 kg. Per l’applicazione del materiale si possono utilizzare diverse metodologie:• Colaggio con caraffa e/o imbuto.• Applicazione a cazzuola.• Sacca “tipo pasticcere” con beccuccio metallico.• Giunti di dilatazione.

La posa in operaa sabbiaPuò succedere, che per incontrare le necessità legate al recupero di centri storicioppure nell’arredo urbano, venga sceltala posa in opera a sabbia (flessibile).II terreno naturale deve essere resistente e compatto, vanno previsti idonei dispositivi di drenaggio e devono essere eliminate eventuali impurità nocive. Nella posa a sabbia devono essere previste le bordature laterali, aventi funzione di contenimento

Underlying surfaces mustbe as flat as possible. Exteriors, in particular, must be correctly drained, to avoid damp concentration leading to efflorescenceand/or, in the worst cases, flaking.So, regardless of the laying technique chosen, it is recommended that careful attention be paid to surface drainage;so slopes of not less than 1% shouldbe planned for small or medium surfaces,and a slope of at least 1.5% will be needed for larger surfaces (car parks or drives).

Laying and mortarLaying can be done using either of two techniques: one similar to bricklaying,the other dry-laying. In the first method, the paving bricks are shoved and buttered like facing bricks, then scraped using a trowel to remove any excess of mortar.In the second technique, the paving bricks are mounted on a 40mm thick layer of mortar, with the bed joints being left open for subsequent filling. After laying, the joints between the paving bricks can be sealed, using pointing mortar so that the joint can be tooled afterwards. The paving bricks should be abundantly watered before tooling. Once the mortar has reached an adequate consistency, thejoint should be worked with a tool to compress it. For sealing joints of around 10mm, a mix composed of 100 litresof clean silicate sand and 60/70 kg of325 white cement can be used, adding water up until the mix is fluid without being too liquid. For wider joints reduce the cement dose to 50 kg. For material application, various methods can be used:• Casting using jug and/or funnel.• Application by trowel.• An icing-sugar type bag with a metal spout.• Expansion joints.

Laying using sandFor reasons of improvement in historic town centres, or in general in urban situations, sand (flexible) is quite often chosen as the base for paving. The natural terrain must be resistant and compact, and drainage systems should be set up to eliminate possibly damaging impurities.

1514

LATERIZIO PER PAVIMENTOTERRACOTTA PAVING BRICKS

MALTA DI ALLETTAMENTOBEDDING MORTAR

GUAINAIMPERMEABLE MEMBRANE

MASSETTOBASE

GHIAIAGRAVEL

1 m

1 m

nel caso di spinte prodotte dal pavimento quando è sottoposto ai carichi.II sottofondo, che può essere realizzato con ghiaia, deve poi essere finito con materiali più fini per ottenere le pendenze necessarie. Bisogna realizzare un corretto drenaggio delle acque piovane ed impedire che la sabbia utilizzata per il letto di posa possa essere trasportata, creando vuoti e camere d’aria sotto la pavimentazione.Allo scopo possono essere utilizzati dei manti geotessili, ponendoli tra il pianodi finitura ed il letto di posa. Quest’ultimo può essere ottenuto utilizzando sabbiacon una granulometria non superiore ai5 mm. Lo spessore iniziale deve esseredi circa 50 mm che, dopo la compattazione, si sarà ridotto a circa 40 mm.La posa del cotto verrà fatta a secco, posizionando i singoli elementi e battendoli con un martello di gomma. La sigillatura finale del pavimento deve essere fatta utilizzando sabbia con granulometria non superiore ai 2 mm, stendendone uno strato sul pavimento e facendola penetrare nei giunti.

Borders will be needed for sand-base laying, to contain the sand when it is subjected to the forces transferred by the paving when it is in turn subject to loads.The ground cover can be gravel, but finer materials have to be used for finishing,in order to achieve the necessary gradient.Rainwater drainage must be efficient and must not carry away suspended sand,as this would cause air pockets and holes beneath the pavement. Geo-textile impermeable membranes can be used for this purpose, which will be laid between the top paving level and the bed, which can be of sand having a grain size of not more than 5 mm. Initial thickness mustbe about 50 mm, which after compacting will be about 40 mm. The paving bricks should be dry-laid, positioning the single elements and beating them into place with a rubber mallet. Final sealing is done using sand with a grain size of not more than 2 mm. This is done by scattering a layer of the sand on the ground, so that it penetrates into the joints and thus completes the sealing operation.

CODICE DI BUONA PRATICA PER LA POSA DEI MATTONI FACCIA A VISTA NEL RIFERIMENTO DEL FENOMENO DELLE EFFLORESCENZE

CODE OF PRACTICEFOR LAYING FAIR-FACEDBRICKS WITH REGARDTO THE EFFLORESCENCE PHENOMENON

Il mattone faccia a vista nelle generalità dei casi è un elemento poroso con valori compresi tra 10% e 25% misurati in termini di assorbimento dell’acqua a temperatura ambiente. La porosità dell’elemento mattone, nel contesto della muratura, fa sì che risulti la parte dominante in termini di superficie e, quindi, la componente preferenziale unica ed obbligata che consente all’acqua inibita dal muro di evaporare (asciugatura del muro). L’evaporazione dell’acqua contenuta nel muro veicola gli eventuali sali presenti e li deposita in superficie sottoforma di cristalli (patinatura generalmente bianca).Questa, di norma, non compromette la muratura se non in termini estetici.L’efflorescenza che può compromettere la muratura è quella che non riesce ad affiorare in superficie. Un esempio purtroppo frequente è quello delle murature trattate con impermeabilizzanti (di tipo siliconico, silossanico, ecc.) che,essendo impermeabili all’acqua ma permeabili al vapore, impediscono la fuoriuscita dell’acqua contenente gli eventuali sali solubilizzati e la costringono a trasformarsi in vapor acqueo, perdendo i sali che cristallizzando all’interno del mattone producono “sfogliature”.Un altro tipo di efflorescenza dannosa è la cosiddetta “subefflorescenza” che si forma per l’unione di solfato in soluzione con l’alluminato tricalcico presente nel cemento Portland dando origine al solfoalluminato di calcio (ettringite) che non affiora in superficie ma cristallizza comunque, aumentando il suo volume all’internodel mattone.

In most cases, the fair-faced brick is a porous element with values of between 10% and 25% measured in terms of water absorption at ambient temperature. The porosity of the brick, in the context of bricklaying, is such that it is the dominant part in terms of surface area and it is therefore the preferential component enabling the water held by the wall to evaporate (drying of the wall).The evaporation of the water contained in the wall carries any salts present and deposits them on the surface in the form of crystals (a generally white coating).This does not normally adversely affect the wall, except in terms of its appearance.The efflorescence which can adversely affect the brickwork is that which is unable to appear on the surface. An unfortunately frequent example is that of brickwork treated with waterproofing products(of the silicon, siloxane type, etc.) which, since they are impermeable to waterbut permeable to water vapour, prevent the discharge of water containing anysalts in solution and forces them to transform into water vapour losing the salts which crystallise inside the brickand producing “flaking”.Another type of harmful efflorescence is the so-called “sub-efflorescence” which forms as a result of the union of sulphate in solution with the tricalcium aluminate present in Portland cement, giving riseto calcium sulfoaluminate (ettringite) which does not appear on the surfacebut still crystallises, increasing its volume inside the brick.

1716

Due to its porous nature, it is a vehicle for the transpiration of humidity and it is always likely that there will be a slight appearance of salinity even in the presence of the above-mentioned precautions. In any case in which all the above-mentioned precautions cannot be simultaneously implemented or an absolute guarantee of elimination of the phenomenon is required, it is necessary to use a “clinkered” product (porosity less than 5%). These products must be explicitly requested and selected fromour range of products.

In order to reducethe phenomenonof efflorescencethe following precautions must be taken on site:

1. The components of the wall (brick, sand, cement, water) must be free from soluble salts.2. During storage the bricks must be protected against contact with soil and rain.3. The brickwork must always be ventilated with a chimney type air flow (ventilation holes).4. It is absolutely essential to avoid the placing of concrete against brick walls.5. Always protect the brickwork from rain during laying, to prevent efflorescence (solution of salts).6. Place a damp proof course at the base of the brickwork.7. Suspend the works if the temperature is close to 0°C.8. Do not “burn” the mortar.9. Always place vertical joints (except as described under point 3).10. Shape the horizontal joints so that water is not carried into the wall; ideally “rounded” “undercut” or “angled”.11. Wash with an acid solution when the brickwork has expelled the process water, and never before the mortar has stabilised.12. In the case of exposed facing bricks, the design should include coping bricks or at least a slope to avoid water laying on the top of the wall.13. Outdoor paving must be designed to drain away any standing water at the base of the brickwork (slopes and waterproofing).14. Use mortar suitable for fair-faced brickwork (request guarantees from the supplier).

Per la natura di elemento poroso, ovvero di veicolo di traspirazione dell’umidità, rimane comunque sempre probabile una comparsa di salinità, sia pur in forma leggera, anche in presenza delle suddette precauzioni. Nel caso in cui non siano attuabili tutte e contemporaneamente le precauzioni sopra indicate, o comunque si voglia l’assoluta garanzia dell’eliminazione del fenomeno, è necessario usare un prodotto “klinkerizzato” (porosità sotto 5%). Tali prodotti vanno richiesti espressamente e selezionati nella nostra gamma di offerta.

Al fine di ridurreil fenomeno delle efflorescenzeè necessario prestare in cantiere le seguenti attenzioni/prescrizioni:

1. Le componenti del muro (mattone, sabbia, cemento, acqua) devono essere esenti da sali solubili.2. Durante lo stoccaggio il mattone deve essere posto in condizioni di protezione, evitando il contatto con il terreno e la pioggia.3. La muratura deve sempre essere areata con lama d’aria ad effetto camino (foratura di aerazione).4. Evitare in maniera categorica di eseguire aggetti di calcestruzzo a ridosso della muratura in mattoni.5. Proteggere sempre la muratura dalla pioggia in fase di lavorazione, causa scatenante di efflorescenze recidive (dissoluzione di sali).6. Prevedere guaine di tenuta alla risalita di umidità alla base della muratura.7. Sospendere i lavori con temperatura vicina allo 0°C.8. Evitare di “bruciare” la malta.9. Eseguire sempre i giunti verticali (tranne per quanto descritto al punto 3).10. Eseguire i giunti orizzontali di geometria tale da non convogliare acqua nel muro: ideale “rotondo”, “a sguincio” e “ ad angolo”.11. Lavare con soluzione acida quando la muratura ha espulso l’acqua di lavorazione e mai prima che la malta sia stabilizzata.12. In fase di progettazione, nel caso di murature faccia a vista scoperte, prevedere finiture con coprimura o pendenze sulla chiusura, in modo tale da evitare specchi d’acqua sulle sommità delle murature.13. Le pavimentazioni esterne devono essere tali da allontanare eventuali acque ristagnanti dalla base delle murature (pendenze e impermeabilizzazioni).14. Usare malte adatte a muratura faccia a vista (chiedere garanzie al fornitore).

Via Tolomei, 61 - 35010 Loreggia (PD) - Italy - Tel. +39 049 9304711 - Fax +39 049 5791010 - [email protected] - www.santanselmo.it

Normative di riferimentoUNI EN 771-1 Elementi per muratura. UNI EN 1344 Elementi in laterizio per pavimenti.

Per ulteriori informazioni collegarsi al sito www.laterizio.it

Le certificazioni S.AnselmoTutti i prodotti S.Anselmo rispettano le normative vigenti.

Sul sito www.santanselmo.it sono disponibili le schede tecniche riportanti i valori per ogni materiale secondo la norma adeguata.

Reference standardsEN 771-1 Specification for clay masonry units. EN 1344 Specification for clay pavers.

For further details, refer to www.laterizio.it

S.Anselmo CertificationAll S.Anselmo products comply with the current regulations.

www.santanselmo.it provides the technical specifications for every material in accordance with the regulations.

Per ulteriori informazioni e/o casi particolari, contattate l’Ufficio Tecnico S.Anselmo.NOTA: Immagini e dati di questo catalogo sono puramente indicativi - S.Anselmo si riserva di modificarli senza preavviso.

For further information and/or in special situations, please contact the S.Anselmo Customer Service Department.NB: Images and data in this catalogue are indicative only - S.Anselmo reserves the right to make modifications without warning.

Le regole D’oroper una posa perfettaScegliendo S.Anselmo, Lei ha acquistato un materiale di altissima qualità

e di aspetto particolarmente naturale. Le ricordiamo però che ora è solo a metàdell’opera: la posa è un elemento importante che concorre in modo determinante

al risultato estetico. Ci permetta di ricordarLe le regole fondamentaliche ogni professionista della posa conosce.

L’approvvigionamento va preferibilmente effettuato in un’unica soluzione, in modo da attingere ad un unicolotto di produzione. In caso di grandi forniture si deve operare per singoli lati del perimetro costruttivo.

Lo stoccaggio deve avvenire in zone riparate dall’acqua.

Usare malta idonea per faccia a vista (chiedere garanzia al produttore).

La definizione dei livelli, lo spessore dei giunti, il numero dei corsi di mattoni e il dimensionamento del tracciato devono avvenire dopo adeguato campionamento dei prodotti. Le misure dichiarate sono infatti “nominali”.

Verificare il colore della malta e dei mattoni nonchè la qualità della posa attraverso un muretto campione.

Posare la guaina di isolamento e prevedere il sistema per la raccolta/eliminazione dell’acquadi condensa.

La posa deve essere organizzata prelevando il materiale per file verticali da almeno 3 bancalicontemporaneamente.

Bagnare i mattoni adeguatamente prima dell’uso per non “bruciare” la malta.

Predisporre i fori di aerazione in corrispondenza della base e della sommità della muratura lasciandouna lama d’aria non ostruita dalla malta tra facciavista e parete portante (parete ventilata con agganci).

Durante la lavorazione assicurare adeguata protezione del muro contro la pioggia.

Sospendere i lavori in caso di temperatura vicina a 0°C.

Al termine dell’opera e solo dopo la “stagionatura” del legante lavare la muratura completamenteasciutta con soluzione acida.

Evitare assolutamente impermeabilizzanti e/o idrorepellenti.

Listelli, angolari e pezzi speciali vanno ordinati unitamente ai mattoni.

Data

Firma per presa visione (l’acquirente)

Firma per presa visione (il posatore) Timbro rivenditore autorizzato