MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina...

30

Transcript of MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina...

Page 1: MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa. La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali manomissioni del
Page 2: MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa. La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali manomissioni del

MODELLO/MODEL:

MATRICOLA/SERIAL NUMBER:

ANNO DI COSTRUZIONE:YEAR OF CONSTRUCTION:

MARCATURA/MARKING: CE

LEONARDO TOUCH-SCREEN

La ROTONDI GROUP S.R.L fornisce la seguente documentazione: ROTONDI GROUP S.R.L. supplies the following documentation:

• Manuale di Uso e ManutenzioneMaintenance and Operating Manual

• Schemi della macchina / Machine diagrams• Dichiarazione CE di conformità

Declaration of CE compliance

Page 3: MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa. La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali manomissioni del

Ed. 01 - 7/07/08 1 / 28

Leonardo Touch Screen

- Prima di utilizzare la vostra macchina, leggete attentamenteil manuale informativo.Vi fornirà importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d�instal-lazione, d�uso e di manutenzione.

- Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consulta-zione fino allo smantellamento della macchina.

- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manu-tenzione, disinserite la macchina dalla rete di distribuzione elet-trica.

- In caso di guasto e/o cattivo funzionamento, scollegatela daogni fonte di energia senza manomettere i comandi e leapparecchiature. Per le riparazioni rivolgetevi solamente ad uncentro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore e richie-dete l�utilizzo di ricambi originali.

- Qualsiasi impiego diverso da quello per cui la macchina èstata costruita, rappresenta una condizione anomala e puòarrecare danno al mezzo di lavoro e costituire un serio peri-colo per l�operatore.

- Carefully read this operating handbook before use.It provides important information about safe installation, use andmaintenance of the machine.

- Carefully keep this handbook for consultation purposes up tothe machine final dismantling.

- Disconnect the machine from the power line before any cleaningor maintenance activity.

- In case of malfunctions and/or faulty operation, disconnect themachine from all of its power sources, without mishandling controlsand equipment. For repairs, contact a service center authorized bythe manufacturer, and request original spare parts.

- Any use of the machine other than the one it has been built forrepresents an anomalous condition, can cause serious damagesto the operating means and entail a serious risk for the operatorusing it.

Page 4: MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa. La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali manomissioni del

2 / 28 Ed. 01 - 7/07/08

Leonardo Touch Screen

Informazioni Generali.............................. 3

INFO Introduzione..................................................................... 3INFO Riferimenti normativi e terminologie utilizzate.......... 3INFO Scopo del documento................................................... 3INFO Utilizzo e conservazione del manuale........................ 3INFO Richiesta di ulteriori copie del manuale.................... 5

Descrizione Generale..............................6

Caratteristiche Tecniche......................... 7

Installazione.............................................. 8

5.1 Allacciamento energia elettrica................................... 8

Messa in Servizio..................................... 9

4.1 Descrizione dei comandi.............................................. 9

Uso del Touch Screen............................ 10

5.1 PAGINA PRINCIPALE..................................................... 105.2 ESECUZIONE - EXEC................................................... 125.3 PROGRAMMAZIONE...................................................... 155.4 IMPOSTAZIONI ............................................................... 21

Ricambi...................................................... 25

Demolizione della Macchina................... 28

INDIndice Generale General Contents

1

2

3

General Information................................. 3

INFO Introduction...................................................................... 3INFO Reference to norms and terminology employed......3INFO Aim of this document..................................................... 3INFO Manual use and safekeeping...................................... 3INFO Request for additional copies of the manual............5

General Description.................................6

Technical Features...................................7

Installation................................................. 8

5.1 Electrical power connection......................................... 8

Machine start............................................ 9

4.1 Description of controls.................................................. 9

Using the Touch Screen..........................10

5.1 MAIN MENU PAGE.......................................................... 105.2 EXEC - PROGRAM SELECTION................................. 125.3 PROGRAMMING............................................................. 155.4 SETTINGS ...................................................................... 21

Spare parts................................................ 25

Machine dismantling................................ 28

1

2

3

4 4

5 5

6

7

6

7

Page 5: MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa. La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali manomissioni del

Ed. 01 - 7/07/08 3 / 28

Leonardo Touch Screen

INTRODUZIONE

Questo manuale è un valido aiuto per conoscere ed usare corret-tamente la Vostra macchina, occorre quindi leggerlo attentamenteprima di utilizzarla.Il manuale di istruzioni viene realizzato dalla Ditta ROTONDI GROUPS.r.l. ed è parte integrante della fornitura.Ogni macchina viene commercializzata con il proprio manuale diistruzioni. L'Utente è responsabile della gestione del presentemanuale per tutta la vita della macchina e provvederà alla suadistruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa.La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventualimanomissioni del presente manuale o di eventuali modificheapportate sulla macchina dall'Utente, dopo la consegna dellastessa, e non previste nel presente documento.La Casa Costruttrice si riserva i diritti di proprietà intellettuali delpresente manuale e ne vieta la divulgazione integrale e parziale,in qualsiasi forma (stampa, fotocopie, microfilms, o altri mezzi) ecosì pure l'elaborazione, la riproduzione o la diffusione mediantesistemi elettronici, a persone giuridiche o fisiche senza la suaapprovazione e registrazione.

RIFERIMENTI NORMATIVI E TERMINOLOGIEUTILIZZATENella redazione del manuale sono state utilizzate le indicazionicontenute nei seguenti documenti:- Direttiva 98 / 37 / CEE

come recepito dal D.P.R. 459 / 96 - All. 1 e successivemodifiche;

- UNI EN 292 - 1 Nov. 92 - Sicurezza del macchinario,Terminologia.

- UNI EN 292 - 2 Nov. 92 - Sicurezza del macchinario,Specifiche e principi tecnici.

- 2006/95/CE - Direttiva bassa tensione.- 2004/108/CE - Direttiva compatibilità elettromagnetica.- EU 2002/96/EC - Direttiva Rifiuti di Apparecchiature

Elettriche ed Elettroniche (RAEE).

SCOPO DEL DOCUMENTOScopo del manuale è quello di fornire all'Utente le indicazioni e leinformazioni alle quali attenersi scrupolosamente per un cor-retto utilizzo della macchina e per la salvaguardia e la sicurez-za dell' operatore chiamato ad interagire con essa. Per questomotivo si invita l'Utente:

- a rendere disponibile il presente documento sulposto di lavoro ed a renderlo noto e a illustrarlo a tuttigli operatori,

- a trasmettere il manuale a successivi proprietari dellamacchina.

UTILIZZO E CONSERVAZIONE DEL MANUALEIl presente manuale è indirizzato all'Utente della macchina, airesponsabili incaricati dello spostamento, installazione, uso,sorveglianza e smantellamento finale della macchina.Il manuale serve per indicare l' utilizzo della macchina previstodalle ipotesi di progetto e le caratteristiche tecniche, fornisce istru-zioni per lo spostamento, l'installazione adeguata e sicura, ilmontaggio, la regolazione e l'uso;

Informazioni Generali General Information

INTRODUCTION

This manual has been created to help the user understand andlearn to use the machine correctly. For this reason it isrecommended that the manual be read completely and with carebefore using the machine.This manual instruction was written by the ROTONDI GROUP S.r.l.and is considered as an integral part of the machine.Every machine is supplied with its own instruction manual. Theuser is responsible for the safekeeping this manual for the totalperiod of the machine working life, and the manual must be keptin a safe place and destroyed only when the machine has beendemolished.ROTONDI GROUP S.r.l. will not be held responsible for anymodifications not included in this manual, or for any tamperingwith this manual, or with the machine, after the machine hasbeen delivered to the customer. The manufacturer reserves allrights to the contents of this manual and all reproduction, whethertotal or partial is strictly prohibited under any form (printing,photocopying, microfilming, or other means) as well as computerprocessing or diffusion by electronic means to any physical orlegal parties without authorisation and registration.

REFERENCE TO NORMS AND TERMINOLOGYEMPLOYEDIndications contained in the following documents were used inthe compilation of the present manual:- Directive 98 / 37/ CEE

as stipulated by D.P.R. 459 / 96 - Attach. 1 and followingmodifications;

- UNI EN 292 - 1 Nov. 92 - Machinery safety,terminology;

- UNI EN 292 - 2 Nov. 92 - Machinery safety, Specificationsand technical principles.

- 2006/95/CE - Low voltage ordinance- 2004/108/CE - Electromagnetic compatibility- EU 2002/96/EC - Electrical and electronic equipment

disposal ordinance (RAEE).

AIM OF THIS DOCUMENTThe aim of this manual is to provide the user with all the informationand advice necessary for correct machine use. All instructionsmust be obeyed scrupulously to ensure the protection of theoperator against all danger, For this reason, the user is advisedto:

- keep this manual easily accessible at all times forreference, and to ensure that all personnel using themachine have read and understood the manual completely.

- the manual must be included with the machine if sold orexchanged and given to the next user.

MANUAL USE AND SAFEKEEPINGThis manual has been written for the machine user, and for allthe personnel in charge of transport and handling, installation,use, supervision, maintenance and demolition.This manual provides all instructions on machine useaccording to the project and technical features, for handling,adequate and safe installation, assembly setting, tuning and use.

Page 6: MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa. La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali manomissioni del

4 / 28 Ed. 01 - 7/07/08

Leonardo Touch Screen

fornisce informazioni per indirizzare gli interventi di manutenzio-ne, facilita l'ordinazione dei ricambi e fornisce indicazioni circaeventuali rischi residui.In particolare deve essere costantemente consultabile inmerito alle seguenti informazioni:

- condizioni di utilizzazione previste per la macchina;- posto di lavoro occupato dall'operatore;- istruzioni relative a:

- messa in funzione;- utilizzazione;- trasporto;- installazione;- montaggio e smontaggio;- interventi di regolazione;- manutenzione e riparazione;- eventuali istruzioni per l'addestramento.

Rispetto della legislazione

Oltre alle regole del presente manuale dovranno essere rispetta-te le disposizioni legislative specifiche nel campo della preven-zione degli infortuni sul lavoro.

Conservazione del manuale

Il manuale è considerato parte integrante della macchina e deveessere conservato in buono stato fino allo smaltimento finaledella stessa.Il manuale dovrà essere conservato in luogo protetto, asciutto, alriparo dai raggi del sole e dovrà essere sempre reperibile e di-sponibile, per la consultazione, nei pressi della macchina.

Informazioni all'Utente

1 - Il presente manuale rispecchia lo stato attuale dellatecnica della macchina e non può essere consideratoinadeguato solo perché aggiornato in base a nuoveesperienze.

2 - Il Fabbricante si riserva il diritto di aggiornare la produzioneed i manuali, senza l'obbligo di aggiornare produzione emanuali precedenti.

3 - Le caratteristiche dei materiali possono essere modificatein ogni momento, in funzione della evoluzione tecnica, sen-za alcun preavviso.

4 - Nel caso in cui la macchina fornita sia priva di parte elettricadi controllo e protezione (quadro elettrico a bordo macchi-na), il Costruttore non si assume nessuna responsabilitàcirca problemi per la sicurezza derivanti da parti elettrichenon conformi a quanto raccomandato e/o prescritto. In ognicaso il rispetto di tutte le Leggi e Normative elettriche per leapparecchiature di corredo alla macchina saranno adesclusivo carico del Cliente, che le realizzerà a regola d'arteed idonee al relativo utilizzo.

5 - Il Fabbricante si ritiene sollevato da qualsiasi eventualeresponsabilità nel caso in cui della macchina sia fatto:

- uso improprio;- uso da parte di personale non addestrato;- uso contrario a quanto stabilito dal presente manuale;- uso contrario alla Normativa e Legislazione vigente;- uso con difetto di alimentazione primaria;- uso con carenze gravi nella manutenzione prevista;

Informazioni Generali General Information

It also provides all instructions for maintenance operations,how to order spare parts, and provides warning advice onpossible additional danger risks.In particular, the manual must be readily available for thefollowing information:

- working conditions for machine use;- the operator�s work control position;- as well as instructions concerning:

- setting up;- use;- transport;- installation;- assembly and disassembly;- setting and tuning interventions;- repairs and maintenance;- possible training instructions.

Respecting current legislation

As well as the rules included in this manual, all current specificsafety standards against danger in the work area must becorrectly observed.

Safekeeping of the manual.

This manual is considered as being part of the machine andmust be kept safely and in good condition for the whole periodthe machine is used.It must be kept in a safe dry place out of sunlight, readilyavailable and accessible for reference near the machine at alltimes.

Information for the user.

1 - This manual describes the current technical level of themachine and cannot be considered incomplete if themachine is upgraded as a result of new know-how.

2 - The manufacturer reserves the right to update the machineand this manual without the necessity to update previousmodels and manuals.

3 - The materials used on this machine can be modified atany time as a result of technical evolution without priornotice.

4 - In the case where the machine supplied to the customer isnot equipped with electrical controls and protection (electrical control panel on the machine), the manufacturerassumes no responsibility concerning safety protectionfrom electrical parts which are not in compliance withinstructions provided and recommended in this manual. Inall cases the current safety standards concerning electricalparts for accessory machine equipment are the soleresponsibility of the customer who must provide for theircorrect standard and suitability for the use in question.

5 - The manufacturer will not be held responsible for anydamage or injury as a result of:

- incorrect machine use;- use by untrained personnel;- inappropriate use not included in these instructions;- use contrary to current legislation and safety standards;- use with faulty main line supply;- use in the case of serious lack of maintenance;

Page 7: MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa. La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali manomissioni del

Ed. 01 - 7/07/08 5 / 28

Leonardo Touch Screen

- uso con modifiche o interventi non autorizzati esplicita-mente per nota scritta dal Fabbricante;

- uso con utilizzo di parti di ricambio non originali o nonspecificamente definite per modello;

- uso con inosservanza totale o parziale delle istruzionicontenute nel presente manuale.

6 - La garanzia generale di vendita decade nel caso di:- cattiva conservazione;- inconvenienti per errato uso;- imperizia d'uso;- superamento dei limiti di prestazione;- eccessive sollecitazioni meccaniche e/o elettriche e

pneumatiche;- utilizzo nelle condizioni non ottimali descritte nel punto

5.

RICHIESTA DI ULTERIORI COPIE DEL MANUALE

Eventuali richieste per ulteriori copie del presente documentodovranno essere regolarizzate con ordine di acquisto inoltratoalla ROTONDI GROUP S.r.l.

- eventuali istruzioni relative agli utensili che possonoessere montati a bordo macchina;

- requisiti essenziali di sicurezza in conformità alla direttivamacchine ed ai relativi allegati.

ATTENZIONE!Il Costruttore si riserva il diritto di modificare la macchina, perqualunque esigenza di carattere tecnico o commerciale, senzal�obbligo di preavviso della propria clientela.Il costruttore non si riterrà responsabile di qualunque inconve-niente, rottura, infortunio, dovuti a:

- totale o parziale conoscenza della macchina e relativoutilizzo;

- incompleta applicazione delle norme sull�uso e sulla sicu-rezza stabilite nel presente catalogo;

- manovre errate;- mancanza di manutenzione;- interventi di manutenzione effettuati da personale non qua-

lificato;- calamità naturali.

IMPORTANTE!L�operatore o chiunque sia responsabile dell�uso e manutenzio-ne della macchina è severamente diffidato da qualsiasi modificao variante apportata alla macchina ed al presente catalogo di usoe manutenzione senza previa autorizzazione della casacostruttrice.

!!!!!NOTA!La ROTONDI GROUP S.r.l avvisa la propria clientela che ogni rife-rimento ad oggetti o prodotti di una specifica marca non sonovincolanti e che si possono verificare discordanze con ciò cheeffettivamente viene adottato in macchina. Quindi la documenta-zione grafica adottata è utilizzata a scopo puramente indicativo.

Informazioni Generali General Information

- use after unauthorised changes or interventions (changeswithout written authorisation from manufacturer);

- use with non original spare parts or parts not specificallyrecommended for the machine

- use after disregarding either totally or partially specificinstructions provided in this manual.

6. - The general sales guarantee is not valid in the followingcases:

- bad maintenance;- problems as a result of incorrect use;- use by inexperienced personnel;- excessive use over machine performance limits;- excessive mechanical, electrical or pneumatic strain;- use when the machine is not in good performing

condition (point 5).

REQUEST FOR ADDITIONAL COPIES OF THEMANUAL

Eventual requests for other copies of this document must beordered from the ROTONDI GROUP S.r.l. as well as:

- any instructions concerning tools which can be mountedon the machine

- essential safety requisites in compliance with machinestandards and enclosures.

WARNING!The Manufacturer reserves the right to modify the machine, for anyreason of a technical or commercial nature, without the obligation ofprior warning to its customers.The Manufacturer shall not be held responsible for anyinconveniences, damages and breakage, injuries resulting from:

- total or partial knowledge of the machine and its operation;- incomplete application of norms on usage and safety

established in the present catalogue;- erroneous manoeuvres;- lack of maintenance;- maintenance interventions carried out by non qualified

personnel;- natural disasters.

IMPORTANT!The operator, or whoever is responsible for the machine's use andmaintenance, is severely cautioned against bring about anymodifications or variations to the machine and the presentmaintenance and operating manual without the manufacturer's priorconsent.

!!!!!NOTE!ROTONDI GROUP S.r.l warns its customers that any reference toobjects or products of a specific brand are not binding, and thatdiscrepancies may exist with what is effectively adopted on themachine. The graphic documentation employed is thereforeutilized purely for indicative purposes.

Page 8: MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa. La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali manomissioni del

6 / 28 Ed. 01 - 7/07/08

Leonardo Touch Screen1

Il Nuovo computer Leonardo Touch-Screen è stato realizzatodopo anni di esperienza maturati nel controllo elettronico dellemacchine da stiro costruite dalla Rotondi Group S.r.l.Con questa nuova apparecchiatura è possibile salvare, importa-re ed esportare i programmi creati allo scopo suddetto. Il funzio-namento di questo computer è basato su un�interfaccia uomomacchina del tipo Touch Screen ovvero con comando tattile del-l�operatore sul monitor di visualizzazione.

Questo Computer è stato realizzato conforme alla Direttiva Rhos.costruito a regola d�arte secondo le normative CEI in particolarenel rispetto scrupoloso delle direttive:- 2006/95/CE - Direttiva bassa tensione.- 2004/108/CE - Direttiva compatibilità elettromagnetica.

Descrizione Generale General Description

The design and engineering behind the New Leonardo Touch-Screen computer follows years of experience matured in electronicnumerical control on ironing machinery built by Rotondi Group S.r.l.This new equipment allows users to save, set and export speciallycreated ironing work programs. This computer's operation is basedon a Touch Screen man-machine type interface, i.e. the operatormakes use of simple touch controls on the display monitor.

This Computer is designed in conformity with the Rhos. Directive,engineered and built as a state-of-the-art equipment in accordancewith CEI regulations, conforming scrupulously to the followingmachinery directives:- 2006/95/CE - Low voltage ordinance.- 2004/108/CE - Electromagnetic compatibility directive.

Figure cap. 1 "Vista generale" Figure chap. 1 "General view"

Page 9: MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa. La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali manomissioni del

Ed. 01 - 7/07/08 7 / 28

Leonardo Touch Screen2Caratteristiche Tecniche Technical Features

EHCINCETEHCITSIRETTARACSERUTAEFLACINHCET

ORTEMARAPRETEMARAP -

enoizatnemilaidenoisneTegatlovylppuS - zH06-05/1/V032

ocirtteleomusnoCyticirtcelefonoitpmusnoC W 001

osePthgieW gK 2

ORBMOGNI'DERUSIMENIHCAMEHTFOEZIS

àtidnoforPhtpeD mm 091

azzehgraLhtdiW mm 552

azzetlAthgieH mm 551

Page 10: MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa. La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali manomissioni del

8 / 28 Ed. 01 - 7/07/08

Leonardo Touch Screen3Installazione Installation

3.1 ALLACCIAMENTO ENERGIAELETTRICA

La macchina viene fornita con il cavo di alimentazione dotato dispina a norme CE.Collegare il cavo di alimentazione alla macchina tramite la presaposta nella parte posteriore.Collegare successivamente la spina ad una presa 230V.Prima di eseguire qualsiasi intervento di sostituzione omanutenzione, sezionare la corrente separando la spina dallapresa di alimentazione.

ATTENZIONE!- Nel caso in cui il valore della tensione della macchina (230 V)

non corrisponda a quella di linea sarà necessario consultareil costruttore.

- Si consiglia di proteggere la linea principale di alimentazionedell�Utilizzatore da eventuali sovraccarichi di correntemediante l�adozione di interruttori di sicurezza (interruttorimagnetotermici) e differenziali.

- Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi chel�impianto di rete sia correttamente collegato ad un dispersoredi terra.

3.1 ELECTRICAL POWER CONNECTION

This machine is supplied with a power cable fitted with a plugconforming to CE regulations.Connect the power cable to the machine via the power socket atthe back of the unit.Then connect the power plug to a 230V mains socket.Before replacing any machine parts or carrying machinemaintenance, cut off the power supply by disconnecting the powerplug from the mains socket.

WARNING!- If the machine's power voltage setting (230 V) does not

correspond to the mains line voltage, contact the machinemanufacturer.

- It is advisable to protect the User's main power linefrom power overloads by adopting safety switches (thermo-magnetic switches) and differentials.

- Before starting up the machine, make certain the electricalsystem has been properly connected to an earth plate.

Figura cap. 3.1 Figure chap. 3.1

Powersocket

Presa dicollegamento

Page 11: MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa. La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali manomissioni del

Ed. 01 - 7/07/08 9 / 28

Leonardo Touch Screen

4.1 DESCRIZIONE DEI COMANDI

Nella parte posteriore del computer sono presenti alcuni comandi:

RIF. DESCRIZIONE

A INTERRUTTORE DI ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.

B PRESA 230V.

C PRESA SERIALE RS232: viene utilizzata per caricare oscaricare dati del software sul Touch Screen.

D PORTA PER PROTOCOLLO CAN O I2C: Opzionale.

E PORTA INGRESSI / USCITE ANALOGICHE MACCHINA 1.

F PORTA INGRESSI / USCITE DIGITALI MACCHINA 1.

G PORTA INGRESSI / USCITE ANALOGICHE MACCHINA 2.

H PORTA INGRESSI / USCITE DIGITALI MACCHINA 2.

I VENTOLA RAFFREDDAMENTO COMPUTER.

ATTENZIONE!- Le uscite digitali possono pilotare un carico massimo di 2W

per canale.

ATTENZIONE!- Non occludere la ventola di raffreddamento.

4Messa in servizio Machine start

4.1 DESCRIPTION OF CONTROLS

Various control features are located at the back of the computer:

REF. DESCRIPTION

1 ON-OFF POWER SWITCH.

2 230V SOCKET.

3 RS232 SERIAL PORT: used to upload or download softwaredata to the Touch Screen.

D CAN O I2C PROTOCOL PORT: Optional.

E MACHINE 1 ANALOGUE INPUT/OUTPUT PORTS.

F MACHINE 1 DIGITAL INPUT/OUTPUT PORTS.

G MACHINE 2 ANALOGUE INPUT/OUTPUT PORTS.

H MACHINE 2 DIGITAL INPUT/OUTPUT PORTS.

I COMPUTER COOLING FAN.

WARNING!- The digital outputs can handle a maximum load of 2W per

channel.

WARNING!- Do not obstruct the cooling fan.

Figura cap. 4.1 Figure chap. 4.1

IA

F

B

H

E

CG

Page 12: MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa. La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali manomissioni del

10 / 28 Ed. 01 - 7/07/08

Leonardo Touch Screen

A differenza di una normale tastiera, il Touch-Screen presentauna serie d�immagini (in seguito denominate icone) che se toc-cate o premute con l�apposita penna in dotazione danno l�acces-so alle altre pagine di impostazione.NON USARE PENNE NORMALI, CACCIATIVI O QUALSIASI COSADI APPUNTITO PER NON DANNEGGIARE IRREPARABILMENTEIL TOUCH-SCREEN.

5.1 PAGINA PRINCIPALE

All�atto dell�accensione il computer mostra una schermata inizia-le di presentazione con il logo e l�indirizzo completo ROTONDI edopo qualche secondo nella parte inferiore viene indicata la ver-sione del software, la data e l�ora attuali.

Toccando il monitor o dopo ulteriori pochi secondi viene cancel-lata la schermata iniziale e appare la schermata del menù princi-pale:In questa schermata vengono visualizzati, nella parte inferiore, ladata e l�ora attuali, in alto la scritta:

Unlike a normal keyboard, the Touch-Screen features a series ofimages (hereinafter termed icons) providing access to other menusettings pages when pressed or touched with the special pen provided.DO NOT USE NORMAL PENS, SCREWDRIVERS, OR ANY OTHERPOINTED OBJECTS ON THE TOUCH-SCREEN, SO AS TO AVOIDDAMAGING IRREPAIRABLY.

5.1 MAIN MENU PAGE

When the computer is powered on, the start-up presentation pageappears, with the ROTONDI logo and complete address; after a fewseconds the software version appears in the lower part of the screen,along with the current date and time.

Touch the display monitor; after a few more seconds the initial screendisappears and is replaced by the main menu page:This menu page displays the current date and time in the lower halfof the screen, as well as the following heading at the top:

5Uso del Touch Screen Using the Touch Screen

Page 13: MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa. La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali manomissioni del

Ed. 01 - 7/07/08 11 / 28

Leonardo Touch Screen

MENU PRINCIPALE

Più sotto le opzioni :Exec: premere per eseguire il programma che potrà essere se-lezionato dalla lista che comparirà nella schermata successiva.NOTA: prima di eseguire un programma, accertarsi che la mac-china da stiro sia collegata tramite i cavi al computer.Prog : premere per accedere al menu di programmazione (vedipagina 15 e successive).Info : premere per ritornare alla pagina iniziale di presentazioneper visualizzare più a lungo i dati aziendali e la versione software.Impostaz. : premere per impostare l�ora, la data, la lingua e il tipodi macchina.Riavvia: premere per riavviare il computer

MAIN MENU PAGE

Menu options:Exec: press to execute the program, which is selected from the listappearing in the next screen.NOTE: before executing a program, make certain the ironing machi-ne is connected to the computer's cables.Prog : press to access the programming menu (see page 15 ansubsequent pages).Info : press to return to the start-up presentation page to view themanufacturer's info and software version.Setup: press to set the time, date, language and type of machine.Reset: press to restart the computer.

5Uso del Touch Screen Using the Touch Screen

Page 14: MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa. La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali manomissioni del

12 / 28 Ed. 01 - 7/07/08

Leonardo Touch Screen

5.2 ESECUZIONE - EXEC

Premendo dal Menù Principale il comando Exec si accede aduna nuova videata finalizzata alla scelta del programma da utiliz-zare. Per cui si visualizza sul monitor la scritta :

SCELTA PROGRAMMA.

In successione su due colonne sono presentii 8 icone corrispon-denti a 8 programmi diversi. Le icone con le due frecce permetto-no di accedere alle successive tre videate che danno la possibi-lità di visualizzare e accedere a tutti i programmi memorizzabili(totale 32 o 99 secondo versione del software) Il comando Escpermette di ritornare al Menù Principale. Tutti i programmi sonomemorizzabili con uno specifico nome come illustrato più avanti(pag 16) nel Menù Tool Tip.

Visualizzazione del ciclo.Premendo uno qualsiasi dei 32 tasti di programma si entra nel-l�attesa dell�esecuzione di quel programma. Il monitor mostra larappresentazione grafica del programma dove sull�asse delleascisse sono rappresentati i 16 canali (le funzioni di stiro) delleuscite digitali e analogiche. Sulle ordinate è rappresentato il tem-po di scansione del ciclo.

L�icona con le frecce ( >>> ) posta subito sotto il grafico a destrapermette di visualizzare i successivi 16 canali (tot. 32 canali) solose il computer è stato impostato per 32 canali oppure è statascelta l�opzione due macchine (16+16). Vedi la descrizioneImpostazioni più avanti (pag 22). L�icona centrale sotto il graficomostra la scritta Attesa� che con l�avvio del ciclo si trasforma inCiclo�

5.2 EXEC - PROGRAM SELECTION

From the Main Menu, press Exec to access a new display screen forselecting the working program. The following heading appears onthe monitor:

SELECT PROGRAM.

The screen shows 8 icons corresponding to 8 different programs,and divided into two columns. The icons with the two arrows provideaccess to the next three screens, from which all the other programsmemorized can be viewed and accessed (total of 32 or 99 dependingon the software version). Press Esc to return to the Main Menu Page.All programs can be memorized with a specific name, as illustratedbelow (page 16) in the Tool Tip menu.

View cycle.Press any of the 32 program keys to enter the execution of theprogram requested. A graphic representation of the program appearson the screen, where the 16 channels appear on the abscissa axis(the ironing functions) for the digital and analogue outputs. The cycle'sscanning time is represented on the ordinates.

The arrows icon ( >>> ) immediately below the graph on the rightdisplays the next 16 channels (tot. 32 channels), only if the computerhas been set for 32 channels, or the two machines option has beenselected (16+16). Refer to the Setup description at page 22. Theicon at the centre below the graph displays the heading Wait� whichis then transformed into Run� with the cycle's start-up.

5Uso del Touch Screen Using the Touch Screen

Page 15: MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa. La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali manomissioni del

Ed. 01 - 7/07/08 13 / 28

Leonardo Touch Screen

Attesa

Ciclo

Wait

Run

5Uso del Touch Screen Using the Touch Screen

Page 16: MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa. La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali manomissioni del

14 / 28 Ed. 01 - 7/07/08

Leonardo Touch Screen

Avvio del cicloChiudendo la macchina, in fase di attesa e con tutte le sicurezzeabilitate, si avvia il ciclo della macchina. Il cursore inizierà a scor-rere sull�asse delle ordinate e quando entrerà in coincidenza conil canale abilitato, l�uscita e la funzione di stiro relativa diventeràattiva e il rettangolo che indica il canale si riempirà visivamente incoincidenza con il cursore.

ATTENZIONE!La macchina per essere avviata deve avere tutte le protezioniinserite e libere da ostacoli. I cavi di collegamento al computerdevono essere correttamente inseriti e fissati con le 2 viti. Nelcaso del funzionamento su due macchine le protezioni sononecessarie per entrambe le macchine così come i cavi di col-legamento. L�intervento del pulsante Rosso di stop ciclo oltread arrestare istantaneamente il ciclo macchina e disattivare leuscite digitali e analogiche, per tutto il tempo dell�attivazione,farà intervenire un beep di segnalazione.

In fase di attesa in basso a destra è visualizzata un icona con lascritta Esc che in questa fase permette l�uscita dal programma eil ritorno alla videata per la scelta dei programmi. Durante l�ese-cuzione del ciclo questa icona viene eliminata.

Altre informazioni sulla visualizzazione del diagramma di ciclosono: in alto a destra data e ora attuali. Subito sotto il nome delprogramma scelto es. Prg: COTONE 1 ( I nomi dei programmisono impostabili in fase di programmazione. Vedi�Memorizzazione nome programma� - pag. 16 ). Sotto al nomedel programma è indicato il tempo complessivo programmatodel ciclo macchinaes. Ciclo: 16,0 sec più sotto è indicato l�unita� di tempo (in seguitodenominata step) corrente in fase di ciclo es. Step: 16/25 dove 25è il numero massimo di steps programmabili e 16 è lo step doveè posizionato il cursore. Il cursore è l�indice verticale scorrevole infase di ciclo che indica l�istante temporale della macchina. Suc-cessivamente in fase di programmazione è illustrata la possibi-lità di impostazione del numero e dell�ampiezza temporale deglisteps. Vedi voce INFO. PRG. E successivamente la voce Step.Più in basso la scritta M1 o M2 definiscono se il programmavisualizzato si riferisce alla macchina 1 o 2 se è stata scelta inprogrammazione l�opzione 16 + 16. Ancora più in basso è indica-ta la scritta Press. M1 bar oppure Press. M2 bar e subito sottouna rappresentazione grafica che indica il livello di pressione distiratura seguita dal valore numerico espresso appunto in barper quella uscita proporzionale.Al livello del canale 12 , 13 , 14 sono indicate con S1 S2 S3 i trecanali dedicati alla sfumatura.Se le sfumature non sono attivate queste scritte non compaiono(normalmente macchine non verticali).

Cycle start-upThe machine's cycle starts up when the machine is closed, in waitingmode and with all of its safety protections enabled. The cursor thenbegins to scroll over the ordinate axis, and when it coincides with thechannel that is enabled, the output and reatied ironing functionbecomes active and the rectangle indicating the channel fills visuallyin the area of the cursor.

WARNING!In order to be started up, the machine requires that all of itssafety protections are inserted and free of obstacles. The cablesconnecting to the computer must be correctly inserted and fixedwith the two screws. For operation with two machines, theprotections are necessary for both machines, as is the case withthe connecting cables. Pressing the red cycle stop buttonimmediately stops the machine cycle and disables the digitaland analogue outputs, while sounding beep for the entire timeit is activated.

During the pause (wait) phase, press the Esc icon in the lower righthand corner of the screen to exit the program and return to the programselection screen. This icon does not appear during the execution ofthe operating cycle.

The following additional cycle diagram information appears on thescreen. The current time and date in the upper right hand corner.Immediately below the name of the selected program, e.g. Prg:COTTON 1 (program names are set during in programming phase.See �Memorizing program names� - page 16 ). The overallprogrammed machine cycle time appears below the name of theprogram: e.g. Cycle: 16.0 sec. Further down is the current unit oftime (called a "step") for the cycle phase: e.g. Step: 16/25 where 25is the maximum number of programmable steps and 16 is the stepat which the cursor is positioned. The cursor is the scrolling verticalindex during the cycle phase which indicates the machine's time factor.The number and time setting for the steps can be set during theprogramming phase. See INFO. PRG., then Step.The headings M1 or M2 lower down define whether the programdisplayed refers to machine 1 or 2, if the option 16 + 16 was selectedduring the programming. The heading Press. M1 bar or Press. M2bar appears still further down, and immediately below it is a graphicrepresentation indicating the ironing pressure level, followed by thenumerical value expressed proportionately in bar.The three head gap channels S1 S2 S3 are indicated alongsidechannels 12 , 13 , 14.If the head gaps are not activated, the following headings will not appear(normally non-vertical machines).

5Uso del Touch Screen Using the Touch Screen

Page 17: MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa. La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali manomissioni del

Ed. 01 - 7/07/08 15 / 28

Leonardo Touch Screen

5.3 PROGRAMMAZIONE

Premendo dal Menù Principale il comando Prog si accede aduna nuova videata finalizzata alla programmazione. Questa fun-zione, essendo una opzione riservata, per accedervi occorre in-serire una password che verrà richiesta con la visualizzazione diun tastierino su cui occorrerà digitare il numero a quattro cifre:1958. � non modificabile.

Se la password è stata inserita correttamente si visualizza sulmonitor la scritta:

SCELTA PROGRAMMA

In successione su due colonne sono presentii 8 icone corrispon-denti a 8 programmi. Le icone con le due frecce ( <<< e >>> )permettono di accedere alle successive tre videate che danno lapossibilità di visualizzare e accedere a tutti i programmimemorizzabili (totale 32 o 99 secondo la versione del software) Ilcomando Esc permette di ritornare al Menù Principale.

5.3 PROGRAMMING

From the Main Menu, press Prog to access the programming screen.Since this a reserved option, this function requires a password, whichmust be entered on the keypad shown below. Enter the four digitpassword 1958. � non modifiable.

If the password is inserted correctly, the following screen appears onthe monitor:

SELECT PROGRAM

8 icons appear on two columns, corresponding to 8 programs. Theicons with the two arrows ( <<< and >>> ) allow access to the nextthree menu screens, for viewing and accessing all memorizableprograms (a total of 32 or 99 programs depending on the softwareversion) Press Esc to return to the Main Menu Page.

5Uso del Touch Screen Using the Touch Screen

Page 18: MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa. La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali manomissioni del

16 / 28 Ed. 01 - 7/07/08

Leonardo Touch Screen5Uso del Touch Screen Using the Touch Screen

Tutti i programmi sono memorizzabili con uno specifico nome(vedi pag.16) Premendo un�icona di un qualsiasi programma siaccede al menù di programmazione di quello specifico program-ma denominato: INFO. PRG.

Memorizzazione nome programma.Premendo l�icona con la scritta Nome si entra nel menù chepermette di assegnare un qualsiasi nome per un massimo dinove caratteri alfanumerici quello specifico programma. Il tut-to è possibile tramite l�utilizzo della tastiera sotto illustrata.Essa è composta da trentasei caratteri da un tasto SPC (spa-zio) e da un tasto <-- (freccia) per cancellare. Composto ilnome desiderato occorre salvarlo con il tasto SAVE.Attenzione ricordare alla fine della composizione del nomedel programma di premere l�icona SAVE altrimenti quel nomenon verrà memorizzato.

All programs can be memorized with a specific name (see page16)Press an icon for any one of the programs to access the programmingmenu for that specific program: PRG. DETAIL

Memorizing program names.Press the Name icon to enter the menu for assigning aprogram name; program names can have a maximum of 9alphanumerical characters. Use the keyboard which appearson the screen, shown below. This keyboard comprises 36characters, a SPC (space) key, and an arrow key <-- fordeleting characters. Once the desired name has been entered,save it by pressing the SAVE key.Note: remember to press the SAVE key after having enteredthe program name, otherwise the name will not bememorized.

Page 19: MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa. La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali manomissioni del

Ed. 01 - 7/07/08 17 / 28

Leonardo Touch Screen5Uso del Touch Screen Using the Touch Screen

Regolazione del tempo di passo/step.A questo punto si ritorna automaticamente al menù di program-mazione del programma scelto. Si noterà che nell�icona a fiancodi quella con la scritta Nome ci sarà specificato il nome scelto inprecedenza. Nell�icona subito sotto a quella del nome l�icona:Step. Al fianco di quest�ultima è indicata la dimensione tempora-le attuale dello step (di default 1 sec). Pressione in successionel�icona Step è possibile variarne il tempo da 0,2 a 2,5 sec max. Ildiagramma di programmazione è impostabile con massimo 25step. In conseguenza il tempo massimo di ciclo programmabileè 62,50 sec.

Regolazioni delle pressioni.In successione al tasto di step, subito sotto, l�icona con la scrittaPressioni permette di regolare le uscite proporzionali che con-trollano la pressione delle due macchine. Premendo detta iconasi entra in un sottomenù con una nuova schermata che indica letre pressioni della macchina 1 (M1) e le tre pressioni della mac-china 2 (M2) oltre alle sfumature. La selezione fra le due macchi-ne è possibile premendo l�icona con le frecce in basso a sinistra.Le tre pressioni: P1 (bassa) P2 (media) P3 (alta) sono regolabilicon le 4 icone con i segni + e - . Si procede in questo modo:

si seleziona la pressione da regolare premendo l�icona relativa.In questo modo diventa bianco lo sfondo della pressione sele-zionata. Si opera la variazione usando i tasti + e � ( il tasto ++ o- - : variazione di un bar alla volta; il tasto + o - : variazione di 0,1 baralla volta). Per passare ad un�altra pressione basta premere unadelle altre due icone delle pressioni e si procede nel modo pre-cedente. L�icona al fianco delle frecce in basso indica se si staoperando sulla macchina M1 o M2. L�icona ESC permette di tor-nare al menù INFO. PRG.

Setting the pitch/step time.At this point, the program logic automatically returns to theprogramming menu for the selected program. Note that the icon nextto the Name icon now specifies the previously selected programname. The icon immediately below it is the Step function, nest towhich is the actual step time (the default setting is 1 sec). Repeatedlypress the Step icon to vary the time from 0.2 to a maximum of 2.5sec. The programming diagram can be set for a maximum of 25steps. Consequently, the maximum time for the programmable cycleis 62.50 sec.

Pressuure adjustments.Below the Step key the Pressure icon sets the proportional outputscontrolling the pressure levels on the two machines. Press thePressure icon to enter a submenu featuring a new screen indicatingthe three pressure settings for machine 1 (M1) and the three pressuresettings for machine 2 (M2), in addition to the head gaps. Select oneof the two machines by pressing the arrow key at the lower left. Thethree pressure settings, P1 (low), P2 (medium) and P3 (high) can beset using the 4 keys marked + and - . Proceed as follows:

Select the pressure level you wish to set by pressing the relativeicon. The background for the selected pressure setting will turn white.Vary the setting using the + and � keys (for the ++ or- - keys, the variation is of one bar at a time; whereas for the + or -keys, the variation is of 0.1 bar at a time). To pass on to anotherpressure setting, simply press one of the other two pressure iconsand proceed in the same manner. The icon below, next to the arrows,indicates whether the change is being made to machine M1 or M2.Press ESC to return to the PRG. DETAIL menu.

Page 20: MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa. La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali manomissioni del

18 / 28 Ed. 01 - 7/07/08

Leonardo Touch Screen5Uso del Touch Screen Using the Touch Screen

Regolazioni delle sfumaturePremendo dal menù INFO. PRG. I�icona Sfumature si entra nelsottomenù con la schermata che indica i tre punti di sfumaturadella macchina 1 ( M1) e i tre della macchina 2 (M2) oltre allepressioni. La selezione fra le due macchine è possibile premen-do l�icona con le frecce in basso a sinistra. I tre punti di sfumatu-ra: S1 S2 S3 sono regolabili con le 4 icone con i segni + e - .

Si procede in questo modo:si seleziona la sfumatura da regolare premendo l�icona relativa.In questo modo diventa bianco lo sfondo della sfumatura sele-zionata. Si opera la variazione usando i tasti + e � ( il tasto ++ o- - : variazione di 10 mm alla volta; il tasto + o - : variazione di 1 mmalla volta). Per passare ad un�altra sfumatura basta premere unadelle altre due icone delle sfumature e si procede nel modo pre-cedente. L�icona al fianco delle frecce in basso indica se si staoperando sulla macchina M1 o M2. L�icona ESC permette di tor-nare al menù INFO. PRG.

Impostazione del programmaPremendo l�icona Imposta viene visualizzato sullo schermo ildiagramma di ciclo pronto per essere compilato.

In alto a destra è visualizzata la data e ora attuali. Subito sotto ilnome del programma su cui stiamo operando ed a cui in prece-denza abbiamo già dato un nome ad es. Prg: LANA 1 ( I nomi deiprogrammi sono impostabili in fase di programmazione. Vedi piùsu �Memorizzazione nome programma�). Sotto al nome del pro-gramma verrà visualizzato il tempo complessivo del ciclo mac-china in proporzione al numero di step che saranno utilizzati.es. Ciclo: 19,0 sec. Più sotto è indicato lo step corrente in fase diprogrammazione es. Step: 1/25 dove 25 è il numero massimo disteps programmabili e 1 è lo step dove è possibile operare laprogrammazione. Più in basso la scritta M1 o M2 definiscono seil diagramma visualizzato si riferisce alla macchina 1 o 2 se èstata scelta in fase di impostazione l�opzione 16 + 16. Ancora piùin basso è indicata la scritta Press. M1 bar oppure Press. M2 bare subito sotto una rappresentazione grafica che indica il livello dipressione dell�aria compressa seguita dal valore numericoespresso appunto in bar per quella uscita proporzionale che siandrà più avanti ad impostare.

Head Gap settingsFrom the PRG. DETAIL menu press Head Gap to access thesubmenu with the screen indicating the three head gap points formachine 1 ( M1), as well as the three head gap points for machine 2(M2), in addition to the pressure levels. Select one of the two machinesby pressing the arrows icon at the lower left. Set the three head gappoints are S1, S2, and S3 using the 4 icons marked + and - .

Proceed as follows:Select the head gap you wish to set by pressing the relative icon. Thebackground for the selected head gap setting will turn white. Vary thesetting using the + and � keys (for the ++ or- - keys, the variation is of 10 mm at a time; whereas for the + or -keys, the variation is of 1 mm at a time). To pass on to another headgap setting, simply press one of the other two pressure icons andproceed in the same manner. The icon below, next to the arrows,indicates whether the change is being made to machine M1 or M2.Press ESC to return to the PRG. DETAIL menu.

Setting the programPress the Setup icon to view the diagram for the program cycle thatis ready to be compiled.

The current date and time appear in the upper right. Appearingimmediately below is the name of the current program, which wenamed previously; e.g. Prg: WOOL 1 (program names can be setduring the programming phase. Refer to �Memorizing programnames�). The overall machine cycle time appears below the programname, in proportion with the number of Steps to be used: e.g. Cycle:19.0 sec.Below this is the current Step in the programming phase; e.g. Step:1/25, where 25 is the maximum number of programmable steps and1 is the step on which the programming is occurring. The key M1 orM2 below indicates whether the diagram being viewed refers tomachine 1 or 2, if the option 16 + 16 was selected during the settingsphase. The heading Press. M1 bar or Press. M2 bar appears belowthis, and immediately after is a graphic representation indicating thecompressed air pressure level, followed by the numerical valueexpressed in bar for that proportional output, which we will set lateron.

Page 21: MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa. La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali manomissioni del

Ed. 01 - 7/07/08 19 / 28

Leonardo Touch Screen5Uso del Touch Screen Using the Touch Screen

Al livello del canale 12 , 13 , 14 sono indicati con S1 S2 S3 i trepossibili punti di intervento delle sfumature.Se le sfumature non sono attivate queste scritte non compaiono.Più sotto è indicata la funzione Tool Tip ovvero è visualizzato ilnome del canale su cui si sta operando la programmazione. Vedipiù avanti come impostare la funzione Tool Tip.All�atto dell�entrata sulla visualizzazione del diagramma di ciclo sinoterà che risulta evidenziato con lo sfondo bianco, il numero delcanale �01� sull�asse dell�ascisse. Ciò vuol dire che siamo posi-zionati, pronti per la programmazione, sul canale n°1. Infatti risul-terà lampeggiante il primo step del diagramma di detto canale.Le due frecce < e > se pigiate, permettono di spostarsi sull�assedel canale n°1 di conseguenza lo step lampeggiante potrà scor-rere avanti e indietro, dalla posizione 1 alla posizione 25. Perrendere attivo il canale in quel punto occorrerà premere il tasto- - - che si trasformerà in On. In quel preciso punto il canalediventerà attivo al passaggio del cursore. La memorizzazione diquesto stato è resa visibile dal quadratino, rappresentante lostep, che diventa fisso sul diagramma. Se con le frecce orizzonta-li, in queste condizioni, si sposta lo step lampeggiante, tutti i puntida cui si passa diventano attivi e lasceranno un quadratino vuotomemorizzato sul diagramma. Se si pigia ulteriormente il tastoche ora è On quest�ultimo si trasforma in Off. In queste condizioniil passaggio sull�asse del canale dello step lampeggiante deter-mina la cancellazione degli eventuali step memorizzati e la can-cellazione dei quadratini. Se viene pigiato ulteriormente il tastoche ora è Off , quest�ultima operazione riporta l�immagine neltasto a - - - che significa indifferenziato, ovvero al passaggio dellostep lampeggiante sull�asse di quel canale la condizione deglistep o la mancanza di step memorizzati non cambia ovvero que-sta condizione permette di spostarsi sull�asse senza cambiarnelo stato.

Riassumendo: Tasto - - - passaggio indifferenziato. Tasto Onpassaggio in memorizzazione per step attivi. Tasto Off passaggioper cancellazione. Con le icone con i tasti ^ e v è possibile spo-starsi da un canale all�altro.L�ultimo step a destra, su qualsiasicanale venga posto, rappresenta la fine del ciclo macchina. Nel-l�esempio lo step 19 sul canale n°13. Il canale n°16 struttural-mente è sempre attivo per tutto il ciclo macchina nella opzione a16 canali. Nell�opzione a 16 + 16 è sempre attivo sia il canale 16sia il canale 32 tutto ciò è evidenziato dalla presenza continua deiquadratini per tutto il ciclo. Nella versione a 32 canali la funzionedi canale sempre attivo durante il ciclo è assunta solo dalcanale 32.

The three possible head gap settings are indicated as S1 S2S3 at the channel 12 , 13 , 14 level.If the head gaps are not enabled, these headings do not appear.The Tool Tip function is indicated just below, displaying thename of the channel the programming is running on. The ToolTip function settings are discussed further on.On entering the cycle diagram page, note that the number forchannel �01� for the axis of abscissas is highlighted on a whitebackground. This means that we are positioned on channelno. 1, ready for programming. In fact, the first step on thediagram for this channel will be flashing. Press the two arrows< and > to shift along the axis for channel no. 1 to move theflashing step forward or backwards from position 1 to position25. To activate the channel at a given point, press the - - - key,which will change to On. At this specific point, the channel willbecome active at the cursor's passage. The memorization ofthis state is visible on the square representing the step, whichbecomes fixed on the diagram. If the flashing step is moved inthese conditions, using the horizontal arrows, all points onwhich it passes will become active and an empty square willbe memorized on the diagram. Press the key which is now Ononce more to switch it to Off. In these conditions, the flashingstep channel's passage on the axis deletes any memorizedsteps and squares. Press the key which is now Off once againto switch to - - - and enter a neutral mode, where the passageof the flashing step on a given channel's axis does not changethe condition of the steps or lack of memorized steps. Thiscondition allows you to move along the axis without changingits status.

To sum up:- - - key: unchanged.On key: memorization for active steps.Off key: deletion.Use the icons with the ^ and v keys to shift from one channel toanother. The last step on the right, on whatever channel it is placed,represents the end of the machine's cycle. In the example, step19 is on channel no. 13. ChanneI no. 16 is structurally alwaysactive for the entire machine cycle in the 16 channel option. In theoption with 16 + 16 channels, both channels 16 and 32 are alwaysactive; all this is highlighted by the continuous squares for theentire cycle. In the version with 32 channels, the function of thealways active channel during the cycle is taken on by channel 32only.

Page 22: MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa. La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali manomissioni del

20 / 28 Ed. 01 - 7/07/08

Leonardo Touch Screen5Uso del Touch Screen Using the Touch Screen

Impostazione delle pressioniUna programmazione particolare richiede il canale n° 8 ovvero ilcanale dedicato all�impostazione delle tre pressioni P1 P2 P3. Inbasso l�icona con il tasto �- - -� lascia il canale indifferenziato.Premendo �- - -� una prima volta compare la scritta P1. Spostan-dosi con i tasti > e < si può memorizzare la pressione P1 memo-rizzata in precedenza (vedi regolazione delle pressioni). Premen-do una seconda volta il tasto che ora è P1 il suddetto questa voltasi trasforma in P2 permettendo così di memorizzare lungo l�assedel canale la pressione P2.Alla terza attivazione del tasto si visualizzerà la scritta P3 chepermetterà, spostandosi lungo l�asse sempre con le due frecceorizzontali < e > , la memorizzazione della pressione P3. Premen-do nuovamente il tasto che ora mostra P3 ora si trasforma in Offpermettendo la cancellazione di qualsiasi impostazione che ilpassaggio dello step lampeggiante dovesse trovare sia in sen-so avanti che indietro. L�ulteriore digitazione del tasto, ripristinaquest�ultimo sull�immagine �- - - �, che permette lo scorrimentolungo l�asse lasciando invariata la programmazione del canale.La digitazione dell�icona �Off� (a fianco al tasto precedente) per-mette la disattivazione del canale nel punto esatto in cui si trova lostep lampeggiante. Questa opzione può risultare utile quandooccorre programmare un�alternanza di step attivi e disattivi.

Impostazione delle sfumatureI canali n°12, 13 e 14 sono dedicati alla programmazione delpunto di sfumatura. Presupponendo di aver impostato le tre mi-sure S1, S2 e S3 sulle rispettive quote di sfumatura (vediregolazione sfumature) è possibile programmare l�intorno dellacoincidenza temporale con la coincidenza del punto di quota del-le tre sfumature. Le corrispondenze dei canali sono le seguenti:canale n°12 - quota S1, canale n°13 - quota S2, canale n°14 -quota S3. La programmazione degli step di coincidenza èeffettuabile in modo analogo alla programmazione dei canalidigitali.

Le sfumature possono essere programmate sia dal punto piùbasso verso la quota sia dal punto più alto vero la quota. E� possi-bile allargare l�intorno del punto di coincidenza avvalendosi dellaregolazione di Offset nel Menù macchina. Vedi più avanti.Digitando l�ultima icona in basso a destra con la scritta Esc siesce dalla impostazione del programma e si ritorna al menùINFO. PRG. Tutto ciò che è stato impostato sul diagramma diprogrammazione rimarrà memorizzato in quel programma e po-trà essere da subito posto in esecuzione.

Setting pressuresChannel no. 8 requires a special programming, which is thechannel dedicated to setting the three pressures P1, P2, andP3. At the bottom of the screen, the icon with the - - - key leavesthe channel unchanged. Press - - - once and the heading P1appears. Use the > and < keys to shift and set the previouslymemorized P1 pressure setting (see pressure adjustments).Press the key again (which is now P1) to change it to P2, andmemorize the P2 pressure along the channel's axis.Press the key a third time to change it to P3 to memorize the P3pressure, moving along the channel's axis using the < and >horizontal arrows. Press the key once again (which is now P3) tochange it to Off, so as to delete any settings the flashing stepfinds in its passage, either forwards or backwards. Press thekey one more time to return to - - - , allowing the scrolling alongthe axis without changing the channel's programming. Pressthe Off icon next to the previous key disables the channel at theexact point of the flashing step's position. This option can beuseful when programming an alternation of active anddeactivated steps.

Setting head gapsChannels no. 12, 13 and 14 are dedicated to programminghead gaps. Supposing the three measurements S1, S2 andS3 have been set on their respective head gap settings (seeHead Gap Settings), the time can be programmed with thesetting for the three head gaps. The channels correspond asfollows: channel no. 12 - setting S1, channel no. 13 - settingS2, channel no. 14 - setting S3. The programming of concurringsteps is performed in the same manner as programming digitalchannels.

Head Gaps can be programmed both from the lowest or highest pointstowards the setting. The area surrounding the concurrence point canbe broadened using the Offset adjustment in the machine's menu.This is discussed below.Press the Esc icon at the bottom right to exit the program settingsmode and return to PRG. DETAIL. All settings enabled on theprogramming diagram will remain memorized in that program andcan be executed immediately.

Page 23: MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa. La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali manomissioni del

Ed. 01 - 7/07/08 21 / 28

Leonardo Touch Screen

Impostazione del programma per due macchine.Per procedere alla programmazione della eventuale secondamacchina, è sufficiente insistere verso l�alto o verso il basso coni tasti ^ e v rispettivamente se lo step lampeggiante è posizionatosul canale n°1 o sul canale n° 16. In queste condizioni muterà lavisualizzazione portandosi sulla videata del diagramma della mac-china M2 e di ciò sarà possibile accertarsene controllando il cam-bio sull�icona a destra M1 o M2. La programmazione proseguiràin modo del tutto simile al primo diagramma. Nel caso le duemacchine debbano eseguire lo stesso programma nel menùINFO. PRG. esiste la funzione evidenziata dall�icona: M1 --> M2che digitandola permette la copia del programma già realizzatosul diagramma della macchina M1 sul diagramma della macchi-na M2. Successivamente è possibile operare delle modifiche siasul diagramma della macchina M1 sia su quello della macchinaM2. La digitazione dell�icona ESC permetterà il ritorno al menùprecedente e la memorizzazione dei due programmi.Nel caso di impostazione del computer per l�utilizzo di una solamacchina (16) le icone M1 e M2 e la funzione M1 --> M2 nonviene visualizzata.Dal menù INFO. PRG. l�icona Uscita permette il ritorno al menùSCELTA PRG. Se non si desidera programmare un altro program-ma l�icona in basso a destra Uscita permette il ritorno al menùprincipale.

5.4 IMPOSTAZIONI

Impostazione dell�ora e della dataDal menù principale digitando l�icona Impostaz. Permette di ac-cedere al menù di impostazione della macchina o delle duemacchine. Il monitor mostrerà la scritta

Setting the program for two machines.To program a second machine, simply move up or down using the ̂and v keys respectively, depending on whether the flashing step ispositioned on channels no. 1 or 16. In these conditions, the displaywill change to the diagram for machine M2, which can be ascertainedby checking the change on the icon on the right from M1 or M2. Theprogramming is carried in the same way as for the first diagram. Toallow the two machines to execute the same program, press the M1--> M2 function copy the program already created on the diagram formachine M1 onto the diagram for machine M2. Subsequently,changes can be brought to either the diagram for machine M1 ormachine M2. Press ESC to return to the previous menu and memorizethe two programs.If the computer is set for the operation of just one machine (16), theicons M1 and M2, and the function M1 --> M2 are not displayed.Press Esc in the PRG. DETAIL menu to return to the SELECT PRG.menu. If no other programs require programming, press the Esc iconat the lower right to return to the main menu.

5.4 SETTINGS

Setting the time and datePress Setup in the main menu to access the machine's setup menu,or the setup menu for the two machines. The following display screenappears:

5Uso del Touch Screen Using the Touch Screen

Page 24: MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa. La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali manomissioni del

22 / 28 Ed. 01 - 7/07/08

Leonardo Touch Screen

IMPOSTAZIONI.La prima opzione impostabile è l�ora. Digitando l�icona con lascritta Ora si attiverà una linea lampeggiante sotto la cifra del-l�ora da impostare. Compariranno anche due tasti + e � che per-mettono la variazione del dato. Digitando ulteriormente l�iconaOra la linea lampeggiante si sposterà sulle cifre dei minuti per-mettendo la loro regolazione. Digitando la terza volta l�icona Orala linea lampeggiate si sposterà sui secondi che potranno an-ch�essi essere impostati. La quarta e ultima digitazione dell�ico-na Ora permette la memorizzazione dell�impostazione. Stessaprocedura di impostazione per il calendario/data. Digitando l�ico-na Data una linea lampeggiante comparirà sotto le cifre che iden-tificano il giorno. I tasti + e � permetteranno l�impostazione. Stes-sa procedura per il mese e per l�anno. Alla quarta digitazionedell�icona Data la data è memorizzata.Una pila al litio da 3V presente nel computer mantienel�impostazione dell�ora e della data anche a computer spento.Un�eventuale blocco dell�ora corrente e della data può essereimputabile all�esaurimento della carica della pila.

Impostazione della lingua.Subito sotto l�icona della data c�è un�icona con la scritta Lingua. Afianco un�altra icona mostra la lingua impostata. Con la digitazionedell�icona Lingua cambia l�impostazione, e la nuova lingua vienemostrata dall�icona a fianco.

Impostazione sistema.L�icona in basso a sinistra con la scritta Sistema se digitata per-mette di accedere al menù di impostazione del sistema della/emacchina/e. Viene richiesta una password attraverso un tastierinonumerico. La password in questo caso di 4 cifre è 1970.Subito dopo appare il sottomenù: MENU MACCHINA fornito di va-rie opzioni per la configurazione del computer alla macchina oalle due macchine che il computer permette di controllare.

La prima opzione è proprio la scelta riguardante il numero dimacchine e i relativi canali digitali. La prima icona: Tipo M. sedigitata permette di cambiare le tre configurazioni possibili ovve-ro: una macchina con 16 canali digitali, digitando successiva-mente è possibile configurare due macchine da 16 + 16 canalidigitali, digitandola una terza volta è possibile configurare unamacchina con 32 canali digitali. L�icona affiancata visualizza le trepossibilità.

SETTINGS.The first option is the time setting. Press the Time icon to activate aflashing line below the figure for the time setting. The + and � keysappear, for varying the setting. Press the Time icon once again toshift the flashing line to the figures for the minutes setting. Press theTime icon a third time to shift the flashing line to the figures for theseconds setting. Press the Time icon a fourth and last time tomemorize the settings. The same procedure applies for setting thedate. Press the Date icon to activate a flashing line below the figuresfor the day. Press the + and � keys to vary the settings. The sameprocedure applies for setting the month and year. Press the Dateicon a fourth and last time to memorize the settings.The computer has a 3V lithium battery which maintains the time anddate settings even when it is powered off. A dead battery can causethe current time and date settings to stop.

Setting the language.Below the date icon is the Language icon. Another icon next to thisone shows the current language setting. Press the Language iconto change the language setting; the new language appears next tothe language icon.

System settings.Press the Systems icon at the lower left to access the machine/s'system settings menu. A password is requested on the numericalkeypad. In this case, the 4 figure password is 1970.The submenu SYSTEM MENU appears immediately after, providingvarious options for the computer's configuration to the machine, or tothe two machines the computer controls.

The first option is for selecting the number of machines and relativedigital channels. Press the first icon, Type M to change the threepossible configurations: i.e., one machine with 16 digital channels;then press again to configure two machines with 16 + 16 digitalchannels; and press a third time to configure a machine with 32 digitalchannels. The icon at the right shows the three possibilties.

5Uso del Touch Screen Using the Touch Screen

Page 25: MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa. La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali manomissioni del

Ed. 01 - 7/07/08 23 / 28

Leonardo Touch Screen

La seconda opzione è controllata dall�icona Pressioni e Sfuma-ture e permette di attivare il controllo delle pressioni e delle sfu-mature o disattivarlo. L�icona al fianco in conseguenza cambieràdicitura in: Attivate e Sospese ogni volta che si digita l�iconasuddetta.Le pressioni e le sfumature sono collegate all�ingresso analogicoe all�uscita proporzionale del sistema. Esiste un solo ingressoanalogico e una sola uscita proporzionale per ogni macchina.Sia gli ingressi analogici che le uscite proporzionali sonoprogrammabili in tre quote di sfumatura e tre livelli di pressioneper macchina. Quando si esclude (sospese) le pressioni e le sfu-mature dal sistema esse sono disattivate da entrambe le even-tuali macchine programmate.La terza opzione è rappresentata dall�icona Tool Tip. Questultimapermette di assegnare un nome ad ogni funzione legata ad uncanale digitale. Digitando l�icona Tool tip vengono visualizzati 8canali alla volta e con le due icone con le frecce è possibile sele-zionare tutti i 32canali digitali.

Digitando l�icona di un canale appare una tastiera alfa numericaidentica a quella utilizzata per il nome del programma. Essa ècomposta da trentasei caratteri alfa-numerici, da un tasto SPC(spazio) e da un tasto <-- (freccia) per cancellare. Composto ilnome desiderato occorre salvarlo con il tasto SAVE. Solo durantela fase di programmazione verrà visualizzato il nome del canalesubito sotto la scritta Tool Tip.Attenzione se alla fine della composizione del nome non vienedigitato il tasto SAVE quel nome non verrà memorizzato.

The second option, Pressure and Head Gap, enables or disablesthe pressure and head gap control. The icon to the right willconsequently change from Enable to Disable every time this icon ispressed.Pressures and Head Gaps are connected to the analogue input, andthe system's proportional output. There is just one analogue inputand just one proportional output for each machine. Both the analogueinputs and proportional outputs are programmable in three head gapsettings and three pressure levels for each machine. When thepressures and head gaps are excluded (suspended) from the system,they are disabled from both programmed machines.The third option is the Tool Tip, which assigns a name to eachfunction linked to a digital channel. Press the Tool Tip icon to view 8channels at a time, and use the two arrow key icons to select all 32digital channels.

Press on a channel icon to display an alphanumerical keyboardidentical to the one used for the program name. This keyboardcontains thirty-six characters, a SPC (space) key, and an arrow key<-- for deleting. Once the desired name has been set, it must besaved using the SAVE key. The name of the channel is displayedonly during the programming phase, immediately after the headingTool Tip.Note: remember to press the SAVE key after having entered theprogram name, otherwise the name will not be memorized.

5Uso del Touch Screen Using the Touch Screen

Page 26: MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa. La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali manomissioni del

24 / 28 Ed. 01 - 7/07/08

Leonardo Touch Screen

La quarta opzione permette la regolazione dell�offset per la misu-ra delle queste sfumature. L�icona Offset se premuta fa apparireun sottomenù denominato OFFSET MENU. Sono selezionabili dueulteriori opzioni tramite le icone: Up e Down. Tramite quattro tasti�- -� �-� �+� �+ +� è possibile introdurre una correzione in mm allaquota rilevata per la misura della sfumatura. Attivando, premendoUp o Down diventa bianco il fondo della quota relativa. I mm im-postati potranno sommarsi rispettivamente verso l�alto o verso ilbasso in modo che la coincidenza di lettura dell�ingresso analo-gico (potenziometro lineare 5Kohm) relativo alle quote di sfuma-tura venga anticipato o posticipato rispetto alla quota impostata.

Cancellazione dei programmiLe ultime due opzioni permettono di cancellare un programma otutti i programmi.L�icona Canc, Prg. se digitata visualizza una videata identica aquella che è utilizzata per la programmazione. Essa ha comeicona di intestazione la scritta: SCELTA PRG.In successione su due colonne sono presentii 8 icone corrispon-denti a 8 programmi. Le icone con le due frecce permettono diaccedere alle successive tre videate che danno la possibilità divisualizzare e accedere a tutti i programmi memorizzabili (totale32) Il comando Esc permette di ritornare al Menù Macchina. Tuttii programmi sono cancellabili. Premendo un�icona di un qualsi-asi programma si accede al menù di cancellazione di quellospecifico programma denominato: CANC. MEM.La successiva scritta avverta che è tutto pronto per la cancellazio-ne del programma il cui nome viene visualizzato.Le opzioni sono: SI o NO. Con il SI si passa alla effettiva cancella-zione di quel programma, con il NO si ritorna senza effetto alMenu Macchina.L�icona Canc. Mem. è identica alla precedente ma in questo casola cancellazione riguarda tutti i programmi e tutti i dati memorizza-ti ad esclusione dell�ora e della data.

The fourth option adjusts the offset for measuring head gaps. Pressthe Offset icon to display a submenu termed OFFSET MENU. Twofurther options can be selected, using the icons Up and Down. Usethese four keys �- -� �-� �+� �+ +� to make corrections in mm to thesetting for measuring the head gap. The background for the relatedsetting turns white when the Up or Down keys are pressed. The mmset can be summed respectively up or down so that the reading forthe analogue input (5Kohm linear gain potentiometer) for the headgap settings is pushed forward or delayed with respect to the setquota.

Deleting programsThe last two options allow you to delete a program, or even allprograms.Press the Prg. Erase icon to display a menu screen identical to theone used for programming, the SELECT PRG. menu page.8 icons appear on two columns, corresponding to 8 programs. Theicons with the two arrows allow access to the next three menuscreens, for viewing and accessing all memorizable programs (atotal of 32 programs) Press Esc to return to the Main Menu Page. Allprograms can be deleted. Press an icon for any program to accessMem. Erase, the delete menu for that specific program.The next heading signals that everything is ready for deleting theprogram whose name appears.The possible options are YES or NO. Press YES to effectively deletethe program, or press NO to return to the Machine Menu withoutdeleting any programs.The Mem. Erase icon is identical to the previous one, but in thiscase all programs and all data memorized, with the exception of thetime and date, will be deleted.

5Uso del Touch Screen Using the Touch Screen

Page 27: MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa. La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali manomissioni del

Ed. 01 - 7/07/08 25 / 28

Leonardo Touch Screen6Ricambi Spare Parts

La Ditta Costruttrice garantisce i requisitidi sicurezza e affidabilità della macchinanel solo caso in cui vengano utilizzati pez-zi di ricambio originali. Il fabbricante decli-na ogni responsabilità in caso di danni de-rivanti dall�utilizzo di pezzi di ricambio nonoriginali.

Al momento dell'ordine della parte diricambio elencare:

- Il modello della macchina.- Il numero di matricola.- La descrizione del ricambio.- Il codice del ricambio.

The builder guarantees the safety andreliability features of the machine only iforiginal spare parts are used. The builderaccepts no responsibility for the damagesthat may derive from the use of non-originalspare parts.

When ordering spare parts alwaysinclude the following information:

- Machine model.- Serial N°.- Description.- Code.

Page 28: MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa. La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali manomissioni del

26 / 28 Ed. 01 - 7/07/08

Leonardo Touch Screen6Ricambi Spare Parts

2

1

3

4

6

5

Page 29: MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa. La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali manomissioni del

Ed. 01 - 7/07/08 27 / 28

Leonardo Touch Screen6Ricambi Spare Parts

.SOP ENOIZIRCSED NOITPIRCSED

1 V032ASERP TEKCOSV032

2 OTNEMADDERFFARALOTNEV NAFGNILOOC

3 O/IEAZNETOPADEHCS2.912A

DRACO/IDNAREWOP2.912A

4 V032AV5742-0EROTAMROFSART REMROFSNARTV032AV5742-0

5 UPCADEHCS2.812A

DRACUPC2.812A

6 NEERCSHCUOT+ROTINOM NEERCSHCUOT+ROTINOM

Page 30: MODELLO/ ANNO DI COSTRUZIONE: YEAR OF ......distruzione solamente allo smantellamento della macchina stes-sa. La Ditta ROTONDI GROUP S.r.l. non risponde di eventuali manomissioni del

28 / 28 Ed. 01 - 7/07/08

Leonardo Touch Screen

Tutti diritti sono riservati.E' proibita la riproduzione di questo manuale, anche se parzia-le, in qualsiasi forma (stampa, fotocopie, microfilms o altrimezzi) e così pure l'elaborazione, la riproduzione o la diffusio-ne mediante sistemi elettronici.

All rights reserved.No part of this manual may be reproduced or transmitted, evenpartially, in any form or by any means, electronic or mechanical,including photocopying, recording, or by any information storageand retrieval system.

Demolizione della macchina Machine dismantling7Il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trat-tato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferitoin un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettri-che ed elettroniche (RAEE), oppure riconsegnato al rivenditoreal momento dell�acquisto di una nuova apparecchiatura equiva-lente. L�utente è responsabile del conferimento dell�apparec-chio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta. L�adeguataraccolta differenziata per l�avvio successivo dell�apparecchiodimesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimentoambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibilieffetti negativi sull�ambiente e sulla salute e favorisce il riciclodei materiali di cui è composto il prodotto. Per informazioni piùdettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili rivolgersi alservizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è statoeffettuato l�acquisto.

At the end of its working lifespan, this product must be treatedseparately from normal domestic waste products, and musttherefore be conferred to a specialized waste collection centre forelectrical and electronic equipment (RAEE), or sent back to theproduct's retailer when purchasing new equivalent equipment.The User is responsible for conferring the equipment at the endof its working lifespan to an appropriate collection firm. Theproduct's conferment to a suitable specialized waste collectionfirm for its subsequent recycling and waste processing inaccordance with environmentally compatible regulations helpscontribute to preventing possible negative effects on theenvironment and on our health and wellbeing, as well as favouringthe recycling of the product's materials. For more detailedinformation on available collection systems, please refer to yourlocal waste disposal service, or the retailer from whom the productwas originally purchased.