Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma,...

31
polisemia : quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso plurale. der Flügel (-) = “ala”, “battente” “pianoforte a coda” Bedeutungsübertragung

Transcript of Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma,...

Page 1: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

polisemia: quando una singola parola ha più significati

= con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso plurale.

der Flügel (-) = “ala”, “battente” “pianoforte a coda” Bedeutungsübertragung

Page 2: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

das Fach (ä-er) cassetto materia (di scuola)

der Zug (ü-e) trenomossa (scacchi)tratto (del viso)corrente (Luftzug)

die Tafel (-n) lavagnatavolatabella (Rechentafel)

das Glück fortunafelicità

polisemia 1

Page 3: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

die Bank (ä-e) pancabanco (nebbia, sabbia)

der Wagen (-) automobilevagonecarrozzina (Kinderwagen)

der Stift (-e) matita (bleistift)perno

bar contantenudo

der Nagel (ä) chiodo unghia

polisemia 2

Page 4: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

omonimia: quando due o più termini sono identici nella forma e si pronunciano allo stesso modo (cioè sono sia omografi che omofoni) ma hanno significato diverso

kosten costareassaggiare

Page 5: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

Gli omonimi si differenziano per:

- etimologia:kosten (< costare) / kosten (< kiesen “scegliere”) - categoria grammaticale:hängen / hängen = transitivo, intransitivo

- genere grammaticale:der / die Leiter der / das Band

- forma del plurale Band (Bänder / Bande).

Page 6: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

die Bank (ä-e) / die Bank (-en) “banca”der Wagen (-) / wagen “osare”der Stift (-e) / das Stift (-e) “convento”der See (-n) “lago”/ die See (-n) “mare”bar / die Bar (-s) “bar”

omonimia

Page 7: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

omografia: le parole si scrivono allo stesso modo, ma si pronunciano in modo diverso:

der / das Band die Band

der Bug (-e) “prua” der Bug (-s)

modern “marcire” modern

der Tenor (-ö-e) “voce tenore”

der Tenor “tenore (di vita)”

Page 8: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

omofonia: quando due parole si pronunciano allo stesso modo, ma si scrivono diversamente:

die Leere – die Lehre

die Statt – die Stadt

die Laien “laici, profani, non esperti”

– leihen “dare in prestito”

Page 9: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

sinonimia: quando due o più parole diverse hanno lo stesso significato (“somiglianza semantica”):

biblioteca:

die Bibliothek (-en)

die Bücherei (-en) (cfr. Stadtbücherei)

Page 10: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

rivista:

die Zeitschrift (-en)

das Magazin (-e)

magazzino:

das Magazin (-e)

das Lager (-)

Page 11: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

differenze tra sinonimi:

registro linguistico:sich betrinken / sich besaufen valore affettivo:Mutter / Mutti contesto dialettale: die Semmel / das Brötchenlinguaggio specialistico:beginnen / starten

Page 12: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

Ein-, Eich- & Mondhorn, p. 22

Ein Einhord stand in einem Garten, Um dort das Mondhorn zu erwarten.O Mond, o silberner Mond.

Er stand Minuten, Stunden, TageWie eine ferne alte SageOhne Mond, ohne silbernen Mond.

Da kam ein Eichhorn angesprungen,Das hat dem Einhorn vorgesungenVom Mond, vom silbernen Mond.

Da aller guten Dinge dreie, Kam da das Mondhorn auch herbeieUnd der Mond, der silberne Mond.

Und Einhorn, Eichhorn, Mondhorn starrten

Im Schweigen aus dem dunklen GartenZum Mond, zum silbernen Mond.

Dann bliesen die drei Hörner leiseDie wunderschöne alte WeiseVom Mond, vom silbernen Mond.

Page 13: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

Zusammensetzung

+ der Mut sost. maschili

Edelmut nobiltà d’animo, magnanimitàFreimut franchezzaGleichmut imperturbabilitàHeldenmut eroismoHochmut superbia, alterigiaKleinmut pusillanimitàMissmut malumoreÜbermut spavalderiaUnmut indignazioneWagemut temerarietà, audacia, ardimentoWankelmut volubilità, incostanza

Page 14: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

Zusammensetzung

+ der Mut sost. femminili

Anmut leggiadria, grazia, avvenenzaArmut povertà, miseriaDemut umiltàGroßmut magnanimità, generositàLangmut pazienzaSanftmut mansuetudine, mitezzaSchwermut malinconiaWehmut malinconia, tristezza, mestizia

Page 15: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

Zusammensetzung 5

sostantivo + aggettivo: das Wunder + schön = wunderschöndas Mäuschen + still = mäuschenstill

aggettivo + sostantivo:fertig + das Gericht = das Fertiggericht

sostantivo + verbo:der Rücken + schwimmen =

rückenschwimmen

Page 16: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

Zusammensetzung 6

determinante:verbo das Strickgarn aggettivo das Roheisen numerale das Einhornpronome die Ichsucht preposizione der Vorort

Page 17: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

p. 56 (Heinrich Heine)

Leise zieht durch mein GemütLiebliches Geläute.Klinge, kleines Frühlingslied,Kling hinaus ins Weite.

Kling hinaus, bis an das Haus, Wo die Blumen sprießen, Wenn du eine Rose schaust,Sag, ich laß sie grüßen.

Page 18: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

Der Kirschbaum, p. 58

Zur Sommerszeit steht im Gartender Kirschbaum mit vollen Zweigen.Glücklich ist, wer hinauf kann steigen!

Kleine Mädchen, die müssen warten,

bis der Baum sich zu ihnen bücktoder bis einer kommt und pflückt.

Page 19: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

Fugenelement 1

der Frühling + das Lied = das Frühlingslied

die Kirsche > der Kirschbaum

die Kirche > der Kirchturm.

Page 20: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

die Birne der Birnbaum

die Mühle (-n) der Mühlstein

das Mühlespiel

der Mühlenbauer

die Hilfe der Hilferuf

die Hilfsaktion

die Erde die Erdkarte

die Erdbewohner /

die Erdenbewohner

Page 21: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

Fugenelement 2

die Liebe > der Liebesbrief

die Aktion > das Aktionsfeld

der König > die Königskrone

der Glaube (-ns) > der Glaubenskrieg

Page 22: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

Fugenelement 3

-heit, -ing, -ion, -keit, -ling, -schaft, -tät, -tum, - ung

der Freiheitskrieg

der Faschingsprinz

der Universitätsprofessor

die Altertumskunde

Page 23: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

Fugenelement 4

die Sonne > der Sonnenschirm der Bär (-en) > die Bärentatze das Dokument (-e) > die Dokumentenmappe

der König > die Königskrone das Königreich

die Liebe > Liebesbrief liebevoll

Page 24: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

Fugenelement 5

Fahrterlaubnis Durchfahrtserlaubnis

Hoftor Kirchhofstor

Page 25: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

Fugenelement 6

heizen > die Heizanlage zeichnen > das Zeichenpapiertrocknen > die Trockenhaube

Page 26: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

Fugenelement 7

stark + das Bier Starkbierklein + die Wohnung Kleinwohnung hinter + das Haus Hinterhaus

lang + die Weile LangeweileLangweile

Page 27: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

der Geist (-e; gen. -es) der Geistesblitz

der Geist (-er) der Geisterfahrer

der Hund (-e) die Hundehütte

die Frau (-en) die Frauenhaar

paradigmatische Fugenelemente

Page 28: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

die Liebe das Liebeslied

die Armut das Armutszeugnis

die Erde das Erdenleben

unparadigmatische Fugenelemente

Page 29: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

der Bahnhof (ferrovia + cortile)

die Ohrfeige (orecchio + spazzolata)

der Junggeselle (giovane + compagno)

der Großvater (grande + padre)

der Augenblick (occhi + sguardo)

idiomatisierte Zusammensetzungen

Page 30: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

Rot leuchten die Johannisbeeren, p. 59

Mittagsstille. Sommerzeit.Gartenwelt voll Friedlichkeit.

Rot leuchten die Johannisbeeren.Sie leuchten – locken zum Verzehren.

Ein schwarzes Vogelwesen sitztstillvergnügt im Busch und pickt.

Da rennt ein Mann hinzu und schreit.Die Amsel flieht, doch nicht sehr

weit.Sie zetert laut, ist sehr empört, weil man sie bei der Mahlzeit stört.

“Bleib von den Beeren!” schreit der Mann.

Die schwarze Amsel hört sich’s an.Der Menschen-Mann verläßt den Ort, geht heim zum Haus, verschwindet dort.

Die Amsel huscht zum Busch zurück.Mittagsstille. Sommerglück.

Page 31: Polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso.

die Beere (-n)Brombeere mora (< brāma “cespuglio”)Erdbeere fragola (Erde “terra”)Heidelbeere mirtillo (die Heide “brughiera”)Himbeere lampone (< hinta “cerva”)Johannisbeere ribes (St. Johannis 24.6)Stachelbeere uva spina (der Stachel “spina”)

der Lorbeer (-en) alloro