MOD. CENTAURO FALCO combi MOD. CENTAURO AQUILA … · MOD. CENTAURO combi M O D. Rullo packer Ø...

12
Seminatrice pneumaca in linea per cereali, colza, soia, erba medica e altre foraggere, da combinare con un erpice rotante pieghevole per operare in condizioni di minima lavorazione Pneumasche Anbau-Drillmaschine für Getreide, Raps, Soja, Luzerne und andere Fuerpanzen, für minimale Bodenbearbeitung mit klappbarer Kreiselegge zu kombinieren Sembradora pneumáca en línea para cereales, colza, soja, alfalfa y otras forrajeras, a combinar con una grada rotava plegable para operar en condiciones de mínimo laboreo Convenonal pneumac seed drill for grain crops, rape, soybeans, alfalfa and other forage crops. Designed for coupling to a folding power harrow for work in minimum llage condions Convenonal pneumac seed drill for grain crops, rape, soybeans, alfalfa and other forage crops. Designed for coupling to a folding power harrow for work in minimum llage condions MOD. CENTAURO FALCO combi MOD. CENTAURO AQUILA RAPIDO combi

Transcript of MOD. CENTAURO FALCO combi MOD. CENTAURO AQUILA … · MOD. CENTAURO combi M O D. Rullo packer Ø...

Page 1: MOD. CENTAURO FALCO combi MOD. CENTAURO AQUILA … · MOD. CENTAURO combi M O D. Rullo packer Ø 500 • Ø 500 Packer roller • Rouleau packer Ø 500 • Packerwalze Ø 500 •

Seminatrice pneuma! ca in linea per cereali, colza, soia, erba medica e altre foraggere, da combinare con un erpice rotante pieghevole per operare in condizioni di minima lavorazione

Pneuma! sche Anbau-Drillmaschine für Getreide, Raps, Soja, Luzerne und andere Fu" erpß anzen, für minimale Bodenbearbeitung mit klappbarer Kreiselegge zu kombinieren

Sembradora pneumá! ca en línea para cereales, colza, soja, alfalfa y otras forrajeras, a combinar con una grada rota! va plegable para operar en condiciones de mínimo laboreo

Conven! onal pneuma! c seed drill for grain crops, rape, soybeans, alfalfa and other forage crops. Designed for coupling to a folding power harrow for work in minimum ! llage condi! ons

Conven! onal pneuma! c seed drill for grain crops, rape, soybeans, alfalfa and other forage crops. Designed for coupling to a folding power harrow for work in minimum ! llage condi! ons

MOD. CENTAURO FALCO combi

MOD. CENTAURO AQUILA RAPIDO combi

Page 2: MOD. CENTAURO FALCO combi MOD. CENTAURO AQUILA … · MOD. CENTAURO combi M O D. Rullo packer Ø 500 • Ø 500 Packer roller • Rouleau packer Ø 500 • Packerwalze Ø 500 •

LA COMBINAZIONE GENERA RISPARMIO # THE COMBINATION THAT CREATES SAVINGS # LA COMBINAISON

MOD. CENTAURO combiMMMMMMMMMMMOOOOOOOOOOODDDDDDDDDDD..

Il modello Centauro combi di Maschio Gaspardo

combina un erpice rotante pieghevole (Falco,

Aquila Rapido), con una seminatrice pneuma! ca

in linea per cereali, colza, soia, erba medica e altre

foraggere.

La macchina è proge" ata per operare in condizioni di minima

lavorazione e per consen! re maggiore tempes! vità negli

interven! di semina.

Garanzia Maschio Gaspardo di estrema a# dabilità nel tempo,

ideale per le medie-grandi aziende e per i contoterzis! .

• Riduzione dei tempi di lavoro• Risparmio energe! co• Risparmio di denaro• Riduzione del compa" amento del terreno• SempliÞ cazione delle operazioni colturali• Preparazione del terreno e semina contemporanee

• Maggiore tempes! vità negli interven! di semina

• Perme" e un’o$ male miscelamento del terreno, in presenza di residui colturali e stoppie

The Maschio Gaspardo Centauro combi model

combines a folding power harrow (Falco, Aquila

Rapido) and a conven! onal pneuma! c seed drill

for grain crops, rape, soybeans, alfalfa and other

forage crops.

The machine is designed for work in minimum tillage

condi! ons and for rapid plan! ng opera! ons.

Maschio Gaspardo guaranteed reliability over ! me. Ideal for

medium-large farms and farm-contractors.

• Speeds up the job• Energy saving• Money savings• Soil packed down to a lesser degree• SimpliÞ ed cul! va! on work• Soil prepara! on and plan! ng at the same ! me

• Speedier plan! ng work• Blends the soil to an op! mum degree with the plant residues and stubble

• Réduc! on des temps de travail• Economie d’énergie• Economie d’argent• Réduc! on du compactage du terrain• SimpliÞ ca! on des opéra! ons• Prépara! on du terrain et semis e% ectués simultanément

• Plus grande rapidité dans les interven! ons de semis

• Permet un mélange op! mal du terrain, en présence de résidus et de chaumes

Page 3: MOD. CENTAURO FALCO combi MOD. CENTAURO AQUILA … · MOD. CENTAURO combi M O D. Rullo packer Ø 500 • Ø 500 Packer roller • Rouleau packer Ø 500 • Packerwalze Ø 500 •

POUR FAIRE DES ECONOMIES # DIE KOMBINATION HILFT SPAREN # LA COMBINACIÓN GENERA EL AHORRO

Le modèle Centauro combi de Maschio Gaspardo

combine une herse rota! ve repliable (Falco, Aquila

Rapido), à un semoir en ligne pneuma! que pour

céréales, colza, soja, luzerne et autres fourrages.

La machine est projetée pour travailler dans des condi! ons

de prépara! on minimum et pour perme" re une plus grande

rapidité dans les interven! ons de semis.

Garantie Maschio Gaspardo d'excellente fiabilité dans le

temps, idéale pour les moyennes et grandes exploita! ons et

pour les entreprises de travaux agricoles.

Das Modell Centauro Combi von Maschio Gaspardo

kombiniert eine klappbare Kreiselegge (Falco,

Aquila Rapido) mit einer pneuma! schen Anbau-

Drillmaschine für Getreide, Raps, Soja, Luzerne und

andere Fu" erpß anzen.

Die Maschine ist zur minimalen Bodenbearbeitung bes! mmt

und gesta" et eine schnellere Ausführung der Aussaat.

Die Maschio Gaspardo Garan! e für extreme Zuverlässigkeit auf

Dauer, ideal für mi" elgroße Betriebe und Lohnunternehmer.

El modelo Centauro combi de Maschio Gaspardo

combina un grada rota! va plegable (Falco, Aquila

Rapido), con una sembradora neumá! ca en línea

para cereales, colza, soja, alfalfa y otras forrajeras.

La máquina ha sido proyectada para operar en condiciones

de laboreo mínimo y para permi! r mayor tempes! vidad en

las operaciones de siembra.

Garan& a Maschio Gaspardo de gran Þ abilidad a lo largo del

! empo, ideal para las empresas medianas y grandes y para

los contra! stas.

• Verkürzung der Arbeitszeiten• Energieeinsparung• Geldeinsparung• Geringere Bodenverdichtung• Vereinfachung der Bestellungsmaßnahmen• Bodenbestellung und Aussaat zur gleichen Zeit

• Schnellere Eingri% e bei der Saat• Für eine bessere Bodenvermischung wenn Planzenreste und Stoppeln vorhanden sind

• Reducción de los ! empos de trabajo• Ahorro energé! co• Ahorro de dinero• Reducción de la compactación del terreno• SimpliÞ cación de las operaciones para el cul! vo

• Preparación del terreno y siembra simultáneas

• Mayor tempes! vidad en los trabajos de siembra

• Permite un mezclado ideal del terreno, cuando existen residuos de cul! vos y rastrojos

Page 4: MOD. CENTAURO FALCO combi MOD. CENTAURO AQUILA … · MOD. CENTAURO combi M O D. Rullo packer Ø 500 • Ø 500 Packer roller • Rouleau packer Ø 500 • Packerwalze Ø 500 •

IL CONCETTO • THE CONCEPT • LE CON

MOD. CENTAURO combiMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMOOOOOOOOOOOOOOOOOOOODDDDDDDDDDDDDDDDDD.....

1

2

Serbatoio frontale

Trasporto pneuma! co del seme

Erpice rotante per la preparazion

Rullo compa" atore con barra live

Barra di semina (s! vale" o o disco

Erpice copriseme (copre il seme d

1

2

3

4

5

6

Front Tank

Pneuma! c delivery

Power harrow for the soil prepara

Roller with rear bar

Sowing bar (Su% olk or corex versi

Seed covering harrow (covers the

1

2

3

4

5

6

Réservoir frontal

Transport pneuma! que des grain

Herse rota! ve pour la prepara! o

Rouleau complete de barre nivele

Barre de semis (soc ou corex disq

Herse ß exi-dent (couvre les grain

1

2

3

4

5

6

Frontaler tankaufsatz

Pneuma! sches säsystem

Kreiselegge fur die bearbeitung d

Walze mit krúmelschiene

Säbalken (scheppschare oder cor

Saatstriegel (deckt das abgelegte

1

2

3

4

5

6

Depósito frontal

Transporte neuma! co de la semi

Grada rota! va para preparar el te

Rodillo con barra niveladora

Barra de siembra (version bota o

Grada cubresemillas (cubre la sem

1

2

3

4

5

6

Page 5: MOD. CENTAURO FALCO combi MOD. CENTAURO AQUILA … · MOD. CENTAURO combi M O D. Rullo packer Ø 500 • Ø 500 Packer roller • Rouleau packer Ø 500 • Packerwalze Ø 500 •

NCEPT • DAS KONZEPT • EL CONCEPTO

2

2

3 4 56

e del le" o di semina

ellatrice integrata

o corex)

deposto nel terreno)

a! on

ion)

e seeds planted in the ground)

nes

n du semis

euse

que)

es déposées dans la terre)

des sä bodens

rex schare)

Saatgut zu)

lla

erreno de siembra

disco corex)

milla depositada en el terreno)

Page 6: MOD. CENTAURO FALCO combi MOD. CENTAURO AQUILA … · MOD. CENTAURO combi M O D. Rullo packer Ø 500 • Ø 500 Packer roller • Rouleau packer Ø 500 • Packerwalze Ø 500 •

MOD. CENTAURO combiMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOODDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD.....

Rullo packer Ø 500 • Ø 500 Packer roller • Rouleau packer Ø 500• Packerwalze Ø 500 • Rodillo packer Ø 500

PARTI COMUNI CENTAURO • PARTS IN COMMON CENTAURO • PARTIES EN COMMUN CENTAURO

• GEMEINSAMES ZUBEHÖR CENTAURO • PARTES COMUNES CENTAURO

Rompitraccia a molla • Pair of spring-type wheel track eradicators • Jeu de dents e% ace trace à dents • Spurlo-ckererpaar mit Feder • Par borrahuellas de resorte

Aggancio rapido tra rullo e barra di semina • Quick hitch between roller and seeding bar • A" elage rapide entre rouleau et barre de semis • Schnellkupplung zwischen Walze und Säschiene • Enganche rápido entre rodillo y barra de siembra

Barra livellatrice montata su rullo con mar! ne" o meccani-co di regolazione • Rear levelling bar with mechanical cen-tral adjuster installed on the roller • Barre niveleuse monté sur roule" es • Krümelschiene mon! ert auf Rollen • Barra niveladora montado en el rodillo

Rompitraccia a bullone di sicurezza • Pair of wheel track eradica-tors with Safety shear-pin • Eradicateur de voie avec le fusible • Spurlockerer mit Abscherschraube • Borrahuellas de perno

Protezioni laterali ammor! zzate • Damped side protectors • Protec! ons latérale amor! es • Stossgedämp' er Seitenschutz • Protecciones laterales amor! guadas

Tirante per movimento a parallelogramma del rullo • Rod that operates the roller frame • Tirant pour support à parallélogramme du rouleau • Gestänge für Parallelo-grammführung der Walze • Tirante para movimiento en paralelograma del rodillo

Stru" ura a cassa doppia • Structure with double casing • Structure avec la double enveloppe • Struktur mit doppel-tem Gehäuse • Estructura con cajón doble

6 mm

5 mm

6 mm

5 mm

Regolazione rullo a perni • Rear roller with pin adjustment • Réglage rouleau par broches • Hintere Walze mit Tiefenregulierung durch Steckbolzen • Regulación rodillo de pernos

Page 7: MOD. CENTAURO FALCO combi MOD. CENTAURO AQUILA … · MOD. CENTAURO combi M O D. Rullo packer Ø 500 • Ø 500 Packer roller • Rouleau packer Ø 500 • Packerwalze Ø 500 •

VERSIONE STIVALETTOSUFFOLK COULTERS VERSION

VERSION A SOCVERSION SCHLEPPSCHAR

VERSIÓN BOTA

VERSIONE DISCO COREXCOREX DISC VERSION

VERSION DISQUE COREXVERSION SCHEIBE COREX

VERSIÓN DISCO COREX

Idóneo para terrenos trabajados tradicionalmente o • con pocos residuos (incluso con elevada resistencia y

pedregosos).

Fácil sus! tución de los dis! ntos componentes.• Ubicación elemento en 3 rangos para aumentar el • espacio entre los diversos subsoladores.

E ignet s ich für Böden mit herkömmlicher • Bearbeitungstechnik, wie auch für Gelände mit wenigen

Ernterückständen, aber auch für sehr zähen und steinigen

Boden.

Leicht austauschbare Einzelkomponenten.• 3-reihige Anordnung der Elemente, um den Abstand • zwischen den einzelnen Scharen zu erhöhen.

Indiqué pour les sols préparés tradi! onnellement ou à • peu de résidus même très tenaces et caillouteux.

Remplacement facile de chaque composant.• Posi! onnement de l’élément sur 3 rangs pour • augmenter l’espace entre chaque disque.

Suitable for ground cul! vated in the tradi! onal way • or with only a li" le stubble, even when the soil is very

compact and stony.

The individual components are easily replaced.• The elements are posi! oned on 3 rows so as to increase • the space between the coulters.

Ada" o a terreni tradizionalmente lavora! o con pochi • residui anche molto tenaci e sassosi.

Facile sos! tuzione delle singole componen! .• Posizionamento elemento su 3 ranghi per aumentare lo • spazio tra i singoli assolcatori.

Eignet sich für lockern Boden, auch mit viel • Ernterückständen.

Einstellung der Saa$ efe mi" els einfach einzustellenden • Rads, das einen leichten Druck auf das Saatgut ausübt und

damit für konstante Ablage! efe und gute Keimung sorgt.

Wölbung der beiden Scheiben, die den Boden leicht • verformen, ohne ihn zu stark zu bewegen oder

einzusinken.

Indiqué pour les sols ameublis même avec une abondance • de résidus.

Réglage aisé de la profondeur de semis par roue qui exerce • une légère pression sur le semis en garan! ssant une

profondeur constante et en favorisant la germina! on.

Bombage des double disques qui façonnent le sol sans le • déplacer ou s’enfoncer excessivement.

Suitable for loose soil, even when there is a lot of • stubble.

The plan! ng depth is regulated by means of an easily • adjusted wheel which exercises a slight pressure on the

seed so as to guarantee a constant plan! ng depth and

encourage the germina! on process.

There are two rounded discs that shape the soil without • shi' ing it too much or sinking in.

Ada" o a terreni sciol! anche con abbondante residuo.• Regolazione della profondità di semina mediante un ruo! no • facilmente registrabile che esercita una leggera pressione

sul seme garantendo costante profondità e favorendo la

germinazione.

Bombatura dei due dischi che sagomano il terreno senza • smuoverlo eccessivamente o sprofondare.

Idóneo para terrenos blandos incluso con abundante • residuo.

Regulación de la profundidad de siembra mediante una • rueda fácilmente regulable, que ejercita una leve presión

sobre la semilla, garan! zando la profundidad constante y

facilitando la germinación.

Combado de los dos discos que trabajan el terreno sin • removerlo excesivamente y sin enterrarse.

ON SLIDE

ON SLIDE - In condizioni standard, su terreni

ara! , lavorazione a strappo e inclinazione dei

coltelli meno aggressiva.

ON SLIDE ( In standard condi! ons on ploughed

land, the blades are ! lted at a less aggressive

angle

and exercise a more delicate chopping ac! on.

ON SLIDE ( Dans des condi! ons standard, sur des

terrains labourés, déchaumage et inclinaison

des couteaux mois agressive.

ON SLIDE ( Für den Standardeinsatz auf

gepß ügtem Acker, Mulchen und weniger

aggressive Messerneigung.

ON SLIDE ( En condiciones estándar, en terrenos

arados, trabaja a ! rones y con una inclinación

de las cuchilas menos agresiva.

ON GRIP

ON GRIP - Indicato per terreni sodi, lavorazione a

strappo e inclinazione del dente aggressiva.

ON GRIP - Suitable for Þ rm ground, aggressive

chopping ac! on and ! ne angle.

ON GRIP - Indiqué pour terrains compacts, dé-

chaumage et inclinaison du couteau agressive.

ON GRIP - Geeignet für harte Böden, Mulchen

und mit auf Gri% stehenden Messern.

ON GRIP - Indicado para terrenos compactos,

trabaja a ! rones y con una inclinación del diente

agresiva.

Page 8: MOD. CENTAURO FALCO combi MOD. CENTAURO AQUILA … · MOD. CENTAURO combi M O D. Rullo packer Ø 500 • Ø 500 Packer roller • Rouleau packer Ø 500 • Packerwalze Ø 500 •

1200 liter (PA1), 1600 liter (PA2) large capacity

front tank.

Can carry a large amount of both seed and

fer! lizer with excellent distribu! on across the

en! re width.

Su$ olk coulter arranged in 3 rows.

Hydraulic sowing bar tensioner.

The elements are adjusted independently and

in a centralized way and can be regulated from

the tractor.

The roller and the sowing bar move in the best

possible way and operate at the best angle in

whichever condi! on the harrow is working.

Device for adjus! ng the pressure of the seed

covering harrow

Seed coverer harrow easily adjustable both as

to pressure and incidence.

Sturdy hydraulic row marker with track in

center or on the wheel (4 m with only track

in center)

Version 4 m

(Transport width of less than 2,55m)

Version 5 • 6 m

(Transport width of less than 2,55m)

MOD. CENTAURO combiMMMMMMMOOOOOOODDDDDDD..

LE QUALITÁ DI CENTAURO COMBI • THE QUALITIES OF CENTAURO COMBI • LES QUALITÉS DE CEN

4

2

1

3

Front tank (serbatoio anteriore) di elevata

capacità 1260 litri (PA1), 1600 litri (PA2).

Elevata capacità di trasporto di seme e o$ ma

distribuzione in tu" a la larghezza.

Assolcatore a stivaletto posizionato su tre

ranghi.

Tensionatore barra di semina idraulico.

La regolazione degli elemen! è indipendente

e centralizzata ed è regolabile direttamente

dal tra" ore.

Movimento a parallelogramma del rullo che

garan! sce un asse" o o$ male della barra di

semina in ogni condizione di lavoro.

Dispositivo di regolazione della pressione

dell'erpice copriseme.

Erpice copriseme facilmente regolabile sia in

pressione che in incidenza.

SegnaÞ le idraulico robusto con possibilità di

traccia al centro e su ruota (4 m solo traccia

al centro).

Versione 4 m.

(Larghezza di trasporto inferiore a 2,55 m.)

Versione 5 • 6 m.

(Larghezza di trasporto inferiore a 2,55 m.)

1 1

2 2

3

3

4 4

5 5

6 6

7 7

8

9 9

10 10

8

Page 9: MOD. CENTAURO FALCO combi MOD. CENTAURO AQUILA … · MOD. CENTAURO combi M O D. Rullo packer Ø 500 • Ø 500 Packer roller • Rouleau packer Ø 500 • Packerwalze Ø 500 •

1200 liter (PA1), 1600 liter (PA2) fron" ank mit

hohem Fassungsvermögen.

Hohes Beförderungsvermögen , sowohl

für Saatgut als auch Dünger, und optimale

Verteilung auf der gesamten Breite.

S! efelschar auf 3 Reihen.

Hydraulische Spanneinrichtung für Säschiene.

Die Einstellung der Säelemente erfolgt einzeln

und zentralisiert und kann direkt vom Traktor

vorgenommen werden.

Die Walze und die Säschiene bewegen sich unter

allen Arbeitsbedingungen des Saatstriegels

op! mal, um eine korrekte Arbeitsneigung zu

erhalten.

Vorrichtung zur Einstellung des Bodendrucks

des Saatstriegels

Sowohl im Druck als auch im Nachlauf einfach

einstellbarer Saatstriegel.

Robuster hydraulischer Spuranzeiger mit

Möglichkeit zur Spur in der Mi" e und auf dem

Rad (4 m nur Spur in der Mi" e)

Version 4 m (Verkehr Breite von weniger als 2,55m)

Version 5 • 6 m (Verkehr Breite von weniger als

2,55m)

1200 liter (PA1), 1600 liter (PA2) front tank

(réservoir avant) de grande capacité.

Capacité élevée de transport aussi bien

des graines que de l'engrais et excellente

distribu! on sur toute la largeur.

Enfouisseur à soc disposé sur 3 rangs.

Tendeur hydraulique barre de semis.

Le réglage des éléments est indépendant et

centralisé et peut être e% ectué directement

depuis le tracteur.

Dans toutes les condi! ons de travail de la herse,

le mouvement op! mal du rouleau et de la

barre de semis permet une inclinaison correcte

de travail.

Disposi! f de réglage de la pression de la herse

ß exi-dent

Herse ß exi-dent facilement réglable aussi bien

en pression qu'en incidence.

Traceurs hydrauliques robuste avec possibilité

de trace au centre et sur roue (4 m seulement

trace au centre).

Version 4 m

Transport largeur inférieure à 2,55m)

Version 5 • 6 m

(Transport largeur inférieure à 2,55m)

NTAURO COMBI • DIE VORZÜGE VON CENTAURO KOMBI • LAS CUALIDADES DE CENTAURO COMBI

7

5

8

6

9

910

10

1

2

3

4

5

6

7

8

1

2

3

4

5

6

7

8

1200 liter (PA1), 1600 liter (PA2) front tank

(depósito delantero) de elevada capacidad.

Elevada capacidad de transporte de la semilla

y del abono y una óp! ma distribución en toda

la anchura.

Reja abresurcos emplazados en 3 rangos.

Tensionador barra de siembra hidráulico

La regulación de los elementos es independiente

y centralizada y se puede regular directamente

desde el tractor.

En cualquier condición de trabajo de la grada,

el rodillo y la barra de siembra se mueven en

modo op! mal, logrando una correcta inclinación

de trabajo.

Disposi! vo de regulación de la presión de la

grada cubresemillas

Grada cubresemillas con fácil regulación de la

presión y la incidencia.

Marcador de hileras hidráulico robusto con

posibilidad de huella en el centro y en la rueda

(4 m solo huella en el centro).

Versión 4 m (Transporte de anchura inferior 2,55m)

Versión 5 • 6 m (Transporte de anchura inferior

2,55m)

9 10

9

10

1

2

3

4

5

6

7

8

Page 10: MOD. CENTAURO FALCO combi MOD. CENTAURO AQUILA … · MOD. CENTAURO combi M O D. Rullo packer Ø 500 • Ø 500 Packer roller • Rouleau packer Ø 500 • Packerwalze Ø 500 •

MOD. CENTAURO combiMMMMMMMOOOOOOODDDDDDD..

ADVANTAGE OF GENIUS:

SimpliÞ ed plan! ng testPre-start func! on availableDosage varia! on on the moveStatus control of machine components (PTO sensor, fan, ground speed...)Tramline management

1

2

3

4

I VANTAGGI DI GENIUS:

Prova di semina sempliÞ cataFunzione pre-start per eliminare la fascia di terreno non seminata in partenzaVariazione della dose in corsaControllo stato componen! macchina (Sensore P.t.o. ventola, velocità di avanzamento...)Ges! one tramline

1

2

3

4

5

5

AVANTAGES DE GENIUS:

Essai de semis simpliÞ é Fonc! on de pré-start possibleVaria! on de la dose en marcheContrôle d'état des composants machine (capteur P.d.f. ven! lateur, vitesse d'avancement...)Ges! on du jalonnage

1

2

3

4

5

VORTEILE VON GENIUS:

Vereinfachte Abdrehprobe Elektrischer AntriebVeränderung der Dosis während der ArbeitZustandskontrolle der Maschinenbestandteile (Sensor Zapfwelle, Lü' errad, Fahrgeschwindigkeit...)Fahrgassenschaltung

1

2

3

4

5

Ges! one ele" ronica della distribuzione del seme, la centralina

controlla le principali funzioni della macchina. La calibrazione del

dosaggio risulta più semplice e precisa, è possibile variare la dose

anche in corsa. Il sistema consente di an! cipare la distribuzione

di alcuni secondi per eliminare la fascia di terreno non seminata in

partenza.

Electronically managed seed distribu! on. The control unit controls the

main func! ons of the machine. Calibra! on and metering are simpler

and more precise. The dose can also be changed whilst the machine

is on the move. The system allows distribu! on to be advanced a few

seconds to as to eliminate the strip of ground that was not planted

at the start.

Ges! on électronique de la distribu! on des graines, la centrale contrôle

les principales fonc! ons de la machine. Le calibrage du dosage s'avère

plus simple et précis, la dose peut être modiÞ ée pendant le passage.

Le système permet d'an! ciper la distribu! on de quelques secondes

pour éliminer la bande de terrain qui n'est pas semée au départ.

Elektronische Steuerung der Saatgutverteilung. Die Steuerung

überwacht die Haup) unk! onen der Maschine. Die Kalibraton der

dosierten Saatgutmenge ist einfach und genau. Die Saatgutmenge

kann auch während der Arbeit verändert werden. Das System hat die

Möglichkeit, ein paar Sekunden früher mit der Verteilung zu beginnen,

damit keine unbesäten Streifen zu Beginn der Arbeit entstehen.

Ges! ón electrónica de la distribución de la semilla, la unidad de control

supervisa las principales funciones de la máquina. La calibración de

la dosiÞ cación resulta más simple y precisa, es posible variar la dosis

incluso en curso. El sistema permite an! cipar la distribución algunos

segundos para eliminar la banda de terreno no sembrada en el inicio.

Centralina • Control unit • Unité électronique • Steuerung • Unidad de control

Antenna radar GPS • GPS radar antenna • Antenne radar GPS • GPS-Radarantenne • Antena radar GPS

Radar del tra" ore • Tractor radar • Radar du tracteur • Radar des Traktors • Radar del tractor

Ritardo di semina • Delay sowing • Retard de semis

• Verzögerung der aussaat • Demora la siembra

VENTAJAS DE GENIUS:

Prueba de siembra simpliÞ cadaPosibilidad de función prearranqueVariacion de la dosis en cursoControl estado componentes máquina (sensor Tdf ven! lador, velocidad de avance...)Ges! ón tramline

2

3

4

5

1

Dosatore • Metering unit • Doseur • Dosierorgane • DosiÞ cadore

Cavo di collegamento all'uscita del radar del tra" ore • Connec! on cable on tractor radar's output • Câble de connexion à la sor! e du radar du tracteur • Verbindungskabel am Ausgang des Traktorradars • Cable de conexión en la salida del radar del tractor

Motore ele" rico • Electric motor • Electric motor • Elektromotor • Motor eléctrico

1 m

0 m

5 m

Page 11: MOD. CENTAURO FALCO combi MOD. CENTAURO AQUILA … · MOD. CENTAURO combi M O D. Rullo packer Ø 500 • Ø 500 Packer roller • Rouleau packer Ø 500 • Packerwalze Ø 500 •

MMMMMMMOOOOOOODDDDDDD..

MMMMMMMOOOOOOODDDDDDD..

MOD. CENTAURO FALCO combi

MOD. CENTAURO AQUILA RAPIDO combi

4000

5000

6000

400 431

cm cm

(1) lavoro (2) ingombro

500 537

600 637

cm cm

(1) lavoro (2) ingombro

103-147 140-200

kW HP

118-220 160-300

133-220 180-300

kW HP

28

cm

28

28

cm

3660

Kg

4780

5170

Kg

3760

Kg

4930

5330

Kg

12,5

12,5

12,5

cm

cm

Page 12: MOD. CENTAURO FALCO combi MOD. CENTAURO AQUILA … · MOD. CENTAURO combi M O D. Rullo packer Ø 500 • Ø 500 Packer roller • Rouleau packer Ø 500 • Packerwalze Ø 500 •

MOD. CENTAURO combi01

-08

Cod

. 195

8011

4 -

Dip

artim

ento

Mar

ketin

g G

rupp

o M

asch

io -

ww

w.m

inia

to.it

I dat

i tecn

ici rip

orta

ti e i m

odell

i pre

sent

ati in

ques

to ca

talog

o si in

tend

ono n

on im

pegn

ativi

. Ci ri

serv

iamo i

l dirit

to di

mod

iÞ car

li sen

za ob

bligo

di pr

eavv

iso. /

Tech

nical

data

s and

mod

els sh

own i

nto t

his ca

talog

ue ar

e not

bind

ing. W

e res

erve

the r

ight to

revis

e the

cont

ents

of th

is ca

talog

ue, to

amen

d or im

prov

e the

sp

eÞ cia

tions

with

out n

otice

. / Le

s illu

strat

ions,

les de

scrip

tions

et le

s don

nées

n’en

gage

nt ab

solum

ent p

as. G

aspa

rdo S

emina

trici

SpA

se ré

serv

e le d

roit d

e mod

iÞ er le

s car

acté

ristiq

ues d

e ses

mat

ériel

s san

s pré

avis.

/ Alle

Abb

ildun

gen,

Bes

chre

ibung

en un

d Dat

en in

dies

em K

atalo

g sind

annä

hern

d und

unve

rbind

lich.

Ga

spar

do S

emina

trici

SpA

vorb

ehält

sich

Änd

erun

gen

ohne

vorh

erige

Ben

achr

ichgu

ng ü

berz

ubrin

gern

. / Ill

ustra

cione

s, m

odelo

s, de

scrip

cione

s y d

atas

se e

ntien

den

indica

tivas

. Gas

pard

o Se

mina

trici

Spa

se re

serv

a el

dere

cho

de m

odiÞ c

ar la

s car

acte

rístic

as d

e su

s máq

uinas

sin

prev

io av

iso.

Alcun

e foto

ed im

magin

i, per

esige

nze g

raÞ ch

e e di

chiar

ezza

, non

pres

entan

o mon

tate l

e prot

ezion

i “CE”

/ For

graph

ic rea

sons

, som

e pict

ures a

nd im

ages

do no

t sho

w the

“EC”

safet

y gua

rds. /

Sur

certa

ines p

hotos

et im

ages

, en r

aison

d’ex

igenc

es gr

aphiq

ues e

t d’un

beso

in de

clare

té, le

s prot

ectio

ns “C

E” ne

sont

pas r

eprés

entée

s. / E

inige

Fotos

und A

bbild

unge

n zeig

en au

s graÞ

sche

n Grün

den u

nd

zur b

esse

ren A

nsch

aulic

hkeit

nich

t die

monti

erten

EG-

Sch

utzvo

rrichtu

ngen

. / En

algu

nas f

otos e

imág

enes

, por

razon

es gr

áÞ ca

s y de

may

or cla

ridad

, no a

parec

en m

ontad

as la

s prot

eccio

nes “

CE”

DEALER:

MASCHIO GASPARDO S.p.A.Production plantVia Mussons, 7I - 33075 Morsano al Tagliamento (PN) ItalyTel. +39 0434 695410 - Fax +39 0434 695425e-mail: [email protected] - http://www.maschionet.com

MASCHIO DEUTSCHLAND GmbHÄußere Nürnberger Straße 5D - 91177 THALMÄSSINGDeutschlandTel. +49 (0) 9173 79000Fax +49 (0) 9173 790079

MASCHIO FRANCE S.a.r.l.1, rue de Merignan ZAF - 45240 LA FERTE SAINT AUBINFranceTel. +33 (0) 2.38.64.12.12Fax +33 (0) 2.38.64.66.79

MASCHIO-GASPARDO

IBERICA S.L.Calle Cabernet n° 10Poligono Industrial Clot de MojaOlerdola - 08734 - BARCELONATel. +34 93.81.99.058Fax +34 93.81.99.059

MASCHIO-GASPARDO USA Inc.120 North Scott Park RoadEldridge, IA 52748 - USAPh. +1 563 285 9937Fax +1 563 285 9938

MASCHIO MIDDLE EAST S.L.

MASCHIO-GASPARDO ROMANIA S.R.L.

MASCHIO-GASPARDO RUSSIA OOO

GASPARDO-MASCHIO TURCHIA

MASCHIO-GASPARDO CANADA Inc

MASCHIO-GASPARDO CINA

MASCHIO-GASPARDO POLAND

MASCHIO-GASPARDO UCRAINA

GASPARDO BIELORUSSIA

MASCHIO-GASPARDO KOREA